﻿1
00:00:17,260 --> 00:00:20,300
- أعطني الحقيبة اللعينة!
- تراجعوا! لا تقتربوا!

2
00:00:20,380 --> 00:00:22,500
أعطني الحقيبة، أقسم أنني سأحطّم جمجمتك.

3
00:00:22,580 --> 00:00:24,660
سأبتر لك ساقَيك أيّها اللعين...

4
00:00:24,740 --> 00:00:25,540
تبّاً!

5
00:00:26,140 --> 00:00:31,060
أنت وأنا، نحن صديقان، وكانت علاقتنا وثيقة
مثل نهاية فيلم "التيتانيك"، أتذكر؟

6
00:00:31,140 --> 00:00:32,380
هيا، أعطني الحقيبة!

7
00:00:33,140 --> 00:00:37,260
تبّاً لنهاية "التيتانيك"، وتباً لـ"كايت"،
تبّاً لـ"ليو"، وتبّاً لك!

8
00:00:44,700 --> 00:00:49,620
"قبل خمس ساعات و41 دقيقة..."

9
00:00:59,820 --> 00:01:02,100
- لا تفعل...
- ماذا؟

10
00:01:03,820 --> 00:01:05,820
لا تجري حواراً سخيفاً، أكره الحوارات
السخيفة

11
00:01:06,660 --> 00:01:07,620
أنا أيضاً

12
00:01:08,260 --> 00:01:11,060
أكره مَن يفعل هذا مثل أمي.

13
00:01:11,940 --> 00:01:13,460
يا لها من حمقاء!

14
00:01:14,740 --> 00:01:16,260
ربم كان ذلك قاسياً قليلاً

15
00:01:16,500 --> 00:01:19,340
لا يمكنها إلا أن تفعل ذلك،
منذ أن تعرضت لسكتة.

16
00:01:20,500 --> 00:01:23,340
كانت هذه مزحة،
لم تصب أمي بأيّ سكتة

17
00:01:23,420 --> 00:01:25,260
لكنها خضعت لعملية إستئصال الرحم مؤخراً

18
00:01:25,660 --> 00:01:27,940
لم يكن هناك الكثير من الضحك خلال
الأسبوع الماضي.

19
00:01:28,020 --> 00:01:29,620
يا إلهي! كل ذلك البكاء!

20
00:01:30,180 --> 00:01:33,460
"لقد أخذوا منّي أنوثتي."

21
00:01:34,140 --> 00:01:38,860
كنت أفكّر، "أمي، إعفيني من التفاصيل
البيولوجية المرئية"

22
00:01:45,140 --> 00:01:47,460
هل قالوا لك الساعة التاسعة؟
لأنّهم قالوا لي الساعة التاسعة.

23
00:02:04,740 --> 00:02:09,460
"نعم، ضاجعني بقوّة، أجل أحبّ
عندما تفعل ذلك..."

24
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
مَن أنتما؟

25
00:02:19,420 --> 00:02:21,540
نحن هنا من أجل الخدمة الإجتماعية.

26
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
مَن أنت؟

27
00:02:25,260 --> 00:02:27,340
أنا مسؤول المراقبة الخاص بكما.

28
00:02:28,140 --> 00:02:29,260
"ضاجعني من الخلف!"

29
00:02:29,340 --> 00:02:32,260
هذا ليس...هذا خاطئ

30
00:02:32,340 --> 00:02:34,700
ليس هكذا، ليست هذه مشيئة الله.

31
00:02:35,460 --> 00:02:37,460
هذه الرسائل الإلكترونية الطفيلية،
لقد محوتها

32
00:02:37,540 --> 00:02:38,340
"نعم، هكذا"

33
00:02:38,420 --> 00:02:39,500
يا إلهي!

34
00:02:42,380 --> 00:02:44,740
هذا مقيت، بعض هذه الأشياء...

35
00:02:44,820 --> 00:02:46,380
"نعم، طعم إفرازاتي لذيذ على قضيبك!"

36
00:02:46,460 --> 00:02:48,220
...ابنة أحد ما!

37
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
هل تريدان "ناتشو"؟

38
00:02:58,100 --> 00:02:59,460
لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة إليك.

39
00:03:00,620 --> 00:03:01,900
سبق وفقدت يداً.

40
00:03:03,220 --> 00:03:05,340
لا يستطيع المرء فقدان الكثير من الأطراف.

41
00:03:10,660 --> 00:03:12,860
أفصح عن الرقم التسلسليّ للحقيبة...

42
00:03:14,220 --> 00:03:17,020
لنتمكّن جميعنا من الذهاب إلى المنزل
واحتساء كوب من الشاي.

43
00:03:23,180 --> 00:03:24,980
تبّاً لك!

44
00:03:33,060 --> 00:03:33,900
ماذا؟

45
00:03:34,620 --> 00:03:36,420
أظنّ أنّه لدينا مشكلة.

46
00:04:36,100 --> 00:04:38,540
جاءا إلى هنا في اليوم الذي تلى حصولنا
على الحقيبة.

47
00:04:40,020 --> 00:04:42,060
ليسا هنا من أجل الخدمة الإجتماعية،
هذه سخافة!

48
00:04:42,620 --> 00:04:43,700
سأهتمّ بالأمر.

49
00:04:44,740 --> 00:04:47,780
هذان الأبلهان الواهمان يظنان أنني مسؤول
المراقبة الخاص بهما

50
00:04:47,860 --> 00:04:49,980
وتبيّن أنني ممثل بارع.

51
00:04:54,180 --> 00:04:56,380
سأتحقّق ما إذا كان شاب الحقيبة
يعرف شيئاً عنهما.

52
00:04:56,500 --> 00:04:57,980
إنّه لعين عنيد، أقرّ أنه كذلك!

53
00:04:58,340 --> 00:05:02,740
حسناً إذاً، أخبرني إذا كنت تريد منّي أن أذهب
إلى هناك وأن أسحق خصيتَيه بكماشة.

54
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
اللّعنة!

55
00:05:54,060 --> 00:05:55,140
تبّاً!

56
00:05:58,060 --> 00:05:58,980
وغد!

57
00:06:01,980 --> 00:06:03,940
ماذا تفعل؟

58
00:06:04,820 --> 00:06:06,060
أنا...

59
00:06:07,500 --> 00:06:10,620
أبحث عن سندويش

60
00:06:11,660 --> 00:06:14,980
وضعتها في إحدى هذه الخزانات لحفظها

61
00:06:15,900 --> 00:06:18,460
لكنني لا أذكّر في أيّ واحدة وضعتها

62
00:06:18,540 --> 00:06:22,180
أكره عندما أضيّع سندويشاً.

63
00:06:22,860 --> 00:06:25,220
أنا أيضاً، يُغضبني جداً هذا الأمر.

64
00:06:25,300 --> 00:06:28,500
- أي نوع من السندويش كانت؟
- جبنة، كانت سندويش جبنة.

65
00:06:29,460 --> 00:06:31,180
قد تكون الفأرة أكلتها.

66
00:06:32,180 --> 00:06:34,140
تلك الحيوانات اللعينة تحبّ الجبن.

67
00:06:34,780 --> 00:06:36,500
إنّها تفعل، الفئران اللعينة!

68
00:06:37,740 --> 00:06:40,460
حسناً! والآن يجب أن تعذريني لأنّه لديّ...

