﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:02,020
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,100 --> 00:00:02,980
مَن أنتما؟

3
00:00:03,060 --> 00:00:04,940
نحن هنا من أجل الخدمة الاجتماعية.

4
00:00:05,020 --> 00:00:06,100
أبصر كما الأشعة السينية.

5
00:00:06,660 --> 00:00:08,500
تظنّين أنّك الوحيدة التي لديها قوة هنا؟

6
00:00:10,740 --> 00:00:12,340
أنا مسؤول المراقبة الجديد.

7
00:00:12,420 --> 00:00:15,060
إذا تجاوزتم سلطتي...

8
00:00:16,900 --> 00:00:21,260
سأعاقبكم كما لم يعاقبكم أحد من قبل.

9
00:00:21,460 --> 00:00:22,580
"سايدي"؟

10
00:00:23,620 --> 00:00:24,420
لقد عدت!

11
00:00:24,980 --> 00:00:25,900
كيف كان يومك؟

12
00:00:31,620 --> 00:00:32,420
أحبك

13
00:00:35,060 --> 00:00:36,620
أحبك كثيراً.

14
00:00:38,620 --> 00:00:41,140
لا أريد أن أبقيك هكذا لوقت أطول مما يجب.

15
00:00:41,900 --> 00:00:43,340
أنا أقوم بهذا من أجلنا.

16
00:00:43,420 --> 00:00:45,660
تخيّلي أنّك كنت مدمنو هيرويين.

17
00:00:46,580 --> 00:00:49,060
يقيّدهم الناس ويتركونهم
أسرى طيلة الوقت.

18
00:00:49,140 --> 00:00:51,180
فكري بالأمر كانقطاع مفاجئ.

19
00:00:51,500 --> 00:00:54,580
أقصد ما لديك هو مرض
وسأجد علاجاً.

20
00:00:54,660 --> 00:00:58,180
عندما أفعل...سنتذكّر هذا ونضحك.

21
00:01:05,580 --> 00:01:07,380
"ضاجعني"

22
00:01:07,940 --> 00:01:08,740
حقّاً؟

23
00:01:10,900 --> 00:01:11,980
ألن يكون هذا غريباً قليلاً؟

24
00:01:15,980 --> 00:01:18,340
حسناً، لمَ لا؟

25
00:01:19,140 --> 00:01:21,260
فكّرت بالأمر، كلانا لدينا حاجات.

26
00:01:22,780 --> 00:01:25,020
هذا مفيد لنا، أنا متوتر!

27
00:01:26,740 --> 00:01:27,540
لماذا أنا متوتر؟

28
00:02:06,260 --> 00:02:07,060
ماذا تفعلين!

29
00:02:07,580 --> 00:02:08,700
حررني!

30
00:02:08,900 --> 00:02:10,300
"سايدي" لا تفعلي هذا!

31
00:02:11,140 --> 00:02:12,380
فكّ الرباط!

32
00:02:26,540 --> 00:02:29,060
- كيف أمكنك أن تقومي بذلك؟
- دعني!

33
00:02:31,140 --> 00:02:34,220
أنا أحاول بقدر استطاعتي
لإنجاح هذه العلاقة.

34
00:02:37,300 --> 00:02:39,220
أنا غاضب جداً للتحدّث معك.

35
00:02:50,260 --> 00:02:51,820
هل تريدين التبوّل قبل ذهابي؟

36
00:03:35,380 --> 00:03:39,620
فقال الرجل الغاضب الملتحي من المجلس
"متى ستدفع الإيجار؟"

37
00:03:39,700 --> 00:03:42,260
فقلت لن أدفعه
وماذا ستفعل بهذا الخصوص؟

38
00:03:42,340 --> 00:03:47,700
ما يكفي...لأنّهم طردوني من شقتي
وأعادوا استملاكها.

39
00:03:47,780 --> 00:03:48,820
أين نمت فإذاً؟

40
00:03:49,860 --> 00:03:53,340
انتهى الأمر بي أتجوّل في الشوارع
مثل الكلب "هوبو الأصغر"

41
00:03:53,420 --> 00:03:56,340
مجرياً الأحاديث مع هذه الفتاة
وتنفيذ سحر "رودي" الشهير

42
00:03:56,420 --> 00:03:57,900
فانتهي بي الأمر عائداً إلى منزلها.

43
00:03:57,980 --> 00:04:00,620
عندما أقول منزلها، هل سبق لك أن مارست
الجنس مع فتاة متشردة؟

44
00:04:01,820 --> 00:04:02,620
لا!

45
00:04:04,300 --> 00:04:06,940
الأمر أشبه بالتخييم، بصراحة يذكّرني
بالأيام التي كنت فيها كشافاً

46
00:04:07,020 --> 00:04:10,220
أنظر إلى السماء في الليل،
وإلى كلّ النجوم اللامعة هناك.

47
00:04:10,300 --> 00:04:13,500
جلست هي على وجهي.

48
00:04:15,620 --> 00:04:17,060
إلى أين أذهب بهذا؟
هل يمكنني البقاء عندك

49
00:04:17,140 --> 00:04:19,620
لفترة غير محددة،
من دون بدل إيجار لو سمحت؟

50
00:04:19,700 --> 00:04:20,540
لا!

51
00:04:24,300 --> 00:04:25,460
أشعر بإغراء كبير...

52
00:04:29,100 --> 00:04:30,740
سؤالي هو...

53
00:04:32,180 --> 00:04:34,140
هل سنمارس الجنس بشكل منتظم؟

54
00:04:36,740 --> 00:04:38,580
يمكن تدبر هذا بالتأكيد.

55
00:04:40,900 --> 00:04:44,260
أنت، ابتعدي، أنت تسخرين،
يصعب جداً اكتشاف نواياك.

56
00:04:44,740 --> 00:04:46,780
يا صاح، لا يمكنك أن تتركني أتجوّل
في الشوارع يا رجل.

57
00:04:46,860 --> 00:04:50,180
هل تعرف ماذا جرى لـ"هوبو الأصغر"؟
تعرّض للاغتصاب.

58
00:04:51,820 --> 00:04:53,260
أنا أخترع هذا، لم يتعرّض للاغتصاب

59
00:04:53,380 --> 00:04:55,940
كان ذلك عرضاً للأطفال،
هل يمكنك تخيّل وجوههم الصغيرة؟

60
00:04:56,020 --> 00:04:58,980
"لا تغتصبوا (هوبو الأصغر)،
لديه فتحة شرج صغيرة..."

61
00:05:00,300 --> 00:05:04,260
أيّ وقت هو هذا؟

62
00:05:04,580 --> 00:05:07,180
اضطررت إلى أخذ كلبتي إلى البيطري.

63
00:05:07,260 --> 00:05:08,460
هل فعلت؟

64
00:05:10,340 --> 00:05:11,660
أم لم تفعل؟

65
00:05:13,580 --> 00:05:16,460
تبدو هذه كذبة وأنا أكره الكاذبين.

66
00:05:19,580 --> 00:05:20,780
يا صاح، أنا أمزح!

67
00:05:20,860 --> 00:05:22,780
مَن يأبه؟ يا إلهي!

68
00:05:24,060 --> 00:05:26,460
- ما هذا الذي على رقبتك؟
- لا شيء!

69
00:05:27,460 --> 00:05:29,260
- عليها خدوش كثيرة.
- إنّه مجرّد خدش...

70
00:05:29,340 --> 00:05:32,460
يتعرّض الناس لخدوش طيلة الوقت.

71
00:05:32,540 --> 00:05:34,220
- ماذا كنت تفعل؟
- لا شيء!

72
00:05:34,300 --> 00:05:35,900
ربما كان يحاول شنق نفسه.

73
00:05:35,980 --> 00:05:39,260
- لماذا قد أحاول أن أشنق نفسه؟
- لأنّك قصير.

74
00:05:40,100 --> 00:05:41,260
لا تفعلها.

