﻿1
00:00:03,971 --> 00:00:08,601
أقول دائما أن هناك ثلاثة
.أنواع من البشر في العالم

2
00:00:08,675 --> 00:00:12,270
منهم الذين يصنعون الأحداث، منهم
،الذين يشاهدون الأحداث

3
00:00:12,346 --> 00:00:16,009
.وأولئك الذين يتساءلون عما حدث

4
00:00:16,116 --> 00:00:18,482
.أنا صنعت الأحداث

5
00:00:18,552 --> 00:00:20,645
.أشياء خاطئة

6
00:00:20,721 --> 00:00:23,690
.لقد تسببت في أيلام أقرب الناس إلي

7
00:00:21,050 --> 00:00:23,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كنيسة أول طريق الجلجثة
نوفي ،فرجينيا

8
00:00:24,791 --> 00:00:29,285
هذا الوشم، كان من المفترض
.أن يكون شارة شرف

9
00:00:29,363 --> 00:00:34,699
.ولكني رجل مختلف منذ أنضمامي للمجموعة
.رجل أفضل

10
00:00:34,801 --> 00:00:38,532
لم أكن أعتقد أن كلمات
.بهذا الشكل ستخرج من فمي

11
00:00:38,639 --> 00:00:44,737
كل ذلك بسبب المساعدة والحب
.الذين وجدتهم في هذه الغرفة

12
00:00:45,879 --> 00:00:51,647
أنت جديد هنا. أليس كذلك، يا (إد)؟
.بلى، أنا جديد على هذا الهراء

13
00:00:51,718 --> 00:00:53,811
لماذا تعتقد أنه هراء؟

14
00:00:53,887 --> 00:00:57,584
.اسمع يا رجل، لقد تغيّرت حياتي
.والكثير منا هنا

15
00:00:57,691 --> 00:01:00,353
.لدينا نوع من الحياة ذهبت في اتجاه واحد

16
00:01:00,427 --> 00:01:05,023
ولا يمكنك تغييرها، أي أكثر مما يمكنك
.التراجع عن الجرائم التي ارتكبتها

17
00:01:05,165 --> 00:01:08,828
.حسنا، أشعر بالأسف من أجلك، يا رجل

18
00:01:09,336 --> 00:01:13,898
.لا تشعر بالأسف
.أنت ستذهب إلى الجحيم تماما مثلي، يا أخي

19
00:01:17,010 --> 00:01:19,740
لماذا أنت هنا. يا (إد)؟

20
00:01:19,846 --> 00:01:23,907
.لقد اوصلت (فيكتور). انه يعرف أنني محق

21
00:01:24,017 --> 00:01:28,784
.(فيكتور) كان يقوم بعمل جيد
.أوه، أجل. فقط إلقي نظرة عليه

22
00:01:34,861 --> 00:01:37,728
(فيكتور)، هل تريد الحديث عن ذلك؟

23
00:01:41,702 --> 00:01:44,762
.لقد كنت أحلم بأحلام سيئة

24
00:01:44,871 --> 00:01:46,930
أحلام سيئة حقا

25
00:01:49,076 --> 00:01:51,636
أي نوع من الأحلام؟

26
00:01:53,580 --> 00:01:55,639
...أوه

27
00:01:55,749 --> 00:01:59,276
.رؤية الناس مسلوخة على قيد الحياة

28
00:02:05,559 --> 00:02:07,891
.إنه أمر صعب. يا (فيكتور)

29
00:02:07,961 --> 00:02:12,728
إنها صدمة لنظام الحياة، لتغيير الطريقة التي
.نفكر بها، مع تولي زمام حياتنا

30
00:02:12,799 --> 00:02:18,260
جميعا نخاف، وهذا الخوف يفترسنا
.ليلاً ونهاراً، يا أخي

31
00:02:18,972 --> 00:02:21,736
.في أذهاننا وفي أحلامنا

32
00:02:28,515 --> 00:02:30,813
هل أكتفيت أبدا من هذا الكلام الفارغ؟

33
00:02:30,917 --> 00:02:35,820
الـ"صدمة لنظام الحياة" هراء؟
الخوف يفترسنا ليلاً ونهاراً" هراء؟"

34
00:02:35,922 --> 00:02:39,653
:هؤلاء الفتيان يخشون شيئا واحدا
.أنفسهم، طبيعتهم الحقيقية

35
00:02:39,760 --> 00:02:42,923
هل تفهم ما أحاول قوله، يا (فيكتور)؟
.نوعا ما

36
00:02:42,996 --> 00:02:46,432
ماذا تعني؟
.لا تخبرني أن الثور يفعل أي عمل صالح

37
00:02:46,500 --> 00:02:50,266
ولا تخبرني أنك تشعر بأي حال
.أفضل لنفسك لمجيئك إلى هنا

38
00:02:50,337 --> 00:02:53,795
.أن هذا يجعل هذه الكوابيس تنتهي

39
00:02:58,545 --> 00:03:00,638
.لا...انها لن تفعل

40
00:03:07,432 --> 00:03:12,432
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مقدر له بالهلاك"

41
00:03:12,456 --> 00:03:22,456
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

42
00:03:24,750 --> 00:03:26,550
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

43
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

44
00:03:40,150 --> 00:03:42,150
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

45
00:03:48,450 --> 00:03:50,750
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

46
00:04:07,850 --> 00:04:10,350
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكاديمية تدريب المباحث الفيدرالية
كوانتيكو ، فيرجينيا
1:47صباحاً

47
00:04:08,582 --> 00:04:09,844
.مرحباً

48
00:04:09,916 --> 00:04:14,546
.شكرا لقدومك. عذرا عن الساعة المتأخرة
.بدا وكأن الأمر لا يمكنه الأنتظار

49
00:04:14,688 --> 00:04:18,522
.لا. أريد رأي آخر بشأن ذلك
.أتصلت بـ(سكالي) للمشاركه، أيضا

