﻿1
00:00:09,843 --> 00:00:12,612
‫"7 نوفمبر من عام 2017، (غانغنام)، (سول)"

2
00:00:13,313 --> 00:00:17,350
‫المعذرة، هل هذا مكتب المحققين؟

3
00:00:17,851 --> 00:00:22,288
‫استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,091
‫أنا محقق.

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,261
‫وأتمتع بقدرات تفوق أي محقق آخر.

6
00:00:28,328 --> 00:00:31,998
‫تردني اتصالات من الموكلين يومياً
‫يطلبون مني حل قضاياهم.

7
00:00:32,532 --> 00:00:34,467
‫دائماً ما يكون لدي قضايا كثيرة
‫لأعمل عليها.

8
00:00:34,534 --> 00:00:37,904
‫هذه الأيام، حتى أولئك غير الأكفاء
‫يدعون أنفسهم بالمحققين

9
00:00:37,971 --> 00:00:40,073
‫ويمشون في الأرجاء مختالين بأنفسهم.

10
00:00:40,140 --> 00:00:41,274
‫ولكني لا آبه.

11
00:00:41,341 --> 00:00:43,710
‫أمثال أولئك لا يضاهونني في شيء.

12
00:00:44,477 --> 00:00:46,212
‫"(جونغ جاي هيونغ)، قائد فريق تحقيق عبقري"

13
00:00:46,780 --> 00:00:50,183
‫"جانغ وون"،
‫هل تسترخي هنا لأنك أنجزت قضية الاختطاف؟

14
00:00:50,617 --> 00:00:52,952
‫صاحب العقل النير في فريقنا، "لي جانغ وون".

15
00:00:53,019 --> 00:00:55,955
‫- خريج عبقري من جامعة "كايست".
‫- أوكل إليّ قضية جديدة.

16
00:00:56,022 --> 00:00:58,691
‫حالما توكل إليّ قضية ما، اعتبرها حُلّت.

17
00:00:58,758 --> 00:01:01,127
‫"(لي جانغ وون)، خريج جامعة (كايست)،
‫محقق صعب المراس"

18
00:01:01,194 --> 00:01:04,164
‫"جاي بيونغ"، هل قلت إنك تجري بحثاً
‫حول فيروس "كورونا" حالياً؟

19
00:01:04,230 --> 00:01:07,033
‫"شين جاي بيونغ". دخل جامعة "كايست"

20
00:01:07,100 --> 00:01:09,235
‫وهو في الصف الـ11، دخل إلى ثانوية علمية.

21
00:01:09,969 --> 00:01:12,939
‫مرحباً يا "جون". أنت من "أمريكا"، صحيح؟

22
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
‫- "جون بارك".
‫- جئت إلى "كوريا" منذ أكثر من 7 سنوات.

23
00:01:15,041 --> 00:01:17,744
‫دخل جامعة "نورثويستيرن" بمنحة دراسية.

24
00:01:17,811 --> 00:01:20,513
‫لاحظت للتو بأن "ويندي" هنا،
‫مرحباً يا "ويندي".

25
00:01:20,580 --> 00:01:23,516
‫شمس فريقنا المشرقة، "ويندي".

26
00:01:23,583 --> 00:01:27,554
‫فازت بالمركز الخامس
‫في مسابقة الرياضيات في ولاية "مينيسوتا".

27
00:01:27,620 --> 00:01:29,022
‫هل كل شيء على ما يرام؟

28
00:01:29,089 --> 00:01:31,458
‫أتعني قضية البيت الأبيض؟

29
00:01:31,524 --> 00:01:33,426
‫- نعم.
‫- نعم، لقد اهتممنا بتلك القضية.

30
00:01:33,493 --> 00:01:36,896
‫متأسف، ولكني لا أتحدث الإنكليزية.

31
00:01:36,963 --> 00:01:39,332
‫بل أتحدث الفرنسية.

32
00:01:41,034 --> 00:01:43,970
‫رباه، أنا كثير المشاغل.
‫لم لا يكف أولئك الناس عن الاتصال بي؟

33
00:01:44,037 --> 00:01:46,539
‫هذا عضونا الأخير في فريق المحققين،
‫"لي جوك".

34
00:01:46,606 --> 00:01:48,241
‫- ما الجديد؟
‫- إنه أذكى مما يبدو عليه.

35
00:01:48,308 --> 00:01:51,411
‫- فوجئت كثيراً بذلك.
‫- جئت إلى هنا لأرى "ويندي".

36
00:01:51,478 --> 00:01:54,781
‫"مكتب فريق المحققين العباقرة"

37
00:02:06,126 --> 00:02:07,360
‫- تفضلوا.
‫- ادخلوا.

38
00:02:07,427 --> 00:02:08,928
‫المعذرة.

39
00:02:11,331 --> 00:02:12,732
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

40
00:02:12,799 --> 00:02:13,933
‫- هذا غير متوقع.
‫- أعلم.

41
00:02:14,434 --> 00:02:16,903
‫قيل لي إنني سأجد فريقاً من المحققين هنا.

42
00:02:16,970 --> 00:02:19,339
‫- نعم، نحن.
‫- نعم، نحن محققون.

43
00:02:19,405 --> 00:02:20,640
‫نعم، تفضلي رجاءً.

44
00:02:20,707 --> 00:02:22,442
‫على الرحب والسعة.

45
00:02:22,509 --> 00:02:24,978
‫أنا القيّمة "مين جي يونغ".

46
00:02:25,078 --> 00:02:26,146
‫- أهلاً بك.
‫- أهلاً.

47
00:02:26,212 --> 00:02:29,449
‫أنا "تشوي يونغ وان"، وأعمل كقيّمة.

48
00:02:29,516 --> 00:02:30,583
‫- "يونغ وان".
‫- نعم.

49
00:02:30,650 --> 00:02:35,388
‫في معرضنا،
‫ثمة لوحة نريد إرسالها إلى المزاد العلني.

50
00:02:35,455 --> 00:02:37,223
‫ولكن الفنانة توفيت فجأة

51
00:02:37,290 --> 00:02:40,627
‫قبل أن تصل اللوحة إليّ.

52
00:02:40,693 --> 00:02:41,728
‫رباه، لا.

53
00:02:41,794 --> 00:02:46,432
‫أودّ الحصول على مساعدتكم
‫في العثور على تلك اللوحة.

54
00:02:46,499 --> 00:02:48,902
‫لم يسبق لنا العمل على قضية من هذا النوع،

55
00:02:48,968 --> 00:02:52,805
‫ولكن فريقنا نخبة من المحققين،
‫لذا فإني واثق بأننا سننجح في ذلك.

56
00:02:52,872 --> 00:02:54,140
‫نعم، فهمت.

57
00:02:54,207 --> 00:02:56,776
‫أرغب بالحصول على مساعدتكم.

58
00:02:56,843 --> 00:03:00,113
‫ما رأيكم؟ هل تظنون أنكم قادرون
‫على إيجاد اللوحة لي؟

59
00:03:00,180 --> 00:03:02,882
‫الأمر مفاجئ بعض الشيء.

60
00:03:02,949 --> 00:03:04,484
‫هل لديك تلميح ما ليساعدنا؟

61
00:03:04,551 --> 00:03:09,322
‫لعلكم تقدرون على إيجاد دلائل قد تساعدكم،

62
00:03:09,389 --> 00:03:12,425
‫لذا فما رأيكم بمرافقتي إلى المعرض
‫لتلقوا نظرة هناك؟

63
00:03:14,194 --> 00:03:15,295
‫أهمّ ما في الأمر،

64
00:03:15,361 --> 00:03:18,331
‫لدي سبب يدفعني إلى إيجاد اللوحة
‫قبل أن يفعل ذلك أحد غيري.

65
00:03:18,398 --> 00:03:19,332
‫ما هو ذاك السبب؟

66
00:03:19,399 --> 00:03:22,235
‫لدي زميلة عمل في المعرض،

67
00:03:22,302 --> 00:03:24,571
‫وهي تزاحمني في كل مشروع نعمل عليه.

68
00:03:24,637 --> 00:03:26,906
‫وهذه فرصتي الذهبية كي أتفوق عليها.

69
00:03:26,973 --> 00:03:28,975
‫إنها لوحة هامة جداً،

70
00:03:29,075 --> 00:03:30,710
‫- لذا علي إيجادها اليوم.
‫- فلنذهب إذاً.

71
00:03:30,777 --> 00:03:32,245
‫سأدفع لكم أي مبلغ تطلبونه.

72
00:03:32,312 --> 00:03:33,846
‫- أي مبلغ نطلبه؟
‫- هذا صحيح.

73
00:03:33,913 --> 00:03:35,782
‫- فلنذهب إذاً.
‫- هيا نبدأ.

74
00:03:35,848 --> 00:03:37,650
‫مستعدون للمخاطرة بحياتنا لأجل هذه القضية.

75
00:03:37,717 --> 00:03:39,919
‫علينا الذهاب إلى هناك بسرعة
‫لنتمكن من تجميع

76
00:03:40,587 --> 00:03:42,088
‫أي أدلة أو إثباتات موجودة في الموقع.

77
00:03:42,155 --> 00:03:43,556
‫حسناً، هلا نذهب؟

78
00:03:43,623 --> 00:03:48,228
‫"الحلقة 6، صراع بين محققين"

79
00:03:48,695 --> 00:03:50,196
‫إنه معرض ضخم.

80
00:03:51,164 --> 00:03:52,265
‫- رباه.
‫- إنه...

81
00:03:52,332 --> 00:03:53,199
‫ضخم جداً.

82
00:03:53,666 --> 00:03:55,001
‫يبدو فاخراً.

83
00:03:55,068 --> 00:03:56,436
‫"معرض للفنون في (جونغنو)، (سول)"

84
00:03:56,502 --> 00:03:58,037
‫مؤكد أنها لوحة ذات أهمية كبيرة.

85
00:03:58,104 --> 00:03:59,138
‫"فتحت القيّمة قضية"

86
00:03:59,205 --> 00:04:00,873
‫لم أزر مكاناً كهذا من قبل.

87
00:04:00,940 --> 00:04:02,809
‫ألم تزر معرضاً من قبل؟

88
00:04:07,947 --> 00:04:09,849
‫- لا شيء هنا.
‫- إنه خاو.

89
00:04:10,883 --> 00:04:12,652
‫- مهلاً، من هؤلاء؟
‫- مهلاً.

90
00:04:12,719 --> 00:04:13,586
‫أحدهم آت.

91
00:04:14,053 --> 00:04:15,121
‫هل هي مديرة المعرض؟

92
00:04:15,188 --> 00:04:17,557
‫- هل هذه مديرة المعرض؟
‫- لا، ليست كذلك.

93
00:04:18,524 --> 00:04:21,094
‫- من هؤلاء؟
‫- تريثوا. من هؤلاء؟

94
00:04:21,160 --> 00:04:22,428
‫من هؤلاء الناس؟

95
00:04:24,264 --> 00:04:25,531
‫- هل...
‫- لقد بددت وقتك.

96
00:04:25,598 --> 00:04:27,834
‫هل استأجرت هؤلاء الناس للعثور على اللوحة؟

97
00:04:27,900 --> 00:04:30,570
‫"ما الذي يجري هنا الآن؟"

98
00:04:31,638 --> 00:04:34,207
‫- ما قصتها بحق السماء؟
‫- هل يمكن الوثوق بهم؟

99
00:04:34,274 --> 00:04:38,077
‫لا تقلقي يا "جي يونغ"،
‫هذا أفضل فريق محققين في البلاد.

100
00:04:38,144 --> 00:04:40,747
‫- هذا لا يُصدق.
‫- محال أن يكون ذلك صحيحاً.

101
00:04:40,813 --> 00:04:41,648
‫نحن الأفضل.

102
00:04:41,714 --> 00:04:45,051
‫هل علينا التنافس مع فريق محققين آخر؟

103
00:04:45,118 --> 00:04:46,986
‫- لا، لا تسئ فهم الأمر.
‫- نحن لسنا...

104
00:04:47,053 --> 00:04:48,721
‫- لا بأس.
‫- أرجوكم اعثروا على اللوحة.

105
00:04:48,788 --> 00:04:51,624
‫أنا مستاء قليلاً لأنهم دون مستوانا بكثير.

106
00:04:52,191 --> 00:04:54,694
‫على الأقل يجب أن يعرفوا ما عليهم فعله،
‫ولكن ذلك...

107
00:04:54,761 --> 00:04:55,862
‫- ماذا؟
‫- تبدو نفس القضية.

108
00:04:55,928 --> 00:04:58,131
‫ماذا تظن بنا؟

109
00:04:58,197 --> 00:05:00,300
‫يبدون كمجموعة من الجهلة المفتقرين للتنظيم.

110
00:05:00,366 --> 00:05:01,367
‫جهلة ونفتقر للتنظيم؟

111
00:05:01,434 --> 00:05:03,169
‫هل تعتمر تلك القبعة لتبدو أقل غباءً؟

112
00:05:03,236 --> 00:05:05,638
‫- ما الذي تقوله؟
‫- يا لوقاحتك!

113
00:05:05,705 --> 00:05:07,206
‫ما خطبهم؟

114
00:05:07,273 --> 00:05:09,442
‫- أعجز عن الكلام.
‫- هل كانت نكتة أم ماذا؟

115
00:05:09,509 --> 00:05:12,312
‫- مؤكد أن لا أصدقاء لديه.
‫- حتى إنه لا يعرف كيفية تأليف النكات.

116
00:05:12,378 --> 00:05:13,980
‫- حسناً...
‫- هل يعمل كحمالة لوحات؟

117
00:05:14,047 --> 00:05:14,881
‫"حمالة لوحات"؟

118
00:05:15,014 --> 00:05:16,482
‫قل شيئاً.

119
00:05:16,549 --> 00:05:17,617
‫- وقاحة.
‫- المحقق "آهن".

120
00:05:18,217 --> 00:05:20,119
‫- من هذا الرجل؟
‫- كيف يجرؤ؟

121
00:05:20,186 --> 00:05:21,554
‫ما خطبك يا "مين يونغ"؟

122
00:05:21,621 --> 00:05:23,156
‫هل تحسبين ذلك مضحكاً؟

123
00:05:23,222 --> 00:05:24,991
‫هل تحسبينني أشبه حمالة اللوحات؟

124
00:05:25,058 --> 00:05:26,459
‫أنا مستاء جداً الآن.

125
00:05:26,526 --> 00:05:27,760
‫ضع تلك الحقيبة أرضاً.

126
00:05:27,827 --> 00:05:28,695
‫أنا محرج.

127
00:05:28,761 --> 00:05:30,730
‫- مؤكد أنه المدير.
‫- نعم، هذا هو.

128
00:05:30,797 --> 00:05:32,498
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

129
00:05:32,565 --> 00:05:34,367
‫يوجد الكثير من المحققين الوسيمين هنا.

130
00:05:34,934 --> 00:05:38,204
‫أنا "كيم بيوم سو"، مدير هذا المعرض.

131
00:05:38,271 --> 00:05:39,172
‫إنه المدير.

132
00:05:39,238 --> 00:05:43,476
‫هاتان القيّمتان لدينا تحسبان أنهما خصمان،

133
00:05:43,543 --> 00:05:45,945
‫ولكني أظنهما كانتا تبذلان أفضل ما لديهما
‫من أجل المزاد العلني.

134
00:05:46,012 --> 00:05:48,548
‫شكراً لكما على عملكما الدؤوب.

135
00:05:48,614 --> 00:05:49,615
‫- على الرحب.
‫- يسرني ذلك.

136
00:05:49,682 --> 00:05:53,186
‫سيحصل المزاد على متن سفينة "سيدني".

137
00:05:53,686 --> 00:05:56,189
‫سيبدأ المزاد هذه الليلة
‫في تمام الساعة الـ9،

138
00:05:56,255 --> 00:05:58,925
‫لذا فعليكم إيجاد اللوحة

139
00:05:58,991 --> 00:06:02,428
‫وإحضارها إلى هنا قبل ذلك.

140
00:06:02,495 --> 00:06:03,596
‫- أرجوكم جدوها لنا.
‫- حسناً.

141
00:06:03,663 --> 00:06:06,099
‫- ليس لدينا متسع من الوقت.
‫- سنراكم عند الساعة الـ9 مساءً

142
00:06:06,165 --> 00:06:08,534
‫- حسناً، لا تقلقي رجاءً.
‫- أرجوك أن تثقي بنا.

143
00:06:08,601 --> 00:06:11,003
‫- أرجوكم جدوها لنا.
‫- أرجوك استعدي لأجل المزاد.

144
00:06:11,070 --> 00:06:12,238
‫سنحرص على إيجادها.

145
00:06:12,305 --> 00:06:13,940
‫- لا تقلقوا حيال أي شيء.
‫- شكراً!

146
00:06:14,006 --> 00:06:16,809
‫"لا تقلقوا"

147
00:06:16,876 --> 00:06:18,277
‫كانت "سيزر إيل كيم"

148
00:06:18,344 --> 00:06:21,147
‫كنسخة معاصرة من "ليوناردو دا فينشي".

149
00:06:21,214 --> 00:06:22,615
‫علاوة على أنها رسامة...

150
00:06:23,716 --> 00:06:25,651
‫كانت عالمة رياضيات ومهندسة معمارية.

151
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
‫- كانت نابغة في العديد من المجالات.
‫- هكذا إذاً؟

152
00:06:28,287 --> 00:06:29,522
‫اليوم،

153
00:06:29,856 --> 00:06:32,625
‫لا يكفي أن يكون المرء خبيراً في الفن فحسب.

154
00:06:32,692 --> 00:06:36,662
‫أنا واثق من أن كلاً منكم محقق كفؤ جداً،

155
00:06:36,796 --> 00:06:39,966
‫ولكني أرغب باختبار ذوقكم في الفن أولاً.

156
00:06:40,032 --> 00:06:42,034
‫أحضروا اللوحات من فضلكم.

157
00:06:42,101 --> 00:06:43,436
‫- هذا مفاجئ جداً.
‫- ماذا؟

158
00:06:43,503 --> 00:06:44,370
‫لوحات؟

159
00:06:44,437 --> 00:06:46,038
‫ثمة لوحات على الجانبين.

160
00:06:46,105 --> 00:06:49,041
‫انظروا إلى اللوحات التي خلفكم رجاءً.

161
00:06:49,108 --> 00:06:51,544
‫- ما هذا؟
‫- إنها رائعة.

162
00:06:51,611 --> 00:06:53,012
‫يوجد...

163
00:06:54,147 --> 00:06:56,549
‫- أسرار مخبأة في هذه اللوحات.
‫- ما هذا؟

164
00:06:57,550 --> 00:06:59,452
‫عليكم اكتشاف تلك الأسرار.

165
00:07:01,854 --> 00:07:03,723
‫هل ترون حامل اللوحات الفارغ؟

166
00:07:03,790 --> 00:07:04,957
‫"الأسرار ذاتها مخبأة"

167
00:07:05,024 --> 00:07:06,292
‫ثم عليكم وضع اللوحة الصحيحة

168
00:07:06,359 --> 00:07:09,395
‫- رباه.
‫- على حامل اللوحات الفارغ.

169
00:07:09,462 --> 00:07:11,130
‫هذا اختبار، صحيح؟

170
00:07:11,197 --> 00:07:12,865
‫- ما القصة؟
‫- قال إنه اختبار.

171
00:07:13,499 --> 00:07:15,368
‫لا بد من وجود رابط بينها.

172
00:07:15,435 --> 00:07:16,536
‫هل يذهب إلى مكان ما؟

173
00:07:16,602 --> 00:07:19,539
‫الماء، أرى تجمعاً للماء، هل الماء متدفق؟

174
00:07:19,605 --> 00:07:20,640
‫هل الأمر شيء كهذا؟

175
00:07:20,706 --> 00:07:21,607
‫"أيصب في البحر؟"

176
00:07:21,674 --> 00:07:24,977
‫أثناء النظر إلى اللوحات، تمعنوا بالألوان

177
00:07:25,044 --> 00:07:27,180
‫وبالتراكيب.

178
00:07:27,246 --> 00:07:28,147
‫سيساعدكم ذلك.

179
00:07:28,214 --> 00:07:30,783
‫مهلاً، أليست هذه ألوان الطيف السبعة؟

180
00:07:30,850 --> 00:07:33,119
‫لقد تفحصتها، وجميعها لديها الألوان السبعة.

181
00:07:33,186 --> 00:07:34,687
‫رباه، لا أستطيع حل الأمر.

182
00:07:34,754 --> 00:07:36,055
‫"ما العامل المشترك بينها؟"

183
00:07:38,257 --> 00:07:41,060
‫- عدد الناس فيها...
‫- هل العدد يزداد باستمرار؟

184
00:07:42,061 --> 00:07:44,330
‫أرى 3 وجوه في هذه اللوحة.

185
00:07:44,397 --> 00:07:46,766
‫- 3 أشخاص.
‫- يبدو أنه يوجد 7 في هذه،

186
00:07:46,833 --> 00:07:48,701
‫ولكن ثمة بينها هرتين،

187
00:07:48,768 --> 00:07:50,736
‫- إذاً ثمة 5 أشخاص.
‫- 5 أشخاص.

188
00:07:50,803 --> 00:07:53,039
‫- وفي هذه اللوحة ثمة 8 أشخاص.
‫- 8 أشخاص.

189
00:07:53,105 --> 00:07:56,108
‫وفي هذه اللوحة، 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8...

190
00:07:56,175 --> 00:07:57,176
‫13 شخصاً.

191
00:07:57,677 --> 00:07:59,045
‫- أحدها مخبأ.
‫- "بابلو بيكاسو".

192
00:07:59,111 --> 00:08:00,179
‫هل هذا وجه؟

193
00:08:00,246 --> 00:08:02,849
‫- كان "بيكاسو" يرسم الوجوه بالأزرق.
‫- صحيح، حسناً.

194
00:08:02,915 --> 00:08:04,150
‫"هذا أسلوب (بيكاسو) في الرسم"

195
00:08:04,217 --> 00:08:05,384
‫- 8...
‫- 8، 13.

196
00:08:05,451 --> 00:08:07,753
‫- 12.
‫- 5، 8، 13.

197
00:08:09,856 --> 00:08:11,457
‫إنها متتالية "فيبوناتشي".

198
00:08:11,524 --> 00:08:14,427
‫- نعم، متتالية "فيبوناتشي".
‫- هذه أرقام "فيبوناتشي".

199
00:08:14,494 --> 00:08:15,695
‫ماذا تعني بـ"فيبوناتشي"؟

200
00:08:15,761 --> 00:08:18,764
‫تحصل على الرقم الثالث
‫بعد جمع الرقمين السابقين.

201
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
‫- 3 زائد 5 يساوي 8.
‫- نعم، 8.

202
00:08:20,566 --> 00:08:22,068
‫و5 زائد 8 يساوي 13.

203
00:08:22,134 --> 00:08:23,870
‫وعند جمع 8 مع 13، نحصل على 21.

204
00:08:23,936 --> 00:08:25,705
‫لا بد أن في اللوحة 21 شخصاً.

205
00:08:25,771 --> 00:08:27,907
‫صحيح، علينا إيجاد اللوحة ذات الـ21 وجهاً.

206
00:08:27,974 --> 00:08:30,076
‫هيا بنا إذاً.

207
00:08:30,142 --> 00:08:32,545
‫هيا بنا يا رفاق، سننقسم إلى فريقين.

208
00:08:32,612 --> 00:08:35,281
‫- سأذهب إلى هناك.
‫- وأنا سأذهب لأستكشف.

209
00:08:35,348 --> 00:08:36,215
‫إلى أين؟

210
00:08:36,749 --> 00:08:38,384
‫نجهل كل شيء تماماً.

211
00:08:38,451 --> 00:08:39,752
‫هيا بنا يا رفاق، أسرعوا!

212
00:08:40,520 --> 00:08:41,587
‫ثمة هذه اللوحة أيضاً.

213
00:08:41,654 --> 00:08:43,189
‫لا أظن أنها هي، لا.

214
00:08:43,689 --> 00:08:44,757
‫الألوان ليست سليمة.

215
00:08:44,824 --> 00:08:46,425
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- ليست هي.

216
00:08:46,492 --> 00:08:48,227
‫يا رفاق، لا ينبغي لنا استخدام عقولنا.

217
00:08:49,095 --> 00:08:50,897
‫بل علينا الاحتكام إلى مشاعرنا وعواطفنا.

218
00:08:50,963 --> 00:08:51,998
‫"فلنكف عن استخدام العقل"

219
00:08:52,064 --> 00:08:53,232
‫علينا الوثوق بأحاسيسنا.

220
00:08:53,299 --> 00:08:55,268
‫- ليست هذه أيضاً.
‫- واحدة منها تبدو كهذه.

221
00:08:55,334 --> 00:08:56,802
‫تلائمني قضايا جرائم القتل أكثر.

222
00:08:56,869 --> 00:08:57,737
‫رباه، هذا...

223
00:08:57,803 --> 00:08:59,472
‫وهذه ليست هي، صحيح؟

224
00:08:59,539 --> 00:09:01,007
‫- قد تكون هذه.
‫- ما رأيكم بهذه؟

225
00:09:01,073 --> 00:09:03,476
‫رسم "ماتيس" هذه اللوحة بذاته.

226
00:09:03,543 --> 00:09:06,145
‫إنها جزء من لوحته.

227
00:09:06,212 --> 00:09:07,980
‫لعله تلميح.

228
00:09:09,615 --> 00:09:11,450
‫- ألسنا نبحث عن نمط كهذا؟
‫- لا، ليست هذه.

229
00:09:11,918 --> 00:09:13,586
‫لا أظنها مناسبة.

230
00:09:14,487 --> 00:09:16,656
‫- هل هي في الطابق الرئيسي؟
‫- هذه تتعلق بالتتابع.

231
00:09:18,190 --> 00:09:20,860
‫شخصان على خلفية صفراء، لا، بل 3 أشخاص.

232
00:09:20,927 --> 00:09:22,261
‫1، 2، 3، 4، 5...لا.

233
00:09:22,328 --> 00:09:24,263
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. لا.

234
00:09:24,330 --> 00:09:26,032
‫1، 2، 3، 4، 5. لا.

235
00:09:27,033 --> 00:09:28,668
‫"هؤلاء المتذاكون يفرطون في الثقة بالنفس"

236
00:09:28,734 --> 00:09:31,203
‫ماذا لو جمعناهما سوياً؟ هل تتجاوزان الـ21؟

237
00:09:31,270 --> 00:09:34,373
‫- أتعني أنه علينا أخذ لوحتين معاً؟
‫- ماذا عن اللوحات في الأعلى؟

238
00:09:34,440 --> 00:09:36,442
‫إن أخذنا كل الـ13 شخصاً...

239
00:09:36,509 --> 00:09:37,743
‫هل من أفكار؟

240
00:09:38,778 --> 00:09:40,346
‫حسناً، إن الألوان...

241
00:09:43,149 --> 00:09:44,951
‫أي اللوحات هي المطلوبة؟

242
00:09:45,518 --> 00:09:46,385
‫ادخلي.

243
00:09:46,452 --> 00:09:48,554
‫مؤكد أنها هنا، حان وقت إجراء الحسابات، 21.

244
00:09:48,621 --> 00:09:49,755
‫- هل ثمة 21؟
‫- سأقوم بالعد.

245
00:09:49,822 --> 00:09:51,057
‫- قومي بعدّ تلك.
‫- أليست هذه...

246
00:09:51,390 --> 00:09:52,358
‫1، 2...

247
00:09:52,425 --> 00:09:53,559
‫يوجد 11 شخصاً.

248
00:09:53,826 --> 00:09:55,428
‫- يوجد 21 شخصاً هنا.
‫- حقاً؟

249
00:09:55,494 --> 00:09:56,629
‫رُسم فيها 21 شخصاً.

250
00:09:56,696 --> 00:09:57,797
‫"جاي ووك".

251
00:09:58,364 --> 00:10:00,399
‫انظر إلى هذه، كم شخصاً رُسم فيها؟

252
00:10:00,566 --> 00:10:02,268
‫- 1، 2، 3...
‫- نعم.

253
00:10:02,501 --> 00:10:03,669
‫4، 5.

254
00:10:04,103 --> 00:10:04,971
‫6.

255
00:10:05,037 --> 00:10:05,871
‫7.

256
00:10:06,405 --> 00:10:07,607
‫أما الكلاب، 1، 2، 3.

257
00:10:08,474 --> 00:10:10,676
‫4، 5، 6.

258
00:10:10,876 --> 00:10:12,645
‫- كلب واحد؟
‫- هل هي لوحة فيها كلب؟

259
00:10:12,945 --> 00:10:14,113
‫هل هي لوحة تحوي كلباً واحداً؟

260
00:10:14,180 --> 00:10:15,581
‫- لوحة بكلب واحد؟
‫- كلب واحد.

261
00:10:15,648 --> 00:10:17,383
‫- كلب واحد؟
‫- سأحضر واحدة. نعم، بكلب واحد.

262
00:10:18,884 --> 00:10:20,319
‫- حاولوا إيجاد لوحة كتلك.
‫- حاضر.

263
00:10:20,386 --> 00:10:21,687
‫"سي جيونغ"، ابحثي عن لوحة بكلب واحد.

264
00:10:21,754 --> 00:10:22,788
‫بكلب واحد؟

265
00:10:22,989 --> 00:10:24,323
‫أصغي، لوحة بكلب واحد...

266
00:10:25,091 --> 00:10:26,826
‫أظن الأمر معقولاً.

267
00:10:26,892 --> 00:10:28,127
‫- حقاً؟
‫- نعم.

268
00:10:28,194 --> 00:10:30,529
‫- لا داع لتعقيد الأمور.
‫- نعم، دعنا نفكر ببساطة.

269
00:10:30,596 --> 00:10:32,198
‫- ابحثي عن كلب واحد.
‫- حسناً، كلب واحد.

270
00:10:33,299 --> 00:10:36,802
‫أولاً، فلنبحث عن لوحة
‫ينطبق عليها وصف "مين يونغ".

