﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:01,980
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,060 --> 00:00:02,860
مرحباً!

3
00:00:03,020 --> 00:00:04,620
مَن أنت بحقّ الله؟

4
00:00:04,900 --> 00:00:05,700
"آبي".

5
00:00:06,500 --> 00:00:08,980
- ماذا تفعل هنا؟
- إنها في الخدمة الإجتماعية.

6
00:00:09,060 --> 00:00:10,620
لا أعرف مَن أنا!

7
00:00:11,620 --> 00:00:15,620
عندما حدثت العاصفة، فقدت ذاكرتي
ونسيت كلّ شيء.

8
00:00:15,700 --> 00:00:20,140
هكذا إذاً، أنت...أنت و"أليكس" على علاقة،
كحبيب وحبيبة؟

9
00:00:20,260 --> 00:00:21,060
نعم يا "فين".

10
00:00:21,140 --> 00:00:24,620
"أليكس" الساقي الجذاب، ليس لديه قضيب.

11
00:00:25,100 --> 00:00:27,180
هذا أعظم يوم في حياتي.

12
00:00:27,979 --> 00:00:29,740
- ما اسمها؟
- تسمّي نفسها "جايمس".

13
00:00:30,580 --> 00:00:32,540
أخرجي قضيبك، حالاً!

14
00:00:34,020 --> 00:00:34,900
هذا لي!

15
00:00:42,220 --> 00:00:43,900
يا إلهي!

16
00:00:43,980 --> 00:00:45,020
جئت لأراك.

17
00:00:45,700 --> 00:00:47,340
أنا لست القائم بالأعمال.

18
00:00:47,420 --> 00:00:49,580
لا يحق لي أن أحكم عليك.

19
00:00:50,980 --> 00:00:54,420
- يجب أن أذهب.
- لا! أرجوك، لا تذهبي.

20
00:00:54,500 --> 00:00:57,180
- كيف جرى الأمر؟
- كان رائعاً، ومن ثمّ...

21
00:00:57,260 --> 00:00:59,620
- ...هربت مجدداً.
- نسيت حقيبتها.

22
00:01:01,740 --> 00:01:05,100
تباً، هل أنا مغرم براهبة لعينة؟

23
00:01:41,180 --> 00:01:43,100
هناك شاب يرغب برؤيتك.

24
00:01:43,900 --> 00:01:45,740
يقول أنّ لديه حقيبتك.

25
00:01:52,980 --> 00:01:54,340
يمكنك أن تدخليه.

26
00:01:55,220 --> 00:01:56,420
إنتبهي يا "نادين".

27
00:02:05,699 --> 00:02:06,500
تبّاً!

28
00:02:07,980 --> 00:02:10,340
- فيلم "ذا ساوند أوف ميوزيك"!
- ماذا عنه؟

29
00:02:10,420 --> 00:02:13,700
كان فيه راهبة، وكان فيلماً رائعاً، صحيح؟

30
00:02:15,500 --> 00:02:18,300
وفيلم "هابي فيت"؟ البطاريق.

31
00:02:19,900 --> 00:02:22,300
كان فيه بطاريق، أنا أحمق.

32
00:02:23,540 --> 00:02:24,820
ستراك "نادين" الآن.

33
00:02:25,380 --> 00:02:26,620
البطاريق.

34
00:02:27,540 --> 00:02:29,300
هل هي طيور أو أسماك؟

35
00:02:30,580 --> 00:02:34,020
هل هذا يهمّ بكلّ الأحوال،
نحن كلّنا مخلوقات الله لذا...

36
00:02:37,020 --> 00:02:37,820
حسناً.

37
00:02:42,060 --> 00:02:43,260
"هابي فيت" أليس كذلك؟

38
00:02:44,540 --> 00:02:46,100
ليس مضحكاً

39
00:02:46,460 --> 00:02:49,300
هذه عادة فقط، عادة!

40
00:02:50,260 --> 00:02:51,060
لا؟

41
00:02:53,020 --> 00:02:53,820
تبّاً!

42
00:03:02,660 --> 00:03:05,140
إذاً، تبيّن...

43
00:03:05,220 --> 00:03:06,780
أنك راهبة.

44
00:03:07,780 --> 00:03:10,700
راهبة! لم أتوقّع شيئاً كهذا.

45
00:03:11,260 --> 00:03:12,780
أردت أن أخبرك.

46
00:03:13,780 --> 00:03:17,060
- لم أعلم ماذا أفعل.
- نعم، أنت وقصة الرهبنة تلك...

47
00:03:17,700 --> 00:03:22,500
ماذا يعني ذلك بالنسبة إلى وإليك
وإلى قصّتنا؟

48
00:03:22,580 --> 00:03:25,620
- أقصد، هل هناك من شيء أو...
- لقد قدّمت نفسي لـ"يسوع".

49
00:03:25,700 --> 00:03:30,900
نعم، لكن علاقتك بيسوع حصرية، صحيح؟

50
00:03:30,980 --> 00:03:33,100
لأنّني سأتقبّل أن أكون خيارك
لقضاء وقت ممتع.

51
00:03:33,660 --> 00:03:34,900
لا يمكنني أن أراك مجدداً.

52
00:03:36,860 --> 00:03:37,740
أنا آسفة!

53
00:03:38,380 --> 00:03:42,220
لا بأس، أتفهّم ذلك، هذا قرار صائب.

54
00:03:42,300 --> 00:03:43,660
لم أقصد حدوث هذا.

55
00:03:44,220 --> 00:03:47,500
لا بأس، إنّه يسوع!

56
00:03:49,860 --> 00:03:53,460
إنّه ابن الله، أما أنا فمجرّد أحمق

57
00:03:54,620 --> 00:03:55,940
كثير الكلام

58
00:03:56,060 --> 00:03:59,860
ويحمل حقيبة لك، لقد نسيتها،
سأعلّقها هنا.

59
00:04:03,820 --> 00:04:05,100
إنها لك بالكامل.

60
00:04:06,420 --> 00:04:08,900
كن لطيفاً، لأنها فتاة مميّزة.

61
00:04:11,020 --> 00:04:14,380
- "رودي"؟
- كان يجب أن يسمّونه "ساد فيت".

62
00:04:36,100 --> 00:04:39,660
لا يجب أن ترينه مجدداً، هذا خطير جداً.

63
00:05:27,900 --> 00:05:29,420
أعتقد أنّه أكبر حجماً

64
00:05:30,060 --> 00:05:32,980
كما لو أنّ المبادلة قد مدّدته.

65
00:05:33,060 --> 00:05:35,660
حسناً، سأترككما لتعتادا على بعضكما أكثر.

66
00:05:39,300 --> 00:05:41,180
قد يكون لديكما الكثير للتحدّثا بشأنه.

67
00:05:42,500 --> 00:05:44,460
إنّه أطول بالتأكيد!

68
00:05:52,540 --> 00:05:54,820
يا ربّ الذي يعطي...

69
00:05:55,940 --> 00:05:57,380
ويأخذ!

70
00:05:57,540 --> 00:06:03,820
في بعض الأحيان يكون الأخذ
أكثر أهمية من العطاء ولكن...

71
00:06:05,500 --> 00:06:07,660
- ماذا تفعل؟
- أنا أصلّي يا رجل...