50
00:04:18,592 --> 00:04:23,859
 .انه وقت متأخر قليلاً للبحث عن جليسة
ما هو الأمر الملح للغاية؟

51
00:04:28,568 --> 00:04:30,263
.(فيكتور ديل بوتس)

52
00:04:30,370 --> 00:04:34,204
.مدان سابق. لثلاث مرات. يمتهن الأجرام

53
00:04:34,274 --> 00:04:38,973
.لقد قتل منذ خمسة أيام
.(سكالي) لديها تقرير الجريمة

54
00:04:39,079 --> 00:04:43,914
آسف، ما الذي فاتني؟
.إنها الطريقة التي قتل بها

55
00:04:53,426 --> 00:04:55,087
.عميل (دوجيت)

56
00:04:55,162 --> 00:04:57,221
.عميلة (سكالي)

57
00:05:02,002 --> 00:05:04,732
.أوده أن يرى الجثة

58
00:05:12,813 --> 00:05:14,804
!اللعنة

59
00:05:16,950 --> 00:05:21,250
.رأيت حفنة من هذا عندما كنت شرطي
.انه الأمر المفضل لعموم عصابات آسيا

60
00:05:21,321 --> 00:05:25,314
الأختلاف هنا هو. كان لدى
.(فيكتور بوتس) رؤيا سابقة بوفاته

61
00:05:25,425 --> 00:05:28,519
و؟
.كان ذلك سؤالي

62
00:05:28,628 --> 00:05:34,430
ما أقوله هو، أن هذا الرجل سلخ على قيد
.الحياة بعد ساعات فقط من وصفه التفصيلي للأمر

63
00:05:34,534 --> 00:05:37,264
.ربما شخص ما قد قام بتهديده

64
00:05:37,337 --> 00:05:41,603
قال أنه جاءه في حلم أو رؤية، وفقاً لأقوال
.آخر امرأة تحدثت معه

65
00:05:41,675 --> 00:05:44,041
من هي؟
.الدكتورة (ليزا هولاند)

66
00:05:44,144 --> 00:05:48,672
أنها تدير مجموعة علاجية لأدارة
.الغضب للمدانين السابقين

67
00:05:50,684 --> 00:05:55,451
لابد لمعتاد الأجرام أن يكون لديه بعض
.الأعداء السيئين، وناس قادرين على ذلك

68
00:05:55,555 --> 00:05:59,685
أعني، ما لم يكن هناك
.شيء هنا لم أراه

69
00:05:59,793 --> 00:06:04,355
من الفحص البصري، تمت
.إزالة الجلد بمهارة فائقة

70
00:06:04,464 --> 00:06:06,989
.من قبل شخص ما باستخدام سكين من نوع الصيد

71
00:06:07,400 --> 00:06:12,838
تركت الشرايين والأوردة سليمة لإطالة
.فترة معاناة الضحية

72
00:06:12,906 --> 00:06:15,466
.طريقة رهيبة للموت، على وجه اليقين

73
00:06:16,476 --> 00:06:19,036
.أعرف

74
00:06:21,047 --> 00:06:24,847
هل هناك أي شيء آخر، يا عميلة (رييس)؟

75
00:06:26,887 --> 00:06:33,190
شيء خاص جلب هذه القضية
إلى اهتمامك كملف غامض محتمل؟

76
00:06:33,260 --> 00:06:34,420
.لا

77
00:06:36,863 --> 00:06:42,495
فقط أعرف أنني بحاجة إلى
.حلها، وأقدر مساعدتكم

78
00:06:45,950 --> 00:06:48,950
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}نوفي ، فرجينيا
9:35صباحاً

79
00:06:59,286 --> 00:07:03,245
هل أنت (رييس)؟
.أنا (دوجيت). هي (رييس)

80
00:07:03,356 --> 00:07:05,847
المحقق (فان ألين)؟
.هذا صحيح

81
00:07:05,926 --> 00:07:09,259
.وأقدر مساعدتك في هذا الشأن
أي مساعدة تلك؟

82
00:07:09,362 --> 00:07:12,854
.في هذا التحقيق
.ليس هناك الكثير للتحقيق

83
00:07:12,933 --> 00:07:15,866
(فيكتور بوتس) لم يكن واحد من عشرة أفراد
.المطلوبين من مكتب التحقيقات الفيدرالي

84
00:07:15,869 --> 00:07:19,100
أعتقد أنها تعني رؤيتك
.في طريقة وفاته، أيها المحقق

85
00:07:19,205 --> 00:07:21,469
.ليس لدي أي رؤيه

86
00:07:21,574 --> 00:07:27,877
ولكنني واثق من أنك تفضل التحدث مع
شخص الذي يعطي فعلا أهتمام، أليس كذلك؟

87
00:07:30,917 --> 00:07:36,116
أكره قول ذلك، لكنه
.ربما يلخص مشاعر معظم الناس

88
00:07:37,257 --> 00:07:40,283
.من الصعب بشأن (فيكتور بوتيس) من العالم

89
00:07:40,393 --> 00:07:44,159
لا أحد يهتم كثيرا بهم
.في الحياة أو في الموت

90
00:07:44,264 --> 00:07:47,961
(فيكتور) أخبر المجموعة
.قصة بشأن حلم بما كان سيواجهه

91
00:07:48,068 --> 00:07:51,902
.هؤلاء الرجال ماضيهم يطاردهم
.هذا هو السبب في وجودهم هنا

92
00:07:51,972 --> 00:07:54,099
.لكن هذا الحلم أصبح حقيقة

93
00:07:54,174 --> 00:07:58,804
في بعض الأحيان الماضي
.لا يسمح لهم بالهروب

94
00:08:00,413 --> 00:08:05,146
.كان هناك رجل - (إد)
.الذي أوصل (فيكتور) إلى المجموعة تلك الليلة

95
00:08:05,251 --> 00:08:07,242
.كان مسيطر تماماً على حالة (فيكتور)

