1
00:00:02,264 --> 00:00:05,553
التشبيه مباشرةً في شيئين

2
00:00:05,554 --> 00:00:08,343
باستخدام عبارة "مثل" و "كما"

3
00:00:08,344 --> 00:00:10,383
"لقد نمت متل الخشبة"
<font color="#ffff00">بمعنى انني لم احس او اشعر بشيء</font>

4
00:00:10,384 --> 00:00:12,723
"أنا جائع كالحصان".

5
00:00:12,724 --> 00:00:14,933
"حبك مثل الطب السيئ."

6
00:00:14,934 --> 00:00:16,093
بالضبط

7
00:00:16,094 --> 00:00:17,383
(إنها مقولة (بون جوفي
<font color="#ffff00">مغني روك أمريكي</font>

8
00:00:17,384 --> 00:00:19,013
حسناً

9
00:00:19,014 --> 00:00:20,593
شعرهُ رائع

10
00:00:20,594 --> 00:00:21,992
نُكمل الدرس

11
00:00:21,995 --> 00:00:25,593
الاستعارات مختلفة عن التشبيهات

12
00:00:27,014 --> 00:00:30,093
انا شخصٌ اخشى الجراثيم ومهووسٌ بالنظافة

13
00:00:30,096 --> 00:00:33,226
لكن بالنسبة إليَّ إن عطسة واحدة مقبولة

14
00:00:33,229 --> 00:00:35,812
يُمكن التسبب بها بواسطة الغبار او الحساسية

15
00:00:35,815 --> 00:00:38,814
أياً كان ما يُهيجُ بهِ أنفك

16
00:00:38,817 --> 00:00:40,789
على اية حال

17
00:00:40,792 --> 00:00:43,042
خلال فصل الإنفلاونزا

18
00:00:46,075 --> 00:00:48,715
العطسة الثانية تعني إنَّ اللعنة قد حلَتْ

19
00:00:48,718 --> 00:00:50,378
وإن كل شخصٍ يُحيرُ بنفسهِ

20
00:00:52,114 --> 00:00:54,113
الى اين تظنُّ نفسك ذاهب؟

21
00:00:54,116 --> 00:00:55,445
بعيداً عنكِ

22
00:00:55,448 --> 00:00:56,531
ولماذا هذا؟

23
00:00:56,534 --> 00:00:58,203
اريد ان اعيش

24
00:00:58,206 --> 00:01:01,035
انا لستُ مريضة، عُد الى مقعدك

25
00:01:01,038 --> 00:01:02,537
كلا، شكراً لكِ

26
00:01:02,540 --> 00:01:04,468
انت تعرف القواعد

27
00:01:04,471 --> 00:01:06,390
لا يُمكنك المغادرة دون الإذن بذلك

28
00:01:06,393 --> 00:01:08,531
هل يُمكنني الحصول على الإذن؟

29
00:01:08,534 --> 00:01:09,981
كلا

30
00:01:09,984 --> 00:01:11,943
الان عد الى مقعدك

31
00:01:11,946 --> 00:01:14,649
القواعد هي ركائز المجتمع.

32
00:01:14,650 --> 00:01:15,819
انا أُحب القواعد

33
00:01:15,820 --> 00:01:18,070
لكن ما هي أهمية القواعد بالنسبة لرجلٍ ميت؟

34
00:01:20,914 --> 00:01:37,382
تــرجمــة
أحمــــد عبّـــــاس

35
00:01:42,900 --> 00:01:44,979
معذرةً

36
00:01:44,980 --> 00:01:47,609
هل ابدو لكِ كأنني سأتمرض؟

37
00:01:47,610 --> 00:01:50,019
تبدو قليلا شاحباً

38
00:01:50,020 --> 00:01:52,569
حسناً،جيد، هذا طبيعي

39
00:01:52,570 --> 00:01:56,189
الآن، أنا أفهم إن شيلدون هو طفل استثنائي

40
00:01:56,190 --> 00:01:57,519
لكن عندما

41
00:01:57,520 --> 00:01:59,399
لا ينصاع لأوامر مدرستهِ

42
00:01:59,400 --> 00:02:01,590
هناك الحاجة لبعض العواقب الوخيمة

43
00:02:01,593 --> 00:02:03,847
متفقين معك على ذلك

44
00:02:03,850 --> 00:02:05,582
اية نوعٍ من العقاب تفكر بهِ؟

45
00:02:05,585 --> 00:02:09,109
في حالة كهذه، بضعة أيام من الاحتجاز

46
00:02:09,110 --> 00:02:11,069
حقا؟ هذا يبدو قاسيا قليلا

47
00:02:11,070 --> 00:02:13,149
الاحتجاز ليس بالامر الكبير

48
00:02:13,150 --> 00:02:16,819
مدرسي إستعمل مجذافاً لضرب مؤخرتي

49
00:02:16,820 --> 00:02:18,149
وهذا حصل على انتباهي التام

50
00:02:18,150 --> 00:02:21,147
هذا كان من الماضي

51
00:02:21,150 --> 00:02:23,569
لازلتُ احتفظُ بذلك

53
00:02:27,158 --> 00:02:28,832
(سبانكي)