72
00:06:07,740 --> 00:06:14,220
أنا أصلّي للربّ في السماوات،
لتكفّ "نادين" عن كونها راهبة لعينة

73
00:06:14,300 --> 00:06:16,460
لأتمكّن من التعبير عن حبّي الجسديّ لها

74
00:06:17,820 --> 00:06:22,380
بإتحاد جميل لأعضائنا التناسلية، آمين!

75
00:06:22,460 --> 00:06:24,460
وهل يقبل الله هذا النوع من الطلبات؟

76
00:06:24,540 --> 00:06:26,620
إذا كان بإمكانه أن يبني
سفينة لـ"نوح" هائلة

77
00:06:26,700 --> 00:06:29,260
يمكنه أن يتخلى عن راهبة من أجل "رودي"
هل تفهم قصدي؟

78
00:06:29,460 --> 00:06:30,260
أنا لا أتهكّم

79
00:06:30,340 --> 00:06:33,660
- ولكن أنت وراهبة، هذا ليس...
- مهلاً!

80
00:06:33,740 --> 00:06:35,860
لا تقول مهما كنت على وشك أن تقوله.

81
00:06:36,420 --> 00:06:38,020
- ماذا تقول؟
- أنا لا أقول أيّ شيء...

82
00:06:38,100 --> 00:06:39,460
- نعم، لا تقول شيئاً.
- لن أفعل.

83
00:06:39,540 --> 00:06:40,340
هذا جيّد!

84
00:06:41,140 --> 00:06:44,540
لأنّ الإنجيل يقول لا تحكم على أحد لما فعله

85
00:06:44,620 --> 00:06:49,220
ولكن إحكم على ما كان يمكن أن يفعله،
إذا كان شخصاً مختلفاً تماماً.

86
00:06:49,940 --> 00:06:54,980
بالنسبة إلى الفن إنه شخص مصاب بالجذام
ويمكن لهذا الشخص أن يغيّر جلده.

87
00:06:55,820 --> 00:06:59,940
- أنا متأكد أنّه فهد.
- لا فرق بينهما.

88
00:07:00,020 --> 00:07:03,100
- لا، ليس كذلك!
- بلى، إنه كذلك.

89
00:07:03,180 --> 00:07:05,940
بكلّ الأحوال، كلها أحداث سيئة يا رجل

90
00:07:06,020 --> 00:07:08,340
لأنني سأذهب، وأعترف بكلّ خطاياي

91
00:07:08,420 --> 00:07:12,020
وأتبرّأ من مسؤولياتي بكلّ شيء.

92
00:07:13,220 --> 00:07:14,940
يا لها من صفقة رائعة، أليس كذلك؟

93
00:07:16,180 --> 00:07:18,980
متى ستقوم بهذا إذاً، هذا الإعتراف؟

94
00:07:20,740 --> 00:07:21,580
فترة الغداء.

95
00:07:38,540 --> 00:07:39,700
ما هذا؟

96
00:07:41,060 --> 00:07:43,180
ما هذا الصمت الغريب؟

97
00:07:44,100 --> 00:07:46,940
أين حسّ الدعابة الذي تتمتّعون به؟
وسرعة البديهة؟

98
00:07:47,500 --> 00:07:50,740
والردود المتمرّدة؟ ماذا يحدث لكم مؤخراً؟

99
00:07:51,780 --> 00:07:55,100
إنّها تفكّر بحبيبها الرائع وقضيبه الجديد.

100
00:07:55,180 --> 00:07:56,540
تباً لك!

101
00:07:56,620 --> 00:07:59,940
إنّه مهووس بها على الرغم من أنّها
لا تفكّر به ولن تُضاجعه أبداً.

102
00:08:00,020 --> 00:08:03,900
سندعها تتكلم عن نفسها،
هل يمكنك يا "جيس"؟

103
00:08:06,220 --> 00:08:07,140
وهو...

104
00:08:08,540 --> 00:08:11,580
- إنّه مغرم براهبة.
- أنا مغرم براهبة.

105
00:08:11,660 --> 00:08:13,300
وسينتهي الأمر بشكل سيء كما
تجري العادة.

106
00:08:13,420 --> 00:08:17,260
لا، لماذا تقولين شيء كذلك؟

107
00:08:17,660 --> 00:08:24,020
- وماذا عنك أنت؟
- لا أزال أبحث عن صلة عاطفية.

108
00:08:25,100 --> 00:08:26,620
ولكنني بدأت أشعر أنني لن أجدها أبداً.

109
00:08:26,700 --> 00:08:31,179
ممّا يجعلني حزينة جداً، وتائهة،
ومتهيّجة جنسياً بشكل غريب

110
00:08:31,299 --> 00:08:32,620
كما لو أن هذا سيخلصني من الألم.

111
00:08:33,140 --> 00:08:34,539
تأخذين الألم...

112
00:08:36,539 --> 00:08:37,620
وتتمسكين به

113
00:08:39,059 --> 00:08:42,700
وتدفنيه بداخلك...

114
00:08:42,780 --> 00:08:44,100
هل تشعرين بذلك؟

115
00:08:45,300 --> 00:08:46,580
هل تشعرين بذلك؟

116
00:08:47,540 --> 00:08:48,780
هكذا!

117
00:08:51,020 --> 00:08:53,340
تشعرين كما لو أنّ قواك تخنق قلبك.

118
00:08:56,620 --> 00:08:57,580
أحضنيه.

119
00:08:59,460 --> 00:09:01,220
هذا مفيد للروح.

120
00:09:11,220 --> 00:09:12,900
لماذا تنظر إليه هكذا؟

121
00:09:14,900 --> 00:09:19,140
الأمر أشبه بالتخلّص من وزن زائد...
أو إعادة ربطه.

122
00:09:19,700 --> 00:09:20,820
أنا أتحدّث عن قضيبه.

123
00:09:20,900 --> 00:09:24,260
- لماذا أنتم مهووسون بقضيبه؟
- لم أكن لأقول أنني مهووس.

124
00:09:24,340 --> 00:09:28,020
إذا كنت مهتمّ جداً به، لماذا لا تذهب
إلى هناك وتطلب منه أن يريك إياه؟

125
00:09:32,060 --> 00:09:32,980
إنّه يعمل...

126
00:09:33,060 --> 00:09:38,340
كما أنّ هناك سياسة صحة وسلامة
بخصوص القضيب وإحتساء الكحول

127
00:09:39,020 --> 00:09:40,180
يجب أن يكون هذا موجوداً.

128
00:09:40,740 --> 00:09:44,580
أنظر إليها، هذا "البحث عن صلة سخيفة"

129
00:09:44,660 --> 00:09:46,340
إنّه مجرّد عذر لتكون عاهرة ضخمة.

130
00:09:47,260 --> 00:09:49,100
- إنها تعجبني.
- هل ترغب بها؟

131
00:09:49,740 --> 00:09:52,060
- لماذا أنت مهتمّة؟
- أنا لست مهتمّة

132
00:09:52,140 --> 00:09:56,260
حسناً، سار الأمر كلّه بشكل جيّد...

133
00:09:58,340 --> 00:10:00,740
لديّ أمور يجب أن أقوم بها
وأماكن يجب أن أتواجد بها...

134
00:10:00,820 --> 00:10:02,300
لذا أراك غداً!

135
00:10:09,420 --> 00:10:10,540
أراك لاحقاً!

136
00:10:12,180 --> 00:10:15,020
- تبدو لطيفة!
- إنها صديقة.

137
00:10:15,100 --> 00:10:15,940
حقاً؟

138
00:10:16,660 --> 00:10:19,700
أنا متأكد أنّك ودود مع جميع الفتيات.