75
00:05:52,740 --> 00:05:55,860
هذا صفّ نحت للعميان

76
00:05:56,620 --> 00:05:59,860
وأنتم ستكونون نماذجهم.

77
00:06:00,740 --> 00:06:03,540
تحضّري لتذكّر هذه اللحظة طيلة حياتك.

78
00:06:04,500 --> 00:06:07,740
إذا أنزلت هذا السحاب إنشاً واحداً بعد...

79
00:06:07,860 --> 00:06:10,060
أنا وأنت سنتعارك.

80
00:06:16,740 --> 00:06:18,300
- حُرمت.
- أحبطت.

81
00:06:18,380 --> 00:06:21,380
قد لا يكونون قادرين على رؤيتكم،
ولكنني أستطيع رؤيتكم.

82
00:06:21,460 --> 00:06:24,740
أنا أستطيع رؤية داخل أرواحكم

83
00:06:47,740 --> 00:06:48,540
مرحباً!

84
00:06:48,620 --> 00:06:51,540
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- نعم، كلّ شيء بخير.

85
00:06:52,020 --> 00:06:55,900
- إذاً، هل ستنحتيني؟
- إذا لم يكن لديك من مانع.

86
00:06:56,580 --> 00:06:58,660
- أنا "آلي".
- وأنا "كورتيس".

87
00:07:02,900 --> 00:07:05,140
إنّها المرّة الأولى التي أقوم فيها
بشيء كهذا

88
00:07:05,500 --> 00:07:07,620
أظنّ أنّه من المفترض بي أن أتلمّس وجهك؟

89
00:07:08,780 --> 00:07:09,700
تفضّلي!

90
00:07:17,340 --> 00:07:18,460
لديك بشرة نضرة.

91
00:07:24,820 --> 00:07:27,140
- هذا غير عادل يا صاح.
- أحقاً؟ كيف هذا؟

92
00:07:27,220 --> 00:07:29,220
لأنّك تستغلّ عجزها

93
00:07:29,300 --> 00:07:33,260
وتلعب ألاعيبك الذهنية المريضة

94
00:07:33,340 --> 00:07:36,380
محاولاً وضع أصابعك الصغيرة القذرة
في لباسها التحتيّ الرائع.

95
00:07:36,500 --> 00:07:38,340
ليس هناك من قانون يمنع ممارسة
الجنس مع فتاة ضريرة وجميلة.

96
00:07:38,420 --> 00:07:41,540
هناك قانون، اسمه قانون "رودي".

97
00:07:41,660 --> 00:07:42,980
- هل تعرف على ماذا ينص؟
- لا!

98
00:07:43,500 --> 00:07:47,500
يقول...اخرس...لا، اسمع...

99
00:07:47,580 --> 00:07:49,500
- لنحلّ الأمر كالسادة.
- وكيف ذلك؟

100
00:07:49,580 --> 00:07:51,740
لعبة "القضيب، المقصّ، المهبل"

101
00:07:51,820 --> 00:07:54,260
هل هذه شبيه بلعبة "ورقة، مقصّ، حجر"؟

102
00:07:54,340 --> 00:07:55,500
لقد سرقوها مني.

103
00:07:55,580 --> 00:07:56,780
السؤال هو...

104
00:07:57,860 --> 00:08:00,620
هل أنت رجل أم مهبل؟

105
00:08:02,260 --> 00:08:05,140
أظنّ أنّه لدينا جواباً، أنت مهبل.

106
00:08:05,700 --> 00:08:07,620
هل يمكنك أن تكفّ عن قول مهبل؟

107
00:08:08,740 --> 00:08:09,660
ماذا تسمّي عضوك؟

108
00:08:13,940 --> 00:08:15,060
إنسي أنني سألت.

109
00:08:17,740 --> 00:08:19,980
- حسناً، فلنفعل هذا
- أفضل نتيجة من ثلاث محاولات.

110
00:08:21,500 --> 00:08:23,700
واحد، اثنان، ثلاثة...

111
00:08:23,780 --> 00:08:27,300
هذا مهبل يبتلع مقصّك، احفظ النتيجة
ربحت المحاولة الأولى.

112
00:08:27,380 --> 00:08:28,820
لا، هيّا مجدداً...

113
00:08:29,140 --> 00:08:31,180
- واحد، اثنان... حسناً!
- حسناً!

114
00:08:31,259 --> 00:08:33,499
- واحد، اثنان...
- مَن هو؟

115
00:08:33,580 --> 00:08:35,700
- "أليكس"، بدأ بالعمل هنا للتوّ.
- هيا!

116
00:08:36,140 --> 00:08:38,780
- واحد، اثنان...
- تباً، إنّه رائع!

117
00:08:38,859 --> 00:08:44,940
مهلاً، أرجوك، تعليقاتك عن الرجال
هي أكثر من عدائية.

118
00:08:45,660 --> 00:08:48,300
نعم، ومن ثمّ ظننت أنّه
كان لدينا فعلاً القليل من...

119
00:08:48,380 --> 00:08:53,220
هل سوف، لن، نعم،
ربّما سوف، بسبب...

120
00:08:53,620 --> 00:08:55,340
هناك شيء يحدث؟ أنا فقط...

121
00:08:55,420 --> 00:09:00,060
- هل أنت مريض عقلياً؟
- قد أكون، هل هذه هي طبيعتك؟

122
00:09:00,140 --> 00:09:01,500
أنت بحاجة إلى مساعدة

123
00:09:01,980 --> 00:09:03,300
أنا أحتاج إلى التبوّل.

124
00:09:04,300 --> 00:09:05,100
بالطبع!

125
00:09:06,140 --> 00:09:09,140
والآن انظر من هنا، يا صاح، نعم...
"سيثلنغتون"!

126
00:09:09,220 --> 00:09:12,420
كيف الحال؟ أنا بحاجة لأنّ أمرّ
إلى مركز الخدمة الاجتماعية غداً

127
00:09:12,500 --> 00:09:13,740
لآخذ أغراض "كيلي" من خزانتها.

128
00:09:14,380 --> 00:09:16,940
تعال بعد الخامسة، يكون قد انتهى
دوام العامل الاجتماعي.

129
00:09:17,020 --> 00:09:17,820
رائع!

130
00:09:17,900 --> 00:09:19,220
كان هناك شخص يبحث عنك هنا.

131
00:09:19,300 --> 00:09:20,580
قال أنّ لديه قوة للبيع.

132
00:09:21,980 --> 00:09:23,980
- لقد استقلت!
- إنظر إلى حاله

133
00:09:24,100 --> 00:09:27,460
إنه مجنون، أراك لاحقاً يا رئيس.

134
00:09:27,540 --> 00:09:29,260
ما أمر ذلك الرجل الذي لديه قوة للبيع؟

135
00:09:29,340 --> 00:09:31,780
اعتاد "سيث" التعامل مع القوى في المنطقة.

136
00:09:32,340 --> 00:09:36,340
- ماذا تعني "بالتعامل مع القوى"؟
- التعامل، منحهم وسلبهم مقابل المال.

137
00:09:36,420 --> 00:09:37,860
يمكنه أن يأخذ قوى أشخاص آخرين؟

138
00:09:37,940 --> 00:09:42,420
أخذ قوّتي مرّتين، خطأ لعين في المرّتين.

139
00:09:42,500 --> 00:09:44,340
تذكّرت فقط أنّني بحاجة
إلى الذهاب إلى البيت...

140
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
لأنزّه الكلبة.

141
00:09:46,100 --> 00:09:51,060
يا صاح هذا تعبير ملطّف
إذا سمعته بعد مرة واحدة.

142
00:09:51,140 --> 00:09:54,060
تخرج كلبتك، اطلقها.

143
00:09:55,180 --> 00:09:58,820
- سأراك في الغد.
- وغد نذل! اركض إلى المنزل

144
00:10:01,860 --> 00:10:03,980
- يتبع!
- لا يهمّ!