271
00:10:36,902 --> 00:10:38,871
‫- الماء...
‫- أفهم ما تحاولين قوله.

272
00:10:38,938 --> 00:10:40,873
‫- يجب أن يكون متدفقاً بهذا الاتجاه.
‫- ويلتقي هنا.

273
00:10:40,940 --> 00:10:43,376
‫"التركيز على موضوع تدفق الماء"

274
00:10:46,512 --> 00:10:48,047
‫هذه تطابق الوصف.

275
00:10:48,114 --> 00:10:49,115
‫التي على اليسار.

276
00:10:49,515 --> 00:10:52,752
‫"الماء متدفق"

277
00:10:55,154 --> 00:10:58,257
‫"تصرّف بسرعة على الدوام"

278
00:10:58,324 --> 00:10:59,792
‫عثرنا على واحدة.

279
00:10:59,859 --> 00:11:01,360
‫تعال يا "جاي ووك".

280
00:11:02,128 --> 00:11:03,829
‫ماذا حصل؟ هل وجدت شيئاً؟

281
00:11:04,030 --> 00:11:04,964
‫أيها المدير.

282
00:11:05,031 --> 00:11:06,732
‫- نعم.
‫- هل هذا صحيح؟

283
00:11:06,799 --> 00:11:07,967
‫ألم نعثر عليها بسرعة؟

284
00:11:08,501 --> 00:11:09,869
‫إن هذه اللوحة...

285
00:11:09,935 --> 00:11:11,170
‫لماذا اخترت هذه اللوحة؟

286
00:11:11,237 --> 00:11:13,372
‫- بسبب موضوعها.
‫- نعم، الموضوع.

287
00:11:14,707 --> 00:11:16,676
‫- اتجاه جريان الماء.
‫- جميعها رُسم الماء فيها.

288
00:11:16,742 --> 00:11:19,779
‫- اتجاه جريان الماء.
‫- رُسم في هذه أفقياً.

289
00:11:19,845 --> 00:11:21,914
‫وهنا توجد بركتا ماء.

290
00:11:21,981 --> 00:11:23,215
‫تبدو مثل برك الماء.

291
00:11:23,282 --> 00:11:25,117
‫- هنا بشكل مائل.
‫- يتجه هنا على نحو مائل هكذا.

292
00:11:25,184 --> 00:11:26,052
‫مائل.

293
00:11:26,118 --> 00:11:27,753
‫- وهنا يتدفق بهذا الاتجاه،
‫- هذا الجدول

294
00:11:27,820 --> 00:11:29,689
‫- فينبغي هنا أن يكون عمودياً.
‫- يتجه نحو الأسفل.

295
00:11:29,755 --> 00:11:31,157
‫لهذه الأسباب اخترنا هذه اللوحة.

296
00:11:31,223 --> 00:11:33,059
‫- هذه اللوحة...
‫- هل اخترنا اللوحة الصحيحة؟

297
00:11:34,593 --> 00:11:35,828
‫اتجاه تدفق الماء.

298
00:11:36,295 --> 00:11:37,630
‫لقد قمتم بتخمين جيد،

299
00:11:37,963 --> 00:11:39,598
‫- ولكنكم لم تُوفقوا بالاختيار.
‫- فهمت.

300
00:11:39,665 --> 00:11:40,766
‫أخطأتم الاختيار.

301
00:11:41,400 --> 00:11:42,968
‫هلا نلقي نظرة على اللوحة الثانية؟

302
00:11:43,035 --> 00:11:44,403
‫بالطبع، ها هي ذي.

303
00:11:44,603 --> 00:11:45,938
‫لماذا اخترتم هذه اللوحة؟

304
00:11:47,606 --> 00:11:49,608
‫لأن الفريق الثاني حاول الاستحواذ عليها.

305
00:11:51,510 --> 00:11:53,379
‫شيء من هذا القبيل.

306
00:11:53,446 --> 00:11:54,880
‫يبدو الموقع صائباً.

307
00:11:55,414 --> 00:11:56,315
‫سأعود بعد قليل.

308
00:11:56,382 --> 00:11:57,850
‫لا أدري، هل ستأخذ هذه؟

309
00:11:58,417 --> 00:12:00,486
‫أراد أن يتأكد من عدم فوزنا.

310
00:12:00,553 --> 00:12:02,555
‫- هذه ليست اللوحة المطلوبة.
‫- حسناً.

311
00:12:03,022 --> 00:12:04,457
‫حسناً. إذاً...

312
00:12:04,523 --> 00:12:06,959
‫- "سي جيونغ"، نريد التي بكلب واحد.
‫- حاضر، بكلب واحد.

313
00:12:07,493 --> 00:12:08,527
‫أنا مرهقة.

314
00:12:09,028 --> 00:12:10,062
‫كلب واحد.

315
00:12:10,362 --> 00:12:12,064
‫هل وجدها الفريق الثاني بهذه السرعة؟

316
00:12:12,131 --> 00:12:13,799
‫حسناً، أخبروني رجاءً

317
00:12:13,866 --> 00:12:16,435
‫لماذا وقع اختياركم على هذه اللوحة؟

318
00:12:16,502 --> 00:12:20,272
‫ظننا أن الفكرة المشتركة بين هذه اللوحات
‫هي وجود البشر.

319
00:12:20,339 --> 00:12:22,308
‫- فهمت.
‫- حين ترى الأمر من ذلك المنظور...

320
00:12:22,374 --> 00:12:24,176
‫- سترى أنه...
‫- 3 و5.

321
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
‫- ثم 8 و13.
‫- صحيح، 13.

322
00:12:25,644 --> 00:12:27,213
‫الأرقام هي 3، 5، 8، 13.

323
00:12:27,279 --> 00:12:28,380
‫- ثم...
‫- نعم.

324
00:12:28,447 --> 00:12:29,882
‫ما اسم تلك المتتالية؟

325
00:12:29,949 --> 00:12:31,083
‫المتلألئة؟

326
00:12:31,851 --> 00:12:32,718
‫لا، ليست "المتلألئة".

327
00:12:32,785 --> 00:12:34,754
‫- قلت متتالية.
‫- تفضل يا "جاي بيونغ".

328
00:12:34,820 --> 00:12:36,489
‫تُدعى بمتتالية "فيبوناتشي".

329
00:12:36,555 --> 00:12:37,723
‫3 زائد 5 يساوي 8.

330
00:12:37,790 --> 00:12:40,693
‫- "متتالية (فيبوناتشي)"؟
‫- عندما تجمع رقمين...

331
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
‫عندما تجمع رقمين تحصل على الثالث.

332
00:12:43,662 --> 00:12:45,598
‫عندما تجمع 8 و13،

333
00:12:45,664 --> 00:12:47,767
‫ستحصل على 21. لذلك بحثنا عن لوحة

334
00:12:48,467 --> 00:12:49,468
‫تحوي 21 شخصاً.

335
00:12:49,535 --> 00:12:51,103
‫ولكننا لم نكتف بذلك.

336
00:12:51,170 --> 00:12:53,973
‫عثرنا على عوامل مشتركة أخرى.
‫هلا تشرح التتمة؟

337
00:12:54,039 --> 00:12:56,041
‫لسنا واثقين من أن الذي أعدّ هذا الاختبار

338
00:12:56,108 --> 00:12:58,244
‫- قد فكر في هذا الأمر.
‫- حسناً، أخبرني به.

339
00:12:58,310 --> 00:13:01,347
‫- جميع من في تلك اللوحة على متن زورق.
‫- نعم.

340
00:13:01,413 --> 00:13:04,316
‫يقطنون في أكواخ من القش. وثمة دراجات.
‫وهؤلاء يلعبون كرة السلة.

341
00:13:04,383 --> 00:13:05,885
‫كل ذلك يبدأ بحرف "بي" بالإنكليزية.

342
00:13:05,951 --> 00:13:07,486
‫- رباه، إنه محق.
‫- حرف "بي"؟

343
00:13:07,553 --> 00:13:10,256
‫وفي هذه اللوحة، نرى الطبل،
‫وجميع من على المسرح

344
00:13:10,322 --> 00:13:12,191
‫يحملون الميكروفونات.

345
00:13:12,258 --> 00:13:13,893
‫يبدون كفرقة فتيان.

346
00:13:13,959 --> 00:13:15,461
‫خمنا أننا سنستفيد من كلمة "فرقة".

347
00:13:15,961 --> 00:13:18,264
‫لذا بحثنا عن 21 شخصاً والحرف "بي".

348
00:13:18,330 --> 00:13:20,533
‫- الرقم 21 والحرف "بي".
‫- مؤكد أنه الجواب الصحيح.

349
00:13:21,133 --> 00:13:22,568
‫- بوركتم.
‫- بوركتم.

350
00:13:22,635 --> 00:13:23,736
‫و"بوركتم" تبدأ بحرف "بي".

351
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
‫- يبدو المدير مضطرباً.
‫- أشعر بالقشعريرة.

352
00:13:26,405 --> 00:13:29,008
‫- أنت الأفضل.
‫- سأتأثر كثيراً إن كان الجواب صحيحاً.

353
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
‫أشعر بالقشعريرة.

354
00:13:30,042 --> 00:13:31,277
‫- يا جماعة.
‫- نعم.

355
00:13:32,111 --> 00:13:34,013
‫مدهش، بوركتم.

356
00:13:34,079 --> 00:13:35,981
‫"مرحى، كنا متأكدين من الفوز"

357
00:13:36,048 --> 00:13:37,049
‫كان سهلاً للغاية.

358
00:13:37,116 --> 00:13:38,517
‫هل حلوا اللغز؟

359
00:13:38,584 --> 00:13:39,585
‫نجحنا.

360
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
‫هل هذا هو الحل حقاً؟

361
00:13:41,387 --> 00:13:42,822
‫- مرحى!
‫- هل هذا هو الجواب؟

362
00:13:42,888 --> 00:13:46,192
‫"متتالية (فيبوناتشي) وحرف (بي)
‫الذي يربط بين كل اللوحات"

363
00:13:46,258 --> 00:13:47,993
‫- شكراً.
‫- حلوا اللغز!

364
00:13:48,060 --> 00:13:50,129
‫شكراً للجميع على العمل الجاد.

365
00:13:50,462 --> 00:13:52,131
‫مهلاً، كلب واحد...

366
00:13:52,198 --> 00:13:53,899
‫لا أرى أي لوحة فيها كلب واحد.

367
00:13:53,966 --> 00:13:54,967
‫ألا يوجد؟

368
00:13:55,067 --> 00:13:56,268
‫هل أخطأت التخمين؟

369
00:13:56,769 --> 00:13:58,103
‫لا شيء يحوي كلباً واحداً.

370
00:13:58,604 --> 00:14:00,840
‫لقد حللتم اللغز بأسرع مما توقعت.

371
00:14:00,906 --> 00:14:02,341
‫لا، يا لكم من مساكين.

372
00:14:02,741 --> 00:14:04,376
‫- ماذا؟
‫- رباه.

373
00:14:04,710 --> 00:14:07,046
‫تعين علينا إيجاد اللوحة الصحيحة فحسب.

374
00:14:07,112 --> 00:14:08,147
‫- صحيح.
‫- نعم.

375
00:14:08,214 --> 00:14:10,649
‫- كانت تلك مهمتنا.
‫- بالضبط.

376
00:14:11,116 --> 00:14:13,619
‫هذه ليست اللوحة الصحيحة يا سيد!

377
00:14:13,686 --> 00:14:15,888
‫- هل ناديتني بالـ"سيد" لتوك؟
‫- لا أطيق وجوده.

378
00:14:16,255 --> 00:14:17,423
‫إنه يزعجني جداً.

379
00:14:17,489 --> 00:14:19,658
‫ما هذا الذي على قبعتك؟ هل هذه مروحة؟

380
00:14:20,359 --> 00:14:21,493
‫سيحلّق بعيداً.

381
00:14:21,560 --> 00:14:23,896
‫إذاً سيحلّق مثل الطائرة دون طيار
‫ليبحث عن اللوحة الصحيحة.

382
00:14:23,963 --> 00:14:25,598
‫- يا له من عبقري.
‫- جرب التحليق بعيداً.

383
00:14:25,731 --> 00:14:27,533
‫ستذهلون جداً يا رفاق حين تسمعون هذا.

384
00:14:27,600 --> 00:14:29,235
‫نحن الـ5 كنا نعرف الجواب الصحيح.

385
00:14:29,935 --> 00:14:32,304
‫هل حقاً كنتم تحسبوننا لم نعرف الجواب؟

386
00:14:32,738 --> 00:14:33,973
‫أردنا ترككم تفوزون.

387
00:14:34,039 --> 00:14:36,642
‫- يا إلهي.
‫- هذا لا يصدق.

388
00:14:36,709 --> 00:14:37,676
‫الكل يعرفون "فيبوناتشي".

389
00:14:37,743 --> 00:14:40,546
‫لماذا برأيكم بحثت عن لوحة تحوي كلباً؟

390
00:14:41,280 --> 00:14:43,015
‫لست مستهتراً إلى هذا الحد.

391
00:14:43,082 --> 00:14:44,216
‫فهمت.

392
00:14:44,283 --> 00:14:48,020
‫على أي حال، بما أنكم نجحتم في الاختبار،
‫سأعطيكم ملاحظات أعمال "سيزر إيل كيم".

393
00:14:48,087 --> 00:14:50,256
‫"ملاحظات أعمال الفنانة المتوفاة"

394
00:14:50,322 --> 00:14:51,957
‫- شكراً لك.
‫- أتمنى أن تساعدكم.

395
00:14:52,024 --> 00:14:52,892
‫- شكراً.
‫- شكراً.

396
00:14:52,958 --> 00:14:54,660
‫ملاحظات العمل هذه

397
00:14:54,727 --> 00:14:58,230
‫تحتوي على العديد من الدلائل الهامة
‫التي قد تساعدكم في إيجاد

398
00:14:58,297 --> 00:14:59,331
‫لوحتها الشخصية الأخيرة.

399
00:14:59,398 --> 00:15:00,933
‫"ملاحظات عمل (سيزر إيل كيم)"

400
00:15:01,000 --> 00:15:02,768
‫"اعثروا على 8 دلائل حول لوحتها الشخصية"

401
00:15:02,835 --> 00:15:04,136
‫أرجوكم أن تجدوا لوحتها الأخيرة،

402
00:15:05,070 --> 00:15:06,639
‫التي رسمتها لنفسها.

403
00:15:06,705 --> 00:15:08,207
‫"لوحة (سيزر إيل كيم) الشخصية"

404
00:15:08,274 --> 00:15:09,909
‫"8 أدلة"

405
00:15:09,975 --> 00:15:11,010
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

406
00:15:11,076 --> 00:15:12,711
‫- سنرى من سيفوز.
‫- نعم، بالضبط.

407
00:15:12,778 --> 00:15:14,613
‫- هوّنوا عليكم يا رفاق.
‫- سنريكم.

408
00:15:14,680 --> 00:15:16,982
‫عليّ الاعتراف بأنهم عباقرة.

409
00:15:17,049 --> 00:15:18,284
‫تباً، أنا...

410
00:15:18,350 --> 00:15:20,319
‫أنا مستاء للغاية، اللعنة.

411
00:15:20,386 --> 00:15:22,922
‫لقد حلوا اللغز بمجرد رؤية اللوحات.

412
00:15:22,988 --> 00:15:24,290
‫- متأسف يا "سي جيونغ".
‫- المعذرة؟

413
00:15:24,356 --> 00:15:25,357
‫متأسف جداً.

414
00:15:25,424 --> 00:15:27,660
‫لاحظنا اختفاء كلب.

415
00:15:27,726 --> 00:15:29,128
‫لذلك بحثنا عنه.

416
00:15:29,194 --> 00:15:32,231
‫كان ذلك عملك القديم، دعك من ذلك الآن.

417
00:15:33,465 --> 00:15:35,501
‫حسناً، دعونا نتفقد الدلائل.

418
00:15:35,567 --> 00:15:37,503
‫"الـ(إيتايوون) الذي قدمتني إليه (ها يونغ)

419
00:15:37,569 --> 00:15:39,204
‫كان شفافاً بالفعل.

420
00:15:39,338 --> 00:15:42,441
‫قررت احتساء كوب من اللوحة.

421
00:15:42,508 --> 00:15:44,710
‫بعد أن احتسيت اللوحة المليئة بالنجوم،

422
00:15:44,777 --> 00:15:48,280
‫شعرت بأن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً."

423
00:15:48,347 --> 00:15:51,884
‫أظنه دليلاً على لون عينيها
‫في لوحتها الشخصية.

424
00:15:51,951 --> 00:15:53,519
‫لون عينيها.

425
00:15:53,585 --> 00:15:56,155
‫- رائع جداً.
‫- هذا بخصوص عينيها.

426
00:15:56,221 --> 00:15:59,124
‫- ولكن أين يقع هذا المكان؟
‫- فلنبحث عن شيء شفاف في "إيتايوون".

427
00:16:00,059 --> 00:16:01,927
‫- أشعر بأنه مقهى.
‫- نعم.

428
00:16:01,994 --> 00:16:03,095
‫- هو كذلك.
‫- وجدناه.

429
00:16:03,162 --> 00:16:04,563
‫- إنه موجود.
‫- أرأيتم؟ حزرته.

430
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
‫في "غيونغنيدان غيل"؟ اقتربنا خطوة أكثر.

431
00:16:06,699 --> 00:16:07,633
‫تريد العنوان؟

432
00:16:07,700 --> 00:16:09,201
‫- أعطني إياه.
‫- سأصور الشاشة.

433
00:16:09,268 --> 00:16:10,502
‫"مقهى (سي ثرو)، (إيتايوون دونغ)"

434
00:16:10,569 --> 00:16:12,204
‫"لون العينين"

435
00:16:12,271 --> 00:16:14,306
‫"مظهرها غير مألوف،

436
00:16:14,373 --> 00:16:19,111
‫والرسوم على أظافرها تذكرني بأيام طفولتي.

437
00:16:19,178 --> 00:16:21,180
‫(إتش إس إف إف او)

438
00:16:21,246 --> 00:16:23,315
‫(إتش إس بي كيو إف)."

439
00:16:23,382 --> 00:16:24,950
‫- ما معنى هذا؟
‫- ماذا؟

440
00:16:25,551 --> 00:16:26,719
‫رباه، هذا...

441
00:16:26,785 --> 00:16:29,989
‫"علينا استخدام عقولنا مجدداً"

442
00:16:31,190 --> 00:16:34,293
‫- ترى ما معنى هذا؟
‫- "إتش إس إف إف او"؟

443
00:16:36,362 --> 00:16:37,262
‫الحروف الإنكليزية...

444
00:16:37,329 --> 00:16:38,630
‫"جي، آر، إي، إي...

445
00:16:39,264 --> 00:16:40,866
‫- إن"، "أخضر".
‫- "أخضر"؟

446
00:16:40,933 --> 00:16:42,935
‫- هل نأخذ الحرف السابق أبجدياً؟
‫- نعم، صحيح.

447
00:16:43,002 --> 00:16:46,205
‫- "جي، آر، ايه..."
‫- "ايه"، "عنـ..."

448
00:16:46,572 --> 00:16:48,307
‫- "بي، إي"، "عنب".
‫- "عنب أخضر"

449
00:16:48,374 --> 00:16:50,109
‫- "عنب أخضر"
‫- "عنب أخضر"

450
00:16:50,843 --> 00:16:52,111
‫- مذهل.
‫- هل حللت اللغز؟

451
00:16:52,177 --> 00:16:54,747
‫نعم، استُخدمت هذه الطريقة
‫خلال الحرب العالمية الثانية.

452
00:16:54,813 --> 00:16:57,349
‫أما تزال تُستخدم منذ تلك الحرب؟

453
00:16:58,017 --> 00:17:00,152
‫- إذاً، الحل هو "عنب أخضر".
‫- نعم، "عنب أخضر".

454
00:17:00,219 --> 00:17:02,821
‫- عنب أخضر.
‫- يجب أن يكون العنب الأخضر على أظافرها.

455
00:17:02,888 --> 00:17:03,856
‫ولكن المشكلة...

456
00:17:04,189 --> 00:17:07,226
‫بمعدل السرعة هذا،
‫سنحل كل شيء قبل وصولنا إلى هناك.

457
00:17:07,292 --> 00:17:09,628
‫وحينها لن يتبقى لنا شيء لنفعله
‫إن وصلنا إلى هناك.

458
00:17:09,695 --> 00:17:11,163
‫- هلا نغادر؟
‫- الموقع...

459
00:17:11,230 --> 00:17:12,765
‫فلننقسم إلى فريقين.

460
00:17:12,831 --> 00:17:15,234
‫- أرسلي إلينا الصورة.
‫- حاضر، سأفعل.

461
00:17:15,300 --> 00:17:17,603
‫علينا التوجه إلى "إينسادونغ" و"إيتايوون"
‫الآن، صحيح؟

462
00:17:17,669 --> 00:17:19,204
‫"سيهون"، ماذا سنفعل؟ هل نذهب؟

463
00:17:19,271 --> 00:17:20,773
‫- نعم.
‫- هيا بنا.

464
00:17:20,839 --> 00:17:22,374
‫شخص آخر بعد، من يريد الذهاب؟

465
00:17:22,441 --> 00:17:24,209
‫- أنا سأذهب.
‫- نعم يا "كوانغ سو"، اذهب.

466
00:17:24,510 --> 00:17:26,278
‫لا، أريد شخصاً يثق بي حقاً.

467
00:17:26,345 --> 00:17:28,881
‫- سيرافقك "كوانغ سو".
‫- تباً...

468
00:17:28,947 --> 00:17:31,283
‫- ماذا تعني بقولك "تباً"؟
‫- هيا.

469
00:17:31,350 --> 00:17:33,519
‫- هيا نذهب!
‫- هذا مهين جداً!

470
00:17:33,585 --> 00:17:34,553
‫ما خطبه؟

471
00:17:34,620 --> 00:17:36,388
‫- أنا أشعر بالإهانة.
‫- هيا، فلنذهب.

472
00:17:36,455 --> 00:17:38,457
‫من يخال نفسه؟

473
00:17:40,392 --> 00:17:41,994
‫ألا تكنّ الاحترام لذاتك أبداً؟

474
00:17:42,061 --> 00:17:43,462
‫- ماذا؟
‫- تنوي الذهاب معه رغم ذلك؟

475
00:17:43,529 --> 00:17:45,164
‫كفاك يا صاح.

476
00:17:45,230 --> 00:17:48,867
‫- علينا معرفة وجهتنا.
‫- نعم يا "سي جيونغ"، هيا نذهب.

477
00:17:48,934 --> 00:17:51,336
‫أنا وأنت فقط.

478
00:17:51,837 --> 00:17:54,006
‫"مين يونغ" و"سي جيونغ"،
‫الأمر لا يخصكما وحدكما فقط.

479
00:17:54,073 --> 00:17:55,374
‫يجب أن نذهب سوياً.

480
00:17:55,908 --> 00:17:57,342
‫رباه، نعم، صحيح.

481
00:17:57,409 --> 00:17:58,310
‫مهلاً.

482
00:17:58,377 --> 00:18:00,479
‫أصغ يا "جونغ مين".

483
00:18:00,546 --> 00:18:02,581
‫- علينا أن نذهب سوياً.
‫- هيا.

484
00:18:02,648 --> 00:18:04,983
‫"جونغ مين"! رباه.

485
00:18:05,050 --> 00:18:07,519
‫ما الذي دهاها؟

486
00:18:07,586 --> 00:18:08,620
‫"رقصة الفراشة؟"

487
00:18:08,687 --> 00:18:11,156
‫- دائماً ما تتعثر هكذا.
‫- أنت مضحكة جداً.

488
00:18:11,223 --> 00:18:14,760
‫أصغي! أعلم أنك تفعلين هذا لأنك محرجة.

489
00:18:15,327 --> 00:18:17,463
‫لماذا تقوم بتغطيتها؟

490
00:18:17,529 --> 00:18:19,264
‫يجب أن تساعدها بالنهوض.

491
00:18:19,331 --> 00:18:21,767
‫- هل تعثرت بسبب معطفك أنت؟
‫- نعم.

492
00:18:21,834 --> 00:18:24,470
‫"أصبح حسها الفكاهي
‫بجودة مهاراتها في الاستنتاج"

493
00:18:25,871 --> 00:18:27,806
‫- كان ذلك مضحكاً جداً.
‫- على أي حال.

494
00:18:27,873 --> 00:18:28,774
‫تمهلوا.

495
00:18:28,841 --> 00:18:30,242
‫- أصغوا.
‫- إلى أين سنذهب؟

496
00:18:30,309 --> 00:18:32,811
‫حين غادر المحقق "آهن"،
‫قال، "(سيهون)، هيا نذهب"

497
00:18:33,078 --> 00:18:35,714
‫ثم قالت هي، "(سي جيونغ)، هيا نذهب"

498
00:18:35,781 --> 00:18:39,785
‫هذا يعني أنني وأنت و"كوانغ سو"...

499
00:18:39,852 --> 00:18:42,688
‫نفوقهم عدداً، ولكن لم علينا
‫أن نشعر بهذا الشعور؟

500
00:18:42,754 --> 00:18:43,622
‫لا.

501
00:18:43,689 --> 00:18:45,324
‫- هيا بنا يا رفاق.
‫- نعم.

502
00:18:45,924 --> 00:18:46,825
‫هيا نذهب.

503
00:18:48,260 --> 00:18:51,196
‫- أشعر بالإهانة الشديدة اليوم.
‫- هيا بنا، الوقت يداهمنا.

504
00:18:51,263 --> 00:18:53,699
‫"بقي على المزاد العلني 4 ساعات و9 دقائق"

505
00:18:53,765 --> 00:18:55,067
‫"إينسادونغ 14 غيل"

506
00:18:55,134 --> 00:18:57,035
‫24 فاصل1.

507
00:18:57,102 --> 00:18:58,437
‫24.

508
00:18:58,837 --> 00:19:00,139
‫- فاصل.
‫- فاصل 1.

509
00:19:00,672 --> 00:19:03,308
‫هذه هي وجهتنا، "شجرة التفاح".

510
00:19:03,375 --> 00:19:05,277
‫- فهمت.
‫- رائع.

511
00:19:05,344 --> 00:19:06,512
‫لسنا متجهين إلى "إيتايوون".

512
00:19:06,578 --> 00:19:08,914
‫علينا الذهاب أولاً إلى "إينسادونغ".

513
00:19:08,981 --> 00:19:12,351
‫"حالما دخلت إليه، رأيت تاريخاً مذهلاً.

514
00:19:12,417 --> 00:19:15,921
‫(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)

515
00:19:15,988 --> 00:19:17,856
‫غيروا التاريخ بهذا الشيء الصغير."

516
00:19:17,923 --> 00:19:19,291
‫"بهذا الشيء الصغير..."

517
00:19:19,358 --> 00:19:20,959
‫هل ثمة صلة تربط بين الثلاثة؟

518
00:19:21,260 --> 00:19:22,294
‫بمكان ما من "إينسادونغ"...

519
00:19:22,361 --> 00:19:23,328
‫نعم؟

520
00:19:23,695 --> 00:19:25,330
‫تفاحة "آدم" و"حواء".

521
00:19:25,397 --> 00:19:26,565
‫- نعم.
‫- ما ذاك؟

522
00:19:26,632 --> 00:19:28,667
‫- تفاحة "إسحاق نيوتن".
‫- نعم.

523
00:19:28,734 --> 00:19:30,102
‫تفاحة "بول سيزان"!

524
00:19:30,836 --> 00:19:31,803
‫إنها التفاحة!

525
00:19:31,870 --> 00:19:32,771
‫التفاحة!

526
00:19:32,838 --> 00:19:34,806
‫"الأمر مرتبط بالتفاحة"

527
00:19:34,873 --> 00:19:35,908
‫تفاحة في "إينسادونغ"

528
00:19:35,974 --> 00:19:37,943
‫- في "إينسادونغ".
‫- يوجد "شجرة التفاح".

529
00:19:38,010 --> 00:19:40,179
‫- "شجرة التفاح"؟
‫- مطعم كوري اسمه "شجرة التفاح".

530
00:19:42,347 --> 00:19:44,850
‫"التفاحة عامل مشترك بين (حواء) و(سيزان)
‫و(إسحاق)"

531
00:19:45,050 --> 00:19:46,285
‫"ويندي"، أنت الأفضل!

532
00:19:46,351 --> 00:19:47,719
‫"يمكننا إيجاد دليل في كل موقع"

533
00:19:48,253 --> 00:19:50,222
‫"الأمر غاية في السهولة"

534
00:19:50,289 --> 00:19:52,457
‫ما رأيك بالمحققين الأغبياء؟

535
00:19:52,524 --> 00:19:53,859
‫بدوا لي طيبين.

536
00:19:53,926 --> 00:19:57,229
‫شعرت بأنهم يوظفون أي شخص متوفر.

537
00:19:57,696 --> 00:20:00,966
‫"(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)"

538
00:20:01,500 --> 00:20:04,603
‫كُتب هنا أنه كان ثمة 3 مجموعات قبلهم.

539
00:20:05,170 --> 00:20:06,805
‫إذاً لا بد أن المكان صغير.

540
00:20:07,306 --> 00:20:09,408
‫3 مجموعات فقط.
‫ولكن تعين عليهم الانتظار مدة 36 دقيقة.

541
00:20:09,474 --> 00:20:11,176
‫- دعني أقوم ببحث على الإنترنت.
‫- هذا هو.

542
00:20:12,110 --> 00:20:13,278
‫"إينسادونغ".

543
00:20:13,345 --> 00:20:15,814
‫نعم، المطاعم الشهيرة، 3 طاولات.

544
00:20:16,381 --> 00:20:17,349
‫عجباً!

545
00:20:17,416 --> 00:20:20,452
‫- ثمة واحد، أليس كذلك؟
‫- يوجد فيه 3 طاولات.

546
00:20:20,519 --> 00:20:23,589
‫نعم، يوجد! ما هو العنوان؟

547
00:20:23,655 --> 00:20:25,157
‫- العنوان.
‫- العنوان.