96
00:08:07,320 --> 00:08:10,687
هل تعتقدين أنه من الممكن أن يقتله؟

97
00:08:10,790 --> 00:08:13,418
.أحاول مساعدة هؤلاء الرجال

98
00:08:13,493 --> 00:08:17,930
.البعض كان عنيفاً، والبعض لا يزال
.انه ليس من اختصاصي الحكم عليهم

99
00:08:17,998 --> 00:08:21,934
.دكتورة (هولاند)، يجب للعدالة أن تتحقق هنا

100
00:08:22,936 --> 00:08:25,166
.لا يمكن أن ننسى ذلك

101
00:08:25,271 --> 00:08:27,796
.أنا واثقة من أن العميلة (رييس) لن تسمح لي

102
00:08:28,375 --> 00:08:30,935
.ربما لن تسمح لأي شخص

103
00:08:34,814 --> 00:08:36,941
.أشكرك على مساعدتك

104
00:08:45,392 --> 00:08:47,451
هل اتصلت بك بشأن هذه القضية؟

105
00:08:47,560 --> 00:08:53,294
أعتقد أن الشرطة قد تخلت عن
.من قتل (بوتس) بستثنائها

106
00:09:00,974 --> 00:09:03,568
هل تعرفين شيئا ما، يا عميلة (رييس)؟

107
00:09:04,644 --> 00:09:06,874
.أنتِ تبدين مألوفة بالفعل بالنسبة لي

108
00:09:06,980 --> 00:09:08,675
عذراً؟

109
00:09:08,815 --> 00:09:11,579
هل سبق لك زيارة (نوفي) من قبل؟

110
00:09:12,986 --> 00:09:15,648
.لا، لم أفعل

111
00:09:36,950 --> 00:09:39,450
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مانيري لتعبئة اللحوم
نوفي ، فيرجينيا

112
00:09:43,616 --> 00:09:48,212
هل تحملق فيَّ؟ هل لديك
مشكلة ما أو شيء ما؟

113
00:09:48,288 --> 00:09:51,917
.مشكلة؟ صديقك ميت

114
00:09:52,025 --> 00:09:56,121
بلى. أعتقد أن الخبر السار هو لدي
.التحرك صعودا على السلم هنا الآن

115
00:09:56,229 --> 00:09:59,027
.أنت تعرف كيف حدث ذلك

116
00:10:01,734 --> 00:10:04,430
الآن، لماذا لا تبتعد؟

117
00:10:04,537 --> 00:10:08,598
مكتب التحقيقات الفيدرالي يريد التحدث
.معي الآن بسبب طريقة موته

118
00:10:08,708 --> 00:10:12,940
.انهم يريدون التحدث معك أيضا
.ليس لدي شيء لأقوله لأي أحد

119
00:10:13,046 --> 00:10:16,812
.أنت عبثت برأسه
.أود مشاهدة ما ستقوله

120
00:10:16,916 --> 00:10:20,477
أو ماذا؟ ستفعلها بي، أيضا؟

121
00:10:24,557 --> 00:10:27,492
.لدي توصيله للحاق بها

122
00:10:31,731 --> 00:10:33,756
.بلى، هذا صحيح، سيرا على الأقدام

123
00:10:33,900 --> 00:10:37,427
ولكن، كما قلت تماما، لا
.يمكنك الهروب من حقيقتك

124
00:10:37,504 --> 00:10:39,734
أجل؟

125
00:10:39,839 --> 00:10:42,330
.وسأراك في الجحيم

126
00:11:28,850 --> 00:11:31,350
{\pos(105,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكاديمية تدريب المباحث الفيدرالية

127
00:11:29,522 --> 00:11:31,046
{\pos(200 ,245)}.تفضلي، يا دكتورة (سكالي)

128
00:11:31,157 --> 00:11:36,686
.كل شيء مما تريدين معرفته عن سلخ
.الناس ولكنهم كانوا يخشون السؤال

129
00:11:36,796 --> 00:11:41,824
هذه كل قضية عن إزالة الأدمة البشرية التي
.أمكنني العثور عليها في غضون السنوات الـ 12 الماضية

130
00:11:41,968 --> 00:11:45,699
.معظم هؤلاء سلخ جلدهم بعد الوفاة
.هذا كل ما أمكنني العثور عليه

131
00:11:45,805 --> 00:11:49,002
معظمها على يد العصابات الآسيوية
.ذات الصلة، كما ذكرت

132
00:11:52,178 --> 00:11:54,806
انتظر دقيقة. ما هذا؟

133
00:11:56,749 --> 00:12:01,550
.ربما لا ينبغي أن يشمل ذلك
.إنه إلى حد كبير تاريخ قديم

134
00:12:01,654 --> 00:12:07,149
هناك نمط. الطريقة التي تم
.سلخ بها الجلد، متطابقة

135
00:12:07,227 --> 00:12:10,321
كيف يُعقل هذا؟
هل لاحظتِ التاريخ؟

136
00:12:12,165 --> 00:12:14,030
.عام 1960

137
00:12:17,950 --> 00:12:20,450
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فردوس مجتمع المتقاعدين
كولومبيا ، ماريلاند

138
00:12:35,688 --> 00:12:38,282
عذرا؟

139
00:12:38,391 --> 00:12:41,224
الدكتور (مولر)؟

140
00:12:42,428 --> 00:12:45,363
الدكتور (بيرترام مولر)؟

141
00:12:46,232 --> 00:12:47,563
نعم؟

142
00:12:47,634 --> 00:12:50,694
.اسمي (دانا سكالي)
.أنا من المباحث الفيدرالية

143
00:12:50,803 --> 00:12:55,763
أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن (جون دو)
.الذي قمت بتشريح جثته في عام 1960

144
00:12:55,875 --> 00:13:01,245
بصراحة هل تتوقعيين مني أن أتذكر بعض
الحالات منذ هذا الزمن البعيد؟

145
00:13:01,314 --> 00:13:03,714
.أنا عمري 84 عاما

146
00:13:03,783 --> 00:13:07,583
سيدي، هذا الضحية على وجه الخصوص
.سلخ جلده وهو على قيد الحياة