69
00:06:41,460 --> 00:06:44,540
عمل مهمّ جداً أقوم به خاص بمسؤولي المراقبة

70
00:06:45,940 --> 00:06:47,660
لأنني مسؤول مراقبة.

71
00:06:50,220 --> 00:06:51,100
تباً!

72
00:06:54,060 --> 00:06:55,460
سأعيد هذه إلى هنا

73
00:06:56,380 --> 00:06:57,620
السلامة هامّة جداً.

74
00:07:02,460 --> 00:07:05,660
إنها...سيئة الصنع.

75
00:07:35,060 --> 00:07:38,580
إخرس، توقف عن جعلي
أبدو كشخص سيّء.

76
00:07:38,660 --> 00:07:41,260
أنت المسؤول عن هذا الوضع بالكامل.

77
00:07:41,380 --> 00:07:43,540
سأنزع لك خصيتيك وسأجمّدهما
لتبدوان كمكعّبا ثلج شعراوَين

78
00:07:43,620 --> 00:07:45,140
إلا إذا أخبرتني بمكان تلك الحقيبة.

79
00:07:45,220 --> 00:07:47,860
سآخذ أيضاً...بوظة الـ"كورنيتو".

80
00:07:47,980 --> 00:07:49,740
لن تحصل على بوظة الـ"كورنيتو" يا صديقي.

81
00:07:55,260 --> 00:07:57,140
أتذكر أنّك قلت أنه تدبير غريب؟

82
00:07:57,420 --> 00:08:00,420
تبيّن أنّ مسؤول المراقبة لديه شخص
محتجز في ثلاجة.

83
00:08:01,220 --> 00:08:03,740
لماذا قد يحتجز أحد ما
شخصاً في ثلاجة؟

84
00:08:04,660 --> 00:08:08,260
أنا متأكّد أنه يوجد تفسير منطقي تماماً
لهذا الأمر.

85
00:08:08,420 --> 00:08:13,060
حسناً، أعطِني أنت تفسيراً منطقياً تماماً
لحجز أحد ما في ثلاجة.

86
00:08:19,140 --> 00:08:20,300
هل علينا التدخّل بالأمر؟

87
00:08:21,300 --> 00:08:23,820
 ماذا لو تظاهرنا بأنّك لم ترَي شيئاً؟

88
00:08:25,260 --> 00:08:27,940
هل سيكون هذا مناسباً لك؟
لأنّه مناسب لي.

89
00:08:32,500 --> 00:08:34,460
كنت أشتري شوكولاتة "باونتي".

90
00:08:36,260 --> 00:08:41,100
أما أنا فأتناول بوظة "كورنيتو"

91
00:08:42,620 --> 00:08:46,580
بما أنني مسؤول مراقبة وهذا ما نأكله.

92
00:08:55,100 --> 00:08:57,620
علينا أن نُخرج ذاك الرجل من الثلاجة.

93
00:09:45,420 --> 00:09:46,500
تباً!

94
00:09:47,060 --> 00:09:49,100
إنها لحظة حاسمة بالتأكيد.

95
00:09:54,060 --> 00:09:54,980
ماذا يجري؟

96
00:09:55,060 --> 00:09:58,380
إمّا أنّ هناك حريق، أو أنّ أحد ما
يحاول أن يعبث معنا.

97
00:09:58,460 --> 00:09:59,380
إبقَ معه.

98
00:10:08,180 --> 00:10:12,580
السؤال المطروح هو...ما مدى أهمية خصيتك
بالنسبة إليك؟

99
00:10:13,820 --> 00:10:15,660
تبّاً...لك!

100
00:10:19,100 --> 00:10:20,820
ماذا كان ذلك؟ لم يبدُ هذا جيّداً.

101
00:10:21,660 --> 00:10:22,460
تباً!

102
00:10:38,420 --> 00:10:41,340
حسناً، يحتجز مسؤول المراقبة
رجلاً في الثلاجة!

103
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
هذا غير إعتياديّ بالتأكيد.

104
00:10:43,700 --> 00:10:44,740
هل هو ميت؟

105
00:10:45,420 --> 00:10:46,460
يبدو ميتاً!

106
00:10:47,460 --> 00:10:50,060
إذا ذهبنا الآن لا يزال بإمكاننا
أن نلحق بداية برنامج "كاونتداون".

107
00:10:59,140 --> 00:11:02,020
مَن أنتما؟ هو أرسلكما، أليس كذلك!
أين هي الحقيبة؟

108
00:11:02,460 --> 00:11:03,260
أين الحقيبة؟

109
00:11:03,340 --> 00:11:06,380
لا أعرف!
لا أعرف أيّ شيء عن أيّ حقيبة.

110
00:11:08,980 --> 00:11:09,860
على الرحب والسعة!

111
00:11:10,620 --> 00:11:12,580
لهذا السبب لا يجب أن تتدخلي بشيء.

112
00:11:13,220 --> 00:11:14,660
هذا لا يشبه الشكر على الإطلاق.

113
00:11:14,740 --> 00:11:18,780
تركتماه يخرج! يا إلهي!
لم يكن يجب أن تفعلا ذلك!

114
00:11:19,780 --> 00:11:21,140
ما الذي يجري بحقّ الله؟

115
00:11:21,220 --> 00:11:25,540
تخيّلا أن الرجل الذي كان في الثلاجة
هو كتلة براز هائلة

116
00:11:25,620 --> 00:11:30,180
وهنا يوجد مروحة كبيرة جداً،
فتبعثر المروحة البراز في كل مكان.

117
00:11:39,020 --> 00:11:40,460
سأكن صريحاً معكما...

118
00:11:41,980 --> 00:11:45,100
لذا تجهزا للصدمة...

119
00:11:46,300 --> 00:11:50,220
والمفاجأة...وأكثر من الدهشة.

120
00:11:52,820 --> 00:11:55,500
في الحقيقة أنا لست مسؤول
المراقبة خاصتكما.

121
00:11:57,660 --> 00:11:58,460
حقاً؟

122
00:11:59,420 --> 00:12:03,580
حقاً؟ يجب أن تفكّر بأن تصبح ممثلاً.

123
00:12:03,660 --> 00:12:06,340
أعلم هذا...

124
00:12:06,420 --> 00:12:07,300
أنظرا...

125
00:12:15,380 --> 00:12:16,900
في الحقيقة...

126
00:12:17,340 --> 00:12:18,540
مثلكما...

127
00:12:20,060 --> 00:12:22,740
أنا أيضاً في أؤدي الخدمة الإجتماعية.

128
00:12:27,100 --> 00:12:28,460
بدأ الأمر البارحة

129
00:12:28,700 --> 00:12:34,140
كنّا كلّنا مجتمعين حول آلة البيع
بعد يوم مملّ لعين آخر.

130
00:12:34,700 --> 00:12:38,500
زميلنا "سيث" كان قد عاد لتوّه من "أفريقيا"
وكانت لديه قصّة رائعة.

131
00:12:39,660 --> 00:12:41,660
إنتهى بنا الأمر مسافريْن إلى "أوغندا"

132
00:12:41,980 --> 00:12:46,380
وصلنا إلى تلك القرية وبدأ طفل
يتجوّل في حقل ألغام.

133
00:12:46,460 --> 00:12:49,820
إنتهى الأمر به واقف على لغم،
إذا تحرّك سيموت.