139
00:10:20,300 --> 00:10:23,340
إسدِ لنفسك خدمة، واهتمّ بشؤونك اللعينة.

140
00:10:24,420 --> 00:10:26,140
ربما سأجعل هذا من شأني.

141
00:10:26,780 --> 00:10:31,580
ربما يجب أن أعمل على جعل شؤونك
الخاصة...

142
00:10:34,100 --> 00:10:35,380
شأناً لي

143
00:10:37,300 --> 00:10:38,860
وسنرى شأن من سيكون هذا.

144
00:11:31,980 --> 00:11:33,500
"نادين"؟

145
00:11:57,340 --> 00:11:58,500
إنها "نادين"

146
00:11:58,740 --> 00:12:00,260
لقد إختفت!

147
00:12:14,000 --> 00:12:17,520
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم

148
00:12:17,640 --> 00:12:20,920
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم.

149
00:12:23,280 --> 00:12:26,400
يجب أن تساعدني بهذا،
بعض هذه الأمور خاصّة بك.

150
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
لماذا أحتاج إلى التوبة عن خطاياك؟

151
00:12:28,560 --> 00:12:32,520
لأنّك يا صاح ضعيف وأنت ضعيف يائس
وهذه هي الخطيئة الأعظم.

152
00:12:32,600 --> 00:12:37,480
هل حقاً تصدّق فعلاً أنّ الله سيسهّل
علاقتك مع "نادين"

153
00:12:37,560 --> 00:12:39,480
لأنّك قلت السلام عليك يا "مريم"
يا ممتلئة النّعم، خمسين ألف مرّة؟

154
00:12:39,560 --> 00:12:43,640
قال الكاهن أنّه يجب عليّ أن أتوب ليُغفر لي.

155
00:12:43,720 --> 00:12:46,720
- قال أنّك ستذهب إلى الجحيم.
- نعم وإخترت أن أتجاهل ذلك.

156
00:12:46,800 --> 00:12:48,560
سأخبرك شيئاً الآن يا صاح...

157
00:12:48,880 --> 00:12:52,720
هل سيقتلك أن يكون لديك القليل من التعاطف
المسيحي اللعين أيها الأحمق؟

158
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
نعم، لا يمكنني أن أبعدها من تفكيري

159
00:12:55,280 --> 00:12:58,920
الأمر أشبه بأن الطيور اللعينة تغني
إسمها بين الأشجار ،"نادين"!

160
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
- حسناً!
- "نادين"!

161
00:13:00,760 --> 00:13:02,320
- هذا يكفي!
- هذا تعذيب لعين.

162
00:13:02,400 --> 00:13:04,400
هيا، دعنا نبدأ، نُنهي عملنا

163
00:13:04,480 --> 00:13:06,720
إنها مجرّد خمسون ألف السلام عليك
يا "مريم" يا ممتلئة النّعم لكلّ منها.

164
00:13:06,800 --> 00:13:10,120
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم

165
00:13:10,200 --> 00:13:14,760
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم

166
00:13:14,840 --> 00:13:15,680
"رودي"؟

167
00:13:17,560 --> 00:13:18,360
"رودي"؟

168
00:13:19,400 --> 00:13:20,520
نجحت السلام عليك يا "مريم"
يا ممتلئة النّعم

169
00:13:20,600 --> 00:13:22,640
الربّ موجود فعلاً، إصفع يدك.

170
00:13:23,200 --> 00:13:25,560
مهما يكن، كيف هو شعري؟
هل هو مرتّب؟

171
00:13:25,640 --> 00:13:27,720
إذهب فقط! لا، إنه جيد!
أدخل إلى هنا.

172
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
هيّا، ليست بحاجة لرؤية هذا العرض الغريب.

173
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
لا، ظننت أنك تنوي أن تكون صريحاً معها؟

174
00:13:32,480 --> 00:13:34,840
- عرّف كلمة "صريح".
- البوح بالحقيقة.

175
00:13:35,520 --> 00:13:38,600
أتعلم ماذا، قد يجد بعض الناس
عفويّتك ساحرة فعلاً.

176
00:13:38,680 --> 00:13:40,600
ولكنني لا أجدها هكذا،
ولا تجدها هكذا على الإطلاق.

177
00:13:47,560 --> 00:13:49,840
- مرحباً!
- مرحباً.

178
00:13:50,680 --> 00:13:53,560
- مرحباً!
- مرحباً.

179
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
مرحباً!

180
00:13:59,840 --> 00:14:02,000
- هل تريد سماع نكتة؟
- نعم.

181
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
ما هو الشيء الأبيض والأسود
والممزوج بالأحمر؟

182
00:14:06,760 --> 00:14:07,560
راهبة في خلاط!

183
00:14:09,920 --> 00:14:13,560
ما هو الشيء الأبيض والأسود ومن ثم أحمر؟

184
00:14:14,200 --> 00:14:16,040
- راهبة تقتل بطريقاً.
- رائع!

185
00:14:16,120 --> 00:14:18,080
أحسنت، والآن أنت تعلمين نكات راهبتك.

186
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
حسناً، ما هو الأسود والأبيض
ورائحته عفنة.

187
00:14:20,360 --> 00:14:23,080
عضو راهبة...تباً.

188
00:14:23,440 --> 00:14:26,760
- ماذا؟
- لا، لا يهمّ، إنها ليست مضحكة.

189
00:14:26,840 --> 00:14:29,200
لا شيء، لا شيء عفن.

190
00:14:29,280 --> 00:14:34,160
- لماذا قد يكون عفناً؟
- قد يكون غير مستعمل كثيراً

191
00:14:34,240 --> 00:14:40,880
ولم يدخله الكثير من الهواء
مما يؤدي إلى بعض العفن.

192
00:14:40,960 --> 00:14:44,120
سامحني يا ربّ لأنني أحبّ ولأنني أخطأت.

193
00:14:44,200 --> 00:14:45,640
أنا لست كاهناً،
لا يمكنني أن أستمع إلى خطاياك.

194
00:14:45,720 --> 00:14:50,600
لا، أنت لا تفهمين، لقد إرتكبت الكثير
من الأمور المشينة.

195
00:14:50,680 --> 00:14:55,800
وأقمت علاقات جنسية مع النساء...
ماذا تسمّي الراهبات المؤخرة؟

196
00:14:55,880 --> 00:14:57,480
- في الشرج!
- "رودي"!

197
00:14:57,560 --> 00:15:00,800
كنت أتّبع حمية من البطاطس والحلويات

198
00:15:00,880 --> 00:15:02,120
أعتقد أنّه سيُسمح لك برقائق البطاطس.

199
00:15:02,200 --> 00:15:06,360
لا، أنت لا تفهين، لقد أدخلت
الوجبات السكريّة في النساء و...

200
00:15:06,440 --> 00:15:07,240
لا...

201
00:15:07,320 --> 00:15:11,840
لقد أسأت استخدام الحلويات
بأبشع وأحقر الطرق.

202
00:15:11,920 --> 00:15:15,600
لقد إغتصبت نفسي بأكبر حجم من...

203
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
...شوكولاتة "مارس"!

204
00:15:22,120 --> 00:15:23,200
لا آبه!

205
00:15:25,160 --> 00:15:27,360
لا آبه إن فعلت كلّ هذه الأمور في الماضي.

206
00:15:29,640 --> 00:15:31,240
لأنّه لديك قلب طيب.