548
00:20:25,457 --> 00:20:26,892
‫الأمر يسير على ما يرام.

549
00:20:28,060 --> 00:20:29,127
‫"سول".

550
00:20:30,162 --> 00:20:31,797
‫إنه في "غيونغ سانغنام دو".

551
00:20:31,997 --> 00:20:33,932
‫"كان استنتاجنا خاطئاً"

552
00:20:33,999 --> 00:20:34,866
‫هل بحثت

553
00:20:34,933 --> 00:20:36,368
‫عن "إينسادونغ" في "غيونغ سانغنام دو"؟

554
00:20:36,435 --> 00:20:39,705
‫المسافة المتبقية نحو وجهتكم
‫324 كم تقريباً.

555
00:20:39,771 --> 00:20:40,606
‫لا بأس.

556
00:20:41,139 --> 00:20:43,242
‫- هلا نتوجه إلى "إينسادونغ"؟
‫- هيا إلى هناك.

557
00:20:43,609 --> 00:20:45,143
‫يا صاح، الوقت يداهمنا.

558
00:20:45,210 --> 00:20:46,745
‫مكان ما يحوي 3 طاولات.

559
00:20:47,346 --> 00:20:50,082
‫لماذا حاولت الذهاب من دوني في وقت سابق؟

560
00:20:50,148 --> 00:20:51,550
‫"موقع ذو صلة، الذهاب إلى (إيتايوون)"

561
00:20:51,617 --> 00:20:53,652
‫لا أدري حتى من أين أبدأ.

562
00:20:53,719 --> 00:20:55,988
‫"(جاي ووك) و(سيهون)، وعلى مضض، (كوانغ سو)"

563
00:20:56,054 --> 00:20:58,523
‫حسناً، سأقوم بالأمر اليوم بالتأكيد.

564
00:20:58,590 --> 00:21:00,192
‫- سأفعلها حقاً.
‫- اعثر على حصان "طروادة".

565
00:21:00,259 --> 00:21:01,426
‫اتفقنا.

566
00:21:01,493 --> 00:21:03,996
‫"وجدت بعضاً من أعمالي القديمة في المشغل

567
00:21:04,396 --> 00:21:07,232
‫حيث بدأت أتعلم الفن للمرة الأولى.

568
00:21:07,299 --> 00:21:10,802
‫نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)..."

569
00:21:10,869 --> 00:21:11,870
‫"حصان (طروادة)."

570
00:21:11,937 --> 00:21:15,240
‫أولاً، بما أن مذكرات جدول الأعمال
‫مختلطة ببعضها بعضاً...

571
00:21:17,075 --> 00:21:18,510
‫- علينا...
‫- فرزها وفقاً للزمن.

572
00:21:18,577 --> 00:21:22,414
‫نعم، ربما ثمة تواريخ مدونة
‫على الأعمال الفنية.

573
00:21:22,481 --> 00:21:26,752
‫لذا علينا مزج كل هذه الأشياء سوياً،

574
00:21:26,818 --> 00:21:28,453
‫كالعيون والحيوانات،

575
00:21:28,520 --> 00:21:31,056
‫وفي النهاية، علينا إيجاد شيء مشترك معها.

576
00:21:31,123 --> 00:21:32,591
‫"جمع الأدلة من كل موقع"

577
00:21:33,392 --> 00:21:36,628
‫"بقي على المزاد العلني 3 ساعات و49 دقيقة"

578
00:21:37,529 --> 00:21:38,764
‫"مشغل (سيزر إيل كيم)"

579
00:21:38,830 --> 00:21:40,565
‫عند زاوية الزقاق، ها هو ذا.

580
00:21:41,199 --> 00:21:44,069
‫"نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)
‫حيواني الأليف معي هنا دائماً"

581
00:21:44,136 --> 00:21:46,104
‫ثمة قطع فنية هناك في الأعلى.

582
00:21:46,171 --> 00:21:47,572
‫توجد لوحة هناك.

583
00:21:47,639 --> 00:21:49,941
‫- فلنتفقد الطابق العلوي ثم ننزل.
‫- اتفقنا.

584
00:21:53,178 --> 00:21:54,646
‫- ما هذا؟
‫- انظرا.

585
00:21:54,713 --> 00:21:55,847
‫هل هذا جدول الأعمال؟

586
00:21:55,914 --> 00:21:57,416
‫ما هذا؟ مهلاً.

587
00:21:57,482 --> 00:21:59,017
‫إنه جدول الأعمال.

588
00:22:00,218 --> 00:22:01,987
‫إنها مرقمة من 1 إلى 5.

589
00:22:02,054 --> 00:22:04,623
‫- ألا يعني هذا أن الترتيب خاطئ؟
‫- نعم.

590
00:22:04,690 --> 00:22:06,325
‫جميعها مختلطة.

591
00:22:06,858 --> 00:22:08,860
‫"موعد لعبة التنس مع (ايه يونغ)
‫عند الـ10 صباحاً.

592
00:22:08,927 --> 00:22:10,429
‫أرسل العمل الفني الذي بيع."

593
00:22:11,763 --> 00:22:13,231
‫ثمة حصان هنا يا "جاي ووك".

594
00:22:14,700 --> 00:22:15,767
‫- حصان "طروادة"؟
‫- نعم.

595
00:22:15,834 --> 00:22:16,902
‫يوجد حصان هنا.

596
00:22:16,968 --> 00:22:17,803
‫"حصان (طروادة)؟"

597
00:22:17,869 --> 00:22:20,405
‫هذا مكان العمل، إنه هنا.

598
00:22:21,006 --> 00:22:23,809
‫"مكان العمل على السطح"

599
00:22:23,875 --> 00:22:25,043
‫كلب وقطة.

600
00:22:25,344 --> 00:22:27,079
‫- قطة.
‫- بومة.

601
00:22:27,145 --> 00:22:28,747
‫هل هذه بومة؟

602
00:22:28,814 --> 00:22:31,249
‫"وجدت بعضاً من أعمالي القديمة في المشغل.

603
00:22:31,316 --> 00:22:33,018
‫نجحت وأنا أفكر في حصان (طروادة)."

604
00:22:33,085 --> 00:22:34,519
‫مؤكد أنه ذاك.

605
00:22:36,054 --> 00:22:39,624
‫"حيواني الأليف معي هنا دائماً.

606
00:22:39,691 --> 00:22:42,394
‫سأحرص على رسمه ضمن لوحتي."

607
00:22:42,461 --> 00:22:45,197
‫أظنه أحد هؤلاء الأربعة، تراه أي واحد يكون؟

608
00:22:45,964 --> 00:22:48,533
‫لقد وجدنا حصان "طروادة".
‫ولكن ماذا نفعل الآن؟

609
00:22:48,600 --> 00:22:50,135
‫نتابع البحث.

610
00:22:51,203 --> 00:22:54,272
‫أظن أنه ثمة شيء ما في تنظيم جدول الأعمال.

611
00:22:54,339 --> 00:22:55,774
‫"مهمة جديدة ليحلوها"

612
00:22:57,042 --> 00:22:58,243
‫- مهلاً!
‫- ما هذا؟

613
00:22:59,378 --> 00:23:00,579
‫اسمع.

614
00:23:00,846 --> 00:23:02,814
‫- رقم سري.
‫- هل هي مقفلة؟

615
00:23:02,881 --> 00:23:04,783
‫ثمة شيء يشبه خزنة عليها قفل.

616
00:23:05,083 --> 00:23:07,886
‫1، 2، 3، 4، ثمة 5 خانات.

617
00:23:07,953 --> 00:23:09,855
‫5 خانات؟ لدينا 5 مذكرات هنا أيضاً.

618
00:23:09,921 --> 00:23:13,925
‫إن رتبنا المذكرات بانتظام،
‫فسنحصل على الرقم السري.

619
00:23:13,992 --> 00:23:14,826
‫مع هذه.

620
00:23:15,360 --> 00:23:17,295
‫"زرت مشغلي منذ وقت طويل.

621
00:23:17,362 --> 00:23:21,933
‫خلط سكرتيري
‫مذكرات جدول أعمالي التي كتبتها.

622
00:23:22,167 --> 00:23:24,436
‫لست واثقة من أنه سيتسنى لي إعادة تنظيمها."

623
00:23:24,503 --> 00:23:27,005
‫كل تلك القصص منطقية.

624
00:23:27,072 --> 00:23:28,940
‫هل الترتيب، 1، 2، 3، 4، 5؟

625
00:23:29,007 --> 00:23:30,475
‫جرب، 1، 2، 3، 4، 5؟

626
00:23:30,609 --> 00:23:31,743
‫ماذا لو كان صحيحاً؟

627
00:23:33,044 --> 00:23:36,415
‫شيء من قبيل، 5، 3، 2، 1، 4.

628
00:23:36,481 --> 00:23:38,417
‫- أو 3، 2، 1، 5، 4.
‫- يوجد 5 خانات.

629
00:23:38,483 --> 00:23:41,019
‫إن وضعنا هذه المذكرات بالترتيب...

630
00:23:41,086 --> 00:23:43,855
‫ما الأمر المخلوط بشأن جدول الأعمال؟

631
00:23:46,124 --> 00:23:47,859
‫ماذا بشأن حصان "طروادة"؟

632
00:23:47,926 --> 00:23:51,696
‫وجدنا حصان "طروادة" واحد، وكلبين وقطتين.

633
00:23:52,397 --> 00:23:54,800
‫هذه قطة، وتلك قطة أيضاً.

634
00:23:54,866 --> 00:23:57,102
‫- كلب واحد.
‫- كلب.

635
00:23:58,236 --> 00:23:59,438
‫كيف سنحزرها؟

636
00:23:59,504 --> 00:24:00,505
‫"لا يعي شيئاً من شيء"

637
00:24:00,605 --> 00:24:03,341
‫- مؤكد أن الحل هناك.
‫- إنه في المنزل المجاور.

638
00:24:04,109 --> 00:24:06,011
‫من المعرض...

639
00:24:06,077 --> 00:24:08,980
‫اللوحة التي بيعت في المعرض تم إرسالها.

640
00:24:09,047 --> 00:24:10,048
‫تريث إذاً،

641
00:24:10,115 --> 00:24:11,917
‫يجب أن تأتي هذه بعد مذكرة المعرض.

642
00:24:11,983 --> 00:24:13,385
‫سيقام المعرض في الغد،

643
00:24:13,452 --> 00:24:15,053
‫إذاً ستكون هذه بالأمس.

644
00:24:15,120 --> 00:24:16,488
‫لأن المعرض في الغد،

645
00:24:16,555 --> 00:24:18,323
‫التقت بالقيّمة، المعرض في الغد.

646
00:24:18,390 --> 00:24:19,891
‫ذهبت إلى حفلة عيد ميلاد عند الـ7 مساءً.

647
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
‫"هل اشترت هدية عيد ميلاد لـ(هيي وون)؟"

648
00:24:22,360 --> 00:24:23,528
‫- هكذا؟
‫- نعم.

649
00:24:25,464 --> 00:24:26,998
‫الرقم إذاً، 32451؟

650
00:24:27,065 --> 00:24:29,734
‫"هل الرقم 32451 صحيح؟"

651
00:24:33,104 --> 00:24:34,206
‫لقد وصلوا.

652
00:24:34,272 --> 00:24:36,675
‫أحدهم موجود في الأعلى الآن.

653
00:24:36,741 --> 00:24:38,009
‫"مؤكد أنهم وصلوا إلى هنا قبلنا"

654
00:24:38,076 --> 00:24:38,910
‫هل هذا هو المبنى؟

655
00:24:38,977 --> 00:24:40,078
‫المحقق"آهن"!

656
00:24:40,145 --> 00:24:42,214
‫- إنهم في الأسفل.
‫- يكادون يصلون.

657
00:24:42,981 --> 00:24:45,350
‫"لا يبدو أن الرقم صحيح"

658
00:24:45,417 --> 00:24:48,053
‫حين يصعدون إلى هنا، سيفعلون هذا قبلنا.

659
00:24:48,620 --> 00:24:50,288
‫أسمع أصواتهم.

660
00:24:50,355 --> 00:24:51,990
‫إنهم يصعدون.

661
00:24:52,591 --> 00:24:53,758
‫ماذا سنفعل؟

662
00:24:55,060 --> 00:24:56,461
‫ما إن يصلوا إلى هنا، سيُقضى علينا.

663
00:24:56,528 --> 00:24:57,562
‫"يجب أن نحلها الآن"

664
00:24:57,629 --> 00:24:58,864
‫2، 3، 4، 5، 1.

665
00:25:02,133 --> 00:25:03,902
‫- رباه، مرحباً.
‫- ما هذا؟

666
00:25:03,969 --> 00:25:05,203
‫وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

667
00:25:06,304 --> 00:25:07,172
‫كيف فعلتها؟

668
00:25:07,239 --> 00:25:09,574
‫هذا الرجل أحضر معه حمالة لوحات.

669
00:25:09,641 --> 00:25:12,043
‫وصلنا إلى هنا لتونا، هذه ليست حمالة لوحات.

670
00:25:12,110 --> 00:25:13,512
‫هل أتيت لتحمل شيئاً ما؟

671
00:25:13,578 --> 00:25:14,880
‫هذه ليست حمالة لوحات.

672
00:25:14,946 --> 00:25:17,916
‫مهلاً، أعتقد بأن هذه المذكرة هامة جداً.

673
00:25:17,983 --> 00:25:19,017
‫وردتنا نحن أيضاً.

674
00:25:19,084 --> 00:25:21,486
‫- وردتكم؟
‫- ألم تنتزعوها من هنا فقط؟

675
00:25:21,553 --> 00:25:22,554
‫"لا تنتزعوا شيئاً"

676
00:25:22,621 --> 00:25:24,422
‫ألم تنتزعوها من هنا لتوكم؟

677
00:25:24,489 --> 00:25:25,557
‫لا، بل تلقيناها...

678
00:25:25,624 --> 00:25:27,792
‫انظر إلى نفسك، لقد فزعت، على رسلك.

679
00:25:27,859 --> 00:25:29,160
‫- لنكن عادلين.
‫- الأمر ليس كذلك.

680
00:25:29,227 --> 00:25:31,162
‫- كيف أمكنكم أخذ هذه؟
‫- حسناً.

681
00:25:31,229 --> 00:25:32,130
‫سنكون عادلين ولكن...

682
00:25:32,197 --> 00:25:33,999
‫- كانت هناك...
‫- متأسف.

683
00:25:34,065 --> 00:25:37,602
‫- هذا هو، جدول الأعمال.
‫- هذه صحيح.

684
00:25:37,669 --> 00:25:40,338
‫علي تغيير هذه القطة...

685
00:25:43,141 --> 00:25:44,276
‫إلى شيء آخر.

686
00:25:44,342 --> 00:25:46,111
‫سأجري تغييراً طفيفاً على الحيوانات.

687
00:25:46,177 --> 00:25:47,546
‫"لئلا يميزوها"

688
00:25:52,317 --> 00:25:55,253
‫"تم إتلاف الدليل"

689
00:25:55,854 --> 00:25:57,455
‫حسناً، فلنلق نظرة.

690
00:25:57,522 --> 00:25:59,257
‫هذه الأرقام غير منتظمة.

691
00:25:59,324 --> 00:26:00,258
‫لا أظن ذلك؟

692
00:26:00,325 --> 00:26:02,961
‫- لذا علينا تنظيمها.
‫- كيف أدركت ذلك بهذه السرعة؟

693
00:26:03,028 --> 00:26:05,163
‫الدعوة إلى المعرض كانت قبل هذا.

694
00:26:05,230 --> 00:26:07,132
‫اشترت هدية عيد الميلاد.

695
00:26:07,198 --> 00:26:09,467
‫على الأرجح أنها اشترت الكعك أولاً.

696
00:26:09,534 --> 00:26:11,136
‫المعرض في هذا اليوم.

697
00:26:11,202 --> 00:26:13,772
‫بعد أن كُسرت نظارتها،
‫ربما ذهبت لتشتري غيرها.

698
00:26:13,972 --> 00:26:15,807
‫الرقم 2 بعد 4.

699
00:26:16,441 --> 00:26:17,842
‫هكذا.

700
00:26:18,343 --> 00:26:20,512
‫كان المعرض

701
00:26:20,579 --> 00:26:23,048
‫في ذاك اليوم عند الـ8 مساءً.

702
00:26:23,782 --> 00:26:27,018
‫وكان ثمة لوحة بيعت في المعرض.

703
00:26:27,919 --> 00:26:29,187
‫المرة الأخيرة.

704
00:26:29,254 --> 00:26:31,489
‫ألا ينبغي لذلك أن يكون قبل المعرض؟

705
00:26:33,391 --> 00:26:34,693
‫حسناً، هذا هو.

706
00:26:34,759 --> 00:26:37,963
‫3، 2، 5، 1، 4.

707
00:26:39,631 --> 00:26:40,732
‫المعذرة.

708
00:26:41,766 --> 00:26:44,169
‫إن كنتم انتهيتم، فلم لا تتنحون جانباً؟

709
00:26:44,235 --> 00:26:46,771
‫ما الفائدة من مصارعة شيء لا يمكنك فتحه؟

710
00:26:46,838 --> 00:26:48,106
‫ماذا تقدر أن تفعل حياله؟

711
00:26:48,173 --> 00:26:49,274
‫ماذا قلت للتو؟

712
00:26:49,908 --> 00:26:51,409
‫هلا نجرب نحن؟

713
00:26:57,949 --> 00:26:59,718
‫"نظارة فضية اللون"

714
00:26:59,784 --> 00:27:01,219
‫إنها نظارة.

715
00:27:01,953 --> 00:27:04,389
‫"هذه النظارة مرسومة في لوحتها الشخصية"

716
00:27:05,357 --> 00:27:06,591
‫فتحوا الخزنة.

717
00:27:07,058 --> 00:27:09,894
‫"الدليل الثالث"

718
00:27:09,961 --> 00:27:11,663
‫"اللوحة الشخصية لـ(سيزر إيل كيم)"

719
00:27:11,730 --> 00:27:12,931
‫غيرت أشكالها للتو.

720
00:27:13,164 --> 00:27:15,834
‫"علينا منعهم من حل هذا اللغز على الأقل"

721
00:27:17,836 --> 00:27:19,004
‫أليست ظريفة؟

722
00:27:20,805 --> 00:27:22,040
‫ما هذا؟ فيل؟

723
00:27:22,107 --> 00:27:24,009
‫دعنا نزيد طول الخرطوم، ما هذا؟

724
00:27:25,043 --> 00:27:26,611
‫لا أدري، إنه مخلوق فضائي.

725
00:27:26,711 --> 00:27:29,347
‫"هذا ممتع إلى حد ما"

726
00:27:34,252 --> 00:27:37,155
‫"إن كنا سنفعلها، فلنفعلها بشكل جيد"

727
00:27:38,690 --> 00:27:40,091
‫يشعرني هذا بالسرور.

728
00:27:42,260 --> 00:27:43,995
‫تريث.

729
00:27:44,796 --> 00:27:46,598
‫- ما الأمر؟
‫- يوجد شيء في داخلها.

730
00:27:48,767 --> 00:27:50,168
‫إنه كوب.

731
00:27:50,502 --> 00:27:51,369
‫ماذا؟

732
00:27:54,005 --> 00:27:55,774
‫"حصان (طروادة)"

733
00:27:55,840 --> 00:27:57,342
‫ما هذا؟

734
00:27:58,977 --> 00:28:00,311
‫ما هذا؟

735
00:28:00,912 --> 00:28:03,081
‫- إنها سحلية.
‫- إنه كوب سحلية.

736
00:28:04,349 --> 00:28:06,084
‫"هل هذه سحلية؟"

737
00:28:06,851 --> 00:28:08,219
‫ماذا سنفعل؟ فلنخبئه وحسب.

738
00:28:08,286 --> 00:28:10,055
‫"الدليل الرابع"

739
00:28:10,121 --> 00:28:11,756
‫"اللوحة الشخصية لـ(سيزر إيل كيم)"

740
00:28:11,823 --> 00:28:13,992
‫ذُكر حيوان أليف هنا.

741
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
‫ذاك؟

742
00:28:15,927 --> 00:28:17,762
‫ما هذا؟

743
00:28:17,829 --> 00:28:18,697
‫دجاجة؟

744
00:28:20,265 --> 00:28:22,967
‫- ماذا قد تسمي هذا؟
‫- مهلاً.

745
00:28:23,034 --> 00:28:25,437
‫هل عبثوا بهذه قبل مغادرتهم؟

746
00:28:25,503 --> 00:28:26,771
‫المشكلة...

747
00:28:26,838 --> 00:28:28,506
‫كيف سنحل هذا اللغز؟

748
00:28:28,573 --> 00:28:31,109
‫"لم يروا ما بداخل الخزنة"

749
00:28:31,176 --> 00:28:33,044
‫- 3، 2، 5...
‫- لقد حللناه للتو.

750
00:28:33,111 --> 00:28:35,380
‫"ماذا؟ هل حلوا اللغز؟"

751
00:28:37,449 --> 00:28:38,283
‫لا يوجد شيء.

752
00:28:40,351 --> 00:28:41,986
‫لقد أخذوها.

753
00:28:42,454 --> 00:28:43,621
‫المعذرة،

754
00:28:43,688 --> 00:28:45,490
‫ولكن هل كان يوجد شيء هنا؟

755
00:28:45,557 --> 00:28:47,625
‫لم نستطع فتحها.

756
00:28:47,692 --> 00:28:49,527
‫- هل فتحتموها؟
‫- إنها مفتوحة.

757
00:28:49,594 --> 00:28:51,730
‫لقد فتحتموها في وقت سابق، وحللتم اللغز.

758
00:28:51,796 --> 00:28:54,032
‫- لم نحله.
‫- كفاكم يا رفاق.

759
00:28:54,299 --> 00:28:57,302
‫أصدقونا القول، هل عبثتم بهذه هنا؟

760
00:28:57,368 --> 00:28:59,237
‫- ألم تعبثوا بالأدلة هذه؟
‫- أنتم يا رفاق

761
00:28:59,304 --> 00:29:01,573
‫لستم بارعين جداً، مجموعتكم من المحققين...

762
00:29:01,639 --> 00:29:03,274
‫كنت موشكاً على

763
00:29:03,341 --> 00:29:06,511
‫إقفالها مجدداً من أجلكم، حين جئتم.

764
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
‫إنه عميل سابق.

765
00:29:08,146 --> 00:29:10,148
‫- إذاً...
‫- ما كان ليكذب.

766
00:29:10,215 --> 00:29:11,049
‫أصغوا.

767
00:29:11,516 --> 00:29:13,585
‫أستطيع حل كل شيء بواسطة غريزتي.

768
00:29:13,651 --> 00:29:15,153
‫ألست أعسراً؟

769
00:29:15,220 --> 00:29:18,156
‫"سمعت بذلك في مكان ما من قبل"

770
00:29:18,223 --> 00:29:21,426
‫حسناً، عندما تكونون غير منتبهين،

771
00:29:21,493 --> 00:29:24,629
‫- سنعيد قطعة الورق إلى مكانها.
‫- يمكننا حل اللغز بأنفسنا.

772
00:29:24,696 --> 00:29:26,397
‫- سنقفلها من جديد.
‫- اتفقنا.

773
00:29:26,464 --> 00:29:28,199
‫- ماذا ستعطوننا بالمقابل؟
‫- حينها،

774
00:29:29,200 --> 00:29:30,835
‫سنخبركم بحقيقة الأمر

775
00:29:30,902 --> 00:29:32,337
‫- منذ البداية.
‫- حقيقة الأمر؟

776
00:29:32,403 --> 00:29:34,973
‫نعم،
‫يجدر بكم إخبارنا بحقيقة الأمر منذ البداية.

777
00:29:35,039 --> 00:29:36,141
‫- سأخبركم بالضبط.
‫- نعم.

778
00:29:36,207 --> 00:29:37,642
‫- سنخبركم بذلك.
‫- بالضبط.

779
00:29:37,709 --> 00:29:39,477
‫"سنعيدها"

780
00:29:39,544 --> 00:29:41,212
‫أعدها وأقفلها.

781
00:29:42,580 --> 00:29:43,414
‫هل أقفلتها؟

782
00:29:44,215 --> 00:29:45,917
‫ولكن ذلك الرقم...

783
00:29:45,984 --> 00:29:47,619
‫- لقد حللناها.
‫- أرني الصورة المُلتقطة.

784
00:29:47,685 --> 00:29:48,887
‫"التقطوا صورة للحل"

785
00:29:51,256 --> 00:29:52,757
‫دعني أخبرك بالوضع الأساسي.

786
00:29:53,324 --> 00:29:54,993
‫عندما جئنا إلى هنا في البداية،

787
00:29:55,059 --> 00:29:56,094
‫كانت هناك

788
00:29:56,494 --> 00:29:58,062
‫قطتان

789
00:29:58,129 --> 00:30:00,298
‫وكلبان، صُنعت كلها من الفخار.

790
00:30:00,365 --> 00:30:03,735
‫ولئلا تستطيعوا تمييز أشكالها،

791
00:30:03,802 --> 00:30:05,036
‫عبثنا...

792
00:30:05,470 --> 00:30:08,540
‫- باثنين منها.
‫- هل هذه بقاياها؟

793
00:30:08,606 --> 00:30:09,507
‫"كانا كلباً وقطاً"

794
00:30:09,574 --> 00:30:11,643
‫حسناً، دعونا ننطلق إلى الموقع التالي.

795
00:30:11,709 --> 00:30:13,545
‫انتظر.

796
00:30:13,611 --> 00:30:14,712
‫مهلاً.

797
00:30:14,779 --> 00:30:16,548
‫- مهلاً.
‫- ما الخطب؟

798
00:30:17,015 --> 00:30:18,650
‫هذا ما أتلفتموه، صحيح؟

799
00:30:19,117 --> 00:30:20,785
‫في داخل ما أتلفتم،

800
00:30:20,852 --> 00:30:22,854
‫وجدنا ورقة ملفوفة.

801
00:30:22,921 --> 00:30:24,789
‫- حقاً؟
‫- وهذا يعني أنه

802
00:30:25,456 --> 00:30:28,059
‫كان ثمة شيء آخر هنا،

803
00:30:28,126 --> 00:30:30,128
‫وبعد أن لُفت بالورقة،

804
00:30:30,195 --> 00:30:31,963
‫صُنع الحيوان.

805
00:30:32,263 --> 00:30:33,398
‫نعم، هذا ممكن.

806
00:30:33,464 --> 00:30:34,799
‫مثل حصان "طروادة".

807
00:30:34,866 --> 00:30:36,901
‫ولكنك كسرتها،

808
00:30:36,968 --> 00:30:40,405
‫وبعد أخذ ما في داخلها،

809
00:30:40,972 --> 00:30:44,509
‫تصرفت وكأنك كشفت كل شيء لنا.

810
00:30:44,576 --> 00:30:46,945
‫- لم نأخذها.
‫- دعني أخبرك.

811
00:30:47,011 --> 00:30:49,180
‫- لم نأخذ شيئاً معنا.
‫- هيا نذهب فحسب.

812
00:30:49,247 --> 00:30:50,949
‫أصغوا إلي،

813
00:30:51,883 --> 00:30:53,518
‫يا رفاق، عليكم مشاركتنا بالمعلومات

814
00:30:53,585 --> 00:30:57,455
‫- التي توصلتم إليها ليصبح الأمر عادلاً.
‫- هذا صحيح.

815
00:30:57,522 --> 00:30:59,224
‫بما أن الوقت يداهمنا،

816
00:30:59,290 --> 00:31:00,658
‫سنمضي في طريقنا.

817
00:31:00,725 --> 00:31:03,328
‫كما أنني متأكد من أنها هناك في الأعلى.

818
00:31:03,394 --> 00:31:04,762
‫كانت هنا، صحيح؟

819
00:31:04,829 --> 00:31:08,833
‫لم يكن لدينا خيار سوى أن نكسرها.
‫لا نستطيع إخبارك بالمزيد.

820
00:31:08,900 --> 00:31:10,501
‫كان علينا أن نفعلها.

821
00:31:11,870 --> 00:31:13,004
‫اكسرها.

822
00:31:14,072 --> 00:31:15,340
‫إنها لا تنكسر.

823
00:31:15,406 --> 00:31:17,242
‫ألم يأخذوها حقاً؟

824
00:31:17,308 --> 00:31:19,477
‫لا بد أن الورقة سقطت في مكان ما.

825
00:31:19,544 --> 00:31:21,880
‫"مؤكد أنهم خبؤوها في مكان ما"

826
00:31:22,413 --> 00:31:23,548
‫أظن أن هذه هي.

827
00:31:25,416 --> 00:31:27,585
‫لقد وضعوها هنا.

828
00:31:28,086 --> 00:31:30,321
‫- إنك تضع يدك في هذا الشيء؟
‫- نعم.

829
00:31:31,556 --> 00:31:34,626
‫"محاولات إتلاف الدليل"

830
00:31:35,526 --> 00:31:36,628
‫كان هذا هو؟

831
00:31:37,028 --> 00:31:38,162
‫- ما هذا؟
‫- سحلية.

832
00:31:38,229 --> 00:31:39,697
‫سحلية؟

833
00:31:39,831 --> 00:31:41,032
‫أو إغوانا.

834
00:31:41,099 --> 00:31:42,467
‫إنها إغوانا.

835
00:31:42,533 --> 00:31:44,435
‫- إنها إغوانا.
‫- حسناً، هيا بنا.

836
00:31:46,004 --> 00:31:47,372
‫- "جاي هيونغ".
‫- نعم.

837
00:31:47,438 --> 00:31:48,606
‫حدسي أرشدني إليها.

838
00:31:48,673 --> 00:31:50,375
‫- أين؟
‫- مكتوبة هنا.

839
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‫"شجرة التفاح"!

840
00:31:52,710 --> 00:31:54,245
‫- مهلاً.
‫- إنها جميلة.

841
00:31:54,312 --> 00:31:55,513
‫إنها شجرة تفاح.