134
00:12:49,900 --> 00:12:54,620
مشت "كيلي" إليه وطبّقت علم الصواريخ
الخاصّ بها وعطّلت اللّغم.

135
00:12:54,700 --> 00:12:57,540
"كيلي"؟ عطّلت لغماً؟

136
00:12:58,260 --> 00:13:00,500
يحبّها القريّون هناك، يا صاح،
إنّهم يغنّون ويرقصون كلّهم...

137
00:13:00,580 --> 00:13:01,700
"ناتشوز"...

138
00:13:03,380 --> 00:13:05,140
أو "تويكس"؟

139
00:13:06,860 --> 00:13:09,860
حلو أو مالح؟
هذه هي معضلة الرجل الأبدية.

140
00:13:11,860 --> 00:13:14,060
بكلّ الأحوال، عدت لآخذ الأشياء الخاصة بنا.

141
00:13:15,340 --> 00:13:17,300
لم تعد "كيلي" مهتمة بتنفيذ الخدمة
الإجتماعية

142
00:13:17,700 --> 00:13:21,700
سنبقى هناك...نعطّل الألغام.

143
00:13:22,820 --> 00:13:23,780
لن تعود!

144
00:13:23,860 --> 00:13:25,620
- مَن؟
- "كيلي".

145
00:13:25,700 --> 00:13:26,500
ماذا!

146
00:13:28,300 --> 00:13:30,700
ألن تعود؟ متى تقرّر هذا؟

147
00:13:30,860 --> 00:13:34,980
أليس لدينا رأياً في هذا؟
أنا مصدوم وأنا حقاً...

148
00:13:35,580 --> 00:13:37,540
سأتناول بعض الشوكولاتة
لأنّني مستاء جداً.

149
00:13:50,020 --> 00:13:52,060
يا رجل، هل أنت بخير يا صاح؟

150
00:13:54,740 --> 00:13:55,900
جميعهم يلاحقونني

151
00:13:59,660 --> 00:14:00,900
وهذه أموالي...

152
00:14:06,660 --> 00:14:08,780
إذاً المال الذي يتحدّث عنه،
لا بدّ من أنّه في الحقيبة.

153
00:14:08,860 --> 00:14:10,180
عليها قفل يتطلّب رمزاً.

154
00:14:10,260 --> 00:14:12,700
ألا يمكننا أن نحضر مطرقة كبيرة لعينة
وإزميلاً ونقوم بفتحها؟

155
00:14:12,780 --> 00:14:16,300
إذا فتحتها من دون الرمز
ستشغّل إحدى حزم الصبغ

156
00:14:16,540 --> 00:14:18,420
فتتلف المال وسيصبح غير قابل للإستخدام.

157
00:14:18,500 --> 00:14:20,980
منذ متى أصبحت خبيراً لعيناً؟

158
00:14:21,340 --> 00:14:22,420
أشاهد الكثير من أفلام السرقة.

159
00:14:22,620 --> 00:14:24,660
لا يمكنني مشاهدتها، فيها الكثير
من التحولات والمفاجئات.

160
00:14:24,740 --> 00:14:27,540
أحب...الأفلام الغربية اللطيفة والبسيطة.

161
00:14:28,380 --> 00:14:29,940
لا بدّ أنّ هناك مفتاحاً لتلك الأصفاد.

162
00:14:43,900 --> 00:14:44,700
إخرس!

163
00:14:49,180 --> 00:14:50,940
لديّ فكرة رائعة.

164
00:14:52,340 --> 00:14:53,980
لماذا لا تذهبا إلى المنزل...

165
00:14:55,860 --> 00:14:58,180
إستلقيا وارتاحا...

166
00:14:58,460 --> 00:15:02,020
سأبقى هنا من دون أنانية
وسأهتمّ بصديقنا المصاب.

167
00:15:03,380 --> 00:15:05,340
نادوني الممرّض "رودي" فقط.

168
00:15:06,300 --> 00:15:07,540
إنّه ضخم

169
00:15:08,300 --> 00:15:10,860
إذا أراد أن يتبوّل، سيحتاج إلى شخصَين
ليدخلانه إلى الحمام.

170
00:15:11,580 --> 00:15:16,100
- لمَ لا أبقى هنا...وأساعدك؟
- حقاً؟

171
00:15:17,260 --> 00:15:19,220
لا بأس، سأتركه يتبوّل في سرواله.

172
00:15:19,820 --> 00:15:21,460
تلقّيت تدريباً من قبل إسعافات
مستشفى "سانت جون".

173
00:15:21,540 --> 00:15:24,260
فإذا كان يجب أن يبقى أحد ما،
فأنا يجب أن أبقى.

174
00:15:26,220 --> 00:15:28,940
هذا هو الحل إذاً، سننام جميعاً هنا صحيح؟

175
00:15:51,780 --> 00:15:53,140
"إكسكاليبور"!

176
00:15:53,540 --> 00:15:57,820
توقّف عن جعلي أقوم بأمور
لا أريد القيام بها.

177
00:16:01,540 --> 00:16:02,780
هل تستمني؟

178
00:16:03,820 --> 00:16:04,980
لا.

179
00:16:06,900 --> 00:16:08,540
مجرّد استمناء سريع لأتمكّن من النوم.

180
00:16:09,980 --> 00:16:11,500
يجب أن أطعم الوحش.

181
00:16:15,140 --> 00:16:16,140
أخبره!

182
00:16:19,140 --> 00:16:20,420
إنّه مهدّىء، أليس كذلك؟

183
00:16:21,380 --> 00:16:23,260
إنتهِ بسرعة يا صاح.

184
00:16:24,620 --> 00:16:28,260
"باربارا" اللعينة!

185
00:16:28,340 --> 00:16:29,940
سوف تصاب بالعمى.

186
00:16:30,020 --> 00:16:32,340
هذا ما إعتاد أن يقوله لي السيد "جيبونز"،
ناظر المدرسة القديم:

187
00:16:32,420 --> 00:16:37,100
إلى أن يقوم أحمق لعين برمي
حمض الكبريتيك على وجهه.

188
00:16:37,180 --> 00:16:41,380
مَن يضحك، ويرى الآن لأنّه ليس هو.

189
00:16:41,460 --> 00:16:42,940
أكمل ما تفعله أيها الأبله السخيف!

190
00:16:43,020 --> 00:16:45,260
ماذا؟ أنا أروي القصص يا عزيزتي

191
00:16:45,380 --> 00:16:47,780
أحاول فقط أن أرسم صورة حيّة لجمهوري.

192
00:16:51,860 --> 00:16:53,140
أين الحقيبة؟

193
00:16:53,220 --> 00:16:55,100
مَن منكما أخذ الحقيبة؟

194
00:16:55,300 --> 00:16:57,460
لا أعرف شيئاً عنها،
كيف نتأكد من أنّك لم تأخذ الحقيبة؟

195
00:16:57,540 --> 00:17:00,460
لأنني أعلم ماذا فعلت وماذا لم أفعل
وأنا أعلم أنني لم آخذ الحقيبة.

196
00:17:02,819 --> 00:17:03,619
هذا أنت، أليس كذلك؟

197
00:17:03,700 --> 00:17:08,500
هل تعتقد أنّني زحفت إلى هنا في منتصف
الليل بينما كنتما نائمين وقطعت يده بمنشار؟

198
00:17:08,579 --> 00:17:10,020
هذا بالضبط ما أعتقد أنّك فعلته.