55
00:02:30,522 --> 00:02:33,641
- حصلت على قبضات لطيفة من على ذلك الشيء
- (اجل (جورج

56
00:02:33,644 --> 00:02:36,590
حضيتُ بهِ من متجر لبيع ادوات رواد الفضاء

57
00:02:36,593 --> 00:02:38,819
الثقوب بهِ

58
00:02:38,820 --> 00:02:40,910
تقوم على تخفيض مقاومة الرياح

59
00:02:40,913 --> 00:02:42,171
شيء ذكي

60
00:02:42,174 --> 00:02:45,035
ولكن في هذه الأيام يجب أن يكون لديك نموذج الموافقة

61
00:02:45,038 --> 00:02:46,689
لمعاقبة الاطفال

62
00:02:46,690 --> 00:02:49,689
أنا لا أعرف الى أين يتجهُ هذا العالم

63
00:02:49,690 --> 00:02:52,632
لديك الموافقة لأستعمال هذهِ عندما (جورجي) يتصرف بشكلٍ غير مهذب

64
00:02:52,635 --> 00:02:54,984
كأن الامر لم تفكري بهِ وانتِ تقلبين رأسهُ على عقبٍ

65
00:02:54,987 --> 00:02:56,367
وتضربيهِ بقطعة من الخشب

66
00:02:57,642 --> 00:03:00,642
في وقتٍ ما، إستعمال هذا الشيء اعطاني ذراع أشبه بذراع لاعب التنس

67
00:03:14,900 --> 00:03:17,439
حسناً يا (شيلدون)، تفضل

68
00:03:17,440 --> 00:03:19,671
الى اين ذهب؟

69
00:03:19,674 --> 00:03:20,963
بذلك الاتجاه

70
00:03:48,940 --> 00:03:50,804
مالذ تفعلهُ يا فتى؟

71
00:03:56,690 --> 00:03:58,819
استمتع بهذا. وهو، إلى حد بعيد،

72
00:03:58,820 --> 00:04:01,569
أكثر  دقيقتين رياضية من حياتي كلها

73
00:04:09,436 --> 00:04:10,859
ليس امراً مضحكاً

74
00:04:10,860 --> 00:04:12,189
هيّا،الان

75
00:04:12,190 --> 00:04:15,189
إن (شيلدون) في الاحتجاز ... هذا مضحك

76
00:04:15,190 --> 00:04:17,225
أنا فعلا أعتقد أنه سيكون جيدا بالنسبة له

77
00:04:17,228 --> 00:04:19,189
انه يحتاج الى معرفة انه ليس مُميزاً

78
00:04:19,190 --> 00:04:20,890
لكنهُ مُميز

79
00:04:20,893 --> 00:04:22,897
تعرفين ما اعنيه، لايُمكنهُ

80
00:04:22,900 --> 00:04:25,069
مغادرة الصف فحسب لأن الامر راق لهُ

81
00:04:25,070 --> 00:04:26,676
كان قلقلاً من ان يحصل على لزمة برد

82
00:04:26,679 --> 00:04:28,479
وهذا حقُ مشروع

83
00:04:28,480 --> 00:04:30,637
والآن هو في خطر التعرض

84
00:04:30,640 --> 00:04:32,819
من قبل قاطعين الطُرق

85
00:04:32,820 --> 00:04:34,640
إنهُ لن يتعرض لهُ احد

86
00:04:34,643 --> 00:04:36,603
نصف الاطفال تقريباً يقومون بواجباتهم المنزلية

87
00:04:36,606 --> 00:04:38,105
عندما يقوم الاستاذ بمراقبتهم

88
00:04:38,108 --> 00:04:40,582
على الرغم من أنه قد لا يضر لإعطاء شيلدون بضعة دولارات

89
00:04:40,585 --> 00:04:42,230
لشراء نفسهِ بعض الواقيات

90
00:04:43,360 --> 00:04:45,150
هذهِ في الحقيقة ليست فكرة سيئة

91
00:04:52,820 --> 00:04:54,043
مالذي تفعلهُ؟

92
00:04:54,046 --> 00:04:55,399
لا شيء

93
00:04:55,400 --> 00:04:57,899
هل هذا التبغ المضغ؟

94
00:04:57,900 --> 00:05:00,229
انها شوكولاته (بازوكا). ماذا تريد؟

95
00:05:00,230 --> 00:05:02,189
لدي إحتجازٌ غداً

96
00:05:02,190 --> 00:05:04,359
وفكرتُ إنهُ لربما تعطيني بعض النصائح

97
00:05:04,360 --> 00:05:07,149
كان هذا تصرفاً احمقاً، إنك تغادر الصف هكذا

98
00:05:07,150 --> 00:05:10,722
لم تكن نيتي ان اتصرف بحماقة لكن شكراً لك

99
00:05:10,725 --> 00:05:13,629
الشيء الوحيد الذي يُمكنك القلق بشأنهِ في الاحتجاز