145
00:10:06,980 --> 00:10:08,060
هناك تاجر، "سيث"...

146
00:10:09,860 --> 00:10:11,500
يمكنه أن يأخذ قوى الناس.

147
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
إنّه علاج.

148
00:10:14,340 --> 00:10:15,740
سيكون كلّ شيء على ما يرام...

149
00:10:15,820 --> 00:10:18,300
سنكون على ما يرام.

150
00:10:43,180 --> 00:10:43,980
مرحباً!

151
00:10:45,500 --> 00:10:47,740
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار.

152
00:10:49,100 --> 00:10:51,980
- كيف تعرف أين أعيش؟
- إنها الغرائز!

153
00:10:52,940 --> 00:10:55,060
كانت هذه كذبة، سأخبرك ما جرى

154
00:10:55,140 --> 00:10:59,460
لحقت بك إلى المنزل، وفكّرت أنني إذا ظهرت
على عتبة منزلك

155
00:10:59,540 --> 00:11:01,820
لن يكون لديك من خيار
إلا أن تدعوني للبقاء.

156
00:11:02,580 --> 00:11:04,380
علم النفس...هذا ذكيّ!

157
00:11:04,940 --> 00:11:06,820
- لا يمكنك أن تبقى هنا.
- أنت لا تعني ذلك.

158
00:11:06,900 --> 00:11:10,060
- أعني ذلك، لا يمكنك البقاء.
- سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا.

159
00:11:12,500 --> 00:11:14,700
- دعني أدخول أيها الأحمق!
- لستَ مدعوّاً!

160
00:11:14,860 --> 00:11:17,420
- أنا أدعو نفسي!
- أنا ألغي دعوتك!

161
00:11:17,500 --> 00:11:20,220
أنا أعيد دعوة نفسي!
ابتعد عني!

162
00:11:20,340 --> 00:11:22,660
أنت لست أنا، أنا ألغي دعوتك!

163
00:11:23,140 --> 00:11:24,900
شكراً، الدعوة مقبولة.

164
00:11:25,380 --> 00:11:27,980
هل هذه غرفتي هناك،
تلك التي عليها كلّ البراغي والأغلال؟

165
00:11:28,060 --> 00:11:30,380
لا هذا...

166
00:11:32,300 --> 00:11:33,420
إنها تلك هناك.

167
00:11:33,980 --> 00:11:35,100
إذاً ضع الإبريق على النار.

168
00:11:53,780 --> 00:11:56,380
"لا يمكنك أن تتركني مقيّدة إلى الأبد"

169
00:11:58,020 --> 00:11:59,940
"سأفكّ وثاقك ما إن نقوم بحلّ الأمر"

170
00:12:02,300 --> 00:12:03,460
"متى سيحدث هذا؟"

171
00:12:03,540 --> 00:12:06,180
"قريباً، قريباً جداً أعدك"

172
00:12:40,500 --> 00:12:41,660
صباح الخير!

173
00:12:43,460 --> 00:12:44,900
ظننتك نائماً.

174
00:12:45,460 --> 00:12:48,740
الطائر المبكر هو الذي يحظى بالدودة.

175
00:12:53,180 --> 00:12:54,540
أحبّ أن أتغوّط في دلو.

176
00:12:56,060 --> 00:12:57,220
هذا...

177
00:12:57,900 --> 00:12:58,940
غريب!

178
00:12:59,460 --> 00:13:02,020
إنّها شقّتي، يمكنني أن أتغوّط أينما أشاء.

179
00:13:05,380 --> 00:13:08,220
يجب عليّ أن أغسله، إنّه دلو كريه الرائحة.

180
00:13:20,740 --> 00:13:22,500
يتغوّط في دلو؟

181
00:13:22,780 --> 00:13:26,140
الأهمّ من ذلك، ماذا لو لم يكن هذا غائطه؟

182
00:13:26,220 --> 00:13:29,580
- غائط مَن كان؟
- لديه هذا الباب الذي يبقيه مقفلاً

183
00:13:29,660 --> 00:13:31,180
وأستمرّ بسماع كل هذا الحديث عبره.

184
00:13:31,740 --> 00:13:34,420
أين هذه الكلبة اللعينة
التي يستمرّ بالحديث عنها؟

185
00:13:34,540 --> 00:13:36,500
أظنّ فقط أنّه لديه نوع من...

186
00:13:38,180 --> 00:13:39,460
يجب أن نغيّر الأمور.

187
00:13:40,540 --> 00:13:42,420
طلبت "آلي" نموذجاً مختلفاً.

188
00:13:43,060 --> 00:13:46,900
- ماذا؟ لماذا تريد نموذجاً مختلفاً؟
- هل تستجوبني؟

189
00:13:47,580 --> 00:13:51,100
لا يمكنك أن تستجوبني،
لأنّه بحسب ما يعنيك، أنا هو الله

190
00:13:51,180 --> 00:13:53,500
وأنت تعلم ماذا يحدث
عندما تعبث مع الله.

191
00:13:54,060 --> 00:13:58,580
تهبّ رياح عاتية،
والآن تبادل مع الأحمق هذا.

192
00:13:59,140 --> 00:14:00,540
هل يمكنك أن تتدبّر الأمر؟

193
00:14:03,460 --> 00:14:05,020
هل تريد أن تعرف لماذا أرادت التبادل؟

194
00:14:05,180 --> 00:14:08,500
لأنّها على الرغم من أنّها عمياء،
إلا أنّها قادرة على رؤية جمالي الداخلي.

195
00:14:16,660 --> 00:14:17,540
مرحباً!

196
00:14:32,380 --> 00:14:33,180
مرحباً!

197
00:14:35,380 --> 00:14:38,540
أنا "كورتيس"، كنت هنا البارحة.

198
00:14:43,380 --> 00:14:47,580
- لماذا طلبت تغيير النماذج؟
- لست مضطرّة إلى تفسير نفسي لك.

199
00:14:49,420 --> 00:14:51,300
هل قمت بشيء أزعجك؟

200
00:14:54,140 --> 00:14:57,260
من الواضح أنّه لديك مشكلة ما معي
لماذا لا تخبريني فقط ما هي؟

201
00:14:57,340 --> 00:15:00,300
أظنّ أنّ أشخاصاً مثلك ومثلي،
يجب أن يبقوا مع صنفههم.

202
00:15:01,580 --> 00:15:03,620
- أنت عنصرية!
- هذه كلمتك

203
00:15:03,700 --> 00:15:06,820
- يمكنك أن تسمّيه ما شئت.
- سأسمّيه هكذا، لأنّه هكذا.

204
00:15:14,540 --> 00:15:15,500
إنّها عنصرية.

205
00:15:17,980 --> 00:15:18,860
"جيس"؟

206
00:15:18,940 --> 00:15:22,220
- ماذا؟ لا، "آلي"!
- لا.

207
00:15:22,780 --> 00:15:25,620
"آلي" الجميلة العمياء، ذات الشعر اللامع،
رائحتها ورود، لا...

208
00:15:25,700 --> 00:15:29,220
طلبت تغيير النماذج لأنني أسود،
إنها عنصرية.

209
00:15:29,300 --> 00:15:31,340
إنّها عمياء

210
00:15:31,940 --> 00:15:34,580
فكّر بالأمر، هذا يلغي ما قلته ألي كذلك؟

211
00:15:34,660 --> 00:15:35,780
ليس هناك من إلغاء.

212
00:15:36,420 --> 00:15:38,380
- ماذا عن "ستيفي وندر"؟
- ماذا تقصد؟

213
00:15:38,460 --> 00:15:40,660
أعمى وأسود، أنت أحمق...

214
00:15:40,740 --> 00:15:45,460
"إيبوني" و"آيفوري"،
لا يمكننا أن نبقى متوحّدين

215
00:15:45,540 --> 00:15:47,180
بتناغم كبير

216
00:15:47,700 --> 00:15:51,900
مع "بول ماكارتني"، الذي كان نباتياً.