147
00:13:18,298 --> 00:13:23,429
في كل أيامي، لم أر أي شيء
.غير إنساني على الأطلاق مثل هذا

148
00:13:24,070 --> 00:13:28,302
سيدي، لم أضع سجلات
.الشرطة في التحقيق

149
00:13:28,408 --> 00:13:33,436
هل كان يوجد أبدا مشتبه به الذي
اتهم أو اعتقل في هذه القضية بقدر ما تعلم؟

150
00:13:34,247 --> 00:13:37,273
.لم يوجد أي مشتبه به
.ولم يوجد أي تحقيق في هذا الشأن

151
00:13:37,350 --> 00:13:38,942
.لم أفهم

152
00:13:39,085 --> 00:13:43,613
.الضحية (جون دو)، كان لا أحد

153
00:13:43,690 --> 00:13:47,251
،(كارل هوبارت)، مأمور المقاطعة
.رأى انه كان كثير التنقل

154
00:13:47,327 --> 00:13:50,524
(هوبارت) قال إنه لا
.يريد إثارة المجتمع

155
00:13:50,630 --> 00:13:52,928
ولم يراجعه أحد على ذلك؟

156
00:13:53,032 --> 00:13:57,264
لقد حاولت. المأمور كان لديه أشياء
.أخرى في عقله، كما أفترض

157
00:13:57,337 --> 00:13:59,032
لماذا تقول هذا؟

158
00:13:59,138 --> 00:14:03,939
لم يمض وقت طويل بعد ذلك
.حتى وضع رصاصة من خلال رأسه

159
00:14:06,179 --> 00:14:08,306
ما هو رأيك، يا دكتورة؟

160
00:14:08,381 --> 00:14:13,318
هذا قتل مقلد، بعد 40 عاما؟

161
00:14:14,120 --> 00:14:18,284
إذا كان الأمر كذلك، انه الأكثر مطابقة
.قد رأيتها على الأطلاق

162
00:14:18,358 --> 00:14:22,522
ولماذا يقلد جريمة قتل غامضة التي
لا أحد حتى سمع عنها على الأطلاق؟

163
00:14:22,628 --> 00:14:25,529
.جرائم ذات أسلوب محدد

164
00:14:25,631 --> 00:14:27,565
آسفه؟

165
00:14:27,667 --> 00:14:32,866
اعتقدت بأنك تعلمين
.(جون دو) كان الأول فقط

166
00:14:45,218 --> 00:14:47,709
.مهلا. أنا أعمل هنا

167
00:15:16,716 --> 00:15:18,775
هل هذا أنت، يا (إد)؟

168
00:15:20,520 --> 00:15:22,351
.تعالي وانظر على ما لدي لأجلك

169
00:15:51,551 --> 00:15:56,648
أخبرك من الأفضل لك
!أن تخرج من هنا، كائناً من كان

170
00:15:56,756 --> 00:15:58,815
!مهلا

171
00:16:41,801 --> 00:16:45,362
!يا إلهي! يا إلهي
!دعني أذهب! انزلني

172
00:17:22,375 --> 00:17:24,468
دكتورة (هولاند)؟

173
00:17:25,344 --> 00:17:27,471
(ليزا)؟

174
00:17:41,761 --> 00:17:44,093
دكتورة (هولاند)؟

175
00:17:58,911 --> 00:18:00,708
(مونيكا)؟

176
00:18:01,213 --> 00:18:04,512
ماذا كنتِ تحلمين بشأنه بحق الجحيم؟

177
00:18:05,618 --> 00:18:10,021
.لا شيء. لقد كان كابوس

178
00:18:10,122 --> 00:18:12,352
كيف عرفت؟
لتأتي إلى هنا؟

179
00:18:12,425 --> 00:18:17,362
.كنت أتكلم عبر الهاتف
.أستطعت سماعك من خلال الجدار، تنادي

180
00:18:19,098 --> 00:18:22,431
من الذي كنت تحدثه على الهاتف؟
.الدكتورة (ليزا هولاند)

181
00:18:22,535 --> 00:18:27,700
،تلك التي تدير مجموعة السيطرة على الغضب
.مجموعتها أصبحت أصغر

182
00:18:28,774 --> 00:18:31,743
.أريد رؤية بعض بطاقات تحديد الهوية

183
00:18:31,811 --> 00:18:34,939
.لا بأس، دعوهم يمروا
،تفضلوا

184
00:18:36,882 --> 00:18:39,874
ماذا حدث للأضواء؟
.شخص ما فصلها

185
00:18:39,952 --> 00:18:44,048
قد ترغبين في مراقبة خطواتك
.لدينا بعض الدماء على الأرض

186
00:18:45,458 --> 00:18:48,052
.ليس بقدر ما تتوقعين

187
00:18:52,431 --> 00:18:55,559
!يا إلهي
مهلا، هل أنتِ بخير؟

188
00:18:56,569 --> 00:18:58,434
(مونيكا)؟

189
00:19:11,484 --> 00:19:13,281
.عميلة (رييس)

190
00:19:13,419 --> 00:19:17,685
.تلقيت مكالمة من العميل (دوجيت)
.يقول أن هناك ضحية اخرى

191
00:19:17,790 --> 00:19:20,418
(مونيكا)؟ هل أنتِ بخير؟

192
00:19:22,028 --> 00:19:26,089
.أنا فقط ألتقط أنفاس
.حسنًا، إذا كنتِ مستعدة لذلك لدي شيء لأعرضه عليكِ

193
00:19:27,500 --> 00:19:30,663
.ملفات قضايا من الجرائم في عام 1960

194
00:19:31,270 --> 00:19:34,637
ما هم؟
.المزيد من الجثث المسلوخة

195
00:19:36,042 --> 00:19:39,273
.القطع بنفس دقة الجثة التي فحصتها

196
00:19:44,784 --> 00:19:47,275
هل يمكنني الحصول علي الضوء مرة ثانية؟

197
00:19:55,161 --> 00:19:58,289
.ما زال على قيد الجياة
!ليأتي أحدكم إلى هنا وينزله