100
00:05:13,632 --> 00:05:15,279
هو بقائك بالقرب من الإستاذ

101
00:05:15,280 --> 00:05:17,819
اذا غادر الغرفة، فأذهب معهُ

102
00:05:17,820 --> 00:05:19,319
لماذا؟

103
00:05:19,320 --> 00:05:21,819
لإنك ستتلقى ضرباً حينها

104
00:05:21,820 --> 00:05:25,149
هل تقول بأني سأكون في خطر لجسمي؟

105
00:05:25,150 --> 00:05:26,985
الامر إن جميع الاطفال السيئين في المدرسة

106
00:05:26,988 --> 00:05:28,676
سيكون بغرفة واحدة لمدة ساعة

107
00:05:28,679 --> 00:05:30,663
مالذي تعتقد إنهُ سيحدث؟

108
00:05:30,666 --> 00:05:33,472
اعتقدتُ إننا سنقضي الوقت ونندم على افعالنا

109
00:05:33,475 --> 00:05:36,359
ونفكر كيف سنحسن من تصرفاتنا في المستقبل

110
00:05:36,360 --> 00:05:38,738
تفكيرك خاطئ، اغرب عني

111
00:05:38,741 --> 00:05:41,402
كلاكما لئيم ولطيف إليَّ

112
00:05:41,405 --> 00:05:43,320
الامر مُحير

113
00:05:51,564 --> 00:05:54,023
ربما إني اقوم بهذا بأسلوبٍ خاطئ

114
00:05:58,940 --> 00:06:01,725
هل سبق لك وإن تم إحتجازك؟

115
00:06:01,728 --> 00:06:02,897
كلا

116
00:06:02,900 --> 00:06:05,107
لكنني أستقل باص المدرسة

117
00:06:05,110 --> 00:06:07,149
والامر ليس كالحفلة

118
00:06:07,150 --> 00:06:09,729
الامر اشبه بمستشفى مجانين تسير على عجلات

119
00:06:09,730 --> 00:06:12,229
هذا تشبيهٌ جيد

120
00:06:12,230 --> 00:06:13,439
شكراً

121
00:06:13,440 --> 00:06:15,171
أراك غداً

122
00:06:19,468 --> 00:06:20,691
آمل ذلك

123
00:06:31,020 --> 00:06:34,729
مرحباً، انا هنا من اجل الاحتجاز

124
00:06:34,730 --> 00:06:36,859
اين الأستاذ؟

125
00:06:36,860 --> 00:06:39,858
لم يأتي بعد

127
00:06:46,780 --> 00:06:48,530
لدي ثلاثة دولارات

128
00:06:48,533 --> 00:06:50,373
اشعر بسعادة إن شاركتها مع الاخرين

129
00:06:58,749 --> 00:07:00,458
أتريد ورقة؟

130
00:07:00,461 --> 00:07:02,195
لدي بعض الورق في الحقيبة

131
00:07:03,932 --> 00:07:05,811
إنها هنا إن غيرت رأيك

132
00:07:05,814 --> 00:07:08,171
حسنا ايها الخاسرون، انتم تعرفون كيف يسير الامر

133
00:07:08,174 --> 00:07:10,709
ساعة واحدة بدون حديث ولا أحداث ايّة ضجة

134
00:07:10,710 --> 00:07:12,117
(شيلدون)

135
00:07:12,120 --> 00:07:13,709
(مرحباً ايها السيد (كيفنز

136
00:07:13,710 --> 00:07:14,960
لماذا انت هنا؟

137
00:07:14,963 --> 00:07:17,419
(لم ارد ان احضى بلزمة برد من الانسة (ماكلروي

138
00:07:17,420 --> 00:07:20,101
لذلك غادرت صفها دون أخذ إذنها

139
00:07:20,104 --> 00:07:22,379
شيئاً ما يحدث هنا

140
00:07:22,380 --> 00:07:24,918
كان لدي بالفعل دغدغة صغيرة في حلقتي

141
00:07:24,921 --> 00:07:27,499
حان وقت الذهاب، سررتُ بمعرفتكم

142
00:07:27,500 --> 00:07:28,919
ما الذي تفعلهُ؟

143
00:07:28,920 --> 00:07:30,709
أسمعت بالموت أم أخذ المخاطرة؟

144
00:07:30,710 --> 00:07:32,031
هذا هو الموت

145
00:07:34,701 --> 00:07:36,700
ليس الامر مضحكاً الان، أليس كذلك؟

146
00:07:36,703 --> 00:07:39,059
كلا، لكم يوم تم توقيفهُ؟

147
00:07:39,062 --> 00:07:40,184
إسبوع

148
00:07:40,187 --> 00:07:42,179
وسيكتب هذا في سجله الدائم

149
00:07:42,182 --> 00:07:43,828
هذا ليس بالامر المهم

150
00:07:43,831 --> 00:07:47,209
كان لدي كل انواع العقوبات في سجلي المدرسي

151
00:07:47,210 --> 00:07:50,609
لم يوقفني هذا على ان اكون ساقية الحانة طوال ثمانية سنوات

152
00:07:50,612 --> 00:07:53,640
اعتقد إن المشكلة الحقيقية التي يجب علينا الاعتناء بها
 هي هوسهُ من الاصابة بالجراثيم