217
00:15:54,140 --> 00:15:57,460
- ولم يكونا عنصريّين.
- ليس لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدث عنه.

218
00:15:57,540 --> 00:16:01,500
"ستيفي وندر"، الرأس المهتزّ والمسنّ

219
00:16:01,580 --> 00:16:02,860
- هذه طريقتي بالدخول.
- إلى ماذا؟

220
00:16:04,540 --> 00:16:07,140
لأشفيها من عنصريّتها الرهيبة.

221
00:16:17,460 --> 00:16:19,660
هل يمكنني أن أذهب إلى المنزل
لأخرج كلبتي؟

222
00:16:20,580 --> 00:16:21,420
ما قيمتها؟

223
00:16:23,900 --> 00:16:24,820
هل تريدني أن أدفع لك؟

224
00:16:26,580 --> 00:16:30,340
أنت تطلب مني أن أخاطر بعملي،
وراتبي التقاعدي، وسمعتي

225
00:16:30,420 --> 00:16:33,740
ما هي قيمتها أيها الأبله؟

226
00:16:41,980 --> 00:16:43,900
حوالى جنيهين و86 بنساً؟

227
00:16:54,060 --> 00:16:55,220
أغرب عن وجهي.

228
00:16:58,140 --> 00:16:59,980
هل هذا يعني أنّه بإمكاني
أن أذهب لأطعم كلبتي؟

229
00:17:00,700 --> 00:17:01,500
لا!

230
00:17:04,260 --> 00:17:06,019
هل تفكّر بما أفكّر به؟

231
00:17:06,980 --> 00:17:12,299
أظنّ ذلك، إنّه لا يكفّ
عن التحدّث إلى كلبة سجينة.

232
00:17:30,020 --> 00:17:30,820
مرحباً!

233
00:17:32,620 --> 00:17:33,980
كنت فقط...

234
00:17:35,060 --> 00:17:35,860
كيف حالك؟

235
00:17:36,900 --> 00:17:39,180
أنا بخير، أنا أحضر فقط أشياء "كيلي".

236
00:17:40,020 --> 00:17:46,940
سأطرح سؤالاً افتراضياً، ونظريّاً بحتاً.

237
00:17:48,780 --> 00:17:54,300
فلنقل أنّ هناك شخصاً أريد منك
أن تنتزع قوّته منه

238
00:17:56,940 --> 00:18:00,860
- كيف يمكن لذلك أن يحدث؟
- لا يمكن، أنا متقاعد.

239
00:18:01,900 --> 00:18:08,420
متقاعد؟ أنت شابّ ووسيم،
لديك الكثير لتقدّمه...

240
00:18:08,500 --> 00:18:10,780
- هل تغازلني؟
- لا!

241
00:18:16,660 --> 00:18:17,460
ماذا يجري؟

242
00:18:18,020 --> 00:18:19,460
أظنّ أنّه يطلب مني أن أنتزع
قوة شخص ما.

243
00:18:19,540 --> 00:18:23,620
أطلب منك أن تنتزع قوة شخص ما!
هذا مضحك.

244
00:18:24,300 --> 00:18:25,340
نعم!

245
00:18:26,740 --> 00:18:31,140
- أنا أعلم ماذا يحدث في المنزل.
- ماذا؟ ماذا تعني؟ منزلك؟

246
00:18:31,220 --> 00:18:37,140
كفّ عن الكذب! هذا واضح على وجهك
الصغير والقبيح.

247
00:18:37,900 --> 00:18:39,500
هذه هي!

248
00:18:43,620 --> 00:18:45,420
أعرف أنّه يبدو سيئاً...

249
00:18:46,820 --> 00:18:50,820
ترك شخص سجيناً هكذا،
وتثبيته وجعله يتغوّط في دلو.

250
00:18:50,900 --> 00:18:53,220
ولكن ليس الأمر كما يبدو عليه.

251
00:18:54,940 --> 00:18:56,180
إنّها حبيبتي.

252
00:18:56,740 --> 00:18:59,540
حبيبة، لم أتوقّع ذلك.

253
00:19:00,380 --> 00:19:01,460
لديها قوة.

254
00:19:06,620 --> 00:19:09,740
يمكنها أن تجعلني حبيباً مثالياً...

255
00:19:09,820 --> 00:19:13,100
مهما قالت، ومهما طلبت مني أن أفعل،
فعلته.

256
00:19:13,620 --> 00:19:14,940
توقّفت عن احتساء الكحول

257
00:19:15,420 --> 00:19:17,660
توقّفت عن الخروج مع أصدقائي.

258
00:19:18,540 --> 00:19:20,660
كلّ ما اكترثت له هو جعلها سعيدة.

259
00:19:20,780 --> 00:19:25,780
أحضرت لها الكثير من الهدايا
والورود ودلّلتها.

260
00:19:25,860 --> 00:19:29,580
المحادثات، توجّب
علينا مناقشة كلّ شيء.

261
00:19:29,660 --> 00:19:35,260
آلمني فكّي من كلّ المحادثات،
وساعات لعق المهبل.

262
00:19:35,980 --> 00:19:40,860
عملياً كنت أعيش ورأسي بين فخذيها
في بعض الأيام شعرت أنني لم أرَ الشمس.

263
00:19:40,940 --> 00:19:45,100
يا صاح، ليس هناك من رجل
يمكنه أن يعيش هكذا.

264
00:19:45,180 --> 00:19:51,060
منذ أسابيع قليلة، ذهبت إلى "إيبيزا"
مع صديق لتتركني أنظّف شقّتها.

265
00:19:51,620 --> 00:19:54,220
وفيما كانت بعيدة، قوتها عليّ تلاشت.

266
00:19:55,260 --> 00:19:58,540
ففهمت ماذا كانت تفعل،
وقمت بالأمر الأخير الذي أمكنني فعله.

267
00:19:59,500 --> 00:20:03,980
ربطتها وكممت فاهها،
لتتوقّف عن استخدام قوّتها عليّ.

268
00:20:04,820 --> 00:20:06,580
- لماذا لم تهجرها ببساطة؟
- لأنّني أحبّها.

269
00:20:07,060 --> 00:20:13,580
لا يمكنك أن توثق الناس وتتركهم سجناء،
هذا غريب ومخيف جداً.

270
00:20:13,660 --> 00:20:18,220
كنت أقوم بذلك فقط حتى أجد حلاً
ومن ثمّ يمكننا أن نكون معاً.

271
00:20:18,300 --> 00:20:21,660
- سيعود الأمر كما كان عليه.
- ألا تظنّ أنّها ستكون غاضبة منك؟

272
00:20:22,700 --> 00:20:26,500
ربّما في البدء ولكن ماذا كان
من المفترض أن أفعل، أتخلى عنها؟

273
00:20:27,060 --> 00:20:29,860
يسهل الابتعاد، أليس كذلك؟
لن أفعل ذلك.

274
00:20:31,460 --> 00:20:35,180
سنجتاز هذا، لذا يمكنكما
أن تكفّا عن الحكم عليّ.

275
00:20:35,700 --> 00:20:39,460
أتظنّان هذا سهل؟ أتعتقادان أنني قد أفعل هذا
لو لم أكن أحبّها؟

276
00:20:40,260 --> 00:20:46,620
مرّوا، امسحا مؤخرتها، واشعرا كم هذا ممتع،
لا فكرة لديكما.

277
00:20:46,700 --> 00:20:47,780
لذا تبّاً لكم كلّكم.

278
00:20:51,220 --> 00:20:56,780
ربما يجب أن تعرف أن أنا الآخر،
ذهب إلى شقتك

279
00:20:56,860 --> 00:20:59,980
وهو بالحقيقة يقتحم الغرفة الموجودة
فيها حبيبتك المربوطة تماماً.