198
00:19:58,364 --> 00:20:00,355
!نريد طبيب هنا

199
00:20:00,466 --> 00:20:03,026
أيمكنك سماعي؟
هل تفهمني؟

200
00:20:03,135 --> 00:20:06,627
من فعل هذا بك؟
هل تعرف من فعل هذا بك؟

201
00:20:21,487 --> 00:20:24,650
هل سنذهب لمكان ما، يا عزيزي؟
.أنتِ لن تفعلي. اخرجي

202
00:20:24,724 --> 00:20:27,352
(إدي)؟
!ما الذي قلته؟

203
00:20:28,561 --> 00:20:32,395
.لا أرتدي حتى ملابسي
ما هو الجديد؟

204
00:20:32,498 --> 00:20:34,557
.اخرجي

205
00:20:37,670 --> 00:20:40,571
لماذا أنت مثل هذا الأخرق؟

206
00:20:55,087 --> 00:20:57,521
.اخرجي من هنا

207
00:21:14,406 --> 00:21:17,102
!المباحث الفيدرالية! توقف مكانك

208
00:21:27,953 --> 00:21:31,912
أي جزء في "توقف مكانك" لم تفهمه؟

209
00:21:35,650 --> 00:21:38,150
{\pos(105,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}قسم شرطة نوفي

210
00:21:48,340 --> 00:21:51,070
ما الأمر؟ هل ينتظر محاميه؟

211
00:21:51,177 --> 00:21:54,237
.انه في وضع سيء
،لقد كنت هناك بنفسي مرة أو مرتين

212
00:21:54,346 --> 00:21:58,680
،يجلس هنا حيث هو الآن
.وليس لديك فكرة عن مدى سوء الأمر

213
00:21:58,784 --> 00:22:00,775
هل سبق لكِ أن قتلتِ رجلين؟

214
00:22:00,853 --> 00:22:05,153
،انه خارج السجن منذ أربع سنوات
.مثابر ومنتظم في عمله، يظهر الجدية في العمل

215
00:22:05,257 --> 00:22:08,488
،لماذا يفعل ذلك؟ يقتل صديقه
ثم زميله في العمل؟

216
00:22:08,594 --> 00:22:12,587
.أنت الشخص الذي قال إنه شخص متهور
لماذا يهرب إذا كان غير مذنب؟

217
00:22:12,665 --> 00:22:16,658
.حزم حقيبته للمغادرة
،معبأة بالسكاكين

218
00:22:17,603 --> 00:22:21,801
.لا أعتقد أننا سنجد سلاح الجريمة معه

219
00:22:22,374 --> 00:22:28,472
ما الذي جعلك تقولي ذلك؟
.أعتقد أنه يهرب من شيء آخر

220
00:22:29,114 --> 00:22:31,207
.أريد التحدث معه

221
00:22:46,332 --> 00:22:49,301
.مرحبا. اسمي (مونيكا)

222
00:22:50,970 --> 00:22:55,031
.أعرف بماذا تفكر
.أنني يجب أن أكون شرطية جيدة

223
00:22:56,876 --> 00:22:58,810
.لا شيء من هذا

224
00:23:01,714 --> 00:23:04,012
أنت لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟

225
00:23:09,321 --> 00:23:14,520
...صديقك (فيكتور)
.قال انه كان يعاني من أحلام سيئة

226
00:23:15,928 --> 00:23:18,328
.رؤية الأشياء

227
00:23:21,700 --> 00:23:24,533
.أعتقد أنك تراهم الآن

228
00:23:29,275 --> 00:23:31,334
كيف يمكنك أن تعرفين؟

229
00:23:33,078 --> 00:23:35,239
.ربما أراهم أيضا

230
00:23:40,886 --> 00:23:43,514
هل يمكنني التحدث معك لحظة؟

231
00:23:53,399 --> 00:23:56,527
أريدك أن تفسري لي
ما تقومين به بالداخل هنا؟

232
00:23:56,602 --> 00:24:00,060
.أحاول إجراء تواصل
.يا لها من طريقة للقيام بذلك

233
00:24:00,139 --> 00:24:02,471
.أستطيع رؤية دفاع  هذا الرجل بالفعل

234
00:24:02,574 --> 00:24:05,634
بشرفك، لقد كنت أحلم"
"أحلام سيئة ورؤية الأشياء

235
00:24:05,744 --> 00:24:09,202
اسأل العميلة (رييس)"
."أنها تراهم أيضا

236
00:24:11,116 --> 00:24:14,085
هل لديكِ شيء لم تخبريني به؟

237
00:24:14,153 --> 00:24:16,587
هل أنتم الاثنين أوشكتم على الانتهاء؟

238
00:24:16,722 --> 00:24:18,587
لماذا؟

239
00:24:18,724 --> 00:24:21,659
.المشتبه به. انه ليس رجلنا

240
00:24:21,760 --> 00:24:24,923
عن ماذا تتحدث؟
.خليلته شهدت له

241
00:24:24,997 --> 00:24:29,058
لقد قالت أنهم ذهبوا للثمالة في (بينت أوك)
.من الساعة السادسة حتى وقت الإغلاق

242
00:24:29,134 --> 00:24:31,728
.النادل يؤكد ذلك

243
00:24:36,608 --> 00:24:39,441
.لا أصدق ذلك

244
00:24:46,085 --> 00:24:48,781
.أعرف أين تعيش، يا عزيزي

245
00:24:51,156 --> 00:24:53,647
.أنت دائما موضع ترحيب في المجموعة

246
00:25:00,666 --> 00:25:02,327
.عميلة (رييس)

247
00:25:02,434 --> 00:25:06,427
أريدك أن تأتي إلى
.(كوانتيكو) على الفور، يا (مونيكا)