153
00:07:53,643 --> 00:07:54,726
اجل، ليس عليك

154
00:07:54,729 --> 00:07:56,459
(ان تقوم بتحويلهِ الى (هوارد هيوز
<font color="#ffff00">رجل أعمال أمريكي، اختفى هيوز متعمِّدًا عن الأنظار، وأصبح شخصًا مكتنفًا بالأسرار فلم يكن يظهر بتاتًا في العَلَن، بل كان يرفض حتى أن تلتقط له صورة.</font>

155
00:07:56,460 --> 00:07:58,379
ينمو أظافره

156
00:07:58,380 --> 00:08:00,379
يتبول في جَرّة

157
00:08:00,380 --> 00:08:01,855
لماذا يتبول في جَرّة؟

158
00:08:01,856 --> 00:08:03,329
لا اعرف لماذا يحتاج الى ذلك

159
00:08:03,330 --> 00:08:05,209
لكني اعرف إنهُ فعل ذلك

160
00:08:05,210 --> 00:08:06,906
اكره قولها

161
00:08:06,909 --> 00:08:08,828
لكن اعتقد بأننا نحتاج الى مساعدة في ذلك

162
00:08:08,831 --> 00:08:09,730
مساعدة في ماذا؟

163
00:08:09,731 --> 00:08:10,459
ربما يُمكننا

164
00:08:10,460 --> 00:08:12,890
أخذهُ الى الطبيب اللطيف الذي قام بتهدئتهِ

165
00:08:12,893 --> 00:08:15,182
عندما كان مقتنعا أنه كان لديه مرض البروستاتا؟

166
00:08:15,185 --> 00:08:16,824
إن (شيلدون) هدأ فحسب لأن الطبيب اخبره

167
00:08:16,826 --> 00:08:18,937
ماذا يحدث في امتحان البروستاتا

168
00:08:18,940 --> 00:08:20,319
فتى تعيس الحظ

169
00:08:20,322 --> 00:08:21,573
لازال يتكلم عن ذلك

170
00:08:25,174 --> 00:08:27,187
شكراً لك لرؤيتنا ايها الطبيب

171
00:08:27,190 --> 00:08:28,624
لا مشكلة

172
00:08:28,627 --> 00:08:31,709
مالذي حصل لك اليوم يا (شيلدون)؟

173
00:08:31,710 --> 00:08:33,916
الكساح؟ داء الكلب؟

174
00:08:33,919 --> 00:08:35,968
بداية سن اليأس؟

175
00:08:35,971 --> 00:08:38,007
هل يقوم بالمزاح؟

176
00:08:38,010 --> 00:08:39,289
اعتقد ذلك

177
00:08:39,290 --> 00:08:40,315
فكاهي

179
00:08:41,263 --> 00:08:42,564
إن (شيلدون) ليس مريضاً

180
00:08:42,567 --> 00:08:45,316
لكنه أصبح يشعر بالقلق الشديد من الحصول على نزلة برد

181
00:08:45,319 --> 00:08:46,234
او انفلاونزا

182
00:08:46,237 --> 00:08:47,647
اية اعراض

183
00:08:47,650 --> 00:08:49,327
مُخاط، عُطاس

184
00:08:49,330 --> 00:08:50,663
بلاعيم تؤذية، حُمى؟

185
00:08:50,666 --> 00:08:51,579
كلا

186
00:08:51,580 --> 00:08:54,749
يا (شيلدون) إن اصابتك نزلة برد

187
00:08:54,750 --> 00:08:58,329
او انفلاونزا، فأنها ليست نهاية العالم

188
00:08:58,330 --> 00:09:01,484
الانفلاوانزا كانت نهاية العالم بالنسبة لنصف سكان الولايات المتحدة

189
00:09:01,487 --> 00:09:04,320
خلال وباء الأنفلونزا عام 1918

190
00:09:04,323 --> 00:09:05,968
- حقاً؟
- في الهند

191
00:09:05,971 --> 00:09:07,916
مات 17 مليون شخص

192
00:09:07,919 --> 00:09:10,419
حسناً، نعتقد إننا نخرج خارج الموضوع ايها الطبيب