280
00:21:00,860 --> 00:21:02,700
أتعلم، ظننتها كلبة ناطقة.

281
00:21:09,260 --> 00:21:10,060
مرحباً؟

282
00:21:12,060 --> 00:21:13,420
"النجدة! أنا هنا!"

283
00:21:13,500 --> 00:21:15,340
هل أنت كلبة ناطقة؟

284
00:21:35,100 --> 00:21:36,660
"نموت كلّنا لوحدنا"

285
00:21:38,260 --> 00:21:39,820
لا!

286
00:21:42,060 --> 00:21:45,140
أيّها المعتلّ نفسياً، لم تكن كلبة ناطقة.

287
00:21:45,220 --> 00:21:49,820
كانت حبيبته، كان يربطها
وأرغمتها على التغوّط في دلو!

288
00:21:49,900 --> 00:21:51,940
نعم، ولسبب وجيه.

289
00:21:52,100 --> 00:21:55,380
كانت تسيء معاملته، كانت لئيمة معه.

290
00:21:55,460 --> 00:21:56,260
ماذا؟

291
00:21:57,460 --> 00:21:58,460
أين هي؟

292
00:21:59,980 --> 00:22:05,020
كانت تجد صعوبة بالمشي،
لم تكن ساقاها تعملان بشكل جيّد.

293
00:22:05,100 --> 00:22:08,260
كانتا تهتزّان، لقد ربطتها منذ فترة طويلة.

294
00:22:08,620 --> 00:22:10,740
اتصلت بتاكسي لها...

295
00:22:12,500 --> 00:22:13,940
لقد رحلت يا رجل.

296
00:22:16,020 --> 00:22:17,260
سأذهب لأشغّل الغلاية.

297
00:22:26,660 --> 00:22:27,900
انتهى الأمر.

298
00:22:28,700 --> 00:22:30,140
لن تعود أبداً.

299
00:22:31,300 --> 00:22:32,140
لقد خسرتها.

300
00:22:32,220 --> 00:22:35,900
كنت أحمقاً لعيناً والآن لقد اختفت.

301
00:22:38,180 --> 00:22:39,620
لا أعرف ماذا سأفعل.

302
00:22:42,340 --> 00:22:44,140
بربّك، انظر إلى الجانب الإيجابي.

303
00:22:45,500 --> 00:22:51,620
في المستقبل، أنا متأكد من أنني سأمارس
الجنس مع فتاة عمياء جميلة.

304
00:22:55,860 --> 00:22:56,660
اخرس!

305
00:22:59,900 --> 00:23:04,140
بكلمات العظيم "ليونيل ريتشي"...

306
00:23:04,580 --> 00:23:05,460
مرحباً.

307
00:23:10,700 --> 00:23:14,660
- أنت صديقة "كورتيس"، أليس كذلك؟
- أعرفه من الخدمات الاجتماعية.

308
00:23:14,740 --> 00:23:18,500
أتقومين بخدمات اجتماعية؟
هل أنت جادّة؟

309
00:23:21,300 --> 00:23:23,540
- أنت لا تبدين من هذا النوع.
- من أيّ نوع أبدو؟

310
00:23:24,100 --> 00:23:27,500
- تبدين كفتاة عاديّة وهادئة.
- المظاهر خادعة.

311
00:23:28,140 --> 00:23:32,460
سمعت ذلك، إذاً ماذا فعلت؟

312
00:23:33,220 --> 00:23:35,580
اعتديت جنسياً على ساقٍ جذاب في حانة.

313
00:23:37,260 --> 00:23:38,460
ستّة جنيهات.

314
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
كانت هذه مزحة.

315
00:23:50,380 --> 00:23:52,100
من الواضح أنّها لم تكن جيّدة.

316
00:23:53,780 --> 00:23:56,540
- لم أعتدِ جنسياً على أحد.
- حسناً!

317
00:24:13,500 --> 00:24:16,260
لا تعتبري الأمر شخصياً، أنا ألاحظ
كيف أنّ كلّ هذه الفتيات تتحرّش به.

318
00:24:16,820 --> 00:24:18,300
لم أكن أتحرّش به!

319
00:24:19,980 --> 00:24:20,820
ماذا تقصد؟

320
00:24:21,940 --> 00:24:23,460
إنّه لا يتجاوب معهنّ.

321
00:24:25,300 --> 00:24:26,180
أظنّ أنّه مثلي.

322
00:24:43,860 --> 00:24:45,980
يا لها من مأساة عدم رؤيتك لهما.

323
00:24:46,060 --> 00:24:48,540
- ضاجعني.
- سأضاجعك.

324
00:24:49,380 --> 00:24:52,380
أقتبس كلمات "يونيل ريتشي"..."طوال الليل"

325
00:24:57,740 --> 00:24:59,540
هل لديك واق ذكري؟

326
00:25:00,460 --> 00:25:02,860
بالتأكيد لديّ واقٍ ذكريّ.

327
00:25:02,940 --> 00:25:03,980
بالطبع لديّ، نعم!

328
00:25:04,060 --> 00:25:06,020
لأنني أقول دائماً، الوقاية أفضل من...

329
00:25:07,900 --> 00:25:11,180
التقاط فيروس الإيدز.

330
00:25:12,060 --> 00:25:15,100
لحظة فقط، لأخرجه من العلبة.

331
00:25:17,620 --> 00:25:19,420
حضّر العضو الصديق

332
00:25:21,380 --> 00:25:23,100
وهيّا إلى اللعب، هذا كلّ شيء.

333
00:25:23,180 --> 00:25:25,300
ها نحن، مضلّع لزيادة لذّتك.

334
00:25:35,420 --> 00:25:38,500
لا، هذا ليس صائباً، لا!

335
00:25:39,020 --> 00:25:41,220
ما قصة عنصريّتك؟

336
00:25:43,180 --> 00:25:44,340
هذا هو شعوري فقط.

337
00:25:44,420 --> 00:25:47,540
- ماذا عن "ستيفي وندر"؟
- ماذا عنه؟

338
00:25:47,620 --> 00:25:49,980
أعمى وأسود، "إيبوني" و"آيفوري"...

339
00:25:50,060 --> 00:25:54,540
- لن أغيّر قناعاتي لصاحب شعر أشعث.
- حسناً، هذا مؤسف!

340
00:25:54,660 --> 00:25:58,340
لأنني لن أترك قضيبي في مهبل عنصريّ.

341
00:25:59,660 --> 00:26:01,500
نعم، أنا رجل مبدئيّ.

342
00:26:04,420 --> 00:26:08,140
هل تستخدم غلاف طبق طعام كلاب
كواق ذكريّ؟

343
00:26:08,220 --> 00:26:12,940
لا، أنا لا أستخدم غلاف طبق
طعام كلاب كواق ذكريّ.

344
00:26:13,060 --> 00:26:16,340
مَن تظنّيني؟ أنا بصراحة أشعر بالإساءة منك.

345
00:26:18,060 --> 00:26:20,820
كانت هذه إحدى الأربطة المطاطية
التي استخدمتها لتثبّته عليه!

346
00:26:20,900 --> 00:26:23,340
أيها الحقير المقرف!

347
00:26:26,980 --> 00:26:28,740
كيف عرفت بشأن الغلاف؟

348
00:26:28,820 --> 00:26:32,500
"بارني" أخبرني، كان في تلك العاصفة
يمكنه التواصل معي بشكل تخاطريّ.

349
00:26:32,580 --> 00:26:36,820
- أيها النذل المخادع.
- اخرج أيها الأحمق!

350
00:26:36,900 --> 00:26:39,300
سأذهب، ذهبت.

351
00:26:46,660 --> 00:26:50,140
نحن معاً منذ أن كنّا بعمر الـ16،
كانت هي بعمر الـ15.

352
00:26:50,580 --> 00:26:53,300
تقنياً هذا يجعل الأمر اغتصاب أحداث،
لذا هذا جميل.