199
00:17:10,099 --> 00:17:11,579
هل تظنّ ذلك؟ حسناً أيها العبقريّ

200
00:17:11,660 --> 00:17:14,500
إذا قمت بأخذ الحقيبة،
لماذا لا أزال هنا إذاً؟

201
00:17:16,140 --> 00:17:17,300
سأخبرك ماذا، ماذا كان ذلك؟

202
00:17:17,420 --> 00:17:20,260
أنت لست ذكياً كما تعتقد أيها المخنث؟
قضيت عليك!

203
00:17:21,339 --> 00:17:23,780
أنت لا تزال هنا لأنّك بحاجة إلى الرمز

204
00:17:23,859 --> 00:17:25,780
وهذا الرجل هو الوحيد الذي يملكه.

205
00:17:25,860 --> 00:17:27,620
حسناً، هذه فكرة جيدة.

206
00:17:28,220 --> 00:17:31,020
إذاً أياً كان الذي سرق الحقيبة
لا شكّ بأنه قريب منا

207
00:17:31,100 --> 00:17:33,580
- وهو ينتظر ليستعيد وعيه.
- هذا صحيح أيضاً.

208
00:17:33,980 --> 00:17:36,900
- علينا تفتيش مركز الخدمات الإجتماعية.
- لقد سبقتني في هذا

209
00:17:36,980 --> 00:17:39,180
كنت على وشك أن أقول ذلك.

210
00:17:58,660 --> 00:18:00,140
كان "سيث"...

211
00:18:01,380 --> 00:18:02,860
هو مَن أخذ الحقيبة، أليس كذلك؟

212
00:18:03,980 --> 00:18:05,220
لماذا تقول ذلك؟

213
00:18:05,460 --> 00:18:08,500
يمكنني أن أشعر بذلك في داخلي،
أنت تعرف كيف هو...

214
00:18:09,340 --> 00:18:11,180
إنّه مخادع وماكر

215
00:18:12,020 --> 00:18:13,700
ويلقي بدعابات لئيمة خلف ظهرك.

216
00:18:14,940 --> 00:18:15,860
إنّه كلّ هذه الصفات

217
00:18:15,940 --> 00:18:18,580
"قضيبه أشبه بدودة صغيرة لعينة."

218
00:18:20,260 --> 00:18:24,180
هل قال ذلك؟ هل رأى...

219
00:18:24,300 --> 00:18:25,260
هل رأى قضيبي؟

220
00:18:26,340 --> 00:18:27,540
ماذا تقول؟

221
00:18:27,620 --> 00:18:30,300
أنا أقول أنّه يجب أن نخدّره

222
00:18:30,700 --> 00:18:33,820
وأن نحبسه في الثلاجة
حتى يخبرنا أين هي الحقيبة.

223
00:18:37,180 --> 00:18:39,540
إذاً كنتما ستخدّران الشاب "سيث"

224
00:18:39,620 --> 00:18:41,220
لكن "كورتيس"...

225
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
...هو من كان الثلاجة؟

226
00:18:44,700 --> 00:18:47,700
تبدو مهووساً بالحقيبة تماماً كالبقيّة،
هذه ترّهات.

227
00:18:47,780 --> 00:18:51,020
حسناً، نلتما مني، كشف أمري.

228
00:18:51,460 --> 00:18:57,340
أظنّ أنني ما يُشار إليه عادة
بالراوي غير الموثوق.

229
00:18:58,620 --> 00:19:00,140
كان "كورتيس" محقاً.

230
00:19:01,100 --> 00:19:06,700
تسلّلت في منتصف الليل عندما
كانا يحلمان أحلاماً سعيدة.

231
00:19:21,900 --> 00:19:23,180
تبّاً!

232
00:19:33,900 --> 00:19:34,980
اللعنة!

233
00:20:10,780 --> 00:20:11,580
نجحت!

234
00:20:41,380 --> 00:20:45,020
بعد أن ذهبت لتفقّد مصدر
الضجيج الغريب عدت إلى الغرفة

235
00:20:46,580 --> 00:20:49,980
لأكتشف بعدها أنّ الحقيبة قد إختفت

236
00:20:50,340 --> 00:20:51,700
تبّاً!

237
00:20:52,180 --> 00:20:57,500
لذا عدت للنوم، ومتّعت نفسي لفترة
قصيرة عند طلوع الشمس

238
00:20:57,780 --> 00:21:00,140
ثمّ تصرّفت ببراءة تامة.

239
00:21:00,300 --> 00:21:02,260
وتعرفان شيئاً؟ كنتما على حقّ يا رفاقي.

240
00:21:02,340 --> 00:21:05,180
لم أكن أنا و"كورتيس" نتحادث عند آلة البيع.

241
00:21:06,180 --> 00:21:07,300
كنت أنا و"سيث"

242
00:21:07,420 --> 00:21:11,820
كان "كورتيس"، هو مَن أخذ الحقيبة،
أليس كذلك؟

243
00:21:12,540 --> 00:21:13,620
لماذا تقول ذلك؟

244
00:21:13,940 --> 00:21:16,140
يمكنني أن أشعر بذلك في داخلي،
أنت تعرف كيف هو

245
00:21:16,220 --> 00:21:18,900
إنّه مخادع وماكر

246
00:21:19,020 --> 00:21:22,380
ويلقي بدعابات لئيمة عن حبيبتك
خلف ظهرك.

247
00:21:24,100 --> 00:21:25,260
إنّه هكذا.

248
00:21:27,460 --> 00:21:32,020
"فمها كبير جداً لدرجة
أنّ الطريقة الوحيدة لإسكاتها

249
00:21:32,220 --> 00:21:34,780
هي بأن تضع أحد ثدييها فيه،
أليس كذلك؟"

250
00:21:35,420 --> 00:21:36,900
هل قال ذلك عن "كيلي"؟

251
00:21:38,380 --> 00:21:40,020
النذل ذو وجهين.

252
00:21:41,300 --> 00:21:42,100
ماذا تقول إذاً؟

253
00:21:42,180 --> 00:21:44,940
ما أقوله هو أنّه يجب أن نخدّر شرابه...

254
00:21:45,540 --> 00:21:48,300
وأن نحبسه في الثلاجة
حتى يخبرنا أين هي الحقيبة.

255
00:21:56,420 --> 00:21:57,340
هل تريد؟

256
00:22:00,860 --> 00:22:02,860
كم أنا مخادع؟

257
00:22:03,060 --> 00:22:03,940
عار عليّ!

258
00:22:04,020 --> 00:22:09,300
أعتقد أنّ "كورتيس" كان متواطئاً...

259
00:22:09,380 --> 00:22:10,500
متواطئ، كلمة مهمّة

260
00:22:10,580 --> 00:22:15,100
أظنّ أنّ "كورتيس" كان متواطئاً
مع شخصَين آخرين

261
00:22:15,780 --> 00:22:20,940
صودف وجودهما بشكل مناسب في مركز
الخدمات الإجتماعية هذا الصباح

262
00:22:21,140 --> 00:22:23,660
وهما يرتديان زيّ برتقاليّ زاعمَين
بأنّهما يقومان بالخدمة الإجتماعية.

263
00:22:23,740 --> 00:22:25,900
هل تفهمان مقصدي من هذا؟

264
00:22:26,260 --> 00:22:29,140
- لقد ضعت عندما قلت متواطئين.
- لا يُصدّق!