207
00:15:48,800 --> 00:15:50,920
وهبت نفسي للرب

208
00:15:53,960 --> 00:15:56,400
كنت حاضرة لتكريس حياتي له

209
00:15:59,480 --> 00:16:00,640
أنا أرى أموراً...

210
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
العنف والقسوة والمعاناة

211
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
وفي بعض الأحيان أشكّك في وجوده

212
00:16:13,080 --> 00:16:14,320
ثم إلتقيت بك

213
00:16:17,200 --> 00:16:18,800
لم أشعر يوماً بهذا الشعور من قبل

214
00:16:20,920 --> 00:16:23,120
فشككت بإيماني أكثر.

215
00:16:23,640 --> 00:16:28,320
أنا...لا أطلب منك أن تتخلي
عن إيمانك أو أي شيء.

216
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
سأشاركك مع الله...

217
00:16:34,640 --> 00:16:36,520
سيرغب بك أيام الآحاد، أليس كذلك؟

218
00:16:38,000 --> 00:16:39,640
إنّه يحبّ آحاده.

219
00:16:39,720 --> 00:16:41,760
حسناً يمكنه أن يحصل عليك أيام الآحاد

220
00:16:42,320 --> 00:16:43,920
وأنا أحصل عليك طيلة أيام الأسبوع المتبقّية.

221
00:16:45,560 --> 00:16:46,520
ما رأيك؟

222
00:16:47,400 --> 00:16:49,320
ما رأيك بهذا أيها الكبير؟

223
00:16:52,920 --> 00:16:56,320
- أظنّه موافق!
- لقد رتّبنا الأمور إذاً

224
00:16:59,360 --> 00:17:03,080
إسمعي، يجب أن تعذريني، سأذهب إلى...
ماذا تسمّي الراهبات الحمّام؟

225
00:17:03,800 --> 00:17:05,640
- نسميه "الحمّام".
- رائع!

226
00:17:06,760 --> 00:17:08,440
يمكنك أن تتحدّث بشكل طبيعي.

227
00:17:08,520 --> 00:17:11,040
بهذه الحالة، سأذهب لأقضي
حاجتي اللعينة الضخمة.

228
00:17:11,119 --> 00:17:14,480
- لنبقَ على عبارة "إلى الحمّام".
- حسناً، هذا ليس عادلاً كفاية.

229
00:17:14,800 --> 00:17:16,440
أعتقد أنّه يجب عليّ أن أذهب
لأتخلّص من هذا كما تعلمين.

230
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
"رودي"؟

231
00:17:45,840 --> 00:17:46,680
"رودي"؟

232
00:17:55,400 --> 00:17:56,320
"رودي"؟

233
00:18:22,760 --> 00:18:23,840
أنا...

234
00:18:25,920 --> 00:18:27,840
هذا أنا..."رودي"

235
00:18:27,960 --> 00:18:29,520
يا إلهي، أنا...

236
00:18:32,000 --> 00:18:33,920
أريدك فقط أن تعلم...

237
00:18:34,120 --> 00:18:36,480
أنني سأهتمّ بها

238
00:18:38,120 --> 00:18:40,280
وسأقدّر كلّ شيء بها

239
00:18:44,240 --> 00:18:45,040
لأنني الخروف...

240
00:18:47,520 --> 00:18:49,000
وأنت الراعي

241
00:18:50,280 --> 00:18:54,680
والخروف يفي دائماً بوعوده.

242
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
آمين!

243
00:19:01,840 --> 00:19:07,000
أرجو منك أن تقوم بأيّ شيء لأمعائي،
سأقدّر ذلك كثيراً...

244
00:19:07,080 --> 00:19:12,000
لأنني أتبرّز فيلة، آمين! تبّاً!

245
00:19:16,480 --> 00:19:17,440
أنا أقول...

246
00:19:19,600 --> 00:19:22,600
"نادين"؟ تباً، "ناد..."!

247
00:19:24,080 --> 00:19:27,000
- هل رأيت راهبتي؟
- لا، هل كانت هنا؟

248
00:19:27,960 --> 00:19:30,080
أرجو منك أن تخبرني أنك لم...
فعلت، أليس كذلك؟

249
00:19:30,160 --> 00:19:33,880
لا، لم أفعل لأنني خروف لعين
وقد هربت من جديد!

250
00:19:33,960 --> 00:19:38,320
بصراحة يا رجل، لا أعرف كم سيتحمّل
قلبي الرقيق المزيد من هذا.

251
00:19:38,400 --> 00:19:40,200
بصراحة...هل فعلت هذا؟

252
00:19:40,280 --> 00:19:44,320
أنت فعلت هذا! لقد بنيت أحلامي وهدمتها

253
00:19:44,400 --> 00:19:46,960
أنت راعٍ، أنت أحمق يا سيدي!

254
00:19:47,040 --> 00:19:49,920
- لا يمكنك أن تناديّ الله بالأحمق.
- تباً!

255
00:19:52,160 --> 00:19:53,480
هذا تلفازي اللعين!

256
00:19:53,560 --> 00:19:57,360
يجب أن نتقبل مشيئة الله يا "فينلاي"، تبّاً!

257
00:19:58,080 --> 00:19:59,800
يا إلهي! يا لي من أحمق.

258
00:20:08,640 --> 00:20:12,640
بصراحة يا رجل، لقد واعدت عدداً فتيات
يفوق قدرتي على تذكرهنّ.

259
00:20:12,720 --> 00:20:14,800
وأصبحنَ كالسراب في الماضي بصراحة...

260
00:20:14,880 --> 00:20:16,640
كلّ شعرهنّ الناعم وأعضائهنّ الحريرية

261
00:20:17,480 --> 00:20:22,240
لقد تسلّقت النوافذ وتظاهرت بموتي
وتوقّفت في أثناء الجماع.

262
00:20:22,920 --> 00:20:25,760
- لقد تظاهرت بالموت فوق إحداهنّ؟
- نعم، كانت الفكرة...

263
00:20:26,320 --> 00:20:29,600
- إذاً هناك فكرة؟
- نعم، هناك...فكرة!

264
00:20:29,680 --> 00:20:34,000
والفكرة هي...هذا محطّم للقلب

265
00:20:34,080 --> 00:20:36,880
هناك القذرون وهناك مَن يتلّقى القذارة

266
00:20:36,960 --> 00:20:40,960
أنا قذر وأتلقى القذارة من على علوّ كبير

267
00:20:41,040 --> 00:20:45,320
وهذا يقتلني، إن قلبي محطم لقطع صغيرة
منتشر على هذه الأرض.

268
00:20:45,400 --> 00:20:49,920
- نعم ومنتشر أيضاً على شاشة تلفازي.
- هلا خرست!

269
00:20:50,920 --> 00:20:52,000
توقف، إلى أين تذهب؟

270
00:20:53,400 --> 00:20:56,520
ألم نتفق على أنّ هذا من عمل الله؟ التلفاز!

271
00:20:56,600 --> 00:20:59,360
- لم نتفق!
- بحقّ الله! إخرس!

272
00:20:59,440 --> 00:21:03,560
- يجب أن تحارب من أجلها.
- نعم، كما لو أنّك خبيرة بالعلاقات.

273
00:21:03,680 --> 00:21:07,120
"مرحباً، هل تريد أن تضع يدك
في سروالي الداخلي؟"

274
00:21:07,200 --> 00:21:11,480
أعلم أنني أبحث عما لديه،
وحينما أجده سأحارب من أجله.