248
00:25:06,538 --> 00:25:07,971
لماذا؟

249
00:25:08,040 --> 00:25:11,339
.لدى شىء لأريكِ إياه

250
00:25:13,779 --> 00:25:16,179
عميلة (سكالي)؟
.عميلة (رييس)

251
00:25:16,949 --> 00:25:21,045
ما هذه؟
.عرضت عليك ملفات رجال قتلوا في عام 1960

252
00:25:21,153 --> 00:25:26,716
سلخوا على قيد الحياة. كان لدي جثتين تم
.استخراجهما، بحثا عن تفاصيل الطب الشرعي

253
00:25:26,825 --> 00:25:28,452
هل حدث هذا؟
.نعم

254
00:25:28,560 --> 00:25:33,054
هناك قطع في العظام، على
،على عظام الظنبوب وعلى حزام الكتف

255
00:25:33,165 --> 00:25:37,158
التي تطابق أنماط القطع
.التي وجدت على (فيكتور بوتس)

256
00:25:37,236 --> 00:25:42,299
باستخدام نفس سكين بالضبط، الذي
.ترك نفس نمط بتوقيع متميز من الأخاديد

257
00:25:43,509 --> 00:25:46,637
نفس السكين، نفس القاتل
هل هذا هو ما تريدين قوله؟

258
00:25:46,712 --> 00:25:50,170
.حسنا، بل هناك ما هو أكثر غرابة من ذلك

259
00:25:52,251 --> 00:25:57,314
أجريت مسح على خلفيات
.الضحايا من عام 1960

260
00:25:58,424 --> 00:26:01,325
أنهم كانوا مدانين سابقين
مثل الضحايا الحاليين؟

261
00:26:01,393 --> 00:26:03,918
.ولكن انظري إلى تاريخ موتهم

262
00:26:04,029 --> 00:26:06,054
.الثامن من مارس 1960

263
00:26:06,165 --> 00:26:08,190
.الحادي والعشرين من يونيو 1960

264
00:26:08,267 --> 00:26:13,705
.تواريخ ميلاد...(فيكتور بوتس) و(تيري برويت)

265
00:26:14,873 --> 00:26:21,005
ولد (بوتس) و(فرويت) في نفس التواريخ
.بالضبط التي توفي فيها الضحايا السابقون

266
00:26:22,014 --> 00:26:26,348
لقد كنتِ تعرفين أننا سنجد شيئا بهذا
الشكل، أليس كذلك، يا عميلة (رييس)؟

267
00:26:26,418 --> 00:26:27,885
كيف؟

268
00:26:41,533 --> 00:26:44,058
.(جون دوجيت)
أين أنت؟

269
00:26:44,136 --> 00:26:47,867
،خارج منزل المشتبه به
.أتسأل أين أمر المراقبة

270
00:26:47,940 --> 00:26:50,704
.أريد تاريخ ميلاده
من؟

271
00:26:50,776 --> 00:26:55,440
.المشتبه به، (إد كيلسو)
.انه أمر هام. قد يكون في خطر

272
00:26:55,547 --> 00:26:59,381
.انه قد رحل. سأتصل بكِ

273
00:27:11,230 --> 00:27:15,564
.أجل. هذا هو (جون دوجيت)
.أريد التحدث مع المحقق (فان ألين)

274
00:27:15,667 --> 00:27:18,727
.أجل، سأنتظر. فقط احصل عليه

275
00:27:23,342 --> 00:27:25,401
.ما زلت في الأنتظار

276
00:28:15,694 --> 00:28:18,959
لقد قلت أن هذا البيت كان من المفترض
.أن يكون تحت المراقبة على مدار الـ 24 ساعة

277
00:28:19,031 --> 00:28:21,363
.شرطي الدورية لم يرحل أكثر من خمس دقائق

278
00:28:21,500 --> 00:28:26,130
أترى هذا الرجل بالداخل هناك؟ هل تعتقد أن
خمس دقائق استغرقت ما قام به شخصا ما؟

279
00:28:26,238 --> 00:28:28,866
لا أعرف كم من الوقت
.أستغرقه، يا عميل (دوجيت)

280
00:28:28,974 --> 00:28:31,966
.أعرف فقط أنك قلت مراقبته حتى لا يهرب

281
00:28:37,349 --> 00:28:39,078
.عميل (دوجيت)

282
00:28:42,654 --> 00:28:45,145
.لدي شيء لأخبرك به

283
00:28:52,664 --> 00:28:58,500
هذا الشيء مرتبط مع أعياد الميلاد
.أمر غريب، ولا شك في ذلك

284
00:28:58,570 --> 00:29:01,368
يبدو لي أننا نتعامل
.مع وغد مريض حقاً هنا

285
00:29:01,506 --> 00:29:03,497
.لا أعتقد ذلك

286
00:29:03,575 --> 00:29:09,013
اختيار الضحايا بسبب تواريخ ميلادهم
.أسلوب القاتل المتسلسل

287
00:29:09,081 --> 00:29:11,709
يجب أن نحصل على رفاق
.من وحده علوم السلوك على هذا

288
00:29:11,783 --> 00:29:13,512
.لا

289
00:29:15,554 --> 00:29:18,216
.هذا ليس ما يحدث هنا

290
00:29:18,357 --> 00:29:22,123
.هذا هو الشيء الوحيد المنطقي
.بالنسبة لك

291
00:29:27,032 --> 00:29:29,227
حسنا، ما هو رأيك؟

292
00:29:34,039 --> 00:29:36,974
.كان يعلم أنه سيموت

293
00:29:39,778 --> 00:29:42,906
.كان لديه رؤية لوفاته

294
00:29:45,117 --> 00:29:47,312
.تماما مثلما حدث للضحية الأولى

295
00:29:48,053 --> 00:29:50,214
فكيف يمكنك معرفة ذلك؟

296
00:29:50,322 --> 00:29:53,553
.أنا أشاركهم في هذا بطريقة ما

297
00:29:53,625 --> 00:29:56,753
.لدي نوع من الذاكرة من ذلك

298
00:29:57,763 --> 00:30:01,324
،كل هذا حدث من قبل
.والآن يحدث مرة أخرى

299
00:30:01,433 --> 00:30:06,234
تقصدين أنه مقلد
.ولديكِ نوع من الاسترجاع

300
00:30:07,239 --> 00:30:09,605
...هؤلاء الرجال

301
00:30:09,675 --> 00:30:13,236
،ولدوا للموت بهذه الطريقة

302
00:30:13,345 --> 00:30:15,438
.بنفس الطريقة التي ماتوا بها من قبل

303
00:30:15,580 --> 00:30:17,912
بنفس الطريقة التي ماتوا بها من قبل؟

304
00:30:17,983 --> 00:30:21,419
.ليس الرجال، ولكن أرواحهم

305
00:30:23,455 --> 00:30:29,860
يتم قتل أرواحهم مرارا وتكرارا
،من حياة إلى أخرى