265
00:22:29,220 --> 00:22:31,060
لقد وضع مخدراً في مشروبنا.

266
00:22:32,100 --> 00:22:32,900
لا؟

267
00:22:36,180 --> 00:22:37,340
متى حدث هذا؟

268
00:22:39,140 --> 00:22:40,700
دعونا لا نضع اللوم
على أنفسنا بهذا الخصوص...

269
00:22:40,780 --> 00:22:44,740
لقد خدعتكما بدهائي الماكر.

270
00:22:45,660 --> 00:22:48,180
لأنني كنت أخبركما بقصة طويلة
طيلة هذا الوقت

271
00:22:48,260 --> 00:22:51,060
فقط بإنتظار بدء مفعول المخدّر،
وهذا ما سيظهر الآن تقريباً.

272
00:22:52,460 --> 00:22:53,820
على مهل

273
00:22:54,380 --> 00:22:58,420
لا تقاوما، دعوه يسري في جسدكما،
إنّه مثل نسيم الخريف العليل.

274
00:23:09,300 --> 00:23:10,980
إنه وقت النوم.

275
00:23:21,260 --> 00:23:22,420
ما هذا؟

276
00:23:23,500 --> 00:23:24,540
مَن هذا؟ هل هذا أنت؟

277
00:23:24,620 --> 00:23:26,660
بالطبع هذا أنا! من سيكون غيري؟

278
00:23:27,300 --> 00:23:30,220
يا إلهي! ما هذا؟
هناك شيء يتحرّك في يدي.

279
00:23:30,300 --> 00:23:32,660
- هذا ثديي.
- آسف!

280
00:23:34,180 --> 00:23:35,820
كفّ عن تلمّس ثديي!

281
00:23:35,900 --> 00:23:40,380
- كنت أحاول أن أجد هاتفي.
- إنّه ليس في حمّالة صدري!

282
00:23:43,980 --> 00:23:46,580
- ليس هناك إرسال، ماذا عنك؟
- لا يُساعدنا عندما نحتاجه.

283
00:23:46,660 --> 00:23:48,740
النجدة!

284
00:23:49,300 --> 00:23:51,500
إهدئي.

285
00:23:53,660 --> 00:23:55,140
إنّه يعبث معنا فقط.

286
00:23:56,020 --> 00:24:01,220
هذا ربّما مجرّد جزء من طقوس
مبادرة مفصّلة

287
00:24:01,420 --> 00:24:03,180
كما يجري في تلك المدارس
الخاصة والفاخرة

288
00:24:03,260 --> 00:24:07,460
حيث يشربون نخباً بالفطيرة
ويأكلون قذارة بعضهم البعض.

289
00:24:07,540 --> 00:24:09,740
أنت ساذج جداً.

290
00:24:09,980 --> 00:24:11,460
أنت حلم مشتهين الأطفال.

291
00:24:11,540 --> 00:24:13,980
أيها الطفل الصغير، هل تريد أن تذهب
معي إلى الغابة

292
00:24:14,060 --> 00:24:16,580
وتلاعب قضيبي الذي على شكل
مصاصة حلوى؟

293
00:24:18,540 --> 00:24:19,340
ماذا؟

294
00:24:24,260 --> 00:24:25,820
لم يحدث هذا في الغابة

295
00:24:28,220 --> 00:24:29,700
بل في منزل عمي.

296
00:24:32,820 --> 00:24:36,900
كان لديه منزلاً ريفياً كبيراً

297
00:24:40,020 --> 00:24:41,740
ومحاطاً بحقول الذرة

298
00:24:44,380 --> 00:24:45,460
كان جميلاً.

299
00:24:48,700 --> 00:24:51,140
كنت أمضي الصيف هناك
عندما كنت صغيراً.

300
00:24:54,420 --> 00:24:56,860
كلّ ليلة كان عمّي يأتي إلى غرفتي...

301
00:24:59,260 --> 00:25:01,660
لا أزال أشعر به فوقي...

302
00:25:04,020 --> 00:25:06,780
ورائحة الويسكي والسجائر في أنفاسه

303
00:25:10,300 --> 00:25:12,940
بعد أن إغتصبني...

304
00:25:16,140 --> 00:25:19,140
شعرت بدموعه تسقط على وجهي...

305
00:25:20,780 --> 00:25:22,380
مثل المطر المالح.

306
00:25:29,580 --> 00:25:30,700
أنا أمزح.

307
00:25:32,620 --> 00:25:33,860
أيها النذل!

308
00:25:34,980 --> 00:25:37,340
- ظننتها قصّة حقيقية، أيها الأبله!
- يا إلهي!

309
00:25:37,420 --> 00:25:39,260
- لماذا فعلت ذلك؟
- إضفاء البهجة على الجوّ.

310
00:25:39,340 --> 00:25:43,980
وهل تعتقد أنّ قصة تعرّضك لإغتصاب مروّع
من قبل عمّك ستضيف البهجة على الجوّ؟

311
00:25:44,460 --> 00:25:46,540
أنا أقول فقط، الأمر قد يكون أسوأ...

312
00:25:46,620 --> 00:25:50,500
قد تكونين محبوسة في ثلاجة معي
ومع عمّي المغتصِب الخياليّ.

313
00:25:52,540 --> 00:25:55,140
وفجأة لم تعد الأمور رهيبة جداً

314
00:25:56,100 --> 00:25:58,340
النجدة!

315
00:25:59,260 --> 00:26:01,980
لقد آذيت الخصيتَين
وبعض أصابعه ورأس قضيبه.

316
00:26:04,180 --> 00:26:05,260
ماذا قال؟

317
00:26:06,860 --> 00:26:08,820
قال "هذا مؤلم"، و"تبّاً لك".

318
00:26:10,300 --> 00:26:11,420
ماذ نفعل به؟

319
00:26:13,060 --> 00:26:14,980
ضعه في الجليد حتى يصبح جاهزاً للحديث.

320
00:26:21,420 --> 00:26:23,700
هل أنا فقط أظن ذلك أو أن هذا يذكّرك
بنهاية فيلم "التيتانيك"؟

321
00:26:25,420 --> 00:26:31,060
سأموت في ثلاجة في أول يوم لي
في الخدمة الإجتماعية.

322
00:26:34,140 --> 00:26:37,420
ظننت أنّني سأنجب الأولاد،
وسأصبح مسنّة وبشعة

323
00:26:37,500 --> 00:26:40,220
وأنني سأموت أثناء نومي،
وكل عائلتي من حولي.

324
00:26:42,460 --> 00:26:44,660
لطالما ظننت أنني سأموت بحادث سير

325
00:26:45,740 --> 00:26:48,220
وأنا أقود "مرسيدس 300 أس أل"
ببابان يفتحان نحو الأعلى

326
00:26:48,860 --> 00:26:51,020
وأنا بمزاج خارق بعد تناولي المسكنات.

327
00:26:52,180 --> 00:26:54,740
وبعد أن تكون "أنجلينا جولي"
قد انتهت لتوّها من مداعبة عضوي بفمها

328
00:26:55,940 --> 00:27:01,180
فأفتح عينيّ وأصطدم بشجرة،
شجرة بلوط لعينة كبيرة

329
00:27:01,740 --> 00:27:04,940
في أعلى قمّة تشرف على البحر.