842
00:31:55,580 --> 00:31:57,148
‫- هذه الأشياء الصغيرة هنا.
‫- حقاً؟

843
00:31:57,215 --> 00:31:59,884
‫إنها أشجار تفاح.

844
00:31:59,951 --> 00:32:01,319
‫- اقرأ النص.
‫- حاضر.

845
00:32:01,786 --> 00:32:03,922
‫"3 مجموعات كانت هنا
‫لذا تعين علي الانتظار مدة 36 دقيقة

846
00:32:03,988 --> 00:32:07,158
‫حتى أدخل المطعم الشهير في (إينسادونغ).
‫حالما دخلت إليه،

847
00:32:07,225 --> 00:32:09,093
‫- رأيت تاريخاً مذهلاً."
‫- شجرة التفاح.

848
00:32:09,160 --> 00:32:09,994
‫- نعم.
‫- التفاحة.

849
00:32:10,061 --> 00:32:12,297
‫"(حواء) و(سيزان) و(إسحاق)
‫غيروا التاريخ بهذا الشيء الصغير."

850
00:32:12,363 --> 00:32:13,231
‫التفاحة.

851
00:32:13,298 --> 00:32:17,368
‫"لم أستطع تجاوز تاريخهم حين رأيته هنا.

852
00:32:17,869 --> 00:32:20,805
‫سأترك شيئاً كنت سأضيفه إلى لوحتي."

853
00:32:21,806 --> 00:32:24,042
‫إذاً فقد تركت شيئاً ما

854
00:32:24,609 --> 00:32:26,244
‫- في هذه الأشجار.
‫- الجذر.

855
00:32:26,311 --> 00:32:29,180
‫ما يعني أن الشيء هنا في الأسفل.
‫إن بحثنا تحت التفاحات...

856
00:32:32,483 --> 00:32:34,252
‫- لا أظن ذلك.
‫- لا تظنين ذلك؟

857
00:32:34,319 --> 00:32:36,654
‫الشجرة...التفاحة هي المفتاح.

858
00:32:37,155 --> 00:32:38,189
‫التفاحة...

859
00:32:39,023 --> 00:32:41,793
‫علينا أن نفكر كما يفعل الفنانون.

860
00:32:41,859 --> 00:32:43,027
‫ما هذا؟

861
00:32:43,127 --> 00:32:45,296
‫أعتقد بأني وجدت شيئاً.

862
00:32:45,363 --> 00:32:47,498
‫- سأمسك به.
‫- إنه مهتز.

863
00:32:47,598 --> 00:32:48,433
‫سأتولى الأمر.

864
00:32:48,900 --> 00:32:50,101
‫التقطي صورة أولاً.

865
00:32:50,168 --> 00:32:52,603
‫دعونا نرسل هذا الدليل إلى الآخرين.

866
00:32:52,670 --> 00:32:54,872
‫- وشاح؟
‫- وشاح زهري.

867
00:32:54,939 --> 00:32:55,807
‫وشاح منقط.

868
00:32:55,873 --> 00:32:58,242
‫"وشاح زهري اللون"

869
00:32:58,309 --> 00:33:00,578
‫أظنه تلميح معمم.

870
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
‫- إذاً على الفريق الثاني رؤيته أيضاً؟
‫- نعم.

871
00:33:02,714 --> 00:33:04,415
‫- دعنا نتخلص منه.
‫- نعم!

872
00:33:05,083 --> 00:33:06,684
‫لم تتصرفان بلؤم يا رفيقيّ؟

873
00:33:07,585 --> 00:33:10,121
‫ما رأيكما بأن نخبئه في الأسفل هنا؟

874
00:33:10,188 --> 00:33:11,155
‫هكذا.

875
00:33:11,889 --> 00:33:13,591
‫"تمويهه طبيعياً"

876
00:33:13,658 --> 00:33:15,860
‫يسعنا الضحك عالياً

877
00:33:15,927 --> 00:33:18,997
‫إن قال أحدهم، "أليس هذا هو التلميح؟"

878
00:33:19,063 --> 00:33:20,865
‫لقد زرنا المكان بالفعل.

879
00:33:20,932 --> 00:33:23,001
‫"أثمة تلميح هنا أصلاً؟" شيء من هذا القبيل.

880
00:33:23,067 --> 00:33:25,036
‫"بقي على المزاد العلني 3 ساعات ودقيقتان"

881
00:33:25,103 --> 00:33:27,171
‫مرحباً.

882
00:33:27,238 --> 00:33:29,340
‫هذا مقهى "سي ثرو" الشهير.

883
00:33:29,407 --> 00:33:31,809
‫علينا القيام بالأمر بسرعة.

884
00:33:32,410 --> 00:33:34,412
‫- النجوم...
‫- تفضلوا بالجلوس أولاً.

885
00:33:34,479 --> 00:33:37,215
‫- وأنا سوف...
‫- ليس لدينا متسع من الوقت للجلوس.

886
00:33:37,281 --> 00:33:39,450
‫- هل لي برؤية أظافركن؟
‫- مرحباً، هل لي بمصافحتكن؟

887
00:33:39,517 --> 00:33:41,619
‫في وقت سابق، كانت الأظافر...

888
00:33:42,620 --> 00:33:46,157
‫"شيفرة (سيزر) حول العنب الأخضر"

889
00:33:46,224 --> 00:33:48,826
‫"احتساء اللوحة، لون عينيها؟"

890
00:33:48,893 --> 00:33:51,963
‫"كلمة السر هي العنب الأخضر؟"

891
00:33:52,964 --> 00:33:54,799
‫- على أظافرها...
‫- لا بد من وجود عنب أخضر.

892
00:33:57,802 --> 00:33:59,437
‫"كيوي"

893
00:33:59,504 --> 00:34:00,772
‫"بطيخ"

894
00:34:01,372 --> 00:34:03,174
‫"عُثر على العنب الأخضر"

895
00:34:03,241 --> 00:34:05,743
‫علينا رؤية أظافرهن

896
00:34:05,810 --> 00:34:08,279
‫وأن نطلب شيئاً، ما علينا أن نطلبه هو...

897
00:34:08,846 --> 00:34:10,014
‫كوباً من اللوحة، لو سمحت.

898
00:34:10,081 --> 00:34:11,582
‫أودّ طلب كوب من اللوحة، من فضلك.

899
00:34:11,649 --> 00:34:13,051
‫- كوب من اللوحة؟
‫- نعم.

900
00:34:13,117 --> 00:34:14,752
‫إذاً، دعونا نقدم لكم لائحتنا.

901
00:34:14,819 --> 00:34:16,220
‫حسناً.

902
00:34:17,355 --> 00:34:22,026
‫يستغرق الرسم بالكريما وقتاً طويلاً،
‫لذا يمكننا طلب كوب واحد فقط لكل طاولة.

903
00:34:22,093 --> 00:34:23,494
‫اللوحة المليئة بالنجوم...

904
00:34:23,561 --> 00:34:25,596
‫علينا طلب شيء في المقهى.

905
00:34:25,663 --> 00:34:28,399
‫فوق القهوة، لوحة...

906
00:34:28,466 --> 00:34:32,904
‫ستصنع معدّة القهوة رسماً مليئاً بالنجوم.

907
00:34:32,970 --> 00:34:34,906
‫أظنه دليلاً يخص لون

908
00:34:34,972 --> 00:34:37,542
‫عينيها في اللوحة الشخصية.

909
00:34:37,608 --> 00:34:39,010
‫أريد واحداً من "فان غوخ"، لو سمحت.

910
00:34:39,077 --> 00:34:41,913
‫حاضر، سأحضره إليكم قريباً.

911
00:34:42,613 --> 00:34:44,382
‫"البحث عن مقهى (سي ثرو)"

912
00:34:44,449 --> 00:34:45,583
‫نعم يا "جاي سوك".

913
00:34:45,683 --> 00:34:47,285
‫- المحقق "آهن".
‫- نعم.

914
00:34:47,351 --> 00:34:48,586
‫أين تذهبون الآن؟

915
00:34:48,653 --> 00:34:50,288
‫نتجه نحو الموقع الثاني.

916
00:34:50,354 --> 00:34:51,956
‫- مقهى "سي ثرو"؟
‫- شارفنا على الوصول.

917
00:34:52,023 --> 00:34:54,158
‫كان على مقربة من المشغل.

918
00:34:56,294 --> 00:34:57,295
‫كان قريباً منه.

919
00:34:57,361 --> 00:35:00,031
‫- حسناً.
‫- ماذا وجدتم في الموقع الأول؟

920
00:35:00,098 --> 00:35:02,366
‫- وشاح.
‫- وجدنا وشاحاً.

921
00:35:02,433 --> 00:35:04,168
‫- هذا هو المكان.
‫- أليست هذه شجرة التفاح؟

922
00:35:04,235 --> 00:35:05,536
‫ولكن يا "جونغ مين"،

923
00:35:05,603 --> 00:35:07,572
‫لا أظنها هذه، بل تلك الشجرة.

924
00:35:07,638 --> 00:35:08,739
‫الباب الأول.

925
00:35:09,373 --> 00:35:11,142
‫يمكنك رؤيتها أمامك

926
00:35:11,209 --> 00:35:13,077
‫حالما تعبر المدخل.

927
00:35:13,244 --> 00:35:14,912
‫- هذه هي الشجرة.
‫- "ويندي"،

928
00:35:14,979 --> 00:35:16,681
‫- وليست تلك الشجرة.
‫- هل تناولت القريدس؟

929
00:35:16,747 --> 00:35:19,517
‫- إذاً، تلك الشجرة...
‫- وهي تركت شيئاً ما هنا.

930
00:35:19,584 --> 00:35:20,485
‫تركت شيئاً؟

931
00:35:21,819 --> 00:35:22,687
‫ما هذا؟

932
00:35:22,753 --> 00:35:23,855
‫"ثمة وشاح"

933
00:35:23,921 --> 00:35:25,323
‫- هيا بنا.
‫- إلى أين؟

934
00:35:26,057 --> 00:35:28,292
‫هذا الوشاح يا "جاي سوك".

935
00:35:28,359 --> 00:35:29,727
‫هل هذا هو الوشاح؟

936
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
‫أظنه كذلك.

937
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
‫- حسناً، حظاً طيباً.
‫- مؤكد أنه هو.

938
00:35:34,365 --> 00:35:36,167
‫باتوا فجأة يقفون بشكل غريب جداً.

939
00:35:36,234 --> 00:35:37,468
‫- صحيح.
‫- مؤكد أنه هو.

940
00:35:37,535 --> 00:35:40,204
‫- رباه، مؤكد أن ذلك صحيح.
‫- أنتم تتصرفون بسخافة.

941
00:35:40,271 --> 00:35:42,507
‫حسناً، لنر من سيفوز لاحقاً
‫عند الساعة الـ9.

942
00:35:42,573 --> 00:35:44,175
‫ليس عليك أن تقلق.

943
00:35:44,242 --> 00:35:46,544
‫أنت عبقري حقاً، ولكنك لا تجيد التمثيل.

944
00:35:46,611 --> 00:35:48,579
‫"لقد ضبطتني"

945
00:35:49,313 --> 00:35:51,616
‫- تغلب علينا الفريق الآخر هنا أيضاً.
‫- إنهم هنا.

946
00:35:51,682 --> 00:35:52,850
‫وصلوا إلى هنا قبلنا.

947
00:35:52,917 --> 00:35:55,453
‫لماذا أتوا إلى هنا؟

948
00:35:55,520 --> 00:35:56,487
‫- أهلاً بكم.
‫- اجلسوا.

949
00:35:56,554 --> 00:35:58,656
‫ستخدمكم نادلاتنا.

950
00:35:58,723 --> 00:36:00,258
‫كنتم هنا يا رفاق.

951
00:36:00,324 --> 00:36:02,593
‫- كنا مع أعضاء فريقنا...
‫- كوباً من القهوة...

952
00:36:02,660 --> 00:36:05,663
‫- نحن نناقش بعض الأمور.
‫- اطلبوا بعض القهوة.

953
00:36:06,197 --> 00:36:07,832
‫هل لنا باحتساء القهوة واقفين؟

954
00:36:07,899 --> 00:36:09,367
‫"مؤكد أنهم طلبوا شيئاً ما"

955
00:36:09,433 --> 00:36:12,436
‫أحبذ شرب الكوب بأكمله وأنا واقف.

956
00:36:13,437 --> 00:36:15,673
‫- لا تشربه.
‫- لقد فاجأتني.

957
00:36:15,740 --> 00:36:17,141
‫ثمة رسم عليه.

958
00:36:19,143 --> 00:36:20,511
‫لقد شربه.

959
00:36:25,716 --> 00:36:27,151
‫- هل شربته كله؟
‫- نعم.

960
00:36:27,218 --> 00:36:28,719
‫- هيا بنا.
‫- سنغادر.

961
00:36:28,786 --> 00:36:30,321
‫- رأيناها للتو.
‫- إلى اللقاء.

962
00:36:30,388 --> 00:36:31,889
‫- حللتم الأمر بهذه السرعة؟
‫- نعم.

963
00:36:31,956 --> 00:36:32,990
‫شربته بسرعة فائقة.

964
00:36:33,057 --> 00:36:34,091
‫شربته دفعة واحدة.

965
00:36:34,158 --> 00:36:37,094
‫- مهلاً.
‫- اغسليه جيداً لئلا يروه من فضلك.

966
00:36:37,762 --> 00:36:38,663
‫هيا نذهب.

967
00:36:38,729 --> 00:36:40,464
‫علينا أن نبقى متقدمون الآن.

968
00:36:40,531 --> 00:36:42,700
‫- عجباً، إن رؤية ذلك...
‫- لون العينين أزرق، صحيح؟

969
00:36:42,767 --> 00:36:43,801
‫أظن ذلك.

970
00:36:43,868 --> 00:36:45,069
‫"لوحة (سيزر إيل كيم) الشخصية"

971
00:36:45,136 --> 00:36:48,873
‫"الأدلة 5، 6 و8"

972
00:36:48,940 --> 00:36:50,775
‫"مقهى (سي ثرو)"

973
00:36:50,841 --> 00:36:52,543
‫يا إلهي.

974
00:36:52,610 --> 00:36:54,178
‫كان علينا المجيء معها.

975
00:36:55,046 --> 00:36:57,081
‫لقد أخبرتني بالجواب.

976
00:36:57,682 --> 00:36:59,951
‫قالت إن الجواب كان "العنب الأخضر"

977
00:37:00,017 --> 00:37:01,285
‫لماذا؟

978
00:37:01,352 --> 00:37:03,554
‫شرحت سبب أن الجواب كان "العنب الأخضر"

979
00:37:03,621 --> 00:37:06,924
‫وعلينا اختيار الحرف السابق للحرف الموجود
‫حسب الترتيب الأبجدي.

980
00:37:08,893 --> 00:37:11,229
‫صحيح، "ايه، بي، سي، دي، إي، إف، جي، إتش"،
‫وهكذا دواليك.

981
00:37:11,796 --> 00:37:13,197
‫حرف "جي" يسبق "إتش" تماماً.

982
00:37:13,264 --> 00:37:14,865
‫إذاً، تختار من الأبجدية

983
00:37:14,932 --> 00:37:17,668
‫- الحرف السابق للحرف الموجود.
‫- نعم، الحروف التي تسبقها أبجدياً.

984
00:37:17,735 --> 00:37:18,736
‫مهلاً.

985
00:37:18,803 --> 00:37:20,238
‫"ماذا؟ إذاً..."

986
00:37:20,304 --> 00:37:22,173
‫- الأبجدية...
‫- العنب الأخضر.

987
00:37:22,240 --> 00:37:23,174
‫المعذرة.

988
00:37:23,241 --> 00:37:24,508
‫العنب الأخضر، هذه الفتاة...

989
00:37:24,642 --> 00:37:25,810
‫كانت تروق للفنانة.

990
00:37:26,744 --> 00:37:32,650
‫علينا أن نطلب كوباً من القهوة
‫ويجب أن نختار واحداً من اللائحة.

991
00:37:32,717 --> 00:37:35,119
‫- نريد بعض القهوة، لو سمحت.
‫- لا، مهلاً.

992
00:37:35,186 --> 00:37:36,587
‫كوباً برسم عليه، من فضلك.

993
00:37:36,654 --> 00:37:38,489
‫هل ثمة شيء يدعى "إتش، إس، إف، إف"؟

994
00:37:38,956 --> 00:37:40,324
‫اعذريني، ولكن ما اسمك؟

995
00:37:40,391 --> 00:37:42,860
‫"لن يفلح التحقيق العشوائي"

996
00:37:42,927 --> 00:37:43,961
‫مهلاً لحظة.

997
00:37:44,395 --> 00:37:46,797
‫نودّ أن نطلب واحداً من
‫"ليوناردو دا فينشي".

998
00:37:47,231 --> 00:37:48,799
‫يستغرق ذلك وقتاً طويلاً،

999
00:37:48,866 --> 00:37:51,669
‫لذا يمكننا تقديم طلب واحد لكل طاولة.

1000
00:37:51,736 --> 00:37:53,904
‫- سأبدأ بإعداده في الحال.
‫- مهلاً.

1001
00:37:53,971 --> 00:37:55,306
‫متأسف، انتظر لحظة.

1002
00:37:55,373 --> 00:37:57,875
‫ذكر المدير "ليوناردو دا فينشي".

1003
00:37:57,942 --> 00:37:59,243
‫"احتست كوباً من اللوحة"

1004
00:37:59,310 --> 00:38:01,746
‫حين كان المدير يتحدث عن الرسامة،

1005
00:38:01,812 --> 00:38:05,916
‫لم يرد ذكر "فينسنت فان غوخ".
‫إذاً هذا غير مرتبط باللوحة؟

1006
00:38:05,983 --> 00:38:08,486
‫ألم تسمع شيئاً مما قاله المدير؟

1007
00:38:08,552 --> 00:38:09,920
‫بلى، سمعته.

1008
00:38:09,987 --> 00:38:11,289
‫سمعته، ولكن...

1009
00:38:11,889 --> 00:38:13,324
‫"رسامة نابغة توفيت وهي شابة"

1010
00:38:13,391 --> 00:38:15,793
‫"كنسخة معاصرة من (ليوناردو دا فينشي)"

1011
00:38:15,860 --> 00:38:19,764
‫أتى المدير على ذكر "ليوناردو دا فينشي".

1012
00:38:19,830 --> 00:38:22,166
‫ذكّرني بما قال؟ أنه الرسام المفضل لديها؟

1013
00:38:23,534 --> 00:38:25,870
‫- لماذا لم يكتب أحدكما هذا؟
‫- لقد أفزعتني.

1014
00:38:25,936 --> 00:38:28,773
‫لا يمكننا أن نحقق مستعينين دائماً بفطنتنا
‫فقط.

1015
00:38:29,340 --> 00:38:31,742
‫- أعطنا واحداً من "ليوناردو دا فينشي".
‫- حسناً.

1016
00:38:31,809 --> 00:38:36,414
‫ربما "فينسنت فان غوخ" غير متوفر لدينا
‫بأي حال.

1017
00:38:37,748 --> 00:38:38,716
‫وصل الطلب.

1018
00:38:39,583 --> 00:38:41,018
‫إنها لوحة الـ"موناليزا".

1019
00:38:41,085 --> 00:38:44,989
‫هذا ليس ما كان يشربه المحقق البشع.

1020
00:38:45,056 --> 00:38:47,325
‫"لا يبدو كالذي شربوه"

1021
00:38:48,125 --> 00:38:49,894
‫ثمة رسم عليه.

1022
00:38:52,363 --> 00:38:53,831
‫يجب أن يحتوي على نجوم كثيرة.

1023
00:38:54,432 --> 00:38:55,800
‫يجب أن يحتوي على نجوم كثيرة.

1024
00:38:55,866 --> 00:38:58,035
‫الكوب الوحيد ذو النجوم هو كوب "غوخ".

1025
00:38:58,669 --> 00:39:00,104
‫يوجد طلب فيه نجوم كثيرة.

1026
00:39:00,171 --> 00:39:01,872
‫"الجواب (غوخ) وليس (دا فينشي)"

1027
00:39:01,939 --> 00:39:03,741
‫المعذرة، ولكننا لم نطلب هذا.

1028
00:39:04,241 --> 00:39:06,210
‫- هذا خطأ منكم.
‫- نعدّها بعد أن يتم طلبها.

1029
00:39:06,277 --> 00:39:07,545
‫لا يحق لك استرداد قيمة الطلب.

1030
00:39:07,611 --> 00:39:09,513
‫- هذا خطأ.
‫- كنا نناقش الأمر فقط.

1031
00:39:09,580 --> 00:39:11,215
‫"الوقاحة لا تجدي نفعاً هنا"

1032
00:39:11,282 --> 00:39:13,417
‫ظننت بأننا طلبناه، آسف.

1033
00:39:13,484 --> 00:39:14,719
‫كنا نفكر بسطحية للغاية.

1034
00:39:14,785 --> 00:39:18,055
‫كان يتعين علينا التفكير في فنان
‫رسم لوحة فيها نجوم.

1035
00:39:18,122 --> 00:39:19,790
‫لم نطلب هذا.

1036
00:39:20,157 --> 00:39:22,259
‫لا بد أنكم حسبتم أننا كنا نطلب.

1037
00:39:22,326 --> 00:39:24,762
‫- لا، إنه...
‫- لا، متأسف.

1038
00:39:24,829 --> 00:39:28,199
‫لم نكن نطلب شيئاً، مهلاً لحظة.

1039
00:39:28,733 --> 00:39:30,868
‫"لوحة على كوب قهوة فوّاحة"

1040
00:39:31,369 --> 00:39:33,971
‫كان علينا اكتشاف رسام يطابق هذه المواصفات.

1041
00:39:34,038 --> 00:39:37,241
‫- "ليلة مرصعة بالنجوم"
‫- صحيح، هذه هي.

1042
00:39:37,308 --> 00:39:38,776
‫- لم نطلب شيئاً بعد.
‫- صحيح

1043
00:39:38,843 --> 00:39:40,778
‫- نريد "غوخ"، رجاءً.
‫- نريد كوباً من "غوخ"، رجاءً.

1044
00:39:41,278 --> 00:39:44,915
‫متأسف يا سيدي،
‫أستطيع رسم أي لوحة مرة واحدة في اليوم فقط.

1045
00:39:45,616 --> 00:39:47,985
‫فلنشربه وحسب. لن نستطيع استرداد قيمته.

1046
00:39:51,055 --> 00:39:53,891
‫عرفنا أنها لوحة "ليلة مرصعة بالنجوم".

1047
00:39:53,958 --> 00:39:57,094
‫ولكن ما عسانا نفعل إن كنا لن نحصل عليها؟

1048
00:39:57,695 --> 00:39:58,963
‫انتهى أمرنا.

1049
00:39:59,029 --> 00:40:02,299
‫فلنصعد إلى الطابق الثالث ولنلق نظرة.

1050
00:40:02,366 --> 00:40:04,869
‫- مرحباً.
‫- أهلاً، هذا ملعب الحواس الخمس.

1051
00:40:04,935 --> 00:40:06,170
‫- هذا المكان؟
‫- نعم.

1052
00:40:07,838 --> 00:40:10,574
‫"وصلوا إلى المكان المذكور في مذكرات العمل"

1053
00:40:11,776 --> 00:40:15,045
‫هذا المكان الأبرز من ملعب الحواس الخمس.

1054
00:40:15,946 --> 00:40:17,047
‫هذا هو.

1055
00:40:17,114 --> 00:40:20,551
‫ثمة أشياء من أجل حاسة اللمس.

1056
00:40:21,185 --> 00:40:23,821
‫سأريكم واحدة فقط

1057
00:40:23,888 --> 00:40:26,791
‫مما يقع اختياركم عليها
‫وسأدعكم ترون إن كنتم صائبين.

1058
00:40:27,825 --> 00:40:28,993
‫"أحد الأدلة بينها"

1059
00:40:29,059 --> 00:40:31,862
‫أستطيع رؤية ألبوم رائع هناك في قسم الصوت.

1060
00:40:31,929 --> 00:40:34,565
‫- الألبوم الرابع لفرقة "بيبرتونز".
‫- حقاً؟

1061
00:40:35,599 --> 00:40:38,035
‫لقد كان ألبوماً رائعاً حقاً.

1062
00:40:38,102 --> 00:40:39,336
‫حصد 4 جوائز موسيقية.

1063
00:40:39,403 --> 00:40:41,472
‫- "سونغز ميد أوف وود"
‫- أحب ذلك المغني حقاً.

1064
00:40:41,539 --> 00:40:43,274
‫الألبوم الذي بجوار ذاك رائع جداً.

1065
00:40:43,340 --> 00:40:44,642
‫لم أره من قبل.

1066
00:40:44,708 --> 00:40:45,910
‫لا تكن سخيفاً.

1067
00:40:45,976 --> 00:40:49,413
‫ولكن هذا الجزء غريب، ثمة شيء صلب

1068
00:40:49,480 --> 00:40:52,516
‫وشيء آخر قاس، وأعجبها ذاك الذي في المنتصف.

1069
00:40:52,583 --> 00:40:54,318
‫وليس ثمة مغزى وراء إعجابها به.

1070
00:40:54,385 --> 00:40:55,986
‫لا، بل ثمة مغزى لذلك.

1071
00:40:56,053 --> 00:40:58,189
‫إن كان يعجبها،

1072
00:40:58,255 --> 00:40:59,623
‫فهذا يعني أنها تعرف ما هو.

1073
00:40:59,690 --> 00:41:02,159
‫- وهو أحد هذه الأشياء.
‫- صحيح.

1074
00:41:02,226 --> 00:41:07,264
‫"أولاً، أعجبني شيء بين شيئين
‫الأول صلب والآخر قاس".

1075
00:41:07,331 --> 00:41:08,866
‫لذا فإن أول شيء لمسته

1076
00:41:09,400 --> 00:41:11,268
‫- هو الشيء الصلب.
‫- الذي على اليسار.

1077
00:41:11,335 --> 00:41:13,137
‫- على اليسار.
‫- هي لمسته.

1078
00:41:13,304 --> 00:41:14,171
‫على سبيل المثال.

1079
00:41:14,705 --> 00:41:17,575
‫"الشيء البارد الذي بجوار الشيء الطري
‫هز قلبي.

1080
00:41:17,641 --> 00:41:19,743
‫- يقع ضمن قطر الشيء البارد،
‫- ضمن قطره.

1081
00:41:19,810 --> 00:41:22,346
‫كان ثمة شيء لزج وشيء زلق."

1082
00:41:22,413 --> 00:41:24,482
‫- ولكن لدي سؤال.
‫- هذا لا يهم.

1083
00:41:24,548 --> 00:41:25,583
‫ألا يمكننا لمس الأشياء؟

1084
00:41:25,649 --> 00:41:28,452
‫"هي موجودة كي تُلمس"

1085
00:41:28,519 --> 00:41:30,321
‫لعلنا سنلمس شيئاً غريباً.

1086
00:41:30,387 --> 00:41:32,590
‫أنت وضعت يدك في علبة دهان،

1087
00:41:32,656 --> 00:41:33,757
‫ولكنك لا تستطيع فعل هذا؟

1088
00:41:33,824 --> 00:41:34,959
‫"ماذا لو عضني شيء ما؟"

1089
00:41:35,025 --> 00:41:36,093
‫- هل نلمس كل شيء؟
‫- نعم.

1090
00:41:38,195 --> 00:41:40,197
‫حسناً، سأجرب ذلك.

1091
00:41:42,233 --> 00:41:43,501
‫كيف ملمسها؟

1092
00:41:43,567 --> 00:41:45,603
‫- شيء خطير؟
‫- سجق.

1093
00:41:45,669 --> 00:41:47,338
‫كيف تستطيع وصف السجق؟

1094
00:41:47,404 --> 00:41:48,639
‫- كيف هو؟
‫- إنه صلب الملمس.

1095
00:41:48,706 --> 00:41:50,407
‫علينا إعداد خريطة لذلك.

1096
00:41:50,474 --> 00:41:52,343
‫صحيح، مثل لوح لعبة بينغو.

1097
00:41:52,409 --> 00:41:53,344
‫"السجق"

1098
00:41:53,410 --> 00:41:54,979
‫هذا...

1099
00:41:55,045 --> 00:41:58,282
‫الشيء الذي تستخدمه في مزج الخليط.

1100
00:41:58,349 --> 00:41:59,750
‫وكأنه صلب نوعاً ما.

1101
00:41:59,817 --> 00:42:02,286
‫لا أظنك قادر على تسميته بالصلب.

1102
00:42:02,353 --> 00:42:03,921
‫سأكمل ملامسة هذه الأشياء.

1103
00:42:03,988 --> 00:42:05,523
‫مهلاً، انظروا من أتى.

1104
00:42:05,623 --> 00:42:06,991
‫- مرحباً.
‫- ما الذي تفعلونه هنا؟

1105
00:42:07,057 --> 00:42:10,394
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- حسناً، أظن أنه لكل منا موهبته الخاصة.

1106
00:42:10,461 --> 00:42:11,795
‫تبينت طريقك إلى هنا.

1107
00:42:11,862 --> 00:42:12,796
‫- ماذا؟
‫- ماذا فعلت؟

1108
00:42:12,863 --> 00:42:14,832
‫- وجدنا كل شيء.
‫- هيا نظموا هذه بالترتيب.

1109
00:42:14,899 --> 00:42:16,967
‫عليكم البدء بحاسة البصر

1110
00:42:17,034 --> 00:42:19,436
‫وإتمام بقية الحواس الـ5.

1111
00:42:19,503 --> 00:42:20,671
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1112
00:42:20,738 --> 00:42:21,906
‫- فعلاً؟
‫- 10 دقائق على الأقل.

1113
00:42:21,972 --> 00:42:23,073
‫أسرع هناك.

1114
00:42:23,140 --> 00:42:24,508
‫علينا فعلها بهدوء.

1115
00:42:24,575 --> 00:42:25,409
‫هذا الشيء...

1116
00:42:28,312 --> 00:42:29,880
‫يا لكم من جبناء يا رفاق.