275
00:21:12,440 --> 00:21:15,640
أعتقد أنّك لا تشعرين بذلك مع "أليكس"،
يا لها من خسارة!

276
00:21:15,720 --> 00:21:18,560
أحقاً؟ هل هذا صحيح؟

277
00:21:20,400 --> 00:21:25,080
- أنت ساقطة حقيرة!
- هل قلت شيئاً خاطئاً؟ عفواً.

278
00:21:25,160 --> 00:21:29,720
لا، أنت محقّة!
كلاكما محقّتان، وأنت غريبة.

279
00:21:29,800 --> 00:21:31,720
"يجب أن تحارب من أجل الراهبة
التي تحبّها"!

280
00:21:31,800 --> 00:21:33,760
هذا ما سيحدث!

281
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
- إلى أين تظنّ أنّك ذاهب؟
- أنا...

282
00:21:41,040 --> 00:21:42,440
أنا ذاهب لأرى راهبة

283
00:21:42,520 --> 00:21:46,640
ولأقول لها أنني أحبّها
ولا يمكنك أن تمنعني، أرجوك يا رجل.

284
00:21:46,720 --> 00:21:49,680
ماذا لو كسرت ساقَيك؟
هل سيمنعك هذا؟

285
00:21:49,800 --> 00:21:51,080
لا، عندئذٍ سأزحف...

286
00:21:51,840 --> 00:21:55,120
سأزحف على زجاج مكسور وقذارة الكلاب
إذا إضطررت، سأفعل حقاً...

287
00:22:00,360 --> 00:22:02,400
هذا ما هو الحبّ.

288
00:22:05,080 --> 00:22:09,040
الزحف عارياً على زجاج مكسور
وقذارة الكلاب.

289
00:22:10,280 --> 00:22:11,120
عارياً؟

290
00:22:14,720 --> 00:22:21,600
أعلم هذا، كنت مغروماً في الماضي
ولم أقل شيئاً، كنت خائفاً جداً.

291
00:22:24,960 --> 00:22:26,520
فخسرتهم إلى الأبد.

292
00:22:26,760 --> 00:22:27,960
هذه...

293
00:22:29,120 --> 00:22:31,440
هذه خسارة، أشعر بألمك يا رجل،
هذا مريع!

294
00:22:32,000 --> 00:22:32,960
إزحف...

295
00:22:34,720 --> 00:22:38,920
على الزجاج المكسور، وقذارة الكلاب

296
00:22:39,760 --> 00:22:44,840
وقُل لها كم تحبّها وإلا أقسم لك
أنني سأنهكك حتى يوم القيامة.

297
00:22:44,920 --> 00:22:47,880
هذه أمور مشجّعة، إعتبرني تحمّست

298
00:22:47,960 --> 00:22:52,080
أنا جاهز لأقوم بهذا.

299
00:22:55,800 --> 00:22:59,600
ها أنا أمرّ...

300
00:23:36,520 --> 00:23:39,280
أرجوك أن تسمحي لي برؤيتها
أريد أن أتحدّث إليها فقط

301
00:23:39,360 --> 00:23:41,440
- لا تريد أن تراك.
- أريد التحدّث إليها...

302
00:23:41,520 --> 00:23:43,000
- أريد فقط أن أراها، هذا كلّ شيء.
- يجب أن ترحل من هنا.

303
00:23:43,080 --> 00:23:44,320
- "نادين"!
- إرحل!

304
00:23:44,400 --> 00:23:49,440
هذه قدمي! أنت تتصرّقين بقسوة أيتها الراهبة!
أنت لئيمة جداً أيتها المعتوهة.

305
00:23:50,000 --> 00:23:52,320
كم أنّك مزعجة لعينة! تباً!

306
00:23:55,680 --> 00:23:56,480
"نادين"!

307
00:23:57,720 --> 00:24:00,600
"نادين"! لا!

308
00:24:01,680 --> 00:24:02,720
إلى أين تأخذونها؟

309
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
أيتها الراهبات اللعينات.

310
00:24:05,800 --> 00:24:07,320
"نادين"! أنا آتٍ لإنقاذك!

311
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
"نادين"

312
00:24:10,080 --> 00:24:13,520
"نادين"! أنا آتٍ لإنقاذك!

313
00:24:14,240 --> 00:24:18,000
لا يمكنك أن تمنعينا من أن نكون معاً!
سوف...

314
00:24:48,700 --> 00:24:51,260
إنهنّ راهبات شريرات، هذا ما هنّ عليه.

315
00:24:52,020 --> 00:24:55,500
إنّهنّ يحتجزن "نادين" كرهينة
لأنهنّ يشعرن بالغيرة من حبّنا.

316
00:24:55,580 --> 00:24:59,460
لأنّهن لا يستطعن الحصول
على "رودي"، لا أحد يستطيع!

317
00:24:59,540 --> 00:25:01,180
هل أنت متأكد من أنّ هذا هو السبب؟

318
00:25:01,260 --> 00:25:05,860
إنه النقص بتعاطي المخدرات
وتلفاز الواقع اللعين...

319
00:25:05,940 --> 00:25:11,180
وإحباطهنّ الجنسي
هو ما جعلهنّ قاسيات ومجنونات.

320
00:25:11,260 --> 00:25:14,780
تتآكلهنّ مشاعر الكراهية والغيرة،
أقصد أنظرا إليه...

321
00:25:16,620 --> 00:25:19,580
أنا قادر على تلبية حاجاتي الشخصية،
شكراً جزيلاً!

322
00:25:19,660 --> 00:25:22,780
- هل هذا ما كنت تفعله في الحمام؟
- لا!

323
00:25:24,620 --> 00:25:25,420
تباً!

324
00:25:25,500 --> 00:25:28,460
- ماذا، ما الذي نتحدّث عنه؟
- "نادين"!

325
00:25:28,540 --> 00:25:33,580
يجب أن نحرّر "نادين" من الدير
والتركيز هنا على كلمة "نحن".

326
00:25:33,660 --> 00:25:36,180
"نحن"! يجب أن تساعدوني!
مَن سيساعدني؟ هيا!

327
00:25:38,340 --> 00:25:41,140
حسناً، هل هذا هو الحال؟
هذا لا يصدّق!

328
00:25:41,220 --> 00:25:43,660
بعد عدد المرات التي ساعدتكما
فيها أنتما الإثنان

329
00:25:43,740 --> 00:25:47,900
وأنت يا رجل! ماذا عن تلك المرة
التي كنت متضايق جداً فيها

330
00:25:47,980 --> 00:25:51,780
لدرجة أنّك تبرّزت في سريرك،
مَن عرض عليك التبادل معك؟ أنا!

331
00:25:51,860 --> 00:25:56,180
هذا كان أنت، أنت تبرّزت في سريرك
ومن ثم تبادلت معي.

332
00:25:56,740 --> 00:25:58,540
- هل فعلت؟
- نعم.

333
00:25:58,620 --> 00:26:02,260
- نعم، لماذا فعلت ذلك؟
- لأنّك لم ترغب بأن تنام بقذارتك.

334
00:26:02,340 --> 00:26:06,100
غير صحيح! السبب هو لأنّ هذا ما يفعله
الأصدقاء، أليس كذلك؟

335
00:26:06,180 --> 00:26:10,140
الكلّ للواحد والواحد للجميع، ولراهبة!

336
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
ما الخطة؟

337
00:26:18,140 --> 00:26:20,820
لا، لا فكرة لديّ!
أنا آسف، فكّرت بخصوص...