193
00:09:10,420 --> 00:09:12,119
إن (شيلدون) خائف من الذهاب الى المدرسة

194
00:09:12,120 --> 00:09:13,249
لأنهُ ربما يحصل

195
00:09:13,250 --> 00:09:15,830
على بعض انواع اللفايروسات او البكتيريا

196
00:09:15,833 --> 00:09:17,979
لذا حصل على رهاب؟

197
00:09:17,982 --> 00:09:20,247
انها ليست رهاب إذا كان التهديد حقيقي

198
00:09:20,250 --> 00:09:22,170
انت طبيب، عليك معرفة ذلك

199
00:09:22,173 --> 00:09:26,287
يا (شيلدون) ليس عليك القلق بشأن اي شيء

200
00:09:26,290 --> 00:09:28,169
حتى لو حصلت على الانفلاونزا

201
00:09:28,170 --> 00:09:30,119
فأن الامر لن يطول اكثر من اسبوع

202
00:09:30,120 --> 00:09:33,479
لماذا نحصل على المشورة الطبية من رجل يدخن؟

204
00:09:34,994 --> 00:09:37,877
لدي مرضى الذين هم في الواقع مرضى

205
00:09:37,880 --> 00:09:39,854
ربما يُمكننا انهاء هذا

206
00:09:39,857 --> 00:09:42,065
كيف لا تحصل على المرض طوال الوقت؟

207
00:09:42,068 --> 00:09:43,924
حسنا، أنا اخذ الاحتياطات

208
00:09:43,927 --> 00:09:46,971
أغسل يدي، أرتدي قفازات وقناعا

209
00:09:58,750 --> 00:10:00,960
اذاً، يا أمي كيف كان يومك؟

210
00:10:03,157 --> 00:10:05,156
نحن نتجاهل هذا؟

211
00:10:05,159 --> 00:10:06,674
حسناً

212
00:10:16,290 --> 00:10:18,419
رائع للغاية

213
00:10:18,420 --> 00:10:20,289
ما الذي يحصل؟

214
00:10:20,290 --> 00:10:22,749
انا لا اشعر بخير

215
00:10:24,210 --> 00:10:26,500
نداء إستغاثة

216
00:10:27,540 --> 00:10:29,419
احمق

217
00:10:29,420 --> 00:10:30,979
في أخبارٍ عالمية

218
00:10:30,982 --> 00:10:35,088
هو موسم انفلونزا مبكر على نحو غير عادي ويجتاح البلاد

219
00:10:35,091 --> 00:10:38,207
ويقول الاطباء ان السلالة التى نشأت فى الصين

220
00:10:38,210 --> 00:10:40,669
انها شديدة للغاية

221
00:10:40,670 --> 00:10:45,034
والأطفال وكبار السن هم الأكثر عرضة للخطر

222
00:10:45,037 --> 00:10:47,246
يا (شيلدون) لماذا لازلت مستيقظا؟

223
00:10:47,249 --> 00:10:49,330
سنموت جميعاً

225
00:10:50,779 --> 00:10:52,117
هذا ليس مضحكاً

226
00:10:52,120 --> 00:10:54,577
اعلم ذلك يا صغيري

227
00:10:54,580 --> 00:10:58,289
لكن عليك ان تفهم ذلك ببعض الاحيان

228
00:10:58,290 --> 00:11:00,619
ان الاخبار تقول ذلك لأخافة الناس

229
00:11:00,620 --> 00:11:02,080
حسناً، الامر ينجح

230
00:11:02,083 --> 00:11:03,204
تعال الى هنا

231
00:11:03,207 --> 00:11:04,756
اعلم إنك لا تصدق ذلك

232
00:11:04,759 --> 00:11:06,588
لكنني سأفعلها على اية حال

233
00:11:08,380 --> 00:11:11,499
(يا سيدي انا أدعو لولدي (شيلدون

234
00:11:11,500 --> 00:11:14,398
ان تحميه من كل الامراض

235
00:11:14,401 --> 00:11:17,209
وتبقيه بصحة وأمانٍ دوماً

236
00:11:17,210 --> 00:11:20,249
وتحميه من رأسهِ حتى اسفل قدميه

237
00:11:20,250 --> 00:11:22,960
من الداخل والخارج،آمين

238
00:11:24,487 --> 00:11:27,170
انتِ محقة انا لا اؤمن بهذا

239
00:11:29,088 --> 00:11:32,959
لكن الامر يسير بشكلٍ حسنْ، شكراً

240
00:11:32,960 --> 00:11:36,170
في الكتاب المقدس، هذا ما يسمى التحوط للحماية

241
00:11:38,210 --> 00:11:40,169
لماذا لازلتِ تستمرين بالإبتسام؟

242
00:11:40,170 --> 00:11:42,893
عليك النظر الى قناعك يا بُني

243
00:11:45,620 --> 00:11:47,213
(ميسي)

244
00:11:50,489 --> 00:11:52,528
علينا الذهاب للمدرسة؟ و(شيلدون) ليس عليهِ ذلك؟

245
00:11:52,531 --> 00:11:54,380
- هذا ليس عادلاً
- بالطبع  عادل

246
00:11:54,383 --> 00:11:56,459
إن (شيلدون) يحب المدرسة ولايُمكنهُ الذهاب

247
00:11:56,460 --> 00:11:58,829
وانتي تكرهينها وعليكِ الذهاب، عادل بما فيهِ الكفاية

248
00:11:58,830 --> 00:12:00,382
لازال عليهِ

249
00:12:00,385 --> 00:12:02,187
قضاء اليوم بأكمله وهو يقوم بالاعمال المنزلية

250
00:12:02,190 --> 00:12:04,038
لايُمكنهُ البقاء مكتوف الايدي يلعب بقطارهِ فحسب

251
00:12:04,041 --> 00:12:06,377
اجل دعهُ يعمل يا ابي

252
00:12:06,380 --> 00:12:08,132
انا مسرور إنك وافقت على ذلك

253
00:12:08,135 --> 00:12:10,004
وافقتُ فعلاً

254
00:12:10,007 --> 00:12:12,136
اين تذهبين؟

255
00:12:12,139 --> 00:12:14,249
سأعطي (شيلدون) قائمة بالاعمال المنزلية

256
00:12:14,250 --> 00:12:16,238
انتِ تأخذين نصيحتي على محمل الجد؟

257
00:12:16,241 --> 00:12:17,238
اجل

258
00:12:17,241 --> 00:12:18,613
ما حيال هذا؟

259
00:12:18,616 --> 00:12:21,919
كنت محقاً

260
00:12:23,380 --> 00:12:24,905
(فخور بك يا (جورج

261
00:12:33,708 --> 00:12:35,247
(شيلدون)

262
00:12:35,250 --> 00:12:36,577
نعم.