1117
00:42:34,585 --> 00:42:36,520
‫- حمامة ميتة.
‫- هل أنت متأكد؟

1118
00:42:36,587 --> 00:42:38,322
‫- لا؟
‫- حقاً؟

1119
00:42:38,389 --> 00:42:40,357
‫- محال.
‫- إنها دمية.

1120
00:42:41,025 --> 00:42:41,859
‫ألو.

1121
00:42:43,060 --> 00:42:44,061
‫- "مين يونغ".
‫- نعم.

1122
00:42:44,128 --> 00:42:48,032
‫فكرت في الدليل على نحو سطحي جداً
‫وطلبت طلباً خاطئاً.

1123
00:42:48,098 --> 00:42:51,669
‫ولكنهم قالوا إننا لن نستطيع الطلب
‫أكثر من مرة.

1124
00:42:51,735 --> 00:42:54,038
‫لم يرشدنا المالك إلى المقهى الصحيح.

1125
00:42:54,104 --> 00:42:55,205
‫رباه، لا.

1126
00:42:55,272 --> 00:42:58,542
‫هلا تتكلمين معه وتحلين الموضوع؟

1127
00:42:58,609 --> 00:43:01,211
‫إنها المحققة الخاصة بمكتبنا.
‫تكلمي معه لأجلي.

1128
00:43:03,347 --> 00:43:04,515
‫مرحباً.

1129
00:43:04,582 --> 00:43:05,749
‫مرحباً.

1130
00:43:06,383 --> 00:43:07,284
‫نعم، مرحباً بك.

1131
00:43:07,618 --> 00:43:11,121
‫هلا نحصل على كوب قهوة آخر؟

1132
00:43:11,188 --> 00:43:13,090
‫ماذا بخصوص ذلك إذاً؟

1133
00:43:13,557 --> 00:43:15,426
‫- نعم؟
‫- سأقدم إليك كوباً آخر

1134
00:43:15,492 --> 00:43:16,460
‫إن عرّجت علينا.

1135
00:43:17,227 --> 00:43:19,463
‫- إن أتيت شخصياً؟
‫- نعم.

1136
00:43:20,030 --> 00:43:22,700
‫- اتفقنا.
‫- جيد.

1137
00:43:23,033 --> 00:43:24,034
‫تفضل.

1138
00:43:24,301 --> 00:43:26,036
‫"مين يونغ"، سأنهي المكالمة حالياً.

1139
00:43:30,007 --> 00:43:31,809
‫سيدي، هذه "مين يونغ".

1140
00:43:34,211 --> 00:43:37,047
‫- هذه هي المحققة "مين يونغ".
‫- لقد وصلت.

1141
00:43:37,348 --> 00:43:38,282
‫تفضلي.

1142
00:43:38,349 --> 00:43:39,783
‫"هل أحضرت المحققة (مين يونغ)؟"

1143
00:43:40,250 --> 00:43:41,652
‫تفضلي واحتسي القهوة.

1144
00:43:41,719 --> 00:43:44,388
‫- تفضلي.
‫- لقد قال إنه سيقدم القهوة لك

1145
00:43:44,922 --> 00:43:47,391
‫إن أنت عرّجت على المقهى.

1146
00:43:47,458 --> 00:43:48,759
‫اطلبي ما تشائين.

1147
00:43:49,560 --> 00:43:51,595
‫- المحققة "بارك مين يونغ".
‫- صحيح.

1148
00:43:52,529 --> 00:43:54,598
‫لماذا لم تخبرينا بأنك شارفت على الوصول؟

1149
00:43:54,732 --> 00:43:56,767
‫- فكرت في إحضارها إلى هنا.
‫- فكرة سديدة.

1150
00:43:56,834 --> 00:43:57,768
‫بما ترغبين؟

1151
00:43:58,235 --> 00:43:59,536
‫- "غوخ".
‫- "غوخ"؟

1152
00:43:59,603 --> 00:44:00,638
‫- نعم.
‫- "غوخ"؟

1153
00:44:00,704 --> 00:44:01,739
‫تريد واحداً من "غوخ".

1154
00:44:02,039 --> 00:44:03,641
‫- حاضر.
‫- شكراً لك.

1155
00:44:03,707 --> 00:44:05,843
‫"مين يونغ"، سعيد برؤيتك.

1156
00:44:05,909 --> 00:44:08,178
‫لماذا لم تقولي إنك في الجوار؟

1157
00:44:09,146 --> 00:44:11,682
‫"منذ برهة مضت"

1158
00:44:12,082 --> 00:44:14,618
‫المعذرة، متأسف.

1159
00:44:15,219 --> 00:44:16,553
‫هل أنت مشغولة؟

1160
00:44:16,854 --> 00:44:18,856
‫هلا تمنحينني بعض الوقت؟

1161
00:44:18,922 --> 00:44:21,025
‫أريد منك أن تطلبي لنا كوب "غوخ".

1162
00:44:21,091 --> 00:44:23,360
‫- بالتأكيد.
‫- شكراً جزيلاً لك.

1163
00:44:23,494 --> 00:44:24,695
‫أشكرك.

1164
00:44:24,762 --> 00:44:25,763
‫شكراً لك!

1165
00:44:25,829 --> 00:44:28,198
‫- شكراً لك يا سيدي.
‫- استمتع به رجاءً.

1166
00:44:28,832 --> 00:44:30,167
‫"مين يونغ"، تفضلي كوب القهوة.

1167
00:44:31,035 --> 00:44:33,437
‫- هل هي مثلجة؟
‫- الرسم هو...

1168
00:44:33,504 --> 00:44:35,739
‫- لواحدة نعرفها جميعاً.
‫- أعلم.

1169
00:44:35,806 --> 00:44:39,076
‫"مين يونغ"، هلا تسرعين في احتساء الكوب؟

1170
00:44:40,077 --> 00:44:41,979
‫متأسف على ذلك.

1171
00:44:42,046 --> 00:44:43,447
‫أيتها المحققة "مين يونغ".

1172
00:44:43,514 --> 00:44:45,149
‫هلا تشربينه دفعة واحدة؟

1173
00:44:46,016 --> 00:44:47,551
‫"مين يونغ"، متأسف.

1174
00:44:48,285 --> 00:44:49,286
‫اشربي الكوب.

1175
00:44:49,920 --> 00:44:52,990
‫"ها هي القهوة تسيل وتسيل

1176
00:44:53,057 --> 00:44:55,926
‫- كفي عن إبقائي بالانتظار"
‫- "كفي عن إبقائي بالانتظار"

1177
00:44:55,993 --> 00:44:57,294
‫"انظري إلي وأنا أثب"

1178
00:44:57,361 --> 00:44:59,797
‫- "هيا يا (مين يونغ)، اشربيه بالكامل"
‫- "بالكامل"

1179
00:44:59,863 --> 00:45:01,165
‫"بما أننا طلبنا للتو..."

1180
00:45:01,231 --> 00:45:02,666
‫ساعدها يا "كوانغ سو".

1181
00:45:04,334 --> 00:45:06,804
‫ذُكرت العين، صحيح؟

1182
00:45:06,870 --> 00:45:08,972
‫إنها بالكامل...

1183
00:45:09,039 --> 00:45:10,140
‫لا أرى شيئاً.

1184
00:45:10,207 --> 00:45:11,208
‫"لا شيء في الداخل"

1185
00:45:11,275 --> 00:45:13,844
‫هل هذا ما يحصل حين تشربه؟

1186
00:45:15,479 --> 00:45:16,413
‫ما الذي يجري؟

1187
00:45:17,081 --> 00:45:17,981
‫انظر.

1188
00:45:18,348 --> 00:45:20,951
‫هل أنت متأكد من أنه الكوب الصحيح؟

1189
00:45:21,418 --> 00:45:22,352
‫بالتأكيد.

1190
00:45:23,020 --> 00:45:26,256
‫"شعرت أن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً"

1191
00:45:26,323 --> 00:45:27,424
‫الألوان.

1192
00:45:28,592 --> 00:45:30,694
‫نعم، إنها الألوان.

1193
00:45:31,061 --> 00:45:32,629
‫- مؤكد أنها هي.
‫- الأزرق...

1194
00:45:32,696 --> 00:45:34,164
‫ألم يكن اللون الأزرق؟

1195
00:45:34,231 --> 00:45:37,601
‫"شعرت أن الألوان انتقلت إلى عينيّ تماماً"

1196
00:45:38,135 --> 00:45:39,803
‫أحسنت يا "مين يونغ".

1197
00:45:39,870 --> 00:45:41,705
‫"نجحت حيلتهم الصغيرة"

1198
00:45:41,772 --> 00:45:43,240
‫هيا بنا إذاً.

1199
00:45:43,307 --> 00:45:46,076
‫شيء بارد بجوار شيء طري.

1200
00:45:50,013 --> 00:45:52,082
‫- شيء بارد بجوار شيء طري.
‫- صحيح.

1201
00:45:52,149 --> 00:45:53,817
‫المثلجات.

1202
00:45:53,884 --> 00:45:55,753
‫كلاهما طري.

1203
00:45:55,819 --> 00:45:57,087
‫أيهما تفضل؟

1204
00:45:57,154 --> 00:45:58,455
‫هنا شيء بارد.

1205
00:45:58,522 --> 00:46:00,591
‫في الأعلى بشكل قطريّ، ثمة شيء لزج.

1206
00:46:00,657 --> 00:46:03,293
‫- بقي لدينا خياران.
‫- كتبت ذلك.

1207
00:46:03,360 --> 00:46:05,929
‫- ثمة شيئان مطابقان للوصف.
‫- صحيح.

1208
00:46:05,996 --> 00:46:07,231
‫سنعرف حين نراه.

1209
00:46:11,401 --> 00:46:12,369
‫مهلاً.

1210
00:46:12,836 --> 00:46:14,538
‫- عم تبحثون؟
‫- عن شيء وثّاب.

1211
00:46:14,605 --> 00:46:16,073
‫- عذراً؟
‫- أتبحثون عن شيء؟

1212
00:46:16,140 --> 00:46:17,441
‫- مع هذا...
‫- "جونغ مين"،

1213
00:46:17,508 --> 00:46:18,909
‫أنت غير معقول.

1214
00:46:18,976 --> 00:46:20,277
‫قرأت هذا منذ قليل.

1215
00:46:20,344 --> 00:46:21,979
‫"بين شيء صلب وآخر قاس"

1216
00:46:22,045 --> 00:46:24,348
‫البحث عن شيء بين شيئين،
‫الأول صلب والآخر قاس.

1217
00:46:24,414 --> 00:46:26,884
‫- صلب؟
‫- ولكني أكره القيام بهذا.

1218
00:46:26,950 --> 00:46:28,452
‫أدخل يدك فيه.

1219
00:46:28,519 --> 00:46:31,221
‫- سحقاً.
‫- ثمة شيء في الداخل.

1220
00:46:31,288 --> 00:46:32,256
‫مهلاً لحظة.

1221
00:46:32,322 --> 00:46:33,791
‫- "جاي سوك"...
‫- افعلها قبلي.

1222
00:46:33,857 --> 00:46:36,059
‫الأمر أني أكره عدم المعرفة.

1223
00:46:40,130 --> 00:46:41,532
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

1224
00:46:41,932 --> 00:46:43,100
‫- أي فتحة كانت؟
‫- هذه.

1225
00:46:43,167 --> 00:46:44,434
‫انظروا إليها.

1226
00:46:44,501 --> 00:46:45,969
‫ألا تجدين الأمر غريباً أيضاً؟

1227
00:46:46,436 --> 00:46:47,971
‫إنها حبة أناناس.

1228
00:46:48,071 --> 00:46:49,606
‫- ماذا؟
‫- أناناس.

1229
00:46:49,673 --> 00:46:51,074
‫"أنت جريئة"

1230
00:46:51,141 --> 00:46:52,709
‫- حقاً؟
‫- نعم، ما التالي؟

1231
00:46:53,177 --> 00:46:54,511
‫مؤكد أن البقية فاكهة.

1232
00:46:55,112 --> 00:46:57,414
‫وأخيراً بدأنا نحل اللغز.

1233
00:46:59,249 --> 00:47:00,684
‫ربما هذا هو.

1234
00:47:00,751 --> 00:47:02,052
‫ما هذا؟

1235
00:47:03,020 --> 00:47:04,855
‫أشعر بالاشمئزاز.

1236
00:47:05,789 --> 00:47:07,057
‫إنها طماطم.

1237
00:47:07,124 --> 00:47:08,659
‫"قفازات مطاطية وحبة أناناس وعجين"

1238
00:47:11,161 --> 00:47:12,462
‫ألن تجربوا أنتم؟

1239
00:47:13,530 --> 00:47:15,165
‫كنت أتنصت على الفريق الآخر.

1240
00:47:15,232 --> 00:47:16,333
‫هيا تفضل.

1241
00:47:16,400 --> 00:47:17,534
‫احزره بنفسك.

1242
00:47:21,038 --> 00:47:22,840
‫لم تمسه حتى.

1243
00:47:22,906 --> 00:47:24,341
‫"ردة فعل مفرطة"

1244
00:47:24,408 --> 00:47:26,176
‫هل تمازحني؟

1245
00:47:26,243 --> 00:47:28,812
‫- ما قصة تصرفك المصطنع؟
‫- إنني...

1246
00:47:28,879 --> 00:47:30,147
‫- هل ستبقى هكذا؟
‫- مهلاً.

1247
00:47:30,214 --> 00:47:31,381
‫- لم تمس الشيء.
‫- فعلت.

1248
00:47:31,448 --> 00:47:32,783
‫- أصدقني القول.
‫- إنه زلق.

1249
00:47:32,850 --> 00:47:34,985
‫ما هذا؟

1250
00:47:35,052 --> 00:47:36,620
‫- إنها ليفة للجلي.
‫- ليفة.

1251
00:47:36,687 --> 00:47:37,888
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1252
00:47:37,955 --> 00:47:39,489
‫- ما عساه يكون؟
‫- ما الخطب؟

1253
00:47:39,556 --> 00:47:40,557
‫ما هذا؟

1254
00:47:40,624 --> 00:47:41,692
‫رباه، لا!

1255
00:47:41,758 --> 00:47:43,861
‫- ما هذا؟
‫- إنها دمية محشوة.

1256
00:47:44,561 --> 00:47:45,896
‫حقاً؟ يا إلهي.

1257
00:47:46,663 --> 00:47:47,898
‫ألا تخافين شيئاً؟

1258
00:47:48,799 --> 00:47:49,933
‫لا أدري.

1259
00:47:51,101 --> 00:47:52,803
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1260
00:47:52,870 --> 00:47:54,771
‫لامس هذا الذي هنا.

1261
00:47:58,575 --> 00:47:59,743
‫ما الخطب؟

1262
00:47:59,810 --> 00:48:01,178
‫- ما الأمر؟
‫- تحسسي هذا الشيء.

1263
00:48:01,245 --> 00:48:02,946
‫"مين يونغ"، ألست خائفة البتة؟

1264
00:48:03,547 --> 00:48:04,748
‫"مين يونغ"!

1265
00:48:05,315 --> 00:48:07,017
‫أنت تجعليننا نبدو كالحمقى.

1266
00:48:08,385 --> 00:48:09,653
‫الأمر لا يقلقها.

1267
00:48:10,220 --> 00:48:12,122
‫إنها شجاعة جداً.

1268
00:48:12,189 --> 00:48:13,457
‫إنه يتحرك.

1269
00:48:13,690 --> 00:48:15,425
‫كيف تستطيع قول ذلك بكل هدوء؟

1270
00:48:15,492 --> 00:48:17,294
‫سمك الوحل الذي يُوضع في حساء التشويوتانغ.

1271
00:48:17,361 --> 00:48:18,662
‫سمك الوحل؟

1272
00:48:18,729 --> 00:48:20,264
‫وقد لمستها؟

1273
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
‫"حتى إنها لمست أفعى من قبل"

1274
00:48:25,135 --> 00:48:26,570
‫هل تمازحينني؟

1275
00:48:26,637 --> 00:48:28,505
‫أنت بالكاد شاركتنا في هذه المهمة.

1276
00:48:28,572 --> 00:48:30,474
‫بالطبع فعلت.

1277
00:48:30,540 --> 00:48:32,276
‫ماذا بشأن هذا؟

1278
00:48:32,342 --> 00:48:35,112
‫إنه الصقر الذي ذُكر في وقت سابق.

1279
00:48:35,512 --> 00:48:37,981
‫"اللوحة التي عثرت عليها
‫أعادت إلي ذكريات الطفولة..."

1280
00:48:38,048 --> 00:48:40,984
‫"اللوحات في هذا الموقع"

1281
00:48:41,051 --> 00:48:42,753
‫"...ومنحتني إلهاماً ممتعاً."

1282
00:48:42,819 --> 00:48:44,755
‫علينا البحث عنها.

1283
00:48:44,821 --> 00:48:46,990
‫"الدلائل في اللوحات"

1284
00:48:48,825 --> 00:48:50,727
‫اللوحات ألهمتها.

1285
00:48:51,728 --> 00:48:52,763
‫- هذا الرجل...
‫- النظارة.

1286
00:48:52,829 --> 00:48:54,531
‫النظارة والسيجارة.

1287
00:48:55,399 --> 00:48:58,468
‫مهلاً! حسبتك "جاي بيونغ".

1288
00:48:58,535 --> 00:49:00,003
‫"جونغ مين"، ألن تأتي للمساعدة؟

1289
00:49:00,070 --> 00:49:01,171
‫اكتشفت شيئاً.

1290
00:49:01,238 --> 00:49:03,040
‫- ما هو؟
‫- شيء له علاقة باللوحات.

1291
00:49:04,308 --> 00:49:06,910
‫- قد تكون تحفة فنية.
‫- قم بعدّ الصقور.

1292
00:49:07,978 --> 00:49:10,080
‫جميعها تحوي صقوراً.

1293
00:49:13,317 --> 00:49:14,618
‫ربما تكون قضيب الحب.

1294
00:49:14,952 --> 00:49:17,354
‫في الكورية، "قضيب" لها نفس لفظ "صقر".

1295
00:49:18,088 --> 00:49:19,156
‫ليس مجدداً!

1296
00:49:19,222 --> 00:49:22,292
‫- أبقوه إلى جواركم.
‫- هلا شرحت ذلك ثانية؟

1297
00:49:22,359 --> 00:49:23,860
‫هناك 7 صقور، صحيح؟

1298
00:49:23,927 --> 00:49:25,562
‫- أليست 9؟
‫- أظنها 10 صقور.

1299
00:49:25,629 --> 00:49:27,331
‫حقاً؟ لقد زدت بالعد.

1300
00:49:27,397 --> 00:49:29,866
‫1، 2، 3، 4، 5،

1301
00:49:29,933 --> 00:49:31,068
‫6، 7،

1302
00:49:31,768 --> 00:49:33,904
‫- 8.
‫- وهناك الصقر التاسع.

1303
00:49:35,639 --> 00:49:36,840
‫يوجد 10 صقور.

1304
00:49:36,907 --> 00:49:38,842
‫- عد إلى منزلك إن كنت ستبقى هكذا.
‫- "يول ماي"؟

1305
00:49:38,909 --> 00:49:40,143
‫تعني "التوت"، صحيح؟

1306
00:49:40,210 --> 00:49:41,912
‫"في (كوريا)، (يول) تعني 10
‫و(ماي) تعني الصقر"

1307
00:49:42,679 --> 00:49:43,714
‫جناس في اللغة الكورية.

1308
00:49:45,115 --> 00:49:46,383
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1309
00:49:46,450 --> 00:49:47,551
‫هيا بنا.

1310
00:49:47,617 --> 00:49:49,286
‫إن...

1311
00:49:49,353 --> 00:49:51,788
‫الشيء كان واضحاً للعيان.

1312
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
‫تعالوا أيها المحققون الأغبياء.

1313
00:49:55,058 --> 00:49:57,861
‫تعالوا إلى هنا، سأغني أغنية.

1314
00:49:57,928 --> 00:49:59,062
‫"المحققون الأغبياء"؟

1315
00:49:59,463 --> 00:50:01,198
‫- أغنية؟
‫- نعم، سأغني.

1316
00:50:01,264 --> 00:50:03,633
‫- حسناً.
‫- مؤكد أنه يخال نفسه مغنياً.

1317
00:50:03,700 --> 00:50:05,402
‫- أحب الأغاني.
‫- لنصغ إليه ونرى براعته.

1318
00:50:05,469 --> 00:50:07,270
‫- تعلمون...
‫- "التقيت بك"

1319
00:50:07,337 --> 00:50:09,673
‫- ليس هو ولكن...
‫- "وسأتمكن من

1320
00:50:09,740 --> 00:50:12,542
‫- لمس شعرك"
‫- اللعنة.

1321
00:50:12,609 --> 00:50:14,644
‫- علينا معرفة الوضعية.
‫- صحيح.

1322
00:50:14,711 --> 00:50:16,480
‫- فلنتفقد الأمر كي نتأكد.
‫- لا أستطيع إخباركم.

1323
00:50:18,048 --> 00:50:20,017
‫"قبعة صوفية خمرية اللون"

1324
00:50:20,083 --> 00:50:20,917
‫أرأيتموها؟

1325
00:50:21,885 --> 00:50:23,253
‫وجدتها.

1326
00:50:23,320 --> 00:50:24,321
‫انتهينا إذاً.

1327
00:50:25,122 --> 00:50:27,090
‫سنمضي بالأمر أولاً.

1328
00:50:28,525 --> 00:50:30,027
‫أصبحنا نعرف كل شيء الآن.

1329
00:50:30,093 --> 00:50:31,061
‫القبعة.

1330
00:50:31,128 --> 00:50:32,462
‫القبعة الخمرية.

1331
00:50:35,198 --> 00:50:36,867
‫الوشاح الزهري المنقط.

1332
00:50:36,933 --> 00:50:38,602
‫دبوس زينة على شكل حبة توت.

1333
00:50:40,537 --> 00:50:42,806
‫- عينان زرقاوان.
‫- نعم، عينان زرقاوان.

1334
00:50:44,541 --> 00:50:45,409
‫النظارة.

1335
00:50:45,475 --> 00:50:46,743
‫"النظارة الفضية"

1336
00:50:46,810 --> 00:50:47,844
‫- النظارة.
‫- نعم، النظارة.

1337
00:50:47,911 --> 00:50:48,945
‫العنب الأخضر.

1338
00:50:51,181 --> 00:50:52,916
‫الإغوانا الأليفة.

1339
00:50:52,983 --> 00:50:54,017
‫نعم، الإغوانا.

1340
00:50:55,252 --> 00:50:56,620
‫لدينا الآن كل الأدلة.

1341
00:50:58,021 --> 00:51:00,057
‫- علينا إيجاد اللوحة الآن.
‫- هيا بنا.

1342
00:51:00,690 --> 00:51:05,162
‫"الدليل 8"

1343
00:51:05,228 --> 00:51:07,030
‫ولكن أليس هذا غريباً؟

1344
00:51:07,464 --> 00:51:08,331
‫كيف تُقرأ هذه؟

1345
00:51:08,398 --> 00:51:10,100
‫- "ناقص واحد".
‫- "ناقص واحد"؟

1346
00:51:10,834 --> 00:51:12,402
‫"قائمة الدلو لناقص واحد"

1347
00:51:13,970 --> 00:51:14,871
‫أليس هذا غريباً؟

1348
00:51:14,938 --> 00:51:17,007
‫"قائمة الدلو لناقص واحد".

1349
00:51:20,477 --> 00:51:21,645
‫ما هذا؟

1350
00:51:21,711 --> 00:51:22,779
‫أعلم ما هذا.

1351
00:51:22,846 --> 00:51:24,714
‫- أخطبوط.
‫- إنه خيار البحر.

1352
00:51:24,781 --> 00:51:25,682
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1353
00:51:26,149 --> 00:51:27,417
‫- أليست دودة الملعقة؟
‫- لا.

1354
00:51:27,484 --> 00:51:30,020
‫- علينا أن نسرع.
‫- لولا جهودك معنا،

1355
00:51:30,087 --> 00:51:31,188
‫لكنا أخفقنا.

1356
00:51:31,254 --> 00:51:32,956
‫- لكان استغرق الأمر ساعات.
‫- بالضبط.

1357
00:51:33,023 --> 00:51:35,659
‫مهلاً، يوجد هنا خيار البحر.

1358
00:51:35,725 --> 00:51:37,961
‫ما لمسته أنت منذ قليل ليس كما قلت.

1359
00:51:38,028 --> 00:51:39,696
‫إنها الكيسيات.

1360
00:51:39,763 --> 00:51:40,797
‫- الكيسيات؟
‫- نعم.

1361
00:51:41,264 --> 00:51:43,467
‫إنه بين شيء زلق وآخر لزج.

1362
00:51:43,533 --> 00:51:45,368
‫"زلق ولزج"

1363
00:51:45,435 --> 00:51:48,505
‫شيء صلب وآخر قاس على خط عمودي.

1364
00:51:48,572 --> 00:51:50,474
‫"لمست في البدء شيئاً صلباً.

1365
00:51:50,540 --> 00:51:53,710
‫ثم لمست شيئاً طرياً إلى يساره.

1366
00:51:53,777 --> 00:51:56,179
‫انطلاقاً من الشيء البارد على خط مائل

1367
00:51:56,246 --> 00:51:57,747
‫- ثمة شيء لزج."
‫- شيء لزج.

1368
00:51:57,814 --> 00:51:59,049
‫- الشرائط اللزجة.
‫- الشرائط اللزجة.

1369
00:51:59,116 --> 00:52:01,218
‫"كنت أفكر في إضافة شيء زلق..."

1370
00:52:01,284 --> 00:52:04,454
‫"إلى لوحتي، ولكني قررت إضافة شيء بين اللزج

1371
00:52:04,521 --> 00:52:06,089
‫- والزلق بدلاً من ذلك."
‫- القبعة!

1372
00:52:06,156 --> 00:52:07,691
‫القبعة!

1373
00:52:08,158 --> 00:52:10,527
‫- قبعة.
‫- دعونا نتحقق من الجواب.

1374
00:52:10,594 --> 00:52:11,595
‫لنتحقق.

1375
00:52:11,661 --> 00:52:12,529
‫إنه صحيح.

1376
00:52:12,596 --> 00:52:13,730
‫- صحيح.
‫- قبعة حمراء.

1377
00:52:13,797 --> 00:52:15,332
‫أثمة المزيد؟ "اللوحة التي وجدتها

1378
00:52:15,398 --> 00:52:17,767
‫أعادت إلي ذكريات الطفولة.
‫ومنحتني إلهاماً ممتعاً."

1379
00:52:17,834 --> 00:52:18,835
‫ها هي اللوحات.

1380
00:52:18,902 --> 00:52:20,537
‫ثمة لوحات لنسور وصقور.

1381
00:52:20,604 --> 00:52:22,672
‫عندما كان الآخرون يخمنون،

1382
00:52:22,739 --> 00:52:24,074
‫كانوا ينظرون إلى اللوحات.

1383
00:52:24,141 --> 00:52:26,576
‫يلائمك العمل كمحقق خاص.

1384
00:52:26,643 --> 00:52:29,579
‫أنت بارع في التنصت.

1385
00:52:29,646 --> 00:52:31,014
‫- أنا كذلك، صحيح؟
‫- نعم.

1386
00:52:31,081 --> 00:52:32,849
‫أنت ماهر في مراقبة الآخرين.

1387
00:52:32,916 --> 00:52:34,885
‫عددت 10 منها.

1388
00:52:34,951 --> 00:52:36,219
‫ماذا يعني ذلك؟

1389
00:52:38,588 --> 00:52:41,158
‫"إن كان ثمة 10 صقور..."

1390
00:52:42,659 --> 00:52:43,593
‫10 طيور.

1391
00:52:44,494 --> 00:52:46,630
‫"لا يمكن أن يكون هذا هو الجواب"

1392
00:52:46,696 --> 00:52:47,764
‫10 طيور.

1393
00:52:48,698 --> 00:52:50,033
‫الجميع يعي ذلك.

1394
00:52:50,100 --> 00:52:50,967
‫إنه الجواب.

1395
00:52:51,034 --> 00:52:53,603
‫ثمة الكثير من الصقور.

1396
00:52:53,670 --> 00:52:55,272
‫لقد عدّوا اللوحات.

1397
00:52:55,338 --> 00:52:56,573
‫- هل عدّوها؟
‫- نعم.

1398
00:52:56,640 --> 00:52:59,776
‫- 1، 2، 3، 4، 5،
‫- يوجد 10 طيور.

1399
00:52:59,843 --> 00:53:03,046
‫- 6، 7، 8، 9، 10.
‫- يوجد 10 طيور بالضبط.

1400
00:53:03,113 --> 00:53:04,981
‫- أنت محقة.
‫- "يول ماي"!

1401
00:53:05,482 --> 00:53:06,816
‫التوت!

1402
00:53:06,883 --> 00:53:07,984
‫التوت!

1403
00:53:08,518 --> 00:53:10,520
‫الجواب هو التوت.

1404
00:53:11,454 --> 00:53:13,156
‫وليس 10 طيور.

1405
00:53:13,223 --> 00:53:15,292
‫ما كان كاتب النص ليفعل ذلك.

1406
00:53:16,393 --> 00:53:18,495
‫- هيا بنا، الجواب هو التوت.
‫- كنت قريباً جداً.

1407
00:53:18,562 --> 00:53:20,764
‫التوت.

1408
00:53:22,866 --> 00:53:24,901
‫سيصل الفريق الآخر قريباً. أسرعوا.

1409
00:53:24,968 --> 00:53:28,271
‫هذا ما رغبت "سيزر إيل كيم" بتناوله.

1410
00:53:28,338 --> 00:53:29,472
‫- الرامن الفوري.
‫- نعم.

1411
00:53:29,539 --> 00:53:30,473
‫"الرامن عند نهر (هان)"

1412
00:53:30,540 --> 00:53:31,975
‫هذا هو الدليل.

1413
00:53:32,042 --> 00:53:34,344
‫- "استنشق الرامن."
‫- إنه حدث كبير.