330
00:27:06,420 --> 00:27:08,820
"أنجلينا" تنجو ولكنها تتشوّه بشكل مريع.

331
00:27:12,740 --> 00:27:15,620
- "سايدي"؟
- مَن هي "سايدي"؟

332
00:27:18,300 --> 00:27:19,100
كلبتي.

333
00:27:20,220 --> 00:27:21,700
إذا مت، مَن سيطعم كلبتي؟

334
00:27:28,820 --> 00:27:29,620
هل تموتين؟

335
00:27:31,140 --> 00:27:33,700
أنا بحاجة ماسة للتبوّل...

336
00:27:35,500 --> 00:27:38,940
- لديّ مثانة صغيرة.
- لا تكترثي، إذا أردت أن...

337
00:27:39,060 --> 00:27:40,900
لن أتبوّل في ثيابي أمامك.

338
00:27:40,980 --> 00:27:43,020
ماذا لو تبوّل كلانا أمام الآخر؟

339
00:27:43,580 --> 00:27:45,020
ليس شيئاً معيباً.

340
00:27:46,900 --> 00:27:48,860
هل نفعل بأسلوب حرّ أو بأسلوب متزامن...

341
00:27:49,020 --> 00:27:49,980
عند العدّ حتى ثلاثة؟

342
00:27:51,180 --> 00:27:52,380
لا يمكن أن يحدث هذا.

343
00:27:53,300 --> 00:27:54,820
هل ستتبوّلين في سروالك، أو ستخرجينه؟

344
00:27:54,900 --> 00:27:57,020
- سأتبوّل في سروالي.
- حسناً!

345
00:27:59,060 --> 00:28:02,220
سأقوم فقط...ها هو

346
00:28:03,100 --> 00:28:04,900
حسناً.

347
00:28:06,060 --> 00:28:08,420
ها نحن، لقد إنتهيت!

348
00:28:08,500 --> 00:28:10,340
هل يمكنك أن تخرس من فضلك
وأن وتدعني أتبوّل؟

349
00:28:10,420 --> 00:28:11,380
حسناً.

350
00:28:32,500 --> 00:28:34,740
آمل فقط ألا تحتاجي إلى التغوّط.

351
00:28:39,500 --> 00:28:40,700
ماذا تفعلان؟

352
00:28:42,100 --> 00:28:44,700
لا نعرف شيئاً عن الحقيبة!

353
00:28:44,780 --> 00:28:47,260
نريد فقط أن نذهب إلى المنزل
ونشاهد برنامج "كاونتداون"!

354
00:28:47,700 --> 00:28:50,940
لديّ كلبة، سنموت هنا...

355
00:28:51,020 --> 00:28:54,140
ماذا لو كانا فعلاً جانحان يافعان بريئان
ظهرا هنا صدفة هذا الصباح

356
00:28:54,220 --> 00:28:55,780
لتأدية بخدمتهما الإجتماعية؟

357
00:28:55,860 --> 00:29:00,300
أعتقد أنّك تؤمن بأنّ ليس هناك شيئاً
يسمى جانح يافع بريء، أليس كذلك؟

358
00:29:01,020 --> 00:29:02,020
مذنب!

359
00:29:04,980 --> 00:29:05,780
تباً لهم!

360
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
مَن هو؟

361
00:29:16,540 --> 00:29:19,180
لا بدّ أنّه الرجل مع الحقيبة.

362
00:29:20,420 --> 00:29:24,660
ماذا؟ يا إلهي! أبعديه عني!
لقد لمست وجهي لتوّك بطرفه المبتور!

363
00:29:24,740 --> 00:29:26,420
لا تكن طفلاً، كان حادثاً.

364
00:29:27,020 --> 00:29:30,100
لمس فمي، هكذا يُصاب الناس بالـ"إيدز".

365
00:29:32,100 --> 00:29:33,660
نعم وهناك طرق أخرى أيضاً.

366
00:29:34,540 --> 00:29:36,860
مشاركة الإبر ومُضاجعة القرود.

367
00:29:37,060 --> 00:29:37,980
من أنت؟

368
00:29:43,780 --> 00:29:45,420
نحن نؤدي الخدمة الإجتماعية.

369
00:29:48,220 --> 00:29:51,340
- أين حقيبتي؟
- لا نعرف شيئاً عن حقيبتك.

370
00:29:51,900 --> 00:29:56,380
أتينا إلى هنا في الصباح وزعم هذا الرجل
أنّه مسؤول المراقبة

371
00:29:56,620 --> 00:30:01,220
وأخبرنا هذه القصة المجنونة
ومن ثمّ خدّرنا وحبسنا في الثلاجة.

372
00:30:01,300 --> 00:30:03,540
فلمَ لا تخبرنا ماذا يجري بحقّ الله؟

373
00:30:04,340 --> 00:30:07,060
يمكنك الترفيه عنّا بينما نتجمّد على مهل
حتى الموت.

374
00:30:13,140 --> 00:30:18,740
قبل هذا كلّه، أنا والشباب
الذين كنت معهم...

375
00:30:19,220 --> 00:30:22,140
سرقنا حقيبة مليئة بالأموال من تاجر ألماس

376
00:30:22,860 --> 00:30:24,660
وكنّا على وشك إقتسام النقود.

377
00:30:26,140 --> 00:30:30,780
أنا أجلس هناك وأنظر إلى المال،
وأعرف أنني لا أريد مشاركته.

378
00:30:32,700 --> 00:30:36,300
نعيش في هذا العالم لوقت طويل
حتى لا نكترث مَن سنظلم.

379
00:30:52,340 --> 00:30:55,900
فجأة أصبح مستلقٍ على الأرض...

380
00:30:56,460 --> 00:30:57,300
ومنذ تلك اللحظة...

381
00:30:58,060 --> 00:30:59,980
يحاول الناس أخذ المال منّي.

382
00:31:00,580 --> 00:31:02,260
جنّ جنون الناس.

383
00:31:14,540 --> 00:31:16,060
كما لو...

384
00:31:17,580 --> 00:31:19,300
أنّني أصبتهم بمرض.

385
00:31:22,060 --> 00:31:26,820
خسرت كلّ مَن إكترثت له يوماً.

386
00:31:33,820 --> 00:31:35,140
أنا أتساءل أين هي الحقيبة؟

387
00:31:37,100 --> 00:31:39,420
لماذا أصبحت مهتماً فجأة؟
هل أصبت بالمرض؟

388
00:31:39,500 --> 00:31:41,420
لا، ماذا عنك؟

389
00:31:41,780 --> 00:31:45,660
أنظر إليه إنّه يموت ويتجمّد.

390
00:31:46,220 --> 00:31:48,260
من الواضح أنّ قوته لم تعد تؤدي وظيفتها.

391
00:31:49,420 --> 00:31:50,540
هذا الواضح!

392
00:31:55,140 --> 00:32:01,580
إذاً، من خلال عملية الاستبعاد العلمي
توصلت بأن "كورتيس"...

393
00:32:02,380 --> 00:32:04,220
...لا بد وأنّه يملك الحقيبة.

394
00:32:06,940 --> 00:32:09,060
لكن لدينا الرجل الذي يملك الرمز.

395
00:32:11,180 --> 00:32:12,740
كش ملك!