338
00:26:20,900 --> 00:26:24,380
هل تعتقدون أننا نعاني
من نقص حادّ بالطموح وبالخيال؟

339
00:26:25,220 --> 00:26:28,380
أظنّ أنّ هذا هو سبب عيشنا في عصر
بطالة عالية إلى حدّ مقلق بين الشباب.

340
00:26:28,500 --> 00:26:30,580
إخرس يا رجل، أنا لست "شباب"
هل أنا كذلك؟

341
00:26:30,660 --> 00:26:33,060
إلا إذا كنت مدقّق بطاقات في الباص،
عمري 15 عاماً.

342
00:26:33,980 --> 00:26:35,700
إذاً، هذا التبادل الصغير
أوصلنا كلّنا إلى حدّ قريب

343
00:26:35,780 --> 00:26:38,580
من إمكانية الكشف عن طريقة
إختراق دير مليء براهبات شريرات.

344
00:26:40,380 --> 00:26:43,620
يمكنكم إستخدام قواكم المميزة،
بعد أن ضربتكم العاصفة الغريبة والعشوائية.

345
00:26:46,180 --> 00:26:47,580
هذه مجرّد فكرة!

346
00:26:49,340 --> 00:26:51,260
يجب فعلاً أن نستخدمها أكثر!

347
00:27:39,460 --> 00:27:40,580
هذا سهل جداً!

348
00:27:41,940 --> 00:27:43,940
الدم يسيل من أذنيك.

349
00:28:05,580 --> 00:28:06,420
يوجد راهبة!

350
00:28:18,540 --> 00:28:19,340
لا يوجد راهبة!

351
00:28:23,660 --> 00:28:25,060
- إخرسي الآن!
- الأخت "كاث...".

352
00:28:26,940 --> 00:28:31,020
تباً! لا، هذا سيّء!

353
00:28:31,580 --> 00:28:35,340
- لقد ضربت راهبة برأسك.
- يا للهول! هذا سيء جداً!

354
00:28:36,100 --> 00:28:37,820
لا بأس، إنها راهبة عاهرة شريرة

355
00:28:39,580 --> 00:28:41,020
لا آبه كم هي عاهرة وشريرة

356
00:28:41,100 --> 00:28:44,300
لن أركل راهبة، هذا يؤدي
إلى سبع سنوات من الحظّ السيء.

357
00:28:44,380 --> 00:28:48,540
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم

358
00:28:52,740 --> 00:28:54,060
- "رودي"؟
- "نادين"؟

359
00:28:54,140 --> 00:28:54,940
أنا هنا!

360
00:28:56,620 --> 00:29:01,980
أنا هنا لأنقذك من قبضات الراهبات الشريرات،
إبتعدي!

361
00:29:06,180 --> 00:29:07,580
هيا، يجب أن نذهب.

362
00:29:57,820 --> 00:29:59,900
ظننت أنّك في الخدمة الإجتماعية.

363
00:30:01,300 --> 00:30:03,940
خرجنا كلّنا من هناك لننقذ راهبة "رودي".

364
00:30:05,260 --> 00:30:07,060
كانت هناك راهبات شريرات يحتجزونها

365
00:30:07,140 --> 00:30:07,940
هل لديك واحدة أخرى؟

366
00:30:09,100 --> 00:30:09,900
"أليكس"؟

367
00:30:14,780 --> 00:30:15,740
"جيس"، أنا...

368
00:30:21,380 --> 00:30:22,180
أيها الوغد...

369
00:30:22,260 --> 00:30:25,140
- مَن هي؟
- ظننت أنّني حبيبته!

370
00:30:25,660 --> 00:30:27,980
- أنا، أنا آسف...
- إياك أن تلمسني!

371
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
"جيس"، أنا...

372
00:30:30,140 --> 00:30:31,300
هل لديك حبيبة؟

373
00:30:32,860 --> 00:30:34,260
أنت قذر!

374
00:30:34,340 --> 00:30:36,460
هلا إرتديت ثيابك وأغلقت الباب خلفك؟

375
00:30:36,980 --> 00:30:39,020
أيها الوغد!

376
00:30:41,260 --> 00:30:45,140
- أنت بحاجة إلى تلفاز جديد.
- نعم، أعلم ذلك.

377
00:30:52,300 --> 00:30:55,340
هذه طريقتي الرائعة لأسألك
إذا كنت ترغب بمُضاجعتي.

378
00:30:57,860 --> 00:30:59,220
هل أريد أن أضاجعك؟

379
00:31:02,340 --> 00:31:07,700
هذا سؤال مثير للإهتمام،
وهناك إجابات كثيرة عليه...

380
00:31:07,780 --> 00:31:08,700
إجابتان في الحقيقة!

381
00:31:09,260 --> 00:31:11,380
كم تحتاج من الوقت للتخلص
من مشاعرك تجاه "جيس"؟

382
00:31:11,980 --> 00:31:15,580
مَن قال أنّ لديّ مشاعر تجاه "جيس"؟
ليس...هناك من مشاعر.

383
00:31:15,660 --> 00:31:16,980
ليس من طرفها!

384
00:31:17,540 --> 00:31:20,340
هذا قرارك، أخبرني عندما تتخذ قراراً

385
00:31:21,260 --> 00:31:22,780
هل تقولين أنّك معجبة بي؟

386
00:31:25,100 --> 00:31:28,140
يجب أن أمارس الجنس معك لأعرف،
إنها عملية إستبعاد.

387
00:31:29,060 --> 00:31:32,460
- يقولون أن الرومانسية قد ماتت.
- إذا لم تكن تريد، فلا بأس!

388
00:31:32,540 --> 00:31:33,980
هذا ليس ما قلته، إتفقنا!

389
00:31:35,740 --> 00:31:41,900
لا أريد أن نتسرّع، يجب أن ندوّر
جميع الزوايا قليلاً.

390
00:31:42,460 --> 00:31:47,100
أنت تعرفين كيف هي الهندسة،
نعم لنمارس الجنس.

391
00:31:50,740 --> 00:31:52,500
يمكنك أن تبدأ بفرك ثدييّ

392
00:31:54,580 --> 00:31:57,860
- هل من واحد معيّن؟
- أنت إختر.

393
00:33:22,540 --> 00:33:27,380
- هل أنا هو الشخص المطلوب؟
- تقنياً، لم يكن الأمر سيئاً جداً

394
00:33:27,940 --> 00:33:30,620
لكن بالنسبة إلى كان خالياً من الشغف
والمشاعر

395
00:33:33,380 --> 00:33:36,220
- حقاً؟
- نعم، لطالما كان الأمر كذلك.

396
00:33:37,540 --> 00:33:40,220
ولكن أنظر إلى الجانب الإيجابي،
لقد قذفت وأنت بداخلي.

397
00:33:40,300 --> 00:33:42,460
لذا، هذا هو المهم

398
00:33:44,380 --> 00:33:45,500
هل هذا كلّ شيء؟

399
00:33:47,020 --> 00:33:48,540
هذا ما يبدو

400
00:33:58,620 --> 00:34:00,660
هل هناك أيّ أعمال ورقية يجب أن أنجزها؟

401
00:34:01,780 --> 00:34:03,620
لماذا يجب أن يكون هناك أعمال ورقية؟

402
00:34:04,580 --> 00:34:05,460
إنسي الأمر!