1414
00:53:35,011 --> 00:53:37,047
‫"فلنحقق رقماً قياسياً في تناول الرامن"

1415
00:53:37,113 --> 00:53:39,282
‫دخلت "سيزر" في الحدث.

1416
00:53:39,349 --> 00:53:40,650
‫وتناولت الرامن.

1417
00:53:40,717 --> 00:53:43,486
‫ثم ربحت "جائزة غير متوقعة".

1418
00:53:43,553 --> 00:53:45,989
‫هيا نتناول الرامن ونكتشف ما الجائزة.

1419
00:53:46,056 --> 00:53:47,657
‫دعونا نستفسر.

1420
00:53:48,058 --> 00:53:49,559
‫أهلاً وسهلاً.

1421
00:53:49,960 --> 00:53:51,561
‫- أهلاً بكم.
‫- مرحباً.

1422
00:53:51,628 --> 00:53:52,629
‫أهلاً بكم.

1423
00:53:53,663 --> 00:53:55,532
‫"يبدو مألوفاً"

1424
00:53:55,599 --> 00:53:57,767
‫يشبه "والدو" في لعبة أين "والدو"؟

1425
00:53:57,834 --> 00:53:59,636
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

1426
00:54:00,103 --> 00:54:02,806
‫يوجد لافتة في الخارج
‫حول حدث لتناول الرامن.

1427
00:54:02,906 --> 00:54:05,775
‫تقصدون ذلك الحدث؟ حدث تناول الرامن.

1428
00:54:05,842 --> 00:54:07,811
‫- أثمة هدية؟
‫- أثمة جائزة؟

1429
00:54:07,877 --> 00:54:08,812
‫ثمة جائزة.

1430
00:54:08,878 --> 00:54:10,513
‫ماذا علينا أن نفعل لنفوز بها؟

1431
00:54:10,580 --> 00:54:14,684
‫تم تسجيل رقم قياسي جديد منذ أسبوع
‫وهو 4 دقائق و5 ثوان و59 جزءاً من الثانية.

1432
00:54:14,751 --> 00:54:17,120
‫هل علينا تناول الحساء أيضاً؟

1433
00:54:17,187 --> 00:54:18,188
‫بالطبع.

1434
00:54:18,688 --> 00:54:19,923
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1435
00:54:19,990 --> 00:54:21,258
‫إنه 4 دقائق و5 ثوان.

1436
00:54:21,324 --> 00:54:22,192
‫- هل ستجرّبون؟
‫- نعم.

1437
00:54:22,259 --> 00:54:23,793
‫حسناً، خذوا الرامن.

1438
00:54:23,860 --> 00:54:25,395
‫- لدي فكرة.
‫- ما هي؟

1439
00:54:25,462 --> 00:54:28,431
‫- تناول النودلز أولاً.
‫- أستطيع التهام الطعام بسرعة.

1440
00:54:28,498 --> 00:54:32,769
‫أضف مقداراً قليلاً من الماء
‫بما يكفي ليطهو النودلز.

1441
00:54:32,836 --> 00:54:35,672
‫- تضيف الآلة مقداراً محدداً من الماء.
‫- فهمت.

1442
00:54:35,739 --> 00:54:36,640
‫حقاً؟

1443
00:54:36,706 --> 00:54:38,208
‫لا يمكنك تغيير كمية الماء.

1444
00:54:38,275 --> 00:54:39,676
‫يوجد آلة في الخارج.

1445
00:54:39,743 --> 00:54:41,077
‫- ضع هذه عليها.
‫- رائع.

1446
00:54:42,178 --> 00:54:43,246
‫من هنا.

1447
00:54:43,313 --> 00:54:44,614
‫استعداد، تهيأ...

1448
00:54:44,881 --> 00:54:46,216
‫ابدأ!

1449
00:54:49,219 --> 00:54:51,454
‫- يا إلهي.
‫- تناولها خلال 4 دقائق و5 ثوان.

1450
00:54:52,222 --> 00:54:53,923
‫- يا إلهي.
‫- متأسف.

1451
00:54:54,691 --> 00:54:56,926
‫أنت تفعل هذا لأجلنا.

1452
00:54:57,527 --> 00:54:58,728
‫سأقوم بتبريد الحساء.

1453
00:54:59,763 --> 00:55:00,697
‫رباه.

1454
00:55:00,764 --> 00:55:02,132
‫مؤكد أنها ساخنة.

1455
00:55:02,198 --> 00:55:04,100
‫ممنوع شرب الماء.

1456
00:55:04,167 --> 00:55:05,669
‫- حقاً؟
‫- ممنوع شرب الماء.

1457
00:55:05,735 --> 00:55:06,770
‫لماذا اشتريناه إذاً؟

1458
00:55:06,836 --> 00:55:07,771
‫اشربيه فيما بعد.

1459
00:55:07,837 --> 00:55:08,972
‫- فيما بعد؟
‫- نعم.

1460
00:55:09,039 --> 00:55:11,908
‫يبدو أنه سينهي الندولز خلال دقيقة واحدة.

1461
00:55:12,909 --> 00:55:13,943
‫هيا.

1462
00:55:14,010 --> 00:55:16,146
‫رباه، مؤكد أنها ساخنة.

1463
00:55:16,212 --> 00:55:18,114
‫يسعني تصور ذلك.

1464
00:55:18,181 --> 00:55:19,849
‫- يا إلهي.
‫-هل أنت بخير؟

1465
00:55:19,916 --> 00:55:21,584
‫مرت دقيقة ونصف.

1466
00:55:21,651 --> 00:55:22,886
‫عليه الآن تناول الحساء.

1467
00:55:22,952 --> 00:55:25,488
‫اشرب الحساء، مرت دقيقة و40 ثانية.

1468
00:55:25,555 --> 00:55:26,756
‫- سيخفق.
‫- رجاء.

1469
00:55:26,823 --> 00:55:28,958
‫- دعه يشرب الماء.
‫- ستنجح في هذا.

1470
00:55:29,025 --> 00:55:31,328
‫- من الممتع مشاهدة هذا.
‫- لا بأس.

1471
00:55:32,662 --> 00:55:34,264
‫إلى أين تذهب؟

1472
00:55:34,331 --> 00:55:36,032
‫رقص مرة، نعم، هيا بنا.

1473
00:55:37,067 --> 00:55:38,401
‫أظنه سينجح.

1474
00:55:38,468 --> 00:55:40,236
‫- رباه.
‫- ستنجح.

1475
00:55:40,303 --> 00:55:42,639
‫أخشى أنه سينجح.

1476
00:55:43,173 --> 00:55:44,974
‫- لا تسكب الحساء.
‫- إنه حار!

1477
00:55:45,041 --> 00:55:47,177
‫- إنه حار!
‫- لا بأس.

1478
00:55:47,243 --> 00:55:48,611
‫- إنه حار.
‫- أظنه سينجح.

1479
00:55:48,678 --> 00:55:51,648
‫- كم مر من الوقت؟
‫- 3 دقائق و15 ثانية.

1480
00:55:51,715 --> 00:55:52,716
‫ستنجح.

1481
00:55:52,782 --> 00:55:54,684
‫تبدو الأكثر إثارة حالياً.

1482
00:55:55,652 --> 00:55:56,586
‫أظنه سينجح.

1483
00:55:56,653 --> 00:55:58,988
‫- مرت 3 دقائق و30 ثانية.
‫- هيا!

1484
00:55:59,456 --> 00:56:00,390
‫يا إلهي.

1485
00:56:02,058 --> 00:56:03,860
‫- 3 دقائق ونصف.
‫- هيا!

1486
00:56:08,365 --> 00:56:10,633
‫- لقد نجحت!
‫- 3 دقائق و34 ثانية!

1487
00:56:12,369 --> 00:56:13,870
‫لقد نجحت!

1488
00:56:13,937 --> 00:56:16,740
‫يتبين لي أنك تناولت حساء فو في "باريس".

1489
00:56:16,806 --> 00:56:17,874
‫"اعتدت تناول الفو في (باريس)"

1490
00:56:17,941 --> 00:56:19,476
‫خُيل إلي بأنك تكذب.

1491
00:56:19,542 --> 00:56:20,844
‫- هذا لا يصدق.
‫- يا إلهي.

1492
00:56:21,911 --> 00:56:24,681
‫- لقد نجحت، صحيح؟
‫- 3 دقائق و34 ثانية.

1493
00:56:24,748 --> 00:56:25,582
‫شكراً.

1494
00:56:27,050 --> 00:56:29,386
‫- أعطنا الجائزة.
‫- أعطنا الجائزة.

1495
00:56:29,452 --> 00:56:30,754
‫الجائزة، حسناً.

1496
00:56:30,820 --> 00:56:32,856
‫- هذه هي الجائزة.
‫- المصاصة الخاتم!

1497
00:56:33,156 --> 00:56:34,657
‫أيمكن لكل منا أخذ واحدة؟

1498
00:56:34,724 --> 00:56:36,526
‫- مصاصة.
‫- خذوا العلبة بأكملها.

1499
00:56:36,726 --> 00:56:38,795
‫"مصاصة خاتم مع حلوى بشكل جوهرة"

1500
00:56:38,862 --> 00:56:42,065
‫"الدليل الثامن"

1501
00:56:42,132 --> 00:56:43,933
‫- وداعاً.
‫- هل ستغادرون الآن؟

1502
00:56:44,000 --> 00:56:45,502
‫- نعم، شكراً لك.
‫- شكراً.

1503
00:56:45,568 --> 00:56:47,270
‫- إلى اللقاء.
‫- شكراً.

1504
00:56:47,337 --> 00:56:49,639
‫- على الرحب والسعة.
‫- مرحباً.

1505
00:56:50,140 --> 00:56:51,808
‫- يا إلهي.
‫- أهلاً بكم.

1506
00:56:51,875 --> 00:56:53,143
‫يبدو مألوفاً لي.

1507
00:56:53,209 --> 00:56:55,678
‫- أهلاً وسهلاً بكم.
‫- مرحباً.

1508
00:56:55,745 --> 00:56:57,814
‫- لدي سؤال.
‫- إن تناولنا الرامن،

1509
00:56:57,881 --> 00:56:59,416
‫- فهل سنكسب جائزة؟
‫- جائزة.

1510
00:56:59,482 --> 00:57:01,651
‫صاحب الشعر الطويل
‫تناوله بـ3 دقائق و34 ثانية.

1511
00:57:01,718 --> 00:57:03,420
‫- هل علي فعلها؟
‫- عليك تسجيل رقم قياسي جديد.

1512
00:57:03,486 --> 00:57:04,854
‫- أعطني إياه.
‫- حسناً.

1513
00:57:04,921 --> 00:57:06,156
‫- ما هو؟
‫- الرامن.

1514
00:57:06,222 --> 00:57:07,657
‫- الرامن؟ اختر طبقاً.
‫- نعم.

1515
00:57:07,757 --> 00:57:09,392
‫- خذ طبقاً حاراً.
‫- فلنختر بيضة.

1516
00:57:09,459 --> 00:57:11,795
‫- بيضة؟
‫- فلنختره عادي الطعم.

1517
00:57:13,062 --> 00:57:14,831
‫- هل حللت كل شيء؟
‫- نعم.

1518
00:57:15,999 --> 00:57:16,966
‫الجميع هنا.

1519
00:57:17,434 --> 00:57:18,968
‫- رأينا هذا الرجل فيما سبق.
‫- يا إلهي.

1520
00:57:19,035 --> 00:57:20,370
‫مهلاً.

1521
00:57:20,437 --> 00:57:21,871
‫- دعونا نذهب إلى مكان آخر.
‫- هيا بنا.

1522
00:57:21,938 --> 00:57:23,940
‫دعونا نقارن ما توصلنا إليه.

1523
00:57:24,007 --> 00:57:26,609
‫علينا معرفة إلى أين سنتجه.

1524
00:57:26,676 --> 00:57:29,846
‫- لدينا 5 أدلة.
‫- يبدو هادئاً جداً.

1525
00:57:30,280 --> 00:57:31,448
‫ماذا كُتب هنا؟

1526
00:57:31,514 --> 00:57:32,882
‫- "ناقص واحد."
‫- "ناقص واحد"؟

1527
00:57:32,949 --> 00:57:33,783
‫أليس غريباً؟

1528
00:57:33,850 --> 00:57:35,385
‫"بدا ناقص واحد غريباً"

1529
00:57:35,919 --> 00:57:37,454
‫- يوجد رقم.
‫- 3.

1530
00:57:37,520 --> 00:57:38,688
‫قرأناه منذ البداية.

1531
00:57:38,755 --> 00:57:40,023
‫"تعقبوا الأحرف الأولى"

1532
00:57:40,089 --> 00:57:41,257
‫"ها".

1533
00:57:42,025 --> 00:57:43,493
‫- "نام".
‫- "هانام"؟

1534
00:57:43,560 --> 00:57:44,861
‫- "سي".
‫- "سي".

1535
00:57:44,928 --> 00:57:46,262
‫- "مي".
‫- "هانام سي مي"...

1536
00:57:46,329 --> 00:57:47,997
‫- "ميسا".
‫- "ميسا ري".

1537
00:57:48,064 --> 00:57:49,732
‫- لا، بل "ميسا دونغ".
‫- "ميسا دونغ".

1538
00:57:49,799 --> 00:57:50,767
‫"هانام سي، ميسا دونغ".

1539
00:57:50,834 --> 00:57:51,835
‫- 3.
‫- 3.

1540
00:57:51,901 --> 00:57:53,536
‫- كشيدة ثم 1.
‫- إنه عنوان.

1541
00:57:54,070 --> 00:57:55,505
‫أنت مذهل.

1542
00:57:55,572 --> 00:57:57,340
‫ظننته عديم الفائدة،

1543
00:57:57,407 --> 00:58:00,176
‫- ولكنه ذكي جداً.
‫- إنه أكثرنا ذكاءً.

1544
00:58:00,410 --> 00:58:01,244
‫شكراً.

1545
00:58:03,046 --> 00:58:07,250
‫"3-1، (ميسا دونغ)، (هانام سي)"

1546
00:58:07,317 --> 00:58:09,385
‫أحسنتم يا جماعة. نراكم في "هانام".

1547
00:58:09,452 --> 00:58:11,120
‫- اتفقنا.
‫- إلى اللقاء.

1548
00:58:11,187 --> 00:58:12,021
‫"هيا بنا"

1549
00:58:12,088 --> 00:58:13,356
‫استمتعوا بالرامن.

1550
00:58:13,423 --> 00:58:16,659
‫لا ندري أين نذهب، ولا ندري أين اللوحة.

1551
00:58:16,726 --> 00:58:17,827
‫ما هذا؟

1552
00:58:17,894 --> 00:58:20,163
‫حصلنا عليها كجائزة
‫بعد فوزنا في تناول الرامن.

1553
00:58:21,598 --> 00:58:24,868
‫- يداه ترتعشان.
‫- هل أنت تبكي؟

1554
00:58:24,934 --> 00:58:27,036
‫بقيت 10 ثوان.

1555
00:58:27,103 --> 00:58:28,805
‫لماذا يرتجف جسمه؟

1556
00:58:32,609 --> 00:58:35,044
‫- 3 دقائق و30 ثانية.
‫- ممتاز!

1557
00:58:35,111 --> 00:58:37,080
‫ألم يطلعك على موقع ما؟

1558
00:58:37,146 --> 00:58:38,214
‫- لا، لم يفعل.
‫- بالمناسبة،

1559
00:58:38,281 --> 00:58:39,916
‫أين ذهب الآخرون؟

1560
00:58:39,983 --> 00:58:41,885
‫رحلوا بعد أن تهامسوا فيما بينهم.

1561
00:58:41,951 --> 00:58:44,087
‫- مؤكد أنهم يعرفون وجهتهم.
‫- كانوا يتهامسون.

1562
00:58:44,153 --> 00:58:47,757
‫أظنهم كانوا يتظاهرون بالثقة بالنفس.

1563
00:58:47,824 --> 00:58:49,626
‫"سيهون" يهتم لأمر هذه القضية،

1564
00:58:49,692 --> 00:58:51,427
‫لكن ما يهمه أكثر هو التغلب
‫على الفريق الآخر.

1565
00:58:51,594 --> 00:58:53,696
‫الفريق الآخر مزعج جداً.

1566
00:58:53,763 --> 00:58:55,965
‫"سيهون" لا يحب ذلك الفريق.

1567
00:58:56,032 --> 00:58:58,368
‫هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها "سيهون"

1568
00:58:58,434 --> 00:59:00,670
‫- مندفعاً هكذا.
‫- اقتربنا من الساعة الـ9.

1569
00:59:00,737 --> 00:59:02,071
‫ليس لدينا وقت لنضيعه.

1570
00:59:02,138 --> 00:59:04,073
‫علينا الذهاب لنختار اللوحة.

1571
00:59:04,140 --> 00:59:06,609
‫أعلم، علينا العودة إلى صالة المزاد
‫وبحوزتنا اللوحة.

1572
00:59:06,676 --> 00:59:08,411
‫لدينا كل الأدلة.

1573
00:59:08,478 --> 00:59:09,646
‫- هنا.
‫- نهر "هان"...

1574
00:59:10,179 --> 00:59:11,447
‫"ناقص واحد"؟

1575
00:59:11,514 --> 00:59:13,249
‫ما معنى "قائمة الدلو لناقص واحد"؟

1576
00:59:13,650 --> 00:59:15,051
‫- يوجد أرقام.
‫- أرقام.

1577
00:59:15,118 --> 00:59:17,053
‫لا بد من وجود قاعدة.

1578
00:59:17,120 --> 00:59:19,055
‫الأحرف الأولى هي للأرقام.

1579
00:59:19,389 --> 00:59:21,991
‫- فلنركب الأحرف الأولى.
‫- فلنركب الأحرف الأولى.

1580
00:59:22,458 --> 00:59:23,927
‫- "ها".
‫- "هانام".

1581
00:59:23,993 --> 00:59:25,929
‫- "سي"، "مي".
‫- "سي"، "مي".

1582
00:59:25,995 --> 00:59:26,896
‫- "ميسا".
‫- "ميسا".

1583
00:59:26,963 --> 00:59:28,231
‫- "مي".
‫- "دونغ".

1584
00:59:28,298 --> 00:59:30,099
‫- "ميسا دونغ".
‫- 3، كشيدة ثم 1.

1585
00:59:30,166 --> 00:59:31,334
‫3، كشيدة ثم 1.

1586
00:59:31,401 --> 00:59:32,969
‫- 3، كشيدة ثم 1.
‫- يا إلهي.

1587
00:59:33,036 --> 00:59:34,704
‫أثنوا علي بسرعة.

1588
00:59:34,771 --> 00:59:36,639
‫- هيا.
‫- أنت رائع.

1589
00:59:36,706 --> 00:59:40,009
‫- 3-1، "ميسا دونغ"، "هانام سي".
‫- هيا.

1590
00:59:40,076 --> 00:59:41,177
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1591
00:59:41,244 --> 00:59:42,612
‫- إنه العنوان.
‫- حقاً؟

1592
00:59:42,679 --> 00:59:44,213
‫- إنه العنوان.
‫- وجدته.

1593
00:59:44,280 --> 00:59:46,082
‫- أثنوا علي.
‫- هيا نذهب بسرعة.

1594
00:59:46,149 --> 00:59:47,951
‫- امدحوني.
‫- هيا نذهب بسرعة.

1595
00:59:48,017 --> 00:59:49,652
‫"إنه يتوق للمديح"

1596
00:59:50,787 --> 00:59:53,222
‫- هل يعرف الفريق الآخر هذا الأمر؟
‫- نعم.

1597
00:59:53,289 --> 00:59:56,626
‫هل يتنافسون معنا؟ لماذا تركونا؟

1598
00:59:56,693 --> 00:59:58,962
‫لقد اكتشفنا العنوان.

1599
00:59:59,028 --> 01:00:00,430
‫علينا الذهاب سوياً.

1600
01:00:00,496 --> 01:00:01,397
‫الأمر مزعج.

1601
01:00:01,464 --> 01:00:04,334
‫- لا تنزعج.
‫- لستم فريقاً رباعياً.

1602
01:00:04,400 --> 01:00:06,235
‫- أعلم ذلك.
‫- لا تتركنا بمفردنا.

1603
01:00:06,302 --> 01:00:08,371
‫فريقنا الرباعي اقترب من الحل.

1604
01:00:08,438 --> 01:00:10,607
‫- صحيح.
‫- دعونا نلتقي هناك.

1605
01:00:10,673 --> 01:00:11,841
‫- أنت رائع.
‫- اتبعونا

1606
01:00:11,908 --> 01:00:14,077
‫- أسرعوا والحقوا بنا.
‫- "سي جيونغ"، امدحيني.

1607
01:00:14,143 --> 01:00:16,312
‫- أنت رائع.
‫- يا إلهي.

1608
01:00:17,780 --> 01:00:19,048
‫رائع؟ تباً!

1609
01:00:19,115 --> 01:00:22,318
‫يبدو لي أن فريقنا الثلاثي غير مترابط.

1610
01:00:22,385 --> 01:00:25,321
‫وكأنه ثمة فريق آخر ضمن فريقنا.

1611
01:00:25,388 --> 01:00:27,490
‫تكشف لهم الحل ورغم ذلك لا يقبلون بك.

1612
01:00:27,557 --> 01:00:29,392
‫طلبت منهم أن يمدحوني، فغادروا.

1613
01:00:29,459 --> 01:00:31,327
‫اتصل بهم وتذمر.

1614
01:00:32,128 --> 01:00:33,229
‫إنه "كوانغ سو".

1615
01:00:33,296 --> 01:00:34,497
‫- رباه يا "كوانغ سو".
‫- ألو.

1616
01:00:34,931 --> 01:00:36,633
‫- "مين يونغ".
‫- نعم.

1617
01:00:36,699 --> 01:00:38,201
‫نحن في طريقنا إلى هناك،

1618
01:00:38,935 --> 01:00:41,337
‫ولكني اتصلت بك لأني أشعر بالاستياء قليلاً.

1619
01:00:42,238 --> 01:00:44,707
‫كيف لكم أن تغادروا ببساطة هكذا؟

1620
01:00:45,408 --> 01:00:47,243
‫حاولنا أن نفهم حقاً، ولكن...

1621
01:00:47,310 --> 01:00:49,946
‫لا، لم نغادر هكذا ببساطة.

1622
01:00:50,013 --> 01:00:52,148
‫أنتم حساسون للغاية يا رفاق.

1623
01:00:52,215 --> 01:00:53,316
‫كان ذلك لؤماً منكم.

1624
01:00:53,383 --> 01:00:56,285
‫لا يا "سيهون"، الأمر ليس كذلك.

1625
01:00:56,686 --> 01:00:58,955
‫أدرك بأننا لسنا متقدي الذكاء،

1626
01:00:59,022 --> 01:01:01,357
‫ولكن علينا أن نعمل معاً كفريق واحد.

1627
01:01:02,025 --> 01:01:04,060
‫- لماذا تقول هذا؟
‫- لا تتصرف هكذا.

1628
01:01:04,127 --> 01:01:06,362
‫"سيهون"، لا تقل هذا.

1629
01:01:06,429 --> 01:01:08,164
‫يا إلهي، حتى "سيهون" يتفوه بكلام كهذا.

1630
01:01:08,231 --> 01:01:11,467
‫تعلمون، كنت أرغب باحتساء المشروب معكم
‫حين نحل هذه القضية.

1631
01:01:13,670 --> 01:01:17,073
‫ولكن أظن بأنه علينا أن نتحدث في الأمر
‫سواءً فزنا أم خسرنا.

1632
01:01:17,140 --> 01:01:18,074
‫يا إلهي...

1633
01:01:18,141 --> 01:01:20,076
‫أنت خبير بإرهاق الناس حقاً.

1634
01:01:22,745 --> 01:01:24,881
‫مهلاً، ما هذا المكان؟

1635
01:01:24,947 --> 01:01:26,516
‫هيا نذهب لنحضر اللوحة.

1636
01:01:27,483 --> 01:01:29,886
‫- هيا بنا.
‫- وصلنا هنا أولاً، صحيح؟

1637
01:01:31,621 --> 01:01:33,389
‫ما هذا؟ هل هذه لوحات؟

1638
01:01:33,456 --> 01:01:34,857
‫- هل هذان بابان؟
‫- البابان؟

1639
01:01:34,924 --> 01:01:36,292
‫أحمر وأزرق؟

1640
01:01:36,359 --> 01:01:37,960
‫- عيون وقبعة ورسام.
‫- هذا التلميح الأول.

1641
01:01:38,561 --> 01:01:40,730
‫- التلميح الأول.
‫- كان التلميح الأول

1642
01:01:40,963 --> 01:01:42,131
‫لون العينين.

1643
01:01:43,232 --> 01:01:44,834
‫"أول جملة في الكتاب، العينان الزرقاوان"

1644
01:01:45,635 --> 01:01:47,704
‫- ولكن كيف سنتأكد من أنه صحيح؟
‫- لا نعلم.

1645
01:01:47,904 --> 01:01:50,139
‫- هذا أزرق.
‫- قد يكون لون القبعة.

1646
01:01:50,206 --> 01:01:51,708
‫- ماذا تفعل؟
‫- استغرق الأمر طويلاً.

1647
01:01:51,774 --> 01:01:54,077
‫- لماذا تفتح ذلك؟
‫- كان ثمة باب هناك.

1648
01:01:54,143 --> 01:01:56,312
‫لعله يكون السبيل إلى الداخل.

1649
01:01:56,379 --> 01:01:58,247
‫- قد يكون كذلك.
‫- هذا غاية بالسهولة.

1650
01:01:58,915 --> 01:02:00,550
‫مهلاً، إنه...

1651
01:02:00,616 --> 01:02:02,518
‫- أظنه المدخل.
‫- هذا سهل جداً.

1652
01:02:02,585 --> 01:02:04,954
‫- ما هذا؟
‫- تم خداعنا.

1653
01:02:05,021 --> 01:02:06,923
‫- إنه...
‫- كدنا نعبر من هناك.

1654
01:02:07,390 --> 01:02:09,592
‫- حسناً، هذا...
‫- أرقام!

1655
01:02:09,659 --> 01:02:11,961
‫- توجد أرقام هنا.
‫- يا إلهي.

1656
01:02:12,028 --> 01:02:13,596
‫- خانتان.
‫- العنب الأخضر.

1657
01:02:13,663 --> 01:02:15,098
‫فلنلق نظرة هناك.

1658
01:02:15,164 --> 01:02:16,099
‫ثمة غرفة أخرى؟

1659
01:02:16,165 --> 01:02:18,301
‫دعونا ننظر إلى كافة الخيارات.

1660
01:02:18,534 --> 01:02:20,303
‫- حسناً.
‫- فلنقم بالأمر.

1661
01:02:28,177 --> 01:02:30,413
‫- علينا إيجاد البطاقة الصحيحة.
‫- بين هذه.

1662
01:02:31,214 --> 01:02:32,482
‫متى سنجدها؟

1663
01:02:35,685 --> 01:02:36,552
‫هل هذه هي؟

1664
01:02:36,619 --> 01:02:38,454
‫- ما هذا؟
‫- يوجد إرشادات هنا.

1665
01:02:38,521 --> 01:02:42,658
‫"يجب قلب البطاقات على هذا النحو.

1666
01:02:42,725 --> 01:02:45,094
‫أولاً، اقلب ذات الأرقام الزوجية.

1667
01:02:45,328 --> 01:02:48,030
‫ثم اقلب مضاعفات الـ3.

1668
01:02:48,097 --> 01:02:50,666
‫وأخيراً، اقلب مضاعفات الـ5.

1669
01:02:50,733 --> 01:02:53,770
‫كم بطاقة صفراء سيتبقى في النهاية؟"

1670
01:02:53,836 --> 01:02:54,971
‫هل نقلب البطاقات إذاً؟

1671
01:02:55,104 --> 01:02:56,172
‫- هيا.
‫- الأرقام الزوجية.

1672
01:02:56,239 --> 01:02:57,840
‫- الأرقام الزوجية.
‫- نقلب الأرقام الزوجية.

1673
01:02:58,708 --> 01:03:00,109
‫- هلا نذهب؟
‫- هلا نذهب؟

1674
01:03:00,176 --> 01:03:01,511
‫- حسناً.
‫- مهلاً.

1675
01:03:02,145 --> 01:03:04,080
‫وصلنا سوياً في جميع الأحوال.

1676
01:03:04,147 --> 01:03:05,114
‫لقد جرحتني حقاً.

1677
01:03:05,181 --> 01:03:06,315
‫مرحباً يا "سيهون".

1678
01:03:07,416 --> 01:03:08,384
‫رباه.

1679
01:03:08,451 --> 01:03:10,520
‫فلنتّحد سوياً بعد هذا.

1680
01:03:10,586 --> 01:03:12,622
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1681
01:03:12,688 --> 01:03:14,624
‫- نحن فريق واحد.
‫- ما هذا؟

1682
01:03:14,824 --> 01:03:16,592
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

1683
01:03:16,659 --> 01:03:18,094
‫يوجد مدخل هناك.

1684
01:03:18,161 --> 01:03:20,797
‫"قادهم حدسهم إليه"

1685
01:03:21,898 --> 01:03:22,899
‫ما هذا؟

1686
01:03:24,267 --> 01:03:25,134
‫أظنه مسدوداً.

1687
01:03:25,201 --> 01:03:26,302
‫ما كل هذا؟

1688
01:03:26,369 --> 01:03:27,436
‫ما هذه؟

1689
01:03:27,503 --> 01:03:29,438
‫يا إلهي.

1690
01:03:29,505 --> 01:03:30,807
‫ما هذا بحق السماء...

1691
01:03:30,907 --> 01:03:33,242
‫للانتقال إلى الغرفة المجاورة،
‫علينا إدخال الرقم السري.

1692
01:03:33,309 --> 01:03:34,644
‫- من هنا.
‫- ثمة شيء هنا.

1693
01:03:34,710 --> 01:03:37,847
‫"أولاً، اقلب ذات الأرقام الزوجية."