396
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
إنه في مأزق؟

397
00:32:15,820 --> 00:32:18,380
هذا هو الفارق نفسه، أليس كذلك؟

398
00:32:18,460 --> 00:32:21,740
ما رأيك أن نتحالف أنا وأنت؟
وأن قتل "كورتيس" ونقسم المال؟

399
00:32:23,220 --> 00:32:24,340
"كورتيس" أبله

400
00:32:24,420 --> 00:32:25,660
أما أنت...

401
00:32:26,300 --> 00:32:27,100
أنت مختلف.

402
00:32:28,180 --> 00:32:30,140
لطالما قدّرتك وإحترمتك.

403
00:32:30,740 --> 00:32:33,540
هل أشعر بصدمة؟ ليس فعلاً!

404
00:32:36,420 --> 00:32:41,500
يا صاح، هل تظنّ أنّ قضيبي
يشبه دودة صغيرة؟

405
00:32:44,740 --> 00:32:47,100
أظنّ أنّ لديك قضيب رائع.

406
00:32:47,180 --> 00:32:50,180
شكراً يا صديقي، أنا مبارك جداً.

407
00:32:50,260 --> 00:32:54,140
أتعرف ماذا؟ أنا أحبّك...أحبك جدّاً.

408
00:32:55,300 --> 00:32:56,580
يجب أن نصبح زميلَين مقرّبَين.

409
00:32:57,740 --> 00:33:03,580
نحن متّفقان تماماً لدرجة مخيفة،
كدماغَين لقضيب واحد.

410
00:33:04,540 --> 00:33:05,700
أحبّك يا رجل

411
00:33:06,900 --> 00:33:08,460
أنا أتأثر قليلاً هنا.

412
00:33:10,100 --> 00:33:11,140
أحبّك أيضاً.

413
00:33:13,500 --> 00:33:15,220
هل تريد عناقاً أو شيئاً ما؟

414
00:33:16,900 --> 00:33:18,300
- نعم
- إلتحام!

415
00:33:28,460 --> 00:33:30,020
هذا...

416
00:33:31,740 --> 00:33:33,180
يعجبني هذا.

417
00:33:34,620 --> 00:33:35,660
وأنا أيضاً.

418
00:33:38,820 --> 00:33:43,140
هذا غريب قليلاً لأنّك أشدت بقضيبي

419
00:33:43,220 --> 00:33:47,780
ويجب أن تعرف أنني وضعت
مخدّراً في مشروبك.

420
00:33:48,420 --> 00:33:50,260
وأنت يجب أن تعرف أيضاً...

421
00:33:52,700 --> 00:33:53,900
أنني لم أشربه.

422
00:34:11,980 --> 00:34:14,940
بماذا أدخلت نفسك هذه المرة بحقّ الله؟

423
00:34:15,100 --> 00:34:18,380
لقد أفقدتك ضربة واحدة وعيك.

424
00:34:27,420 --> 00:34:31,139
عندما نخرج من هذه الثلاجة
يجب أن نتوحّد

425
00:34:31,460 --> 00:34:34,100
وأن نقتل هؤلاء المقيتين ونأخذ الحقيبة.

426
00:34:35,900 --> 00:34:36,820
بالتأكيد.

427
00:34:41,620 --> 00:34:42,620
لنفعل هذا.

428
00:34:48,699 --> 00:34:49,500
مرحباً!

429
00:34:51,420 --> 00:34:53,219
أنا هنا لأنقذكما.

430
00:34:53,300 --> 00:34:55,580
لتنقذنا! كدنا نموت هناك أيها الأخرق!

431
00:34:55,660 --> 00:34:57,980
- إضربه مجدداً.
- مهلاً!

432
00:34:58,620 --> 00:35:00,540
لست أنا مَن حبسكما في الثلاجة.

433
00:35:00,620 --> 00:35:04,340
بربّك، حتى أنا لا أصدق بذلك
ويمكن أن أكون ساذحاً أحياناً.

434
00:35:04,820 --> 00:35:06,180
كان أنا الآخر.

435
00:35:06,940 --> 00:35:09,500
نعم إنّه مثل أخي التوأم...

436
00:35:10,620 --> 00:35:11,700
نوعاً ما.

437
00:35:11,780 --> 00:35:14,620
كانت العاصفة، تعلمان بخصوص العاصفة،
أليس كذلك؟

438
00:35:19,140 --> 00:35:19,940
ربما!

439
00:35:20,020 --> 00:35:23,660
حسناً، إذا لم تكن الرجل الذي حبسنا
في الثلاجة، أثبت ذلك.

440
00:35:24,620 --> 00:35:26,260
أنا أعرف أين هي الحقيبة.

441
00:35:32,860 --> 00:35:34,340
بوّلت في سروالها.

442
00:35:40,020 --> 00:35:43,020
لم أكن هنا البارحة حتى،
كنت أنظّف شقّتنا.

443
00:35:43,100 --> 00:35:44,980
"رودي" الآخر لن ينظّفها، أليس كذلك؟

444
00:35:45,060 --> 00:35:48,540
وعندما لم يعد، ذهبت للبحث عنه.

445
00:36:07,060 --> 00:36:08,340
نجحت.

446
00:36:55,260 --> 00:37:00,260
لذا...منذ ذلك الوقت كنت أراقبهم

447
00:37:00,340 --> 00:37:02,260
محاولاً أن أفهم فقط ما الذي يجري.

448
00:37:02,980 --> 00:37:05,100
الرجل الذي في الثلاجة أصابهم بالمرض.

449
00:37:05,180 --> 00:37:07,340
سيفعلون أيّ شيء ليحصلوا
على المال في الحقيبة.

450
00:37:07,580 --> 00:37:08,980
كيف ستمنعون ذلك؟

451
00:37:09,340 --> 00:37:11,460
لا أدري، ربما عليك أن تقتل
الرجل الموجود في الثلاجة.

452
00:37:14,980 --> 00:37:16,620
كنتما في الثلاجة معه.

453
00:37:21,020 --> 00:37:21,900
نحن بخير!

454
00:37:21,980 --> 00:37:23,500
- لأنّه كان يحتضر.
- ومجمّد.

455
00:37:23,580 --> 00:37:26,220
- ممّا يُلغي كلّ شيء.
- من واضح.

456
00:37:32,900 --> 00:37:35,060
أنا سآخذ الحقيبة، لا ترغمني على أذيّتك.

457
00:37:35,140 --> 00:37:37,660
حقاً؟ أتظنين أنّك الوحيدة
التي تتمتّع بقوة هنا؟

458
00:38:08,340 --> 00:38:09,460
تباً!

459
00:38:18,340 --> 00:38:21,140
- أظنّ أنّ لديك شيء ما يخصّني.
- أنت تحاول أخذ تلك الحقيبة...

460
00:38:21,220 --> 00:38:24,700
يتوق الرجل الذي يحمل منشاراً كهربائياً
إلى الإختلاف...

461
00:38:26,620 --> 00:38:28,180
أعطني تلك الحقيبة اللعينة!

462
00:38:38,060 --> 00:38:39,340
أعطني الحقيبة اللعينة!

463
00:38:39,420 --> 00:38:40,620
تراجعوا! لا تتقدموا!

464
00:38:40,700 --> 00:38:43,140
أعطِني الحقيبة، أقسم أنني سأحطّم جمجمتك...

465
00:38:43,220 --> 00:38:45,580
سأبتر لك ساقَيك أيّها اللعين...

466
00:38:45,660 --> 00:38:46,460
تباً!