306
00:30:29,961 --> 00:30:32,156
.من قبل شخص لن يسمح لهم بالراحة

307
00:30:32,264 --> 00:30:38,692
،الآن، كيف يحدث هذا
أرواحهم تعود؟ التناسخ؟

308
00:30:39,604 --> 00:30:41,936
ألا يصدمك

309
00:30:42,007 --> 00:30:45,943
أن هؤلاء الرجال ولدوا جميعا في
تواريخ وفاة الضحايا السابقين؟

310
00:30:46,144 --> 00:30:48,203
.بلى، إنه يصدمني

311
00:30:49,548 --> 00:30:52,483
.إنه يصدمني أن قاتل ذكي

312
00:31:03,562 --> 00:31:06,122
.تم حشو خرقة في فمه

313
00:31:08,834 --> 00:31:10,802
...خرقة قذرة

314
00:31:11,837 --> 00:31:13,964
.سوداء من السخام

315
00:31:28,220 --> 00:31:32,816
.غبار الفحم... من منجم للفحم

316
00:31:36,328 --> 00:31:38,990
كيف تعلمين ذلك بحق الجحيم؟

317
00:31:39,331 --> 00:31:41,265
.لا أعرف

318
00:31:45,850 --> 00:31:48,850
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H007CBC&\3c&H906700&}شركة كي فيتزجيرالد للتعدين

319
00:32:12,631 --> 00:32:16,123
ما الذي نبحث عنه؟
.لا أعرف بالضبط

320
00:32:16,234 --> 00:32:20,295
ولكن إذا كانت الملفات القديمة
.صحيحة، ستكون هناك ضحية رابعة

321
00:32:30,582 --> 00:32:34,245
يبدو أن خدمة الغرف
.لم تكن موجودة هنا منذ فترة

322
00:32:34,319 --> 00:32:36,412
أنت أم أنا؟

323
00:32:40,659 --> 00:32:42,718
.سأتحقق من المنجم بالخارج

324
00:33:35,240 --> 00:33:37,740
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">الجثة المسلوخة ما تزال غير معروفة

325
00:33:39,130 --> 00:33:41,630
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">.المأمور (كارل هوبارت) ينتحر

326
00:34:00,130 --> 00:34:02,630
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">السلطات تعثر على رابع جثة
.مسلوخة بدون مشتبه به

327
00:34:03,120 --> 00:34:06,120
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">رجل القانون يختفي بعد فشله
في ألقاء القبض على القاتل

328
00:34:45,120 --> 00:34:47,620
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">ذبح منقب في نزاع للمطالبة بالتعدين

329
00:34:55,120 --> 00:34:57,620
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">:المدعي العام في تبرئه قتله المنقب يقول
.لم يتم اقامة العدل

330
00:36:11,770 --> 00:36:14,330
.يجب ألا تأتي إلى هنا

331
00:36:15,340 --> 00:36:18,434
.أنا عميل فيدرالي. مسلح

332
00:36:43,301 --> 00:36:45,667
.أتركي السلاح الآن

333
00:36:47,706 --> 00:36:50,174
.لا يمكنك ردعه

334
00:36:50,308 --> 00:36:52,242
.أنتِ لن تفعلي

335
00:36:54,913 --> 00:36:56,972
.ستفشلين دوما

336
00:36:57,082 --> 00:36:59,676
.أنه المقدر لكِ

337
00:37:06,891 --> 00:37:08,984
عميلة (رييس)؟

338
00:37:16,334 --> 00:37:18,393
(مونيكا)؟

339
00:37:18,503 --> 00:37:21,404
!عميلة (رييس)

340
00:37:22,607 --> 00:37:24,837
.هل تأذيتِ؟ تحدثِ معي

341
00:37:24,943 --> 00:37:26,843
.لقد كان هنا
من؟

342
00:37:26,945 --> 00:37:30,346
.(فان ألين). هو الذي يقتل هؤلاء الرجال

343
00:37:30,415 --> 00:37:32,007
(فان ألين)؟

344
00:37:32,117 --> 00:37:39,523
،لقد سلخ هو نفسه، في عام 1868
.من قبل أربعة رجال في نزاع على التعدين

345
00:37:39,591 --> 00:37:42,219
.ولم يعاقب القتله على الأطلاق

346
00:37:42,360 --> 00:37:47,127
.الآن لقد ولد للحفاظ على الانتقام من الظلم
.مرارا وتكرارا

347
00:37:47,232 --> 00:37:51,726
.(فان ألين) الشرطي هنا
.هذا هو السبب في أن هذه القضايا لن تحل أبدا

348
00:37:51,803 --> 00:37:56,570
.في كل مرة، أربع جرائم قتل
.في كل مرة، أربع جثث

349
00:37:56,641 --> 00:38:01,601
ثم ينتحر حتى يتمكن
.من مجرد البدء من جديد

350
00:38:01,713 --> 00:38:06,275
لا تزال هناك ضحية رابعة
.وأعتقد أنني أعرف من هو

351
00:38:11,489 --> 00:38:14,754
.(ليزا هولاند)
.دكتورة (هولاند)، أنها أنا (مونيكا رييس)