263
00:12:36,580 --> 00:12:39,199
الباب مقفل،أيمكنك فتحهُ؟

264
00:12:39,202 --> 00:12:41,451
كلا

265
00:12:41,454 --> 00:12:43,398
لماذا؟

266
00:12:54,330 --> 00:12:55,418
مرحباً

267
00:12:55,421 --> 00:12:56,613
ماذا تفعل؟

268
00:12:56,616 --> 00:12:59,459
صنعتُ واقية من الجراثيم

269
00:12:59,460 --> 00:13:02,289
لا يمكنك البقاء هنا

270
00:13:02,290 --> 00:13:05,459
لدي ثلاجة ولدي كيس النوم

271
00:13:05,460 --> 00:13:08,329
واي شيء اخر انا بحاجة الى صنعهُ من المكعبات البلاستيكية

272
00:13:08,330 --> 00:13:11,120
ماذا عن زي عيد الهالوين؟

273
00:13:13,648 --> 00:13:15,741
في حالة حدوث خرق

274
00:13:17,624 --> 00:13:19,249
أبق هناك

275
00:13:19,250 --> 00:13:20,749
هذهِ خطتي

276
00:13:20,750 --> 00:13:22,265
جورج

277
00:13:26,330 --> 00:13:29,169
عندما يقوم بالتحرك للأتجاه الاخر

278
00:13:29,170 --> 00:13:30,848
ستحصلين على حركة قديمة وقوية

279
00:13:30,851 --> 00:13:32,964
هذا سخيف سأقوم بأنزالهِ

280
00:13:32,967 --> 00:13:35,176
كلا، لا يمكنك اخراجهُ من رهابهِ بالقوة

281
00:13:35,179 --> 00:13:36,142
مالذي نفعلهُ

282
00:13:36,145 --> 00:13:37,344
لا يُمكنهث العيش هناك

283
00:13:37,347 --> 00:13:38,443
في الواقه ،بأمكانهِ

284
00:13:38,446 --> 00:13:41,037
لديه ثلاجة وكيس النوم

285
00:13:41,040 --> 00:13:43,249
ويمكنهُ التغوط في البرميل

286
00:13:43,250 --> 00:13:46,491
اعتقد بأني سأخذ الاطفال للمدرسة

287
00:13:46,494 --> 00:13:48,879
انا متأكده انه سيخرج بوقت عودتك للمنزل

288
00:13:48,880 --> 00:13:51,273
لستُ متأكدا من وثوقكِ بقولك لكن حسناً

289
00:13:51,276 --> 00:13:52,421
أمي؟

290
00:13:52,424 --> 00:13:53,567
اجل

291
00:13:53,570 --> 00:13:54,726
أيمكنكِ اغلاق الباب

292
00:13:54,729 --> 00:13:56,507
عليَّ التغوط

293
00:14:03,330 --> 00:14:05,169
(تومي كوك) -
هنا -

294
00:14:05,170 --> 00:14:06,500
(جورجي كوبر)

295
00:14:06,501 --> 00:14:07,829
هنا

296
00:14:07,830 --> 00:14:10,329
(شيلدون كوبر)
غائب

297
00:14:10,330 --> 00:14:11,738
اين أخوك؟

298
00:14:11,741 --> 00:14:12,809
في المنزل

299
00:14:12,812 --> 00:14:13,859
هل هو بخير؟

300
00:14:13,862 --> 00:14:14,999
اجل، إنهُ فحسب

301
00:14:16,134 --> 00:14:18,963
في الواقع، إنهُ لايبدو بخير بالنسبة لهُ

302
00:14:18,966 --> 00:14:20,675
ربما لا يُمكنهُ إجتياز ذلك

303
00:14:20,678 --> 00:14:22,123
هذا مريع

304
00:14:22,126 --> 00:14:23,459
اعلم

305
00:14:23,460 --> 00:14:25,669
احبه كثيراً

306
00:14:25,670 --> 00:14:29,669
اذا حدث اي شيء لهُ، لا اعلم ماذا افعل

308
00:14:37,710 --> 00:14:39,476
يا (شيلي) إن لم تمانعني

309
00:14:39,479 --> 00:14:42,670
بالسؤال ماهي خطتك هنا؟ -
انا اعمل -

310
00:14:42,673 --> 00:14:44,236
رياضياً لتحويل الكراج

311
00:14:44,239 --> 00:14:46,463
إلى نظام بيئي مكتف ذاتيا

312
00:14:46,466 --> 00:14:49,420
حسناً، وما يعنيه هذا؟ -
حسناً، كل ما احتاجهُ -

313
00:14:49,423 --> 00:14:52,329
هو ضوء الشمس وعدد قليل من البذور لتنمو غذاءاً غير محدود