353
00:26:53,380 --> 00:26:55,540
إنّها الفتاة الوحيدة التي كنت معاً.

354
00:26:57,540 --> 00:27:01,300
لا أعرف كيف أكون مع فتيات أخريات،
أعرف فقط كيف أكون معها.

355
00:27:03,060 --> 00:27:04,420
أتعرفين ما هو أسوأ شيء

356
00:27:05,860 --> 00:27:07,100
هو أنني أفتقدها جداً.

357
00:27:08,420 --> 00:27:10,620
لماذا ترغب بأن تكون
مع شخص يريد أن يغيّرك؟

358
00:27:12,860 --> 00:27:16,740
إذا كانت الطريقة الوحيدة لإنجاح العلاقة،
إمّا ان تستخدم قوّتها عليك

359
00:27:16,820 --> 00:27:19,940
أو أن تربطها وتجعلها تتغوّط في دلو،
فإذاً ربّما أنتما غير مناسبَين لتكونا معاً.

360
00:27:20,020 --> 00:27:20,940
هذا غير صحيح.

361
00:27:21,660 --> 00:27:24,780
- نحن نمرّ فقط بمرحلة صعبة.
- ستجعلك تأكل خصيتَيك.

362
00:27:25,260 --> 00:27:26,380
يا إلهي!

363
00:27:32,100 --> 00:27:33,060
لا يمكنني أن أعود إلى المنزل.

364
00:27:36,540 --> 00:27:38,540
يمكنك أن تبقى عندي إذا أردت.

365
00:27:39,580 --> 00:27:42,580
فقد إذا وعدتني ألا تربطني
وتجعلني أتغوّط في دلو.

366
00:27:44,460 --> 00:27:46,740
حسناً، شكراً!

367
00:27:49,300 --> 00:27:50,100
لا دلاء!

368
00:27:51,620 --> 00:27:52,420
هيا إذاً.

369
00:28:13,580 --> 00:28:14,900
مرحباً!

370
00:28:19,540 --> 00:28:20,820
صفار البيض خاصتي.

371
00:28:22,460 --> 00:28:23,340
يا لها من مأساة.

372
00:28:23,420 --> 00:28:26,660
- أين "فين"؟
- ابقي بعيدة عنه، هل تصغين؟

373
00:28:26,740 --> 00:28:28,580
يعرف العمّ "رودي" كلّ شيء بشأنك.

374
00:28:28,660 --> 00:28:30,700
لو عاد الأمر لي،
كنت سأتركك مربوطة بذلك السرير

375
00:28:30,780 --> 00:28:32,100
تتغوّطين في دلو.

376
00:28:32,500 --> 00:28:33,340
لحظة!

377
00:28:38,220 --> 00:28:40,380
تعالي يا جميلتي!

378
00:28:48,340 --> 00:28:49,860
ماذا تريدين؟

379
00:28:50,540 --> 00:28:51,980
ماذا تفعل في منزلي؟

380
00:28:52,060 --> 00:28:56,420
سأبقى هنا، لفترة غير محددة،
بدون بدل إيجار.

381
00:28:58,860 --> 00:28:59,820
كيف الحال؟

382
00:29:03,620 --> 00:29:05,020
احزر أين أمضيت ليلة البارحة؟

383
00:29:07,020 --> 00:29:09,420
هل التقطت صورة مع صديقتها
التي يكسوها الوبر فيما كانت نائمة؟

384
00:29:10,180 --> 00:29:11,260
ماذا؟ لا.

385
00:29:12,300 --> 00:29:13,540
لم يحدث شيئاً.

386
00:29:13,700 --> 00:29:17,100
أنا أقول لا شيء، بلى نظرت إلى حلمة
ثديها عندما كانت ترتدي رداء النوم.

387
00:29:17,660 --> 00:29:22,180
مما جعلني أفكّر بخصوص
الفتيات الأخريات، وحلماتهنّ

388
00:29:22,260 --> 00:29:26,340
ربّما هذا كلّ ما يتطلّبه الأمر،
وهذا فعلاً مثيراً للشفقة.

389
00:29:26,420 --> 00:29:27,820
حلمات.

390
00:29:31,140 --> 00:29:33,260
شياطين زهرية صغيرة.

391
00:29:39,020 --> 00:29:39,820
ماذا يجري؟

392
00:29:39,900 --> 00:29:44,140
طردتني حبيبتك من الشقة،
مزاجها صعباً جداً، أليس كذلك؟

393
00:29:44,220 --> 00:29:49,060
- "سايدي"، هي في الشقة؟
- نعم، إنها ليست أرنبة سعيدة.

394
00:30:05,660 --> 00:30:08,020
عندما تنتهي من التصرّف بغرابة،
أنا في غرفة الجلوس.

395
00:30:21,740 --> 00:30:23,460
ألن تصرخي بوجهي؟

396
00:30:25,340 --> 00:30:26,740
ظننت أنّني سأسمع صراخاً.

397
00:30:27,820 --> 00:30:29,340
تعبت من الصراخ بوجهك.

398
00:30:29,900 --> 00:30:36,380
لا تصوّريني كرجل شرير،
كنت...تتحكّمين بي.

399
00:30:38,380 --> 00:30:40,940
نعم، جعلتك تنظّف وراء نفسك.

400
00:30:41,980 --> 00:30:45,140
جعلتك عميق التفكير ولطيفاً ومراعياً.

401
00:30:45,940 --> 00:30:48,340
وعوّدتك أن تشتري لي الهدايا في عيد ميلادي،
أنا فعلاً حقيرة.

402
00:30:48,420 --> 00:30:54,380
ألا يمكنك أن تتذمّري بخصوص
أمور مثل أي حبيبة عادية؟

403
00:30:54,460 --> 00:30:57,580
لم تصغِ يوماً، استخدمت قوّتي
فقط لأنّني اضطررت لذلك.

404
00:30:57,660 --> 00:31:01,660
أنا رجل ولديّ خصيتان وإرادة حرة.

405
00:31:01,740 --> 00:31:05,260
- آسف إذا أساء هذا الأمر لك.
- إرادة حرة لتتبوّل في أوعية النباتات؟

406
00:31:05,340 --> 00:31:07,660
تبولتُ هناك عندما كنتُ ثملاً!

407
00:31:08,460 --> 00:31:10,460
لقد فعلتها ثلاث مرات فقط.

408
00:31:11,500 --> 00:31:14,260
- كيف تعلمين عن هذا الأمر؟
- أعرف كلّ شيء.

409
00:31:16,660 --> 00:31:19,100
- غادر فقط!
- هذه شقّتي.

410
00:31:19,180 --> 00:31:24,260
شقّتك؟ أنا وجدتها، وأنا دفعت
الدفعة الأولى والإيجار.

411
00:31:24,340 --> 00:31:29,260
واهتممت بالديكور ونظّفتها واشتريت
كلّ المفروشات وجعلتها بيتنا.

412
00:31:29,620 --> 00:31:30,460
ماذا فعلت أنت؟

413
00:31:32,900 --> 00:31:34,180
أدخلت البهجة.

414
00:31:34,260 --> 00:31:36,220
في الواقع لم يعد أحداً سعيداً.

415
00:31:37,940 --> 00:31:40,260
إذا كان هذا هو شعورك،
سأوضّب أغراضي وأخرج.

416
00:31:42,660 --> 00:31:43,900
سأغادر!

417
00:31:44,860 --> 00:31:48,340
ها أنا أغادر، أنا أتوجّه
لأوضّب أمتعتي وأنا أخرج...

418
00:31:50,780 --> 00:31:51,580
أذهب...

419
00:31:53,740 --> 00:31:54,540
أذهب...

420
00:32:02,860 --> 00:32:03,820
هل نحن ننفصل؟

421
00:32:08,260 --> 00:32:09,780
هل تفصلين عنّي؟

422
00:32:12,100 --> 00:32:13,540
لا يمكنني أن أقوم بهذا أكثر.