352
00:38:14,826 --> 00:38:20,958
.لقد رأيت الرؤيا، مثل الآخرين في مجموعتك
.رؤيا اناس مسلوخه الجلد على قيد الحياة

353
00:38:21,766 --> 00:38:23,563
صحيح، أليس كذلك؟

354
00:38:24,969 --> 00:38:27,062
كيف عرفتِ؟

355
00:38:29,407 --> 00:38:33,571
أين أنتِ الان؟
.انتهيت للتو من الجلسة

356
00:38:33,645 --> 00:38:35,670
هل يوجد أي شخص معك؟

357
00:38:35,780 --> 00:38:38,408
.لا، لقد رحلوا كلهم
لماذا؟ عن ماذا يدور الأمر؟

358
00:38:38,483 --> 00:38:43,182
اخرجي من هناك. أنتِ في خطر. انه المحقق
.(فان ألين)، انه قادم من أجلك

359
00:38:45,423 --> 00:38:47,414
دكتورة (هولاند)؟

360
00:38:47,625 --> 00:38:49,991
دكتورة (هولاند)؟

361
00:39:03,508 --> 00:39:05,601
!لقد حان الوقت

362
00:39:06,945 --> 00:39:09,004
.أنتِ الأخيرة

363
00:39:28,700 --> 00:39:32,363
.ليس هناك فائدة من الركض
.دوما ينتهي الأمر بنفس الطريقة

364
00:39:45,483 --> 00:39:48,316
.أحضر المسعفين إلى هنا

365
00:39:48,386 --> 00:39:50,149
...أنتِ

366
00:39:50,255 --> 00:39:52,519
.تفشلين دوما

367
00:39:54,759 --> 00:39:56,886
.أنت لن تموت على يدي

368
00:39:56,995 --> 00:39:59,987
!ليس حتى تخبرني ما الذي تقصده

369
00:40:25,690 --> 00:40:29,683
،الطبيب يقول أنه شيء بسيط سينتهي الليلة
.أننا يجب أن نعود إلى المنزل

370
00:40:29,761 --> 00:40:32,730
.هيا، يا (مونيكا). لنذهب إلي المنزل

371
00:40:32,797 --> 00:40:36,233
.لا يوجد شيء لتعرفيه هنا الآن

372
00:40:36,367 --> 00:40:39,097
أنت لا تزال لا تصدق ذلك، أليس كذلك؟

373
00:40:39,203 --> 00:40:41,569
.علاقتي بهذا الرجل

374
00:40:43,041 --> 00:40:47,205
ومع ذلك لقد فعلتِ ذلك، أيا
.كانت طريقة معرفتك لما تعرفيه

375
00:40:47,312 --> 00:40:49,940
.ما يهم هنا هو أنقاذك حياة المرأة

376
00:41:03,561 --> 00:41:05,586
.إنه يحاول

377
00:41:07,065 --> 00:41:09,124
.نحن جميعا

378
00:41:10,001 --> 00:41:12,799
...انه مجرد طريق طويل لنقطعه من

379
00:41:13,638 --> 00:41:15,435
...هذا

380
00:41:15,573 --> 00:41:17,734
...إلى هذا

381
00:41:22,747 --> 00:41:25,147
هل تؤمنين بالفرص الثانية، يا (دانا)؟

382
00:41:25,249 --> 00:41:29,083
فرصة لتصحيح الأخطاء
التي نرتكبها في حياتنا؟

383
00:41:29,153 --> 00:41:31,246
تقصدين في مستقبل الحياة؟

384
00:41:32,423 --> 00:41:36,018
،هذا هو ما يحاول هؤلاء الناس القيام به

385
00:41:36,127 --> 00:41:43,829
كل الضحايا...حاولوا التكفير عن
.خطاياهم، من ما حدث في تلك الصورة

386
00:41:45,970 --> 00:41:48,268
.فقط هذا الرجل لم يسمح لهم

387
00:41:49,374 --> 00:41:51,535
و(ليزا هولاند)؟
ماذا عنها؟

388
00:41:51,642 --> 00:41:54,110
.هل كانت واحدة منهم

389
00:41:54,178 --> 00:41:57,375
.أحد الرجال الواقفين هناك

390
00:42:01,185 --> 00:42:03,483
وأنت أيضاً؟

391
00:42:03,621 --> 00:42:06,181
.أيا كان من كنت، لقد فشلت

392
00:42:06,290 --> 00:42:08,656
.في عام 1868

393
00:42:08,793 --> 00:42:10,488
.في عام 1909

394
00:42:10,628 --> 00:42:13,358
.في عام 1960 فشلت

395
00:42:13,464 --> 00:42:19,027
كنت دائما هناك ولكن لم أتمكن من
.إيقاف عمليات القتل. وكان يعرف ذلك

396
00:42:19,804 --> 00:42:22,739
.تماما كما يعرف أني هنا الآن

397
00:42:22,840 --> 00:42:24,899
،أنه يشعر بي

398
00:42:25,009 --> 00:42:30,208
الطريقة التي شعرت به عندما
.رأيت تلك الصورة للضحية الأولى

399
00:42:32,583 --> 00:42:35,484
:وعلى نحو ما يعرف أعمق المخاوف

400
00:42:35,586 --> 00:42:37,884
.أنني سأفشل

401
00:42:37,989 --> 00:42:41,186
.حسنا، ربما في هذه الحياة أنكِ التي تنجحين

402
00:42:44,429 --> 00:42:46,488
.ربما

403
00:42:50,401 --> 00:42:52,494
الفريق مستعد؟

404
00:43:02,180 --> 00:43:04,444
.خالي

405
00:43:05,550 --> 00:43:08,246
.مائه جول.خالي

406
00:43:08,352 --> 00:43:10,411
.مائتين جول. خالي

407
00:43:11,856 --> 00:43:13,881
.مائتين جول. خالي

408
00:43:13,905 --> 00:44:36,205
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

409
00:44:36,207 --> 00:44:38,107
!لقد فعلت هذا