314
00:14:52,330 --> 00:14:54,588
التي سوف تسمد مع البراز الخاص بي

315
00:14:54,591 --> 00:14:56,908
الامر يتحسن فحسب

316
00:14:56,911 --> 00:14:59,162
اذا لم تقدمي المساعدة، من فضلكِ تفضلي بالدخول

317
00:14:59,165 --> 00:15:00,754
هذا ليس عرضاً

318
00:15:00,757 --> 00:15:02,674
الان اختلف معك

319
00:15:04,192 --> 00:15:06,561
من فضلك اخرج

320
00:15:06,564 --> 00:15:08,117
لا يمكنني

321
00:15:08,120 --> 00:15:09,829
هيّا، انا امك

322
00:15:09,830 --> 00:15:11,419
افعلها من اجل والدتك

323
00:15:11,420 --> 00:15:12,549
كلا

324
00:15:13,832 --> 00:15:15,327
لكني والدتك

325
00:15:15,330 --> 00:15:17,329
انتم تقتلوني جميعاً

326
00:15:20,251 --> 00:15:21,459
"انا والدتك"

327
00:15:21,460 --> 00:15:25,791
وأعتقد أن الجزء الأسوأ من ذلك هو  مدى حزنه

328
00:15:25,794 --> 00:15:27,923
هل هناك اي شيء يمكننا فعلهُ؟

329
00:15:27,926 --> 00:15:29,925
لا اعلم

330
00:15:29,928 --> 00:15:31,717
عناق ربما

331
00:15:31,720 --> 00:15:33,322
بالطبع

332
00:15:34,853 --> 00:15:36,442
ما الخاطئ بكما؟

333
00:15:36,445 --> 00:15:37,945
الا تهتمن بأمر أخي؟

336
00:15:50,125 --> 00:15:52,327
هذا يكفي، لقد اكتفيت من هذا الهراء

337
00:15:52,330 --> 00:15:54,539
اذا لم تخرج، انا سأدخل

338
00:15:54,540 --> 00:15:56,799
1-2

339
00:15:56,802 --> 00:15:57,822
3

340
00:15:57,825 --> 00:15:59,343
اختراق

341
00:15:59,346 --> 00:16:01,065
تعال الى هنا

342
00:16:01,066 --> 00:16:02,299
كلا

345
00:16:09,623 --> 00:16:12,425
لا يمكنك الابتعاد عني للأبد

346
00:16:12,428 --> 00:16:15,335
ليس عليّ الابتعاد للأبد، عليّ الهروب منكِ حتى تتعبي

347
00:16:15,338 --> 00:16:16,479
(ماري)

348
00:16:16,482 --> 00:16:18,101
سأذهب واحضر كاميرتي للتصوير

349
00:16:18,104 --> 00:16:19,443
لا تمسكيه حتى اعود

350
00:16:19,446 --> 00:16:20,813
هذهِ ليست مزحة

351
00:16:20,816 --> 00:16:22,605
تعال الى هنا

352
00:16:26,376 --> 00:16:27,669
تعال الى هنا

353
00:16:27,670 --> 00:16:30,397
تعال الى هنا

354
00:16:30,400 --> 00:16:31,829
حالاً

355
00:16:31,830 --> 00:16:34,760
اعتقد إني سأبلل نفسي

356
00:16:34,763 --> 00:16:37,419
تعال الى هنا

357
00:16:43,170 --> 00:16:45,919
انظري لذلك

358
00:16:45,922 --> 00:16:48,327
القديسة (ماري) تشرب الكحول

359
00:16:48,330 --> 00:16:51,119
الرب رأى ذلك، إنهُ يفهم الامر

360
00:16:51,122 --> 00:16:55,111
اتمانعين ان اخذتُ صدعاً لأصطياد عداء الطرق ذلك؟

361
00:16:55,114 --> 00:16:56,993
مالذي يمكنك فعلهُ وليس بأمكاني فعلهُ؟

362
00:16:56,996 --> 00:16:58,575
خدعة صغيرة تعلمتها

363
00:16:58,578 --> 00:17:00,963
وانا احاول ان اخرج الكلاب من الحفرة

364
00:17:00,966 --> 00:17:03,737
بالطبع كنا نضرب روسهم بمضارب الغولف

365
00:17:03,740 --> 00:17:06,329
(لن افعل ذلك مع (شيلدون

366
00:17:09,080 --> 00:17:11,669
فطيرة التفاح

367
00:17:11,670 --> 00:17:15,169
لدي علاجٌ صغيرةٌ لك

368
00:17:15,170 --> 00:17:17,169
رقائق الشوكلاته؟

369
00:17:17,170 --> 00:17:19,804
خرجت حالاً من الفرن

370
00:17:19,807 --> 00:17:21,908
جيد. وهذا يعني أنها معقمة.