1694
01:03:38,748 --> 01:03:40,316
‫- اقلبوا البطاقات.
‫- الأرقام الزوجية.

1695
01:03:40,783 --> 01:03:41,918
‫- فلنفعلها.
‫- تابعوا القراءة.

1696
01:03:42,385 --> 01:03:43,252
‫الأرقام الزوجية.

1697
01:03:44,120 --> 01:03:47,657
‫"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
‫فريق المحققين العباقرة"

1698
01:03:47,723 --> 01:03:50,726
‫- هيا نقلب البطاقات ذات الأرقام الزوجية.
‫- اقلبوها.

1699
01:03:51,194 --> 01:03:52,461
‫- هيا نفعلها.
‫- تابعوا القراءة.

1700
01:03:52,728 --> 01:03:53,996
‫- أرقام زوجية.
‫- "سي جيونغ"، هنا.

1701
01:03:54,063 --> 01:03:55,431
‫هل نقلب البطاقات إلى اللون الأصفر؟

1702
01:03:55,498 --> 01:03:57,867
‫- نعم.
‫- البطاقات صفراء اللون على الجهة الثانية.

1703
01:03:57,934 --> 01:03:59,669
‫صحيح، يجب أن تكون صفراء.

1704
01:04:00,336 --> 01:04:02,772
‫اقلبوا جميع الأرقام الزوجية أولاً.

1705
01:04:02,839 --> 01:04:04,674
‫- نحن نقلبها.
‫- وبعد...

1706
01:04:04,740 --> 01:04:06,342
‫"ثم اقلب مضاعفات الـ3"

1707
01:04:06,409 --> 01:04:08,144
‫- مضاعفات الـ3.
‫- 3.

1708
01:04:08,211 --> 01:04:10,112
‫- 27!
‫- 3 ضرب 5 يساوي 15.

1709
01:04:10,179 --> 01:04:11,714
‫- اقلبها.
‫- خطأ واحد وسيُقضى علينا.

1710
01:04:11,781 --> 01:04:13,916
‫- مضاعفات الـ3.
‫- لماذا قلبت الـ27؟

1711
01:04:13,983 --> 01:04:15,918
‫نحن نقلب الأرقام الزوجية.

1712
01:04:16,419 --> 01:04:18,387
‫إنه رقم فردي.

1713
01:04:18,454 --> 01:04:20,022
‫- مهلاً.
‫- لا ترتبكوا.

1714
01:04:20,089 --> 01:04:22,291
‫تمهلوا، يجب ألا نرتبك.

1715
01:04:22,358 --> 01:04:23,826
‫- دعونا نقسمها.
‫- نقسمها.

1716
01:04:23,893 --> 01:04:25,661
‫- اقلبوا القريبة منكم فقط.
‫- أو...

1717
01:04:25,728 --> 01:04:27,730
‫- ربما سنقلب الأرقام الخطأ.
‫- لا، علينا...

1718
01:04:27,797 --> 01:04:30,600
‫- لا تقلبوا سوى مضاعفات الـ3.
‫- صحيح.

1719
01:04:30,666 --> 01:04:32,568
‫- مهلاً، تريثوا.
‫- ماذا لو قلبتها مرتين؟

1720
01:04:32,635 --> 01:04:34,036
‫فعلت ذلك لتوي.

1721
01:04:34,103 --> 01:04:35,471
‫قلبتها للتو.

1722
01:04:35,538 --> 01:04:37,006
‫قد نقلب البطاقة ذاتها مرتين.

1723
01:04:37,073 --> 01:04:40,276
‫- يمكننا أن نقلب كل المضاعفات فحسب.
‫- يستحسن أن نقسمها.

1724
01:04:40,343 --> 01:04:41,711
‫- مهلاً.
‫- اقلبوها فحسب.

1725
01:04:41,777 --> 01:04:43,813
‫يمكنك أن تقلب مضاعفات الـ3.

1726
01:04:43,880 --> 01:04:45,915
‫ولكن قد يقلب أحدنا بطاقة ما مجدداً.

1727
01:04:45,982 --> 01:04:47,116
‫صحيح، قد نخلط الأمور.

1728
01:04:47,183 --> 01:04:49,218
‫- ولكن...
‫- مثلاً، إن قلبنا رقم 75...

1729
01:04:49,285 --> 01:04:51,888
‫أصغوا، لنبدأ من جديد من الجهة الحمراء.

1730
01:04:51,954 --> 01:04:53,489
‫انتظر.

1731
01:04:53,623 --> 01:04:56,359
‫- دعنا نقسم الأرقام.
‫- ما خطبك؟

1732
01:04:56,559 --> 01:04:57,727
‫- حسناً.
‫- مهلاً.

1733
01:04:58,261 --> 01:05:00,696
‫- تبدو مثل السلطعون.
‫- "السلطعون"؟

1734
01:05:00,763 --> 01:05:01,898
‫- "السلطعون"؟
‫- سلطعون.

1735
01:05:01,964 --> 01:05:03,065
‫يا إلهي.

1736
01:05:03,132 --> 01:05:04,634
‫أنت السلطعون.

1737
01:05:04,700 --> 01:05:06,869
‫أتود أن تُطلى بالكريما مجدداً؟

1738
01:05:08,070 --> 01:05:09,572
‫"أقصد تلك الذكرى حقاً"

1739
01:05:09,639 --> 01:05:12,375
‫رباه، إنه يثير غضبي فعلاً.

1740
01:05:12,909 --> 01:05:14,977
‫- إنه حقاً...
‫- هلا تذهب إلى الخارج قليلاً؟

1741
01:05:15,044 --> 01:05:17,580
‫- مهلاً، أصغ أيها المحقق "آهن".
‫- اخرج قليلاً.

1742
01:05:17,647 --> 01:05:19,081
‫- أنت السلطعون.
‫- أصغ،

1743
01:05:19,382 --> 01:05:22,218
‫- لقد قلبت البطاقات الحمراء و...
‫- شرحت لك الأمر للتو.

1744
01:05:22,285 --> 01:05:23,319
‫يا إلهي.

1745
01:05:23,386 --> 01:05:25,021
‫هلا نبدأ؟

1746
01:05:25,655 --> 01:05:28,758
‫- حسناً، فليقلب أحد الفريقين البطاقات،
‫- نعم.

1747
01:05:28,824 --> 01:05:30,960
‫وليقم الفريق الآخر بالمحاكاة.

1748
01:05:31,427 --> 01:05:32,695
‫الأرقام الفردية ومضاعفات الـ3.

1749
01:05:32,762 --> 01:05:35,164
‫تعني أننا سنقلب البطاقات.

1750
01:05:36,032 --> 01:05:37,667
‫15.

1751
01:05:37,733 --> 01:05:39,835
‫- وصلنا حتى الرقم 15.
‫- ثم الرقم 20.

1752
01:05:39,902 --> 01:05:41,470
‫- ثم 25.
‫- ومن ثم 25.

1753
01:05:42,038 --> 01:05:43,706
‫- هذا الرقم 25.
‫- الزوجي والفردي.

1754
01:05:49,378 --> 01:05:51,514
‫- هذه البطاقة وتلك...
‫- هذا محيّر جداً.

1755
01:05:52,114 --> 01:05:53,582
‫- ليس هذا.
‫- 51.

1756
01:05:53,849 --> 01:05:55,484
‫- 51؟
‫- 51؟

1757
01:05:55,551 --> 01:05:56,419
‫51؟

1758
01:05:56,886 --> 01:05:58,554
‫سبب اعتقادي بأنه الرقم 51...

1759
01:05:58,621 --> 01:06:01,290
‫إن نفذنا التلميح الأول في البداية،

1760
01:06:02,158 --> 01:06:05,628
‫ثمة 50 بطاقة
‫لكل من اللونين الأحمر والأصفر.

1761
01:06:05,695 --> 01:06:08,731
‫ثم بعد تنفيذ الخطوة الثانية،

1762
01:06:08,798 --> 01:06:13,636
‫تتحول 17 بطاقة فردية ومن مضاعفات الـ3
‫إلى اللون الأصفر.

1763
01:06:14,036 --> 01:06:17,106
‫و16 بطاقة زوجية ومن مضاعفات الـ3
‫تتحول إلى اللون الأحمر.

1764
01:06:17,406 --> 01:06:19,108
‫لذا بعد القيام بالخطوتين،

1765
01:06:19,175 --> 01:06:20,710
‫يصبح لدينا 51 بطاقة صفراء

1766
01:06:20,943 --> 01:06:23,045
‫و49 بطاقة حمراء.

1767
01:06:23,112 --> 01:06:25,982
‫ثم نقلب بطاقات مضاعفات الـ5.

1768
01:06:26,382 --> 01:06:29,352
‫ولكن الأرقام الزوجية والفردية
‫متساوية في العدد.

1769
01:06:30,052 --> 01:06:32,221
‫- لذا ستبقى كما هي.
‫- أي أنها البطاقة 51؟

1770
01:06:32,288 --> 01:06:34,023
‫- سنجرب.
‫- سأدخل الرقم 51 إذاً.

1771
01:06:34,090 --> 01:06:35,558
‫سنختار الرقم 51.

1772
01:06:35,624 --> 01:06:38,527
‫ومضاعفات الـ15 هي 6،

1773
01:06:38,594 --> 01:06:40,196
‫وبالمثل لكل منها.

1774
01:06:40,262 --> 01:06:41,764
‫- 3 و3.
‫- إذاً إن قلبناها،

1775
01:06:41,831 --> 01:06:43,666
‫- سيبقى الرقم ذاته.
‫- هيا بنا!

1776
01:06:44,934 --> 01:06:47,303
‫51.

1777
01:06:47,636 --> 01:06:48,704
‫هيا!

1778
01:06:48,771 --> 01:06:49,805
‫"فُتح القفل"

1779
01:06:50,272 --> 01:06:51,340
‫هيا!

1780
01:06:52,508 --> 01:06:54,276
‫لقد فُتح.

1781
01:06:55,778 --> 01:06:57,213
‫لقد فُتح.

1782
01:06:57,279 --> 01:06:59,548
‫لو أن شخصاً واحداً يقلبها فحسب،

1783
01:06:59,615 --> 01:07:00,950
‫- فلن يظل الأمر محيراً.
‫- حسناً.

1784
01:07:01,017 --> 01:07:03,085
‫فليقل أحدكم الرقم،

1785
01:07:03,152 --> 01:07:05,054
‫- انظر.
‫- ويبحث الآخر عنه.

1786
01:07:05,121 --> 01:07:07,223
‫3 ضرب 1 يساوي 3، 3 ضرب 2 يساوي 6.

1787
01:07:07,289 --> 01:07:08,891
‫حسناً، فلنفعلها هكذا.

1788
01:07:08,958 --> 01:07:10,459
‫- 3.
‫- 6.

1789
01:07:11,394 --> 01:07:12,395
‫صحيح.

1790
01:07:12,461 --> 01:07:13,295
‫- 9.
‫- 9.

1791
01:07:14,096 --> 01:07:16,098
‫- 12.
‫- 12.

1792
01:07:16,165 --> 01:07:17,533
‫- اقلب التي أمامك، حسناً.
‫- 12.

1793
01:07:17,600 --> 01:07:19,135
‫- 12.
‫- 15.

1794
01:07:19,201 --> 01:07:21,537
‫- حسناً.
‫- ولدينا الرقم 18.

1795
01:07:21,604 --> 01:07:24,273
‫- مهلاً.
‫- متأسف.

1796
01:07:24,340 --> 01:07:25,875
‫حسناً، 18 و21.

1797
01:07:25,941 --> 01:07:27,943
‫- 21.
‫- ثم 24.

1798
01:07:28,611 --> 01:07:29,979
‫- 27.
‫- 27.

1799
01:07:30,079 --> 01:07:31,680
‫- 27.
‫- 30.

1800
01:07:31,747 --> 01:07:33,115
‫صحيح.

1801
01:07:33,716 --> 01:07:34,650
‫48.

1802
01:07:34,750 --> 01:07:35,885
‫- 60.
‫- أصفر.

1803
01:07:35,951 --> 01:07:37,086
‫75.

1804
01:07:37,153 --> 01:07:38,254
‫- 81.
‫- 81.

1805
01:07:38,320 --> 01:07:39,789
‫- 93.
‫- 93.

1806
01:07:40,056 --> 01:07:41,524
‫- فردي، إنه أحمر.
‫- هنا.

1807
01:07:41,590 --> 01:07:42,691
‫حسناً.

1808
01:07:43,292 --> 01:07:45,461
‫- ألا ينبغي للرقم 93 أن يكون أحمر؟
‫- صحيح.

1809
01:07:45,528 --> 01:07:46,962
‫- أحدهم قلبه.
‫- إنه أصفر...

1810
01:07:47,029 --> 01:07:48,731
‫يجب أن يكون أصفر إذاً.

1811
01:07:48,798 --> 01:07:50,199
‫- يجب أن يكون أصفر.
‫- صحيح.

1812
01:07:50,266 --> 01:07:51,567
‫مضاعفات الـ3 صفراء.

1813
01:07:51,634 --> 01:07:52,535
‫- 96.
‫- حسناً.

1814
01:07:52,601 --> 01:07:54,403
‫- 99.
‫- هنا، ذات اللون الأصفر.

1815
01:07:54,503 --> 01:07:56,372
‫لم تلك صفراء أيضاً؟

1816
01:07:56,439 --> 01:07:57,606
‫من قلبها؟

1817
01:07:58,541 --> 01:08:00,309
‫ربما خالها أحدكم 66.

1818
01:08:00,376 --> 01:08:01,477
‫- هل فشلنا إذاً؟
‫- أحدكم

1819
01:08:01,544 --> 01:08:02,878
‫ظنها 66 وقلبها.

1820
01:08:02,945 --> 01:08:04,046
‫لم تقلبوا 66.

1821
01:08:04,113 --> 01:08:05,281
‫يجب أن تكون صفراء.

1822
01:08:05,381 --> 01:08:06,482
‫- صحيح.
‫- اقلبوها.

1823
01:08:06,549 --> 01:08:08,684
‫"وأخيراً، اقلب مضاعفات الـ5"

1824
01:08:08,751 --> 01:08:09,952
‫- مضاعفات الـ5.
‫- 5.

1825
01:08:10,019 --> 01:08:11,520
‫- الـ10 هنا.
‫- 5.

1826
01:08:11,587 --> 01:08:13,789
‫ها هي الـ15، أين الـ5؟

1827
01:08:13,856 --> 01:08:15,091
‫- هنا.
‫- ينتهي بـ5 أو صفر.

1828
01:08:15,157 --> 01:08:16,158
‫- 5 أو صفر.
‫- مهلاً.

1829
01:08:16,225 --> 01:08:18,194
‫- اقلب 20.
‫- قولوا الرقم أولاً.

1830
01:08:18,260 --> 01:08:19,462
‫اتفقنا، 5.

1831
01:08:19,528 --> 01:08:21,664
‫- 10.
‫- أنت لئيم فقط مع "جونغ مين".

1832
01:08:21,730 --> 01:08:23,632
‫- افعلها كما فعلناها للتو.
‫- قلب البطاقة التالية.

1833
01:08:23,699 --> 01:08:25,434
‫- إن قلبها من قبل...
‫- كالمرة الماضية.

1834
01:08:25,501 --> 01:08:28,003
‫يجب أن تكون مضاعفات الـ5 صفراء.

1835
01:08:28,070 --> 01:08:29,205
‫ولكن ثمة أرقام زوجية ضمنها.

1836
01:08:29,271 --> 01:08:30,739
‫- ومضاعفات الـ3.
‫- افعلها فحسب.

1837
01:08:30,806 --> 01:08:32,475
‫- 20.
‫- هيا نقوم بالأمر.

1838
01:08:32,541 --> 01:08:34,477
‫افعلوها كالسابق، وصلنا حتى الرقم 10.

1839
01:08:34,543 --> 01:08:36,412
‫- التالي، 20.
‫- اقلب 20.

1840
01:08:36,879 --> 01:08:42,418
‫"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
‫فريق المحققين العباقرة"

1841
01:08:43,319 --> 01:08:45,287
‫هل سنصعد؟

1842
01:08:45,354 --> 01:08:46,422
‫ينتابني شعور سيئ.

1843
01:08:46,489 --> 01:08:47,490
‫مهلاً، ما هذا؟

1844
01:08:47,857 --> 01:08:49,992
‫- ما هذا؟
‫- يوجد مؤشر هنا.

1845
01:08:50,493 --> 01:08:51,527
‫وكأنه ميزان.

1846
01:08:51,594 --> 01:08:53,429
‫علينا الوصول إلى المركز.

1847
01:08:53,496 --> 01:08:54,797
‫ثمة شيء مكتوب هنا.

1848
01:08:54,864 --> 01:08:57,733
‫"ثمة أوزان على كفة واحدة كُتب عليها أحرف.

1849
01:08:57,967 --> 01:08:59,468
‫حرّك الأوزان إلى الكفة الأخرى.

1850
01:08:59,535 --> 01:09:01,470
‫يجب إتمام 3 كلمات بالإنكليزية.

1851
01:09:01,537 --> 01:09:04,640
‫لديك 15 دقيقة، ولكن سيتم خصم دقيقة واحدة

1852
01:09:04,907 --> 01:09:07,476
‫كلما فقد الميزان توازنه.

1853
01:09:07,543 --> 01:09:09,845
‫سيبدأ الوقت في اللحظة

1854
01:09:09,912 --> 01:09:12,715
‫التي تبتعد فيها إحدى كفتي الميزان
‫عن الأرض."

1855
01:09:12,781 --> 01:09:15,317
‫- كلمة مؤلفة من 5 أحرف.
‫- صحيح.

1856
01:09:15,384 --> 01:09:17,786
‫- وشاح، تفاحة، عنب...
‫- لأن...

1857
01:09:17,853 --> 01:09:20,256
‫دعونا نبدأ بالأدلة التي توصلنا إليها.

1858
01:09:20,322 --> 01:09:21,457
‫هذه الكفة؟

1859
01:09:21,524 --> 01:09:22,625
‫هل كلمة تفاحة محتسبة؟

1860
01:09:25,928 --> 01:09:27,396
‫يا إلهي!

1861
01:09:27,463 --> 01:09:28,430
‫"خُصمت دقيقة واحدة"

1862
01:09:28,497 --> 01:09:31,033
‫علينا البدء بعد موازنة كفتي الميزان.

1863
01:09:31,100 --> 01:09:31,967
‫حقاً؟

1864
01:09:32,034 --> 01:09:34,770
‫- منذ البداية؟
‫- لقد غيرنا الميزان للتو.

1865
01:09:34,837 --> 01:09:36,172
‫يجب أن نركز الآن.

1866
01:09:36,238 --> 01:09:37,306
‫تعال إلى هذه الكفة.

1867
01:09:37,373 --> 01:09:38,574
‫- 60.
‫- 60.

1868
01:09:39,008 --> 01:09:39,875
‫4، 5، 6.

1869
01:09:39,942 --> 01:09:42,244
‫هل سنجمع الأرقام الصفراء؟

1870
01:09:42,311 --> 01:09:44,446
‫- هيا نفعل ذلك.
‫- يجب ألا نحاول التفكير.

1871
01:09:46,282 --> 01:09:47,750
‫لدي 13.

1872
01:09:48,117 --> 01:09:49,051
‫لدي 38.

1873
01:09:50,119 --> 01:09:51,153
‫- إنه 51.
‫- نعم، 51.

1874
01:09:51,587 --> 01:09:52,788
‫- إنه 51.
‫- اضغط 5 و1

1875
01:09:52,855 --> 01:09:54,056
‫- 51.
‫- 51.

1876
01:09:54,123 --> 01:09:55,691
‫نجحنا!

1877
01:09:56,625 --> 01:09:58,427
‫كان الرقم السري 51.

1878
01:09:58,494 --> 01:10:00,162
‫- ما هذا؟
‫- ما الذي يجري؟

1879
01:10:00,896 --> 01:10:02,665
‫- ما هذا؟
‫- ما الذي يجري؟

1880
01:10:02,731 --> 01:10:03,732
‫مهلاً...

1881
01:10:05,234 --> 01:10:07,770
‫مهلاً، علينا موازنته أولاً.

1882
01:10:07,836 --> 01:10:10,506
‫- صحيح.
‫- على البعض الذهاب إلى هناك.

1883
01:10:10,573 --> 01:10:13,509
‫- ولكن كيف عسانا نفعل ذلك؟
‫- تعالوا إلى هنا.

1884
01:10:14,410 --> 01:10:15,411
‫أريد أن أفوز.

1885
01:10:16,212 --> 01:10:17,513
‫- "سيهون".
‫- أريد أن أفوز.

1886
01:10:17,580 --> 01:10:18,581
‫حقاً أريد ذلك.

1887
01:10:18,647 --> 01:10:20,649
‫قال ذلك قرابة المئة مرة.

1888
01:10:20,716 --> 01:10:21,817
‫- يجب أن نفوز.
‫- أولاً...

1889
01:10:21,884 --> 01:10:22,818
‫- "جاي سوك"...
‫- انظروا.

1890
01:10:22,885 --> 01:10:24,420
‫- علينا موازنته.
‫- ماذا؟

1891
01:10:25,521 --> 01:10:27,590
‫- يجب أن نتحرك ببطء.
‫- لا، ليس بعد.

1892
01:10:27,656 --> 01:10:29,692
‫- مهلاً لحظة.
‫- ليس بعد!

1893
01:10:29,758 --> 01:10:31,594
‫فلنعد أدراجنا ببطء.

1894
01:10:31,660 --> 01:10:33,195
‫- بعض الشيء.
‫- تشبثوا.

1895
01:10:33,262 --> 01:10:35,030
‫- لا، مهلاً!
‫- لا!

1896
01:10:35,097 --> 01:10:37,399
‫إنه يتأرجح!

1897
01:10:39,668 --> 01:10:41,136
‫- ما كان ذاك؟
‫- ماذا يحصل؟

1898
01:10:41,203 --> 01:10:44,039
‫- هذه الكفة أعلى.
‫- يجب أن نتحرك في الوسط.

1899
01:10:44,106 --> 01:10:45,140
‫- تريثوا.
‫- مهلاً لحظة.

1900
01:10:45,207 --> 01:10:47,943
‫على بعضنا التراجع بينما يتقدم بعضنا الآخر.

1901
01:10:48,010 --> 01:10:49,278
‫- أنا...
‫- واحداً تلو الآخر.

1902
01:10:49,345 --> 01:10:50,846
‫- مهلاً لحظة.
‫- خطوة في كل مرة.

1903
01:10:50,913 --> 01:10:51,847
‫- خطى صغيرة.
‫- "مين يونغ"

1904
01:10:51,914 --> 01:10:53,249
‫- يجب أن نساعدها بالتوازن.
‫- أكيد.

1905
01:10:53,315 --> 01:10:55,184
‫- تقدمي خطوة.
‫- قوموا بموازنتي.

1906
01:10:55,251 --> 01:10:56,485
‫عودي خطوة.

1907
01:10:56,552 --> 01:10:58,454
‫- عودي يا "سي جيونغ".
‫- هذا جيد.

1908
01:10:58,520 --> 01:11:01,156
‫- هكذا يا "سي جيونغ".
‫- قوموا بموازنتي.

1909
01:11:01,223 --> 01:11:03,359
‫- إلى أين تذهب؟
‫- عليّ التقاط تلك.

1910
01:11:03,425 --> 01:11:05,160
‫- هل ستتطوع؟
‫- نعم.

1911
01:11:05,227 --> 01:11:06,528
‫- اذهب إذاً.
‫- هيا يا "جاي سوك".

1912
01:11:06,595 --> 01:11:08,297
‫- خطوة إلى الوراء.
‫- سنتراجع!

1913
01:11:08,364 --> 01:11:09,932
‫- عدّل وقفتك.
‫- تريث!

1914
01:11:09,999 --> 01:11:13,202
‫- لا تلمسني.
‫- يمكنك أن تخطو إلى الأمام!

1915
01:11:13,369 --> 01:11:14,770
‫- لم يتوازن الميزان بعد.
‫- انتظر.

1916
01:11:14,837 --> 01:11:16,305
‫- نحن بخير هنا.
‫- حقاً؟

1917
01:11:16,372 --> 01:11:17,473
‫- لازما مكانكما.
‫- سوف...

1918
01:11:17,539 --> 01:11:19,675
‫- ابقيا عندكما!
‫- مرراها إلينا.

1919
01:11:19,742 --> 01:11:20,843
‫- حسناً.
‫- هاك.

1920
01:11:20,909 --> 01:11:22,511
‫علينا معرفة خياراتنا.

1921
01:11:23,479 --> 01:11:25,414
‫علينا معرفة الأحرف

1922
01:11:25,481 --> 01:11:26,715
‫لنؤلف الكلمات.

1923
01:11:27,149 --> 01:11:28,017
‫لا!

1924
01:11:28,083 --> 01:11:29,485
‫- لا، مهلاً.
‫- مهلاً!

1925
01:11:29,885 --> 01:11:30,719
‫لا تركضوا هكذا.

1926
01:11:30,886 --> 01:11:32,221
‫- لا تركضوا.
‫- حسناً.

1927
01:11:32,288 --> 01:11:33,389
‫سأبقى في الوسط.

1928
01:11:33,455 --> 01:11:35,624
‫يجب أن يرتفع الميزان عن الأرض.

1929
01:11:35,724 --> 01:11:37,493
‫- "جاي سوك"، تحرك.
‫- فليثبت الجميع.

1930
01:11:37,559 --> 01:11:38,594
‫ابقوا هناك.

1931
01:11:38,661 --> 01:11:40,129
‫- ابق عندك يا "كوانغ سو".
‫- أكيد.

1932
01:11:40,195 --> 01:11:41,297
‫- ابق هنا.
‫- لا تتحرك.

1933
01:11:41,363 --> 01:11:42,865
‫- حسناً.
‫- والآن...

1934
01:11:43,666 --> 01:11:46,068
‫هذا هو الحرف "في".

1935
01:11:46,135 --> 01:11:47,736
‫- تقدم إلى الأمام.
‫- سلمني إياه.

1936
01:11:47,803 --> 01:11:49,772
‫- هذا جيد.
‫- سيتأرجح الميزان.

1937
01:11:49,838 --> 01:11:51,807
‫- مهلاً.
‫- عليه تجاوز خط المنتصف.

1938
01:11:51,874 --> 01:11:54,610
‫- لا تأخذه بهذه السرعة.
‫- حسناً.

1939
01:11:54,677 --> 01:11:56,312
‫ولكن علينا أولاً أن نعرف

1940
01:11:56,378 --> 01:11:58,647
‫- سنشكل الكلمة هنا.
‫- أي كلمة سنشكل.

1941
01:11:59,114 --> 01:12:00,482
‫- نبقه في الوسط.
‫- مهلاً.

1942
01:12:00,549 --> 01:12:01,750
‫"زي" من كلمة "زو"؟

1943
01:12:04,720 --> 01:12:06,255
‫نعم، هكذا.

1944
01:12:06,322 --> 01:12:08,223
‫- أحسنتم.
‫- ممتاز.

1945
01:12:08,290 --> 01:12:09,224
‫لا، مهلاً!

1946
01:12:09,291 --> 01:12:11,460
‫- لا!
‫- خطوة إلى الوراء!

1947
01:12:11,527 --> 01:12:12,561
‫- ابقوا مكانكم.
‫- لا!

1948
01:12:12,628 --> 01:12:13,862
‫ابقوا هناك فحسب.

1949
01:12:13,929 --> 01:12:16,899
‫- حسناً، نحن بخير.
‫- فليبق الجميع في أماكنهم.

1950
01:12:16,965 --> 01:12:18,367
‫لا تتحركوا!

1951
01:12:18,434 --> 01:12:19,635
‫ابقوا ثابتين!

1952
01:12:19,702 --> 01:12:21,203
‫"اثبتوا"

1953
01:12:21,270 --> 01:12:23,072
‫"مين يونغ"، شكّلي الكلمات أولاً.

1954
01:12:23,138 --> 01:12:25,874
‫أظن أن جميع أحرف الأبجدية موجودة هنا.

1955
01:12:25,941 --> 01:12:26,842
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1956
01:12:26,909 --> 01:12:28,410
‫- عددت 26 حرفاً.
‫- أبقوها في الوسط.

1957
01:12:28,477 --> 01:12:29,712
‫حاذروا.

1958
01:12:30,546 --> 01:12:32,214
‫- لا.
‫- لا تتحركوا!

1959
01:12:32,281 --> 01:12:33,349
‫هذا جيد.

1960
01:12:33,415 --> 01:12:35,584
‫- لا حركات مفاجئة!
‫- ابقوا حيث أنتم.

1961
01:12:35,651 --> 01:12:36,719
‫ابقوا هناك.

1962
01:12:36,785 --> 01:12:37,920
‫هكذا، لا!

1963
01:12:37,986 --> 01:12:39,621
‫"يتحرك الميزان كلما حركوا الأوزان"

1964
01:12:41,256 --> 01:12:42,624
‫"سي جيونغ"، أنت تبلين بلاء حسناً.

1965
01:12:44,293 --> 01:12:45,194
‫رباه.

1966
01:12:45,260 --> 01:12:46,161
‫لا!

1967
01:12:47,196 --> 01:12:48,564
‫كفوا عن الحركة!

1968
01:12:48,630 --> 01:12:49,631
‫هل تمازحونني؟

1969
01:12:49,698 --> 01:12:50,699
‫"خُصمت دقيقة واحدة"

1970
01:12:50,766 --> 01:12:51,867
‫- "كوانغ سو".
‫- نعم؟

1971
01:12:51,934 --> 01:12:54,269
‫بما أنك الأثقل هنا،

1972
01:12:54,336 --> 01:12:56,305
‫- استلق عمودياً.
‫- هكذا؟

1973
01:12:56,372 --> 01:12:59,041
‫تدحرج نحو الكفة التي يلزمها وزناً إضافياً.