423
00:32:14,180 --> 00:32:18,740
لا! لا تفعلي أرجوك.

424
00:32:19,660 --> 00:32:20,820
لا تنفصلي عنّي.

425
00:32:23,060 --> 00:32:24,180
أنا آسفة.

426
00:32:40,500 --> 00:32:41,660
هل أخذت كلّ شيء؟

427
00:32:43,460 --> 00:32:44,380
أظنّ ذلك!

428
00:32:45,140 --> 00:32:49,540
كانت هناك بعض الأشياء،
لم أعرف ما إذا كنت تريدينها.

429
00:32:52,220 --> 00:32:54,980
- ربّما ليس الدلو.
- سأرتّب أموري.

430
00:33:30,900 --> 00:33:31,980
"أحبّك"

431
00:33:35,420 --> 00:33:36,340
لا أريد أن أذهب.

432
00:33:42,420 --> 00:33:43,900
اعطيني فرصة ثانية

433
00:33:45,060 --> 00:33:45,940
أرجوك.

434
00:33:46,020 --> 00:33:47,380
"فين"، لا يمكنني.

435
00:33:47,740 --> 00:33:51,380
لست بحاجة إلى ممارسة قوّتك عليّ،
يمكنني أن أتغيّر.

436
00:33:52,180 --> 00:33:53,860
سأصبح أفضل، سأقوم بما هو أفضل.

437
00:33:54,260 --> 00:33:56,060
أيّ شيء تريدينه، سأفعله لك.

438
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
لا أعرف ماذا سأفعل من دونك.

439
00:34:01,940 --> 00:34:03,140
سأتغيّر.

440
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
أعدك.

441
00:34:07,180 --> 00:34:08,220
أحبّك.

442
00:34:34,780 --> 00:34:35,899
أريد التبوّل.

443
00:34:46,780 --> 00:34:49,020
هل تمسح قضيبك على كنزتي؟

444
00:34:51,780 --> 00:34:53,620
إنها بحاجة لغسيل على الأرجح،
أليس كذلك؟

445
00:35:10,500 --> 00:35:14,500
"حقير"

446
00:35:15,140 --> 00:35:16,660
هذا ليس مضحكاً.

447
00:35:17,340 --> 00:35:19,220
لم يكن "ليونيل ريتشي" ليحبّ ذلك.

448
00:35:19,460 --> 00:35:22,740
لماذا تعتبرك حقير إلى جانب
الأسباب الواضحة؟

449
00:35:22,820 --> 00:35:26,380
اختلفنا قليلاً بخصوص وسائل
منع الحمل

450
00:35:26,460 --> 00:35:28,460
ولا أريد الخوض بهذه المسألة...

451
00:35:28,660 --> 00:35:30,580
وأيضاً هناك أمر، هل تعرفين كلبها الدليل؟

452
00:35:30,660 --> 00:35:33,260
ذلك النذل إنه تخاطريّ!

453
00:35:34,580 --> 00:35:37,180
العاصفة، أليس كذلك،
لطالما هي العاصفة اللعينة.

454
00:35:37,260 --> 00:35:39,620
لا بدّ من أنّ الكلب الدليل
الذي أخبرها أنني أسود.

455
00:35:39,700 --> 00:35:42,820
كلب دليل تخاطريّ وعنصريّ.

456
00:35:44,220 --> 00:35:45,140
هناك أمر ما

457
00:35:45,220 --> 00:35:47,140
أعلم أنّه من الفترض أن نكون كلّنا
منفتحين ومتهكّمين

458
00:35:47,220 --> 00:35:49,620
ولكنّه من المذهل جداً بالحقيقة
أنّه بإمكانهم القيام بذلك.

459
00:35:50,060 --> 00:35:51,580
إنّه لربما مذهل جداً.

460
00:35:51,660 --> 00:35:53,620
أنا أعتقد أنّ البعض منهم يتظاهرون.

461
00:35:53,700 --> 00:35:56,700
- لماذا قد يتظاهر شخص ما بأنّه أعمى؟
- للحصول على موقف للسيارة.

462
00:35:57,260 --> 00:35:59,780
هذا أحد الأمثلة، فكّر بذلك.

463
00:36:01,700 --> 00:36:03,140
هل وصلتك الأزهار؟

464
00:36:05,540 --> 00:36:07,100
لأنني أردت ذلك.

465
00:36:08,300 --> 00:36:10,180
حسناً، اتصلي بي بعد أن تضعيها
في الماء.

466
00:36:11,380 --> 00:36:12,820
حسناً، أحبّك.

467
00:36:13,180 --> 00:36:14,540
إلى اللقاء!

468
00:36:16,460 --> 00:36:17,860
مَن كان هذا؟

469
00:36:19,260 --> 00:36:20,420
هل كانت "سايدي"؟

470
00:36:21,260 --> 00:36:23,500
تحدّثنا مطوّلاً، تحدّثنا لساعات.

471
00:36:23,580 --> 00:36:28,900
من الرائع أن تفهمي شعوري،
كيف أن تصرّفي يؤثّر عليها.

472
00:36:29,220 --> 00:36:30,180
كنت مغفّلاً.

473
00:36:30,260 --> 00:36:32,100
استخدمت قوّتها عليك، أليس كذلك؟

474
00:36:34,180 --> 00:36:38,380
- أنت تدعها تفعل، أنت...
- أريد أن أكون معها، أحبّها.

475
00:36:39,780 --> 00:36:43,420
هذا هو الثمن الذي سأدفعه،
أنا رجل أفضل عندما أفعل.

476
00:36:43,500 --> 00:36:45,740
هذا ليس أنت، هذه ليست هويّتك.

477
00:36:46,860 --> 00:36:48,020
يجب أن أردّ.

478
00:36:49,820 --> 00:36:50,940
مرحباً.

479
00:36:53,020 --> 00:36:54,620
هل تريدين أن تتناولي مع الشاي؟

480
00:36:54,860 --> 00:36:56,620
يمكنني أن أحضر شيئاً
في طريقي إلى المنزل.

481
00:37:25,420 --> 00:37:28,100
- متى موعد رحلتك؟
- غداً صباحاً.

482
00:37:28,580 --> 00:37:29,940
"كيلي" تراسلني كلّ خمس دقائق

483
00:37:30,020 --> 00:37:31,860
إنها قلقة من أن أنسى المعكرونة
الجاهزة بالوعاء.

484
00:37:31,940 --> 00:37:36,180
يا رجل، نحن نعطي "إفريقيا" المعكرونة
الجاهزة بالوعاء و"كيلي"

485
00:37:37,220 --> 00:37:40,620
هذا اجتماع جميل لدماغَين وثقافتَين

486
00:37:40,700 --> 00:37:42,180
يشبه الأمر المساعدة المباشرة.

487
00:37:44,460 --> 00:37:46,220
بالحقيقة يا صاح، عندما تكون هناك...

488
00:37:46,300 --> 00:37:48,540
يجب أن تتظاهر بأنّك "بوب غيلدوف"،
أليس كذلك؟

489
00:37:50,460 --> 00:37:51,780
- لماذا؟
- ماذا تعني بـ"لماذا"؟

490
00:37:51,860 --> 00:37:54,980
لماذا قد يتظاهر أيّ شخص بأنّه
"بوب غيلدوف" ليحصل على النساء.

491
00:37:55,060 --> 00:37:56,740
- حسناً!
- كلّ شيء يتعلّق النساء...

492
00:37:58,420 --> 00:38:00,380
كان هذا توقيتاً غير صحيحاً، أليس كذلك؟

493
00:38:00,500 --> 00:38:02,700
- هل ترغبين بتناول مشروب؟
- جعة لو سمحت.

494
00:38:03,340 --> 00:38:04,420
أين "فين"؟ أليس آتياً؟

495
00:38:04,980 --> 00:38:06,620
ليس من المسموح له بالخروج بعد الآن.