403
00:34:09,060 --> 00:34:11,940
بالنسبة إلى رجل قصير، لديك خصيتَين
ثقيلتين بشكل غريب.

404
00:34:16,180 --> 00:34:16,980
ماذا يجري؟

405
00:34:17,700 --> 00:34:19,180
لا بأس، لقد إنتهينا لتوّنا من ممارسة الجنس.

406
00:34:23,100 --> 00:34:23,900
تباً!

407
00:34:28,220 --> 00:34:29,260
"جيس"، إنتظري!

408
00:34:30,300 --> 00:34:34,619
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر،
ليس هذا ما تفكرين به.

409
00:34:35,020 --> 00:34:36,260
هذا لا يعني أيّ شي

410
00:34:36,340 --> 00:34:42,099
أعني، الجنس مع "آبي" لم يعني لي شيئاً.

411
00:34:43,220 --> 00:34:44,540
لا، لم يعنِ لي أيّ شيء أيضاً.

412
00:34:46,260 --> 00:34:50,260
- ما مشكلتك بحقّ الله؟
- أنا ذئبة برحلة إكتشاف للذات.

413
00:34:50,340 --> 00:34:52,220
أنت لست ذئبة...بل عاهرة!

414
00:34:52,780 --> 00:34:56,060
فهمت، أنت معجبة به الآن لأنّه
يمارس الجنس مع شخص آخر.

415
00:34:57,580 --> 00:34:58,699
هل أعجبك؟

416
00:35:00,139 --> 00:35:00,940
"جيس"!

417
00:35:01,860 --> 00:35:03,420
أغرب عن وجهي! أتركني وشأني!

418
00:35:03,500 --> 00:35:04,460
أنا آسف!

419
00:35:04,540 --> 00:35:06,460
- ماذا فعلت لها؟
- إبقَ خارج الموضوع

420
00:35:06,540 --> 00:35:07,420
لا يتعلّق الأمر بك!

421
00:35:07,500 --> 00:35:11,060
- إسمعي، لقد أفسدت الأمر، حسناً...
- أغرب عن وجهي!

422
00:35:11,139 --> 00:35:12,820
لقد سمعتها، إذهب!

423
00:35:12,900 --> 00:35:14,580
أنا جاد، أغرب عن وجهي.

424
00:35:15,020 --> 00:35:16,380
تريد منك أن تغادر

425
00:35:16,500 --> 00:35:19,380
أظنّ أنهما سيتعاركان من أجلك الآن،
يبدو أنّ كلّ شيء سار لمصلحتك!

426
00:35:19,460 --> 00:35:20,620
لمَ لا تغربين عن وجهي!

427
00:35:22,820 --> 00:35:23,620
هيا أيها القصير!

428
00:35:31,220 --> 00:35:35,780
- إياك أن تلمسه! أحمق!
- توقّفي يا "جيس"!

429
00:35:35,860 --> 00:35:38,780
يجب أن تختاري مع مَن تريدين أن تكوني؟

430
00:35:38,940 --> 00:35:41,980
إخرسي أيتها العاهرة غريبة الأطوار!

431
00:35:43,620 --> 00:35:49,780
يا رفاق! نعم! لقد مارسنا الجنس
بطريقة رقيقة وجميلة.

432
00:35:49,860 --> 00:35:53,460
والآن سنذهب لتناول البيتزا،
مع اللحم والأناناس.

433
00:35:53,540 --> 00:35:56,060
لا أصدّق أنهم يضعون الفاكهة
في البيتزا حالياً...

434
00:36:00,780 --> 00:36:03,300
هذه حيوانات المنويّة وهذا غريب...

435
00:36:06,660 --> 00:36:07,460
لا!

436
00:36:08,380 --> 00:36:09,540
ما هذا؟

437
00:36:09,900 --> 00:36:10,820
إنهم هم!

438
00:36:11,620 --> 00:36:12,460
مَن؟

439
00:36:13,060 --> 00:36:14,380
الفرسان الأربعة لنهاية العالم

440
00:36:15,340 --> 00:36:16,420
حقّاً؟

441
00:36:23,020 --> 00:36:26,220
عندما يرَون الناس يتصرفون بقسوة وعنف،
هذا هو وقت مجيئهم.

442
00:36:55,050 --> 00:36:57,770
لم تكن الراهبات شريرات،
بل كنّ يحاولن فقط حمايتنا من قوتك.

443
00:36:57,850 --> 00:36:59,890
لقد ضربت رأس راهبة بريئة برأسي،
ألم أفعل؟

444
00:36:59,970 --> 00:37:02,890
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم.

445
00:37:05,610 --> 00:37:06,490
تباً!

446
00:37:11,250 --> 00:37:12,650
إنهم آتون من أجلنا.

447
00:37:12,770 --> 00:37:16,530
- ولكن أليس لديهم أحصنة؟
- مَن يملك حصاناً هنا؟

448
00:37:16,610 --> 00:37:19,330
أعتقد أنّ "الدرّاجون الأربعة لنهاية العالم"
ليست على نفس القافية

449
00:37:24,810 --> 00:37:26,610
هيّا!

450
00:37:26,690 --> 00:37:27,490
- تبّاً!
- هيّا!

451
00:37:27,570 --> 00:37:28,690
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم

452
00:37:28,770 --> 00:37:32,850
السلام عليك يا "مريم" يا ممتلئة النّعم...

453
00:37:52,650 --> 00:37:55,090
ماذا تفعل؟ أسرع!

454
00:37:59,490 --> 00:38:02,890
- لقد جرحني، أنا أموت!
- إنه مجرّد خدش يا رجل.

455
00:38:03,450 --> 00:38:05,650
- ماذا، هل أنت طبيب الآن؟
- إخرس!

456
00:38:15,250 --> 00:38:16,370
أركضي!

457
00:38:21,930 --> 00:38:22,770
لا!

458
00:38:29,890 --> 00:38:30,690
لا!

459
00:38:34,450 --> 00:38:35,730
تبّاً!

460
00:38:38,010 --> 00:38:40,490
"آبي"؟ هل أنت بخير؟

461
00:38:41,050 --> 00:38:43,770
لقد خفت جداً، وبللت سروالي.

462
00:38:43,850 --> 00:38:46,210
كان على وشك أن يقتلني،
لم أشعر يوماً أنني حيّة هكذا.

463
00:39:09,450 --> 00:39:10,290
أنا آسف!

464
00:39:11,490 --> 00:39:13,770
كنت حبيباً أفضل عندما كان لديك مهبل.

465
00:39:18,330 --> 00:39:21,250
تحيا الرجولة! نعم!

466
00:39:22,530 --> 00:39:25,450
لهذا السبب لا يمكننا أبداً أن نبقى معاً
ليس آمناً بالنسبة إلي أن أترك الدير.

467
00:39:25,530 --> 00:39:29,650
لا، إسمعي يا عزيزتي، توقفي، إهدئي،
لا تقولي هذه الأمور.

468
00:39:29,730 --> 00:39:30,970
سنجد حلاً لهذه الأمور

469
00:39:31,050 --> 00:39:32,810
وسنتعامل مع فرسان نهاية العالم
الذين يتمتعون بالرجولة

470
00:39:33,370 --> 00:39:37,130
وسنصلح قوّتك وسنذهب بعطلة،
لأنني أحّبك أيتها الراهبة "نادين".

471
00:39:42,050 --> 00:39:42,850
هذا هو الأمر إذاً؟

472
00:39:44,890 --> 00:39:45,690
"جيس"!