1974
01:12:59,108 --> 01:13:03,011
‫- علينا التقليل من الحركة.
‫- ألهذا تعاملني على هذا النحو؟

1975
01:13:03,078 --> 01:13:04,513
‫- بالطبع لا.
‫- بسرعة.

1976
01:13:04,580 --> 01:13:06,615
‫استلق في الوسط.

1977
01:13:06,682 --> 01:13:08,617
‫حسناً، مهلاً.

1978
01:13:13,288 --> 01:13:14,990
‫"خُصمت دقيقتان"

1979
01:13:15,057 --> 01:13:17,793
‫قلت لكم أن تثبتوا بينما نبحث.

1980
01:13:17,860 --> 01:13:19,361
‫أنا أحاول.

1981
01:13:19,428 --> 01:13:22,231
‫فلنبدأ بكلمتي "ستادي" و"غريب".

1982
01:13:22,297 --> 01:13:25,167
‫- صحيح. "إس تي يو"، أعطوني حرف "يو".
‫- "إس تي يو دي واي".

1983
01:13:25,234 --> 01:13:27,503
‫جميع أحرف الأبجدية موجودة هنا.

1984
01:13:27,569 --> 01:13:28,470
‫هل أضع هذه؟

1985
01:13:28,537 --> 01:13:29,805
‫- مهلاً.
‫- هيا.

1986
01:13:29,872 --> 01:13:31,473
‫سأنتقل إلى تلك الكفة.

1987
01:13:33,475 --> 01:13:34,576
‫لماذا لدينا رقم 7؟

1988
01:13:37,079 --> 01:13:38,647
‫- إنه بارد!
‫- متأسف.

1989
01:13:38,714 --> 01:13:40,482
‫- "مين يونغ"...
‫- انظروا إلى هذا!

1990
01:13:40,549 --> 01:13:42,351
‫أصابت مؤخرتي.

1991
01:13:42,418 --> 01:13:44,453
‫- رباه، باردة كالثلج.
‫- هل أنت بخير؟

1992
01:13:45,354 --> 01:13:47,389
‫- لا.
‫- لا تأتوا إلى هنا.

1993
01:13:48,957 --> 01:13:50,192
‫- مهلاً.
‫- مؤخرتي!

1994
01:13:50,259 --> 01:13:54,863
‫فلننس أمر كلمة "ستادي" حالياً
‫ولنبدأ بتجميع كلمة أخرى.

1995
01:13:54,930 --> 01:13:56,198
‫- جربي كلمة "غريب".
‫- أكيد.

1996
01:13:56,265 --> 01:13:57,332
‫ها أنا ذا.

1997
01:13:57,399 --> 01:13:58,834
‫انتقل إلى تلك الجهة.

1998
01:13:58,901 --> 01:13:59,902
‫هيا.

1999
01:13:59,968 --> 01:14:01,103
‫"غريب"؟

2000
01:14:02,137 --> 01:14:03,005
‫حسناً، هذا جيد.

2001
01:14:04,940 --> 01:14:05,908
‫ليس مجدداً.

2002
01:14:05,974 --> 01:14:07,743
‫"تتعرض مؤخرته للتجميد السريع"

2003
01:14:07,810 --> 01:14:09,378
‫- تباً.
‫- أعطني حرف "دي".

2004
01:14:09,945 --> 01:14:12,281
‫لن نتمكن من تشكيل أي كلمة.

2005
01:14:12,347 --> 01:14:13,515
‫نحن بصدد الكلمة الأخيرة.

2006
01:14:13,582 --> 01:14:15,484
‫- ما رأيكم بكلمة "موني"؟
‫- "سكارف" تبدو جيدة.

2007
01:14:15,551 --> 01:14:18,720
‫هلا تطلعيننا على ما تبقى لدينا من أحرف؟

2008
01:14:18,787 --> 01:14:23,826
‫"تي"، "جي"، "دي"، "إكس"، "جيه"، "زي".

2009
01:14:25,494 --> 01:14:28,664
‫لم لا نشكل كلمة "بلاك"
‫بما لدينا من أحرف هنا

2010
01:14:28,730 --> 01:14:29,965
‫ونفكر في كلمة أخرى؟

2011
01:14:30,699 --> 01:14:33,101
‫- حسناً، جيد.
‫- "بلاك" تبدو ممتازة.

2012
01:14:33,168 --> 01:14:34,536
‫"شكلوا (بلاك) و(موني)"

2013
01:14:34,603 --> 01:14:36,605
‫"سي" و"كيه".

2014
01:14:36,672 --> 01:14:38,540
‫- نريد حرف "كيه".
‫- "كيه".

2015
01:14:38,607 --> 01:14:40,742
‫- نعم، "كيه".
‫- بادلوا بين هذين.

2016
01:14:40,809 --> 01:14:42,578
‫لدينا كلمتا "بلاك" و"موني".

2017
01:14:43,011 --> 01:14:44,746
‫- هذه كلمة "بلاك".
‫- ماذا تبقى لدينا؟

2018
01:14:45,914 --> 01:14:47,783
‫- لا أدري.
‫- هل استخدمنا حرف "تي"؟

2019
01:14:47,850 --> 01:14:49,685
‫- "تي"؟
‫- لا، لم نفعل.

2020
01:14:49,751 --> 01:14:52,120
‫- إذاً كلمة "فيرست".
‫- هذه هي!

2021
01:14:53,288 --> 01:14:54,156
‫خذ حرف "آي".

2022
01:14:58,093 --> 01:15:01,396
‫- لقد خسرنا دقيقة أخرى.
‫- الوقت يداهمنا.

2023
01:15:01,463 --> 01:15:03,332
‫- سأتوجه إلى هنا.
‫- كن بطيئاً.

2024
01:15:03,398 --> 01:15:05,300
‫- ها أنا ذا.
‫- لا تسرع.

2025
01:15:05,367 --> 01:15:07,202
‫- لا تتحركوا.
‫- ابقوا ثابتين.

2026
01:15:07,269 --> 01:15:08,904
‫"يلزمنا حركة واحدة"

2027
01:15:08,971 --> 01:15:10,339
‫- مهلاً.
‫- لا أراها.

2028
01:15:10,405 --> 01:15:11,940
‫- إنها هناك.
‫- "فيرست".

2029
01:15:12,007 --> 01:15:13,442
‫نكاد ننتهي.

2030
01:15:13,509 --> 01:15:14,710
‫رباه، ظهري يؤلمني.

2031
01:15:16,812 --> 01:15:19,348
‫جميع الأوزان متساوية بأية حال.

2032
01:15:19,882 --> 01:15:21,250
‫بسرعة!

2033
01:15:21,416 --> 01:15:23,418
‫- أريد حرف "تي".
‫- "تي".

2034
01:15:23,485 --> 01:15:25,354
‫- إنه ثقيل.
‫- حسناً.

2035
01:15:25,921 --> 01:15:27,956
‫- ببطء.
‫- بحركات بطيئة.

2036
01:15:28,023 --> 01:15:29,658
‫انتظر حتى ننقلها إليك.

2037
01:15:29,725 --> 01:15:32,661
‫- على رسلكم.
‫- خذوا وقتكم.

2038
01:15:32,728 --> 01:15:33,595
‫حسناً، هذا جيد.

2039
01:15:35,130 --> 01:15:36,064
‫أحسنتم.

2040
01:15:36,632 --> 01:15:37,499
‫انتهينا!

2041
01:15:37,966 --> 01:15:39,034
‫أليس جيداً؟

2042
01:15:39,101 --> 01:15:41,103
‫- نحن بخير.
‫- نجحنا.

2043
01:15:41,169 --> 01:15:42,371
‫تم الأمر.

2044
01:15:42,437 --> 01:15:44,339
‫- سمعت شيئاً يسقط.
‫- سقط شيء ما.

2045
01:15:44,406 --> 01:15:46,074
‫"بلاك"، "موني"!

2046
01:15:46,575 --> 01:15:47,709
‫أكاد لا أصدق.

2047
01:15:57,619 --> 01:16:00,656
‫"مخزن مليء بلوحات (سيزر إيل كيم)"

2048
01:16:00,722 --> 01:16:04,159
‫"لوحاتها الشخصية"

2049
01:16:07,396 --> 01:16:10,165
‫أولاً، ما كان لون قبعتها؟

2050
01:16:10,232 --> 01:16:11,600
‫- اهدؤوا.
‫- ادخلوا يا رفاق.

2051
01:16:11,667 --> 01:16:13,068
‫- صحيح.
‫- فهمت.

2052
01:16:13,135 --> 01:16:14,336
‫"علينا إيجاد اللوحة الحقيقية"

2053
01:16:14,403 --> 01:16:16,138
‫- لا داعي للاستعجال.
‫- القبعة.

2054
01:16:16,738 --> 01:16:18,507
‫- حمراء.
‫- هذا هو اللون.

2055
01:16:18,574 --> 01:16:19,942
‫- كان لونها خمرياً.
‫- وشاح زهري.

2056
01:16:20,008 --> 01:16:22,778
‫- اللون الخمري...
‫- بدت كهذه.

2057
01:16:22,844 --> 01:16:23,679
‫النظارة.

2058
01:16:23,745 --> 01:16:25,847
‫- إنها تضع نظارة.
‫- صحيح.

2059
01:16:26,214 --> 01:16:28,784
‫- الإغوانا.
‫- ولكن لونها مختلف.

2060
01:16:28,850 --> 01:16:30,252
‫ماذا بشأن إطار النظارة؟

2061
01:16:30,319 --> 01:16:31,687
‫أذكر هذه.

2062
01:16:31,753 --> 01:16:35,424
‫- هل يذكرها أحدكم؟
‫- ليست هذه النظارة.

2063
01:16:35,490 --> 01:16:36,391
‫- مهلاً.
‫- التوت.

2064
01:16:36,458 --> 01:16:37,693
‫ما هي تلك التي من المرة السابقة؟

2065
01:16:38,427 --> 01:16:40,596
‫لا، لا أظنها هي.

2066
01:16:40,662 --> 01:16:41,763
‫"البحث عن اللوحة الحقيقية"

2067
01:16:41,830 --> 01:16:42,998
‫لا داعي للاستعجال، "جاي سوك".

2068
01:16:43,065 --> 01:16:44,466
‫- نعم؟
‫- أنت ستعلق الأوزان.

2069
01:16:44,533 --> 01:16:48,470
‫لا يعرف "كوانغ سو" و"جونغ مين"
‫أين سيضعان الأحرف.

2070
01:16:48,537 --> 01:16:49,905
‫كيف تقول شيئاً كهذا؟

2071
01:16:49,972 --> 01:16:51,139
‫هل تمازحني؟

2072
01:16:51,206 --> 01:16:53,108
‫- نجيد الإنكليزية البسيطة.
‫- نحن خريجو جامعات!

2073
01:16:53,175 --> 01:16:54,843
‫"جاي ووك"، أليس هذا حرف "إن"؟

2074
01:16:54,910 --> 01:16:56,111
‫نحن خريجو جامعات.

2075
01:16:56,178 --> 01:16:58,614
‫- وجدتها يا رفاق.
‫- ناولني واحداً.

2076
01:16:58,680 --> 01:17:01,950
‫الكلمات هي، "لاكي" و"غريب" و"شيفت".

2077
01:17:02,017 --> 01:17:03,418
‫ركبوا الكلمات في الحال.

2078
01:17:03,485 --> 01:17:04,886
‫حسناً، ممتاز.

2079
01:17:04,953 --> 01:17:08,557
‫- حافظوا على التوازن، اثبتوا.
‫- جيد.

2080
01:17:08,624 --> 01:17:10,492
‫- هنا.
‫- "سي جيونغ"، ركبيها أنت.

2081
01:17:10,559 --> 01:17:11,526
‫هنا.

2082
01:17:12,728 --> 01:17:14,630
‫- "سي".
‫- أين علي أن أذهب؟

2083
01:17:14,696 --> 01:17:16,965
‫- أول حرف هو "إل".
‫- خذي حرف "جي".

2084
01:17:17,032 --> 01:17:19,668
‫- هل هذا "جي"؟ من أجل كلمة "غريب"؟
‫- نعم.

2085
01:17:19,735 --> 01:17:21,603
‫- "جي آر ايه بي إي".
‫- الكلمة التالية، "شيفت".

2086
01:17:21,670 --> 01:17:24,539
‫- هذا حرف "إتش".
‫- وحرف "ايه".

2087
01:17:24,606 --> 01:17:25,941
‫هذا حرف "بي".

2088
01:17:26,008 --> 01:17:27,976
‫- خذ حرف "إتش".
‫- سأحافظ على التوازن.

2089
01:17:28,043 --> 01:17:29,077
‫- هنا.
‫- الحرف الأخير.

2090
01:17:29,144 --> 01:17:30,612
‫- ما قبل الأخير.
‫- ماذا؟

2091
01:17:30,679 --> 01:17:31,546
‫حرف "آي".

2092
01:17:32,447 --> 01:17:34,449
‫نحتاج حرف "إف" واحد.

2093
01:17:35,250 --> 01:17:37,085
‫- ها نحن ذا.
‫- شارفنا على الانتهاء.

2094
01:17:38,420 --> 01:17:39,755
‫مهلاً، أين أضع هذا؟

2095
01:17:39,821 --> 01:17:41,356
‫- ثمة مكان واحد فقط.
‫- هنا؟

2096
01:17:42,524 --> 01:17:44,393
‫- حسناً.
‫- "شيفت" و"غريب"،

2097
01:17:44,760 --> 01:17:46,128
‫- و"لاكي".
‫- نجحنا.

2098
01:17:47,195 --> 01:17:48,397
‫- نجحنا.
‫- ما هذا؟

2099
01:17:48,497 --> 01:17:49,731
‫- انزلوا.
‫- علينا أن ننزل.

2100
01:17:49,798 --> 01:17:50,766
‫ببطء.

2101
01:17:50,832 --> 01:17:52,634
‫- انهضي.
‫- هيا ننزل.

2102
01:17:52,701 --> 01:17:54,269
‫- فلننزل.
‫- أحسنتم.

2103
01:17:54,336 --> 01:17:55,971
‫- أحسنت يا "مين يونغ".
‫- شكراً.

2104
01:17:56,038 --> 01:17:57,372
‫كيف فعلت هذا؟

2105
01:17:57,439 --> 01:17:58,940
‫كيف عرفت كل هذه الكلمات الإنكليزية؟

2106
01:17:59,741 --> 01:18:00,776
‫يا إلهي.

2107
01:18:01,576 --> 01:18:04,513
‫"مسار حركة فريق (كيه) للمحققين،
‫فريق المحققين العباقرة"

2108
01:18:04,613 --> 01:18:05,647
‫يا إلهي.

2109
01:18:05,947 --> 01:18:08,050
‫- إن فريقنا مريب للغاية.
‫- ما هذا؟

2110
01:18:08,116 --> 01:18:11,386
‫"وصل الفريق الآخر إلى هنا أولاً"

2111
01:18:11,486 --> 01:18:13,689
‫هل مارستم اللعبة؟

2112
01:18:13,755 --> 01:18:15,891
‫- ألم تخلعوا الباب فحسب؟
‫- أظنكم فعلتم ذلك.

2113
01:18:15,957 --> 01:18:17,693
‫- ما الذي تقوله؟
‫- هل تقول لي

2114
01:18:17,759 --> 01:18:19,761
‫- إنكم شكلتم كلمات مؤلفة من 5 أحرف؟
‫- بالطبع فعلنا.

2115
01:18:19,828 --> 01:18:21,496
‫لدينا عضوان درسا في الخارج.

2116
01:18:21,563 --> 01:18:22,798
‫"لا تقلل من شأننا"

2117
01:18:24,900 --> 01:18:28,937
‫علينا إيجاد اللوحة الصحيحة قبلهم
‫والتوجه إلى صالة المزاد العلني.

2118
01:18:29,004 --> 01:18:31,339
‫- ما يزالون يبحثون عنها.
‫- علينا إيجادها قبلهم

2119
01:18:31,406 --> 01:18:33,775
‫ونذهب إلى صالة المزاد لنفوز.

2120
01:18:35,377 --> 01:18:36,945
‫"نظارة، وشاح"

2121
01:18:37,012 --> 01:18:38,613
‫"قبعة، عينان"

2122
01:18:38,680 --> 01:18:41,616
‫"الإغوانا، العنب، المصاصة الخاتم، التوت"

2123
01:18:43,151 --> 01:18:44,586
‫انتظروا.

2124
01:18:44,653 --> 01:18:46,054
‫تعالوا أيها المحققون العباقرة.

2125
01:18:46,121 --> 01:18:47,255
‫يا فريق المحققين العباقرة.

2126
01:18:47,322 --> 01:18:48,557
‫الإغوانا...

2127
01:18:48,623 --> 01:18:50,092
‫"سنعقد اجتماعاً"

2128
01:18:50,158 --> 01:18:51,293
‫- ليست هذه.
‫- لا.

2129
01:18:51,359 --> 01:18:52,461
‫- هل هذه هي؟
‫- ليست هي.

2130
01:18:52,527 --> 01:18:53,662
‫ماذا؟

2131
01:18:54,129 --> 01:18:55,197
‫- هذه...
‫- في السابق،

2132
01:18:55,263 --> 01:18:57,332
‫ألم تكن الإغوانا خضراء؟

2133
01:18:57,399 --> 01:18:58,433
‫إغوانا.

2134
01:18:59,267 --> 01:19:01,436
‫- ألم تكن زهرية؟
‫- ألم تكن زهرية؟

2135
01:19:03,271 --> 01:19:04,606
‫- بطيخ.
‫- هل هذا بطيخ؟

2136
01:19:04,673 --> 01:19:06,641
‫نريد عنباً أخضر، هذه ليست اللوحة المطلوبة.

2137
01:19:10,779 --> 01:19:11,713
‫العنب الأخضر؟

2138
01:19:13,115 --> 01:19:15,717
‫"اختصاصه هو التنصت"

2139
01:19:15,784 --> 01:19:17,352
‫من أنت؟ رباه، لقد أفزعتني.

2140
01:19:18,186 --> 01:19:19,287
‫كيوي؟

2141
01:19:19,755 --> 01:19:21,089
‫كيوي؟

2142
01:19:26,495 --> 01:19:28,897
‫- ماذا؟
‫- إطار النظارة فضي.

2143
01:19:40,342 --> 01:19:41,610
‫فلنر.

2144
01:19:41,710 --> 01:19:43,345
‫- هذه هي.
‫- هذه هي.

2145
01:19:43,411 --> 01:19:44,412
‫لا.

2146
01:19:44,479 --> 01:19:45,714
‫"(مين يونغ) متأكدة"

2147
01:19:45,781 --> 01:19:47,649
‫- أليست هذه هي الصحيحة؟
‫- انظروا.

2148
01:19:47,716 --> 01:19:49,651
‫لا، إنه اللون الصحيح.

2149
01:19:49,718 --> 01:19:52,454
‫هيا بنا، أظنها هذه هي.

2150
01:19:52,521 --> 01:19:53,421
‫هذه هي.

2151
01:19:53,488 --> 01:19:55,023
‫أنتم تخيفوننا.

2152
01:19:55,090 --> 01:19:56,291
‫- لا تكن سخيفاً.
‫- هيا نذهب.

2153
01:19:56,358 --> 01:19:57,759
‫هيا نذهب.

2154
01:19:58,493 --> 01:20:01,129
‫"إن كانت هذه هي اللوحة الصحيحة
‫فعليهم أخذها إلى صالة المزاد العلني"

2155
01:20:03,265 --> 01:20:04,499
‫"سيهون"!

2156
01:20:04,566 --> 01:20:05,600
‫"كوانغ سو"!

2157
01:20:07,736 --> 01:20:09,171
‫هل هي اللوحة الصحيحة؟

2158
01:20:09,437 --> 01:20:11,173
‫يجب ألا نيأس.

2159
01:20:11,239 --> 01:20:12,307
‫هذا صحيح.

2160
01:20:12,374 --> 01:20:14,543
‫لعلهم اختاروا اللوحة الخطأ.

2161
01:20:15,076 --> 01:20:19,815
‫سيبدأ المزاد العلني الخاص بلوحات
‫"سيزر إيل كيم" عند الساعة الـ9 مساءً

2162
01:20:22,284 --> 01:20:23,618
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي.

2163
01:20:24,152 --> 01:20:25,153
‫لقد جئتم!

2164
01:20:25,220 --> 01:20:26,688
‫- مرحباً.
‫- أهلاً بكم.

2165
01:20:28,356 --> 01:20:29,357
‫هل هذه اللوحة

2166
01:20:29,424 --> 01:20:31,159
‫هي التي...

2167
01:20:31,226 --> 01:20:32,794
‫- ضعيها هنا، رجاءً.
‫- حاضر.

2168
01:20:33,662 --> 01:20:36,464
‫- أشكركم على عملكم الجاد.
‫- لا داع للشكر.

2169
01:20:36,531 --> 01:20:38,033
‫عملنا بجهد كبير اليوم.

2170
01:20:38,667 --> 01:20:41,002
‫- هل هذه هي الأصلية؟
‫- نعم، هي كذلك.

2171
01:20:41,403 --> 01:20:42,904
‫- شكراً.
‫- يا إلهي.

2172
01:20:42,971 --> 01:20:45,006
‫- أين اللوحة؟
‫- إنها بحوزتنا.

2173
01:20:45,507 --> 01:20:46,341
‫ماذا؟

2174
01:20:46,408 --> 01:20:47,909
‫وهم أحضروا لوحة أيضاً.

2175
01:20:48,276 --> 01:20:49,511
‫- تفضلوا رجاء.
‫- حسناً.

2176
01:20:50,245 --> 01:20:51,413
‫يخفيها خلف ظهره.

2177
01:20:51,513 --> 01:20:53,114
‫إنها بحوزة "جاي بيونغ".

2178
01:20:53,181 --> 01:20:54,482
‫لقد أحضروا لوحة حقاً.

2179
01:20:55,283 --> 01:20:57,385
‫- دعني أراها.
‫- ما هذا؟

2180
01:20:58,386 --> 01:20:59,621
‫- مهلاً.
‫- أحضرتموها.

2181
01:21:01,223 --> 01:21:03,325
‫انظروا إلى القبعة والنظارة.

2182
01:21:03,391 --> 01:21:04,926
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- دبوس الزينة.

2183
01:21:04,993 --> 01:21:05,927
‫لون الإغوانا.

2184
01:21:05,994 --> 01:21:07,128
‫ألم تكن خضراء؟

2185
01:21:07,195 --> 01:21:08,630
‫- الكاميرا مع من؟
‫- إنها في السيارة.

2186
01:21:08,697 --> 01:21:10,298
‫ألم تكن الإغوانا خضراء؟

2187
01:21:10,365 --> 01:21:11,766
‫من لديه الصورة؟

2188
01:21:12,934 --> 01:21:14,970
‫"هل إحداهما اللوحة الحقيقية؟"

2189
01:21:15,036 --> 01:21:18,206
‫اللوحتان اللتان أحضرتاهما القيّمتان

2190
01:21:18,340 --> 01:21:19,708
‫متشابهتان جداً.

2191
01:21:21,409 --> 01:21:23,912
‫سأتحقق أيهما الأصلية.

2192
01:21:24,779 --> 01:21:27,115
‫"يتعرف على اللوحة الأصلية"

2193
01:21:29,784 --> 01:21:31,419
‫قمتم بعمل جيد.

2194
01:21:32,554 --> 01:21:34,823
‫أنا متأكد من أنها خضراء.

2195
01:21:34,890 --> 01:21:36,858
‫إنهم يجعلونني متوتراً.

2196
01:21:38,693 --> 01:21:39,527
‫حسناً.

2197
01:21:43,198 --> 01:21:44,666
‫- الشيء بين شيئين.
‫- القبعة.

2198
01:21:44,733 --> 01:21:46,868
‫"القبعة"

2199
01:21:47,569 --> 01:21:49,170
‫"النظارة"

2200
01:21:50,071 --> 01:21:51,606
‫"العين"

2201
01:21:52,107 --> 01:21:54,109
‫"الوشاح"

2202
01:21:55,010 --> 01:21:56,845
‫"المصاصة الخاتم"

2203
01:21:58,146 --> 01:22:00,582
‫"العنب الأخضر"

2204
01:22:01,650 --> 01:22:03,151
‫"إغوانا"

2205
01:22:03,652 --> 01:22:05,353
‫"التوت"

2206
01:22:11,159 --> 01:22:13,662
‫لوحة "سيزر إيل كيم" هي...

2207
01:22:14,396 --> 01:22:15,897
‫تلك اللوحة.

2208
01:22:16,898 --> 01:22:19,067
‫"لوحتنا هي الأصلية"

2209
01:22:25,240 --> 01:22:26,508
‫ماذا؟

2210
01:22:29,244 --> 01:22:30,545
‫مهلاً،

2211
01:22:30,612 --> 01:22:32,747
‫- ثمة سوء تفاهم.
‫- نحن نعترض.

2212
01:22:32,814 --> 01:22:35,116
‫- النتيجة واضحة.
‫- نحن نعترض.

2213
01:22:35,183 --> 01:22:37,152
‫كيف تجرئين على إحضار لوحة مزيفة؟

2214
01:22:37,218 --> 01:22:38,687
‫أظنهم فريقاً من المحتالين.

2215
01:22:39,187 --> 01:22:41,523
‫كفي عن التفوه بالهراء!

2216
01:22:42,223 --> 01:22:44,592
‫آن الأوان لك لأن تتنحي جانباً.

2217
01:22:44,993 --> 01:22:47,429
‫ماذا تخالين نفسك فاعلة
‫بالقرب من هذه التحف الفنية؟

2218
01:22:47,495 --> 01:22:48,396
‫إنه "الفن والحرب".

2219
01:22:48,463 --> 01:22:50,198
‫ذهبت جهودك أدراج الرياح.

2220
01:22:50,265 --> 01:22:52,233
‫- لا بد من أنها مزورة.
‫- أنت تحرجينني.

2221
01:22:52,300 --> 01:22:53,902
‫اهدئي.

2222
01:22:53,969 --> 01:22:55,437
‫- اذهبي إلى منزلك.
‫- هذا لا يُعقل.

2223
01:22:55,503 --> 01:22:59,341
‫لم يحصل شيء كهذا
‫طوال السنوات الـ10 من عملي كقيّمة.

2224
01:22:59,407 --> 01:23:01,309
‫- مهلاً.
‫- تم إلصاق هذا الجزء.

2225
01:23:01,376 --> 01:23:03,411
‫- تعرضت للتمزيق.
‫- تمهلي.

2226
01:23:04,279 --> 01:23:05,947
‫تبدو وكأنها...

2227
01:23:06,014 --> 01:23:09,050
‫- حقاً؟
‫- لا تلمسها بيديك! كيف تجرؤ!

2228
01:23:09,117 --> 01:23:10,018
‫ها قد بدأنا!

2229
01:23:10,085 --> 01:23:11,052
‫"متأسف"

2230
01:23:11,119 --> 01:23:14,089
‫يبدو جلياً أنها اللوحة الأصلية.

2231
01:23:14,155 --> 01:23:16,091
‫- ها قد بدأنا!
‫- لقد تعرضت للتمزيق.

2232
01:23:16,157 --> 01:23:17,592
‫دعينا نرى اللوحة.

2233
01:23:17,659 --> 01:23:19,928
‫يا لكم من حمقى!

2234
01:23:19,995 --> 01:23:23,064
‫لا تلمسوها بأيديكم.
‫هل تدركون كم هي باهظة الثمن؟

2235
01:23:23,131 --> 01:23:24,666
‫أليست بـ300 وون؟

2236
01:23:24,733 --> 01:23:27,535
‫لقد ألصقتم لوحة فوق أخرى.

2237
01:23:28,003 --> 01:23:30,005
‫ماذا تخالون أنفسكم فاعلين؟

2238
01:23:30,071 --> 01:23:31,339
‫لا خيار لدينا.

2239
01:23:32,007 --> 01:23:33,708
‫هذا أفضل من الخسارة.

2240
01:23:34,676 --> 01:23:36,177
‫تبدو مثل الأصلية.

2241
01:23:36,244 --> 01:23:37,612
‫لن يكتشف ذلك أحد.

2242
01:23:37,679 --> 01:23:40,548
‫يا له من فريق عبقري من المحتالين.

2243
01:23:40,615 --> 01:23:41,850
‫كفى.

2244
01:23:42,450 --> 01:23:46,621
‫- ستدفعون أنتم الثمن، مفهوم؟
‫- غادروا لو سمحتم.

2245
01:23:46,688 --> 01:23:48,089
‫لن تحصلوا على فلس واحد!

2246
01:23:48,156 --> 01:23:51,226
‫سوف أقوم بمقاضاتكم، استعدوا لهذا!

2247
01:23:51,292 --> 01:23:53,728
‫جعلتموني أبدو كالحمقاء.

2248
01:23:53,795 --> 01:23:55,196
‫يتملكها الغضب الشديد.

2249
01:23:55,263 --> 01:23:58,500
‫- لا تأبهوا لها.
‫- أصدرت صوتاً أثناء خروجها.

2250
01:23:58,566 --> 01:24:00,635
‫على أي حال يا رفاق...

2251
01:24:00,702 --> 01:24:02,404
‫- لم ينته الأمر.
‫- هيا بنا.

2252
01:24:02,470 --> 01:24:04,973
‫- كفوا عن ذلك.
‫- إنهم مثيرون للشفقة.

2253
01:24:05,440 --> 01:24:07,242
‫"جون بارك".

2254
01:24:07,308 --> 01:24:09,744
‫- لماذا لم يغادر معهم؟
‫- ماذا؟

2255
01:24:09,811 --> 01:24:12,013
‫إنهم غريبو الأطوار جداً.

2256
01:24:12,080 --> 01:24:14,916
‫- بدأت أشعر بالخوف منهم.
‫- ربما يكونون عباقرة زيادة عن اللزوم.

2257
01:24:14,983 --> 01:24:16,885
‫سنرى إن كان فريقكم سيستمر بالفوز.

2258
01:24:16,951 --> 01:24:19,387
‫سنبدأ المزاد العلني.