496
00:38:07,980 --> 00:38:11,020
إنّها حبيبته، تستخدم قوتها.

497
00:38:11,100 --> 00:38:14,420
إنها بالحقيقة نكدة جداً معه يا رجل.

498
00:38:14,980 --> 00:38:16,260
إنها تُحكم قبضتها عليه تماماً.

499
00:38:16,340 --> 00:38:22,780
وتشدّ يا صاح وتشدّ كثيراً.

500
00:38:25,140 --> 00:38:28,140
- أنا متقاعد.
- يا إلهي، كفى هراءً يا رجل!

501
00:38:29,620 --> 00:38:31,780
نعم، حسناً، دعني أصوغها هكذا...

502
00:38:33,180 --> 00:38:34,860
ماذا قد يفعل "بوب غيلدوف"؟

503
00:39:05,980 --> 00:39:09,220
- خذ قوّتها.
- لا، ابقَ بعيداً عنها.

504
00:39:09,300 --> 00:39:11,180
- اخرجوا من شقّتي!
- قمّ بذلك!

505
00:39:12,900 --> 00:39:13,740
ماذا تفعل؟

506
00:39:14,300 --> 00:39:16,540
- ابتعد عنّي!
- لا تلمسها، يا إلهي!

507
00:39:16,660 --> 00:39:18,580
- اخرسي! قم بذلك!
- لا!

508
00:39:30,700 --> 00:39:32,100
أظنّ أنني أنهيت عملي.

509
00:39:35,420 --> 00:39:36,220
شكراً!

510
00:39:38,380 --> 00:39:41,380
إذا صدف وجودك في "أوغندا"،
تعالي لزيارتنا.

511
00:39:59,100 --> 00:40:00,060
"سايدي"...

512
00:40:06,900 --> 00:40:07,740
هل أنت بخير؟

513
00:40:21,700 --> 00:40:22,700
كنّا سعيدَين.

514
00:40:23,900 --> 00:40:25,820
كان الأمر تافهاً وأنت تعلم ذلك.

515
00:40:28,140 --> 00:40:29,740
كفّا عن الكذب على نفسَيكما.

516
00:40:51,940 --> 00:40:53,060
أنا آسف!

517
00:40:55,540 --> 00:40:56,860
لا يمكنك أن تقولي أنّنا لم نحاول.

518
00:41:02,380 --> 00:41:03,780
مَن سيحصل على الشقة؟

519
00:41:09,900 --> 00:41:10,860
أين ستسكن إذاً؟

520
00:41:11,420 --> 00:41:16,700
وجدنا مكاناً واسعاً، بدون بدل إيجار
مع إطلالة بانورامية على بحيرة.

521
00:41:16,980 --> 00:41:19,580
تقصد أنّك ستنتقل
إلى مركز الخدمة الاجتماعية؟

522
00:41:19,660 --> 00:41:21,860
أنت لست تعاني من أيّ مرض نفسيّ،
أليس كذلك؟

523
00:41:22,180 --> 00:41:22,980
ذكية...

524
00:41:24,180 --> 00:41:25,660
سنصبح شريكا سكن.

525
00:41:29,300 --> 00:41:32,860
لا، يجب أن تنتقلا كلاكما للسكن معنا.

526
00:41:33,300 --> 00:41:37,580
تخيّلا أن نعيش كلّنا تحت سقف واحد
كعائلة كبيرة وسعيدة، مثل "آل والتون".

527
00:41:37,660 --> 00:41:39,660
يمكنني تخيّل هذا، أيها الأحمق اللعين.

528
00:41:39,740 --> 00:41:42,380
يا للخسارة، لهذا السبب
لن تكون أبداً من "آل والتون".

529
00:41:45,180 --> 00:41:47,260
أحب "آل والتون".

530
00:41:47,660 --> 00:41:50,580
إنه ترفيه عائليّ شامل وجيّد.

531
00:41:50,660 --> 00:41:52,940
أنا أؤكد لك، لم تعد النساء
تقمنَ ببرامج تلفزيونية مماثلة.

532
00:42:09,500 --> 00:42:10,340
مَن أنت؟

533
00:42:13,540 --> 00:42:15,020
أتيت من أجل مراقبي الوزن.

534
00:42:18,500 --> 00:42:20,460
- حقاً؟
- لا!

535
00:42:21,860 --> 00:42:23,980
- أنا "لولا".
- أنا "كورتيس".

536
00:42:25,620 --> 00:42:27,500
إذا لم تكوني هنا
من أجل مراقبي الوزن...

537
00:42:28,180 --> 00:42:28,980
لماذا أنت هنا؟

538
00:42:30,580 --> 00:42:32,540
أنا متدرّبة كمسؤولة مراقبة.

539
00:42:33,300 --> 00:42:36,620
أنت؟ أنت متدرّبة كمسؤولة مراقبة؟

540
00:42:37,740 --> 00:42:39,900
هل سيكون هذه مشكلة بالنسبة لك؟

541
00:42:41,380 --> 00:42:43,460
- سأتدبّر أمري.
- جيّد.

542
00:42:45,220 --> 00:42:48,140
سررت بالتعرّف إليك...يا "كورتيس".

543
00:42:56,260 --> 00:42:59,220
يا رجل، هذا مذهل،
أنظر إلى اللحم الطازج.

544
00:42:59,300 --> 00:43:00,420
أنظر إلى أحجامهنّ.

545
00:43:01,140 --> 00:43:04,540
كلّ امرأة تراها، هي مجرّد ثقب من المحتمل
أن تدخل قضيبك به؟

546
00:43:05,100 --> 00:43:08,980
ثلاثة، هناك ثلاثة ثقوب من المحتمل
أن أدخل قضيبي بها.

547
00:43:09,060 --> 00:43:10,900
كيف من الممكن حتى أن نكون
من الجنس نفسه؟

548
00:43:11,020 --> 00:43:16,460
كما قال أحد الحكماء مرّة،
"الرجال من المريخ، والنساء...

549
00:43:17,020 --> 00:43:17,820
تحب القضيب"

550
00:43:18,340 --> 00:43:20,140
بل "...من الزهرة".

551
00:43:20,220 --> 00:43:23,420
من الواضح...أنها سحاقية!

552
00:43:58,460 --> 00:43:59,900
"في الحلقة المقبلة..."

553
00:43:59,980 --> 00:44:04,340
أحبّ مشاهدة الآخرين وهم يعملون،
والآن افرك الجدار اللعين.

554
00:44:04,420 --> 00:44:05,740
هل تستمتعين باستغلال سلطتك؟

555
00:44:05,820 --> 00:44:07,500
يمكنك أن تأتي في وقت لاحق
لمشاهدة فيلم.

556
00:44:07,580 --> 00:44:09,420
هذا عذر لتحقق رغبتك
بالوصول إلى سروالي الداخلي.

557
00:44:09,500 --> 00:44:10,620
سأرضى بقبلة.

558
00:44:10,700 --> 00:44:12,900
- متى كانت آخر مرة مارست فيها الجنس؟
- أغرب عن وجهي.

559
00:44:13,820 --> 00:44:17,580
أنت تتصرّفين بقسوة ووقاحة،
أنا أرى ماذا بداخلك.

560
00:44:18,140 --> 00:44:19,300
ماذا حصل لك؟

561
00:44:19,380 --> 00:44:22,540
هناك ثلاثة مني، اثنان قابلتهما مسبقاً...

562
00:44:22,620 --> 00:44:24,540
ومن ثمّ لديك أنا،
أنا شخص مختلف تماماً.

563
00:44:24,620 --> 00:44:26,620
أنت مختلّ عقلياً.

564
00:44:26,700 --> 00:44:29,100
سنغادر المدينة وسنفعل كلّ ما تريده.

565
00:44:29,124 --> 00:44:31,424
Synced By: Eng.Taki