473
00:40:29,770 --> 00:40:30,570
إنّه مجرّد خدش.

474
00:40:31,730 --> 00:40:32,810
يا إلهي!

475
00:40:33,010 --> 00:40:34,050
يجب أن نأخذه إلى المستشفى

476
00:40:34,610 --> 00:40:37,450
أشعر بالإحباط، سنموت كلّنا
قبل أن أعرف ما هي قصّتي.

477
00:40:38,610 --> 00:40:40,730
لقد سئمت منك ومن صراحتك
بخصوص المشاعر!

478
00:40:40,810 --> 00:40:43,770
هل سيقتلك أن تجمّلي المواقف؟
لمرّة واحدة فقط.

479
00:40:43,850 --> 00:40:45,690
أنا متأكدة من أنّنا سنكون بخير

480
00:40:46,570 --> 00:40:47,770
ربّما ليس هو!

481
00:40:48,330 --> 00:40:51,730
- هناك طريقة واحدة لجعله يختفي.
- نعم، تبدو هذه فكرة حسنة، كيف؟

482
00:40:52,330 --> 00:40:53,770
إذا ماتت، هم سيموتون.

483
00:40:55,810 --> 00:40:57,130
إنّها قوّتها.

484
00:41:02,250 --> 00:41:03,730
- إنهم محقّون
- لا، غير صحيح!

485
00:41:03,810 --> 00:41:04,730
إنهم مخطئون!

486
00:41:05,930 --> 00:41:07,410
إنه خطئي

487
00:41:08,410 --> 00:41:09,610
أنا أحضرتهم إلى هنا.

488
00:41:09,690 --> 00:41:13,490
لا، أنت طيبة وطاهرة.

489
00:41:13,570 --> 00:41:17,610
أتعلمين ماذا...أنا عرّضتك لعالم يتحدّث
الناس فيه ببذاءة ويؤذون بعضهم بعضاً

490
00:41:17,690 --> 00:41:20,130
ويكذبون، ويخونون...

491
00:41:20,210 --> 00:41:23,170
بجبن وأنانية وعنف...

492
00:41:23,730 --> 00:41:28,570
عالم تخرج فيه الحيوانات المنوية من المهبل
وتتناثر على الأرض.

493
00:41:29,410 --> 00:41:33,850
أنت زهرة بيضاء ونقيّة أتعلمين هذا؟
في بحر من القذارة والقرف.

494
00:41:34,650 --> 00:41:37,730
وأنا لوّثك ولوّثت بتلاتك.

495
00:41:38,890 --> 00:41:40,970
أنا آسف فعلاً.

496
00:41:47,490 --> 00:41:51,850
إنّه خطاب مؤثر ولكن أين يضعنا في موقفنا
بخصوص الفرسان الأربعة لنهاية العالم؟

497
00:41:52,410 --> 00:41:54,810
سنخرج إلى هناك وسنواجههم معاً.

498
00:41:54,890 --> 00:41:59,890
- حقاً؟ هل هذا هو موقفنا بخصوص...؟
- واحد للجميع والجميع لواحد ولراهبة.

499
00:42:01,410 --> 00:42:06,250
راهبتي، راهبتي الجميلة التي أحبّها
من كلّ قلبي، أقسم بذلك.

500
00:42:08,610 --> 00:42:10,130
هل ستفعلون ذلك؟

501
00:42:11,610 --> 00:42:12,930
هل ستموتون كلّكم من أجلي؟

502
00:42:23,210 --> 00:42:24,450
هذا ما يبدو.

503
00:42:25,810 --> 00:42:28,290
مَن سيخرج أولاً؟
يجب أن يخرج واحد أولاً.

504
00:42:28,370 --> 00:42:30,090
سأخرج وأجرّب حظّي.

505
00:42:30,730 --> 00:42:31,850
أنا فعلاً سعيدة أنني إلتقيت بك.

506
00:42:33,850 --> 00:42:34,650
ماذا؟

507
00:42:35,810 --> 00:42:38,370
لا!

508
00:42:41,330 --> 00:42:42,130
"نادين"!

509
00:42:43,290 --> 00:42:44,730
لا!

510
00:42:48,850 --> 00:42:50,050
لا...!

511
00:43:09,290 --> 00:43:12,890
لا، ليس من المفترض أن يحصل هذا.

512
00:43:17,450 --> 00:43:18,650
لا!

513
00:43:20,210 --> 00:43:22,050
أردت نهاية تُشبه "إي تي"

514
00:43:54,170 --> 00:43:55,850
لقد أحببتها فعلاً!

515
00:44:03,690 --> 00:44:04,490
أعلم

516
00:44:08,010 --> 00:44:08,970
أعلم أنّك أحببتها.

517
00:44:27,250 --> 00:44:29,090
كلّ هذا غير صحيح.

518
00:44:30,410 --> 00:44:32,490
أردت نهاية تُشبه "إي تي".

519
00:44:33,050 --> 00:44:35,090
حصلنا على دراجات "بي أم إكس" على الأقل.

520
00:44:35,850 --> 00:44:36,930
لطالما أردت "بي أم إكس".

521
00:44:39,690 --> 00:44:40,490
لقد تذكّرت ذلك

522
00:44:40,570 --> 00:44:44,890
- لقد تذكّرت شيئاً، هذا مفتاح.
- لماذا؟

523
00:44:44,970 --> 00:44:46,530
لهويّتي الحقيقية.

524
00:44:47,690 --> 00:44:50,210
حسناً! فكّر "بي أم إكس"...

525
00:44:51,410 --> 00:44:53,330
لا، لا أزال متعلقاً بحبّي بـ"إي تي"،
أنا آسف!

526
00:44:57,530 --> 00:44:59,770
مرحباً...هل هو بخير.

527
00:45:00,490 --> 00:45:01,810
يا إلهي!

528
00:45:03,010 --> 00:45:05,090
لا أعرف عائلته، كل ما أعرفه هو أنه ساقي...

529
00:45:06,250 --> 00:45:10,170
نعم، أنا بطريقي إلى هناك، حسناً...
إلى اللقاء!

530
00:45:10,970 --> 00:45:13,490
كان هذا إتصالاً من المستشفى، إنّه "أليكس".

531
00:45:13,570 --> 00:45:14,970
لقد ثقبوا رئته، إنهم يجرون له...

532
00:45:18,330 --> 00:45:22,010
-...إنّهم يزرعون له رئة.
- تباً!

533
00:45:22,090 --> 00:45:25,690
سأخبرك الآن، أنت لا ترغبين بحصول الزرع.

534
00:45:26,250 --> 00:45:27,050
لماذا؟

535
00:45:27,130 --> 00:45:30,970
أخبرني "كورتيس" عن فتاة كان يواعدها

536
00:45:31,090 --> 00:45:32,890
وكانت قد خضعت لعملية زرع قلب.

537
00:45:32,970 --> 00:45:35,730
إنتهى بها الأمر أنها أصبحت تتمتع
بقوة تخاطر...

538
00:45:35,810 --> 00:45:40,970
ومن ثمّ قُتلت على يد شخص يتحكّم بالجبنة.

539
00:45:41,610 --> 00:45:44,570
أنا متأكد من أنّ "أليكس" الساقي المثير
سيكون بخير.

540
00:45:44,650 --> 00:45:46,890
ما هي إحتمالات حدوث ذلك من جديد؟

541
00:45:46,914 --> 00:45:48,914
Synced By: Eng.Taki