467
00:38:46,540 --> 00:38:50,140
أنت وأنا، صديقان، ربطنا القدر،
مثل نهاية فيلم "التيتانيك"، أتذكر؟

468
00:38:50,220 --> 00:38:51,980
بربّك، أعطني حقيبة!

469
00:38:52,060 --> 00:38:56,180
تبّاً لنهاية "التيتانيك"، تبّاً لـ"كايت"،
تبّاً لـ"ليو"، وتبّاً لك!

470
00:38:56,900 --> 00:38:58,140
هذا مالي!

471
00:39:03,260 --> 00:39:04,660
مالي!

472
00:39:55,740 --> 00:39:57,300
كان ذلك مؤلماً، أليس كذلك؟

473
00:39:58,540 --> 00:40:00,220
ماذا كان ذلك بحقّ الله؟

474
00:40:01,180 --> 00:40:04,980
كان الرجل الذي يحمل الحقيبة،
لقد أصابنا بنوع من القوة.

475
00:40:05,060 --> 00:40:06,460
إنها العاصفة؟

476
00:40:06,540 --> 00:40:07,460
إنّها العاصفة دائماً.

477
00:40:13,860 --> 00:40:15,060
وما هي قصّتك؟

478
00:40:17,460 --> 00:40:18,740
نحن جديدان.

479
00:40:21,540 --> 00:40:23,580
وماذا عن ذلك إذاً؟
إنها قصة جيدة.

480
00:40:23,660 --> 00:40:25,740
أخذت إنعطافات وتحولات، أليس كذلك؟

481
00:40:26,340 --> 00:40:27,420
قوى جديدة.

482
00:40:28,220 --> 00:40:32,380
تلميح إلى إمكانات جنسية.

483
00:40:35,060 --> 00:40:38,780
دموع وضحكات ومشاهد عنف رهيبة.

484
00:40:38,860 --> 00:40:41,020
يا صديقي، خصيتان مشوّهتان!

485
00:40:41,820 --> 00:40:42,780
نعم!

486
00:40:44,300 --> 00:40:46,060
شيء للعائلة كلها!

487
00:41:04,340 --> 00:41:05,220
مَن أنت؟

488
00:41:09,620 --> 00:41:11,420
أنا مسؤول المراقبة الجديد.

489
00:41:14,940 --> 00:41:19,580
كيف نتأكد من أنّك لست مجرّد شخص
ينتحل صفة مسؤول المراقبة؟

490
00:41:19,660 --> 00:41:22,740
لماذا قد ينتحل أحد ما
صفة مسؤول المراقبة؟

491
00:41:23,300 --> 00:41:26,060
يا للهول! لا فكرة لديّ!

492
00:41:27,940 --> 00:41:30,420
أقصد أنني لم أفعل بالتأكيد

493
00:41:31,500 --> 00:41:35,820
ولن أفعل أبدأ لأنّه لديّ إحترام كبير
لتلك الشارة.

494
00:41:37,420 --> 00:41:38,980
هل يمكنني أن أغادر باكراً؟

495
00:41:39,820 --> 00:41:41,540
لديّ كلب في المنزل ويجب أن أخرجه ليتغوّط.

496
00:41:56,540 --> 00:42:03,180
هل سمعتم يوماً عن الشخص الذي غادر الخدمة
الإجتماعية باكراً ليخرج كلبه ليتغوّط؟

497
00:42:03,740 --> 00:42:04,540
لا

498
00:42:04,740 --> 00:42:06,900
ومسؤول المراقبة لديه...

499
00:42:08,900 --> 00:42:09,700
هيا!

500
00:42:13,300 --> 00:42:14,740
قام بمطاردته...

501
00:42:16,820 --> 00:42:18,500
وثبّته على الأرض...

502
00:42:20,340 --> 00:42:22,820
وأطعمه براز الكلب بملعقة ضغيرة.

503
00:42:25,060 --> 00:42:26,220
أنا متأكد أنّ بإمكانه الإنتظار.

504
00:42:26,300 --> 00:42:28,940
إذا تجاوزتم سلطتي

505
00:42:30,620 --> 00:42:35,100
سأعاقبكم كما لم يعاقبكم أحد من قبل.

506
00:42:36,260 --> 00:42:40,660
ستشعرون كما لو أنّ قطاراً قد دهسكم.

507
00:42:51,420 --> 00:42:53,180
أظنّ أنّنا سنتّفق بشكل رائع، وأنت...

508
00:42:56,060 --> 00:42:57,300
...تعجبني فعلاً!

509
00:43:02,260 --> 00:43:03,820
لا يهمّ!

510
00:43:08,740 --> 00:43:11,140
هل المسؤولون عن المراقبة غريبي الأطوار
هكذا دائماً؟

511
00:43:11,380 --> 00:43:12,580
هذا جديد بالتأكيد.

512
00:43:12,660 --> 00:43:14,260
ولماذا صبّ إهتمامه عليّ؟

513
00:43:15,060 --> 00:43:16,020
لماذا أنا؟

514
00:43:16,300 --> 00:43:19,060
لا تقلق يا رجل، من الأرجح أنه سيكون
ميتاً عند نهاية الأسبوع.

515
00:43:45,500 --> 00:43:46,420
"سايدي"؟

516
00:43:47,900 --> 00:43:48,700
لقد عدت.

517
00:43:53,700 --> 00:43:55,260
لن تصدّقي ماذا جرى اليوم.

518
00:43:56,220 --> 00:43:59,220
كان جنونياً تماماً،
أقصد أنّه يتجاوز التوقعات.

519
00:43:59,300 --> 00:44:00,220
كيف كان يومك؟

520
00:44:02,620 --> 00:44:06,140
سأخبرك أمراً، سأحضّر سندويشاً لنا

521
00:44:06,980 --> 00:44:08,740
ومن ثمّ سأخبرك بما جرى.

522
00:44:10,940 --> 00:44:11,860
"في الحلقة المقبلة..."

523
00:44:11,940 --> 00:44:14,340
هذا صفّ للنحت
وأنتم ستكونون نماذجهم.

524
00:44:14,420 --> 00:44:17,460
قد لا يكونون قادرين على رؤيتكم،
ولكن أنا أستطيع.

525
00:44:17,540 --> 00:44:19,140
أظنّ أنّه من المفترض بي أن أتلمس بوجهك؟

526
00:44:19,220 --> 00:44:20,020
تفضّلي!

527
00:44:20,660 --> 00:44:23,660
محاولاً وضع أصابعك الصغيرة القذرة
في لباسها التحتيّ الرائع.

528
00:44:23,740 --> 00:44:25,620
ليس هناك من قانون يمنع ممارسة
الجنس مع فتاة ضريرة وجميلة.

529
00:44:25,700 --> 00:44:28,740
هناك قانون! قانون اسمه قانون "رودي".

530
00:44:29,700 --> 00:44:33,740
لديه هذه الغرفة، يبقيها مقفلة
سمعتُ كلّ الحديث عبر الباب.

531
00:44:34,860 --> 00:44:36,140
أحب أن أتغوّط في دلو.

532
00:44:36,220 --> 00:44:37,420
مرحباً؟

533
00:44:38,100 --> 00:44:40,180
لا أريد أن أبقيك هكذا لوقت أطول مما يجب.

534
00:44:40,204 --> 00:44:42,404
Synced By: Eng.Taki