371
00:17:23,420 --> 00:17:26,289
لماذا لا تأتي هنا و ...تحصل على اثنين؟

372
00:17:26,290 --> 00:17:28,379
لا يُمكني فعل ذلك

373
00:17:28,380 --> 00:17:30,072
سأخبرك بشيئٍ ما

374
00:17:30,075 --> 00:17:32,669
سأضعهم هنا فحسب

375
00:17:32,670 --> 00:17:35,959
وعندها يُمكنك الخروج وتحصل على واحدة عندما تكون مستعداً

376
00:17:35,960 --> 00:17:39,007
ماذا عن هذا؟ سأنزلهم

377
00:17:39,010 --> 00:17:41,283
هنا

379
00:17:47,544 --> 00:17:49,210
هيّا

380
00:17:51,540 --> 00:17:53,289
استمع إليّ ايها الوغد

381
00:17:53,290 --> 00:17:54,335
حسناً

382
00:17:54,336 --> 00:17:56,580
(انت اشياءٌ عديدة يا (شيلدون

383
00:17:56,583 --> 00:18:00,205
أنت لطيف، ذكي، وصحي

384
00:18:03,674 --> 00:18:06,169
لكن بأغلب الاحيان

385
00:18:06,170 --> 00:18:09,611
انت من تكساس

386
00:18:09,614 --> 00:18:11,004
وإذاً؟

387
00:18:11,007 --> 00:18:12,432
سكان تكساس

388
00:18:12,435 --> 00:18:14,934
لا يخافون من شيء

389
00:18:14,937 --> 00:18:17,457
الافعى والهنود

390
00:18:17,460 --> 00:18:19,447
والجيش المكسيكي

391
00:18:21,378 --> 00:18:26,667
هل تتخيل أن (سام هيوستن) كان خائفاً من نزلة البرد قليلا؟
*سياسي امريكي من ولادة تكساس*

392
00:18:26,670 --> 00:18:27,999
كلا

393
00:18:28,000 --> 00:18:29,959
(جيم باوي)

394
00:18:29,960 --> 00:18:31,329
كلا

395
00:18:31,330 --> 00:18:34,959
(سيسي سباسيك)
*ممثلة أمريكية من ولادة تكساس*

396
00:18:34,960 --> 00:18:36,579
اعتقد كلا؟

397
00:18:36,580 --> 00:18:39,163
انت محق، لأن جميعهم من تكساس

398
00:18:39,166 --> 00:18:40,709
اجيالٌ واجيال

399
00:18:40,710 --> 00:18:43,104
الان اريدك ان تخرج من هذهِ الفقاعة البلاستيكية

400
00:18:43,107 --> 00:18:44,790
واريدك ان تخرج حالاً

401
00:18:44,793 --> 00:18:48,158
وتأكل رقائقك بالشوكلاتة في الخارج كالرجال

402
00:18:48,161 --> 00:18:49,814
كرجلٌ مكسيكي

403
00:19:11,255 --> 00:19:13,254
انا مندهشة

404
00:19:13,257 --> 00:19:14,499
انا ايضاً

405
00:19:14,502 --> 00:19:17,374
(اعتقدتُ إنني سأفقد سيطرتي عليهِ عند (سيسي سباسيك

407
00:19:22,876 --> 00:19:24,335
كما يُمكنكم رؤيتهُ

408
00:19:24,338 --> 00:19:27,857
جدتي اعادتني الى العالم الخارجي

409
00:19:27,860 --> 00:19:31,845
من خلال تذكيري  بأسلاف تكساس الشجعان

410
00:19:31,848 --> 00:19:34,227
سَرَا دمهم عبر عروقي

411
00:19:34,230 --> 00:19:37,899
انا ابنٌ شرعي لولاية تكساس

412
00:19:37,900 --> 00:19:39,979
وإن كنتُ ابنا حقيقيا

413
00:19:39,980 --> 00:19:42,779
مع جهاز مناعة هش بشكل لا يصدق

414
00:19:42,780 --> 00:19:46,399
استيقظت في صباح اليوم التالي مع درجة حرارة 102

415
00:19:46,400 --> 00:19:48,978
ورأسٌ مملوءة بالمخاط

416
00:19:48,981 --> 00:19:53,119
على اية حال، رُبَ ضارة نافعة

417
00:19:53,120 --> 00:19:57,709
#قطة ناعمة، قطة دافئة #

418
00:19:57,712 --> 00:20:00,248
# متكورة قليلاً بسبب فَرّوِها #

419
00:20:00,251 --> 00:20:04,709
#قطة سعيدة، قطة ناعسة #

420
00:20:04,710 --> 00:20:07,139
# تخرخر #

421
00:20:07,142 --> 00:20:08,999
غنيها مجدداً يا أمي

422
00:20:09,000 --> 00:20:10,289
اولاً، نظف أنفك

423
00:20:13,524 --> 00:20:16,350
#قطة ناعمة، قطة دافئة #

424
00:20:16,353 --> 00:20:19,436
# متكورة قليلاً بسبب فَرّوِها #

425
00:20:19,439 --> 00:20:23,670
# قطة سعيدة، قطة ناعسة #

426
00:20:23,673 --> 00:20:26,100
#تخرخر  #

427
00:20:27,470 --> 00:20:32,189
ترجمـــة
أحمــد عبّــــاس

