﻿1
00:00:06,950 --> 00:00:09,450
{\pos(110,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فولز تشيرش ، فرجينيا

2
00:00:17,951 --> 00:00:21,443
.شكرا على الجعة
.شكرا على التوصيلة

3
00:00:23,156 --> 00:00:27,354
إذن ، خطط كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع؟
.أوه، رهيبة

4
00:00:27,378 --> 00:00:30,478
.بيتزا الميكروويف ، والقنوات الفضائية

5
00:00:30,497 --> 00:00:31,657
.رائع

6
00:00:31,798 --> 00:00:34,892
.شكرا لجعل حياتي تبدو مثيرة

7
00:00:35,969 --> 00:00:37,738
.ربما كلانا نحتاج لحيوان أليف

8
00:00:37,762 --> 00:00:40,462
يقولون أن الأشخاص الذين يعيشون
.مع الحيوانات يعيشون لفترة أطول

9
00:00:40,474 --> 00:00:43,068
.كنت أفكر في أقتناء قطة

10
00:00:43,176 --> 00:00:48,079
.هناك أشخاص كلاب وهناك أشخاص قطط
أنت شخصياً كلب، يا (جون)

11
00:00:48,181 --> 00:00:51,912
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

12
00:00:52,019 --> 00:00:54,146
.أنت وفي

13
00:00:54,221 --> 00:00:56,382
.يمكن الاعتماد عليك

14
00:00:57,057 --> 00:00:59,389
.لست مخادع

15
00:00:59,493 --> 00:01:03,156
.أنت مريح لمن حولك

16
00:01:07,768 --> 00:01:10,328
فلماذا القط؟

17
00:01:10,404 --> 00:01:16,001
.سهل الإرضاء. لا يتوقعون الكثير منك
.وبذلك لا يمكنك أن تخيب آمالهم

18
00:01:16,109 --> 00:01:20,273
لا أراك أبدا
مخيب للآمال أي شخص، يا (جون)

19
00:01:34,227 --> 00:01:36,354
هل سأراكِ يوم الاثنين؟

20
00:01:38,432 --> 00:01:40,423
.أجل

21
00:01:40,534 --> 00:01:42,058
.اراك لاحقا

22
00:02:09,463 --> 00:02:12,398
.(جون). (جون). (جون)

23
00:02:34,550 --> 00:02:36,050
.واحد ، اثنان. ثلاثة

24
00:02:36,274 --> 00:02:38,274
.قم بتوصيل الأكسجين

25
00:02:39,926 --> 00:02:41,860
آنسة؟
.(رييس)

26
00:02:41,962 --> 00:02:45,329
كيف تشعرين الليلة؟

27
00:02:45,432 --> 00:02:47,525
هل أنتِ معنا؟

28
00:03:24,304 --> 00:03:26,534
مرحبا؟

29
00:03:26,640 --> 00:03:28,699
هل يوجد أحد هنا؟

30
00:04:10,420 --> 00:04:15,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الحادية عشر" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أودري بولي"

31
00:04:15,444 --> 00:04:25,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

32
00:04:27,150 --> 00:04:28,950
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

33
00:04:33,750 --> 00:04:35,750
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

34
00:04:43,420 --> 00:04:45,420
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

35
00:04:51,050 --> 00:04:53,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

36
00:05:10,410 --> 00:05:12,970
.مرحبا

37
00:05:13,079 --> 00:05:18,608
لا بأس. لقد صدمت قليلاً
.أيضا في البدايه

38
00:05:18,685 --> 00:05:21,950
من أنت؟
.(ستيفن موردوك)

39
00:05:22,022 --> 00:05:27,858
أنا...لا أعرف حتى لو كان هذا الأمر
.مهم بعد الآن، ولكن اسمي (ستيفن)

40
00:05:31,932 --> 00:05:33,991
هل نظرت فقط إلى الخارج؟

41
00:05:35,869 --> 00:05:38,201
.بلى

42
00:05:38,305 --> 00:05:41,001
.لا تفعلي ذلك

43
00:05:46,313 --> 00:05:48,611
أين ذهب الجميع؟

44
00:05:48,682 --> 00:05:52,015
أعتقد أن السؤال هو: أين ذهبنا؟

45
00:05:53,053 --> 00:05:56,147
هل كنت في حادث؟

46
00:05:56,223 --> 00:05:59,488
أعتقد أنني أصطدمت بسيارة
.في طريقي إلى المنزل

47
00:05:59,559 --> 00:06:01,789
.لقد جئت بآلام في الصدر

48
00:06:01,862 --> 00:06:04,854
.سيد (باريرو)! شخص جديد

49
00:06:09,202 --> 00:06:14,071
وجدت السيد (باريرو)
.يتجول هنا، مثلك

50
00:06:15,141 --> 00:06:20,204
.لقد سقط في موقع البناء حيث كان يعمل

51
00:06:23,083 --> 00:06:25,643
.أنت تعتقد أننا ميتون

52
00:06:34,995 --> 00:06:37,361
.لا

53
00:06:37,430 --> 00:06:39,830
.لا، لا أصدق ذلك

54
00:06:39,933 --> 00:06:42,333
هل سبق لك أن متِ؟

55
00:06:45,071 --> 00:06:48,905
فكيف تعرفين أنكِ لست كذلك؟

56
00:07:22,776 --> 00:07:26,212
أمر صعب للأستيقاظ عليه، هاه؟

57
00:07:30,150 --> 00:07:33,608
.لقد توقفنا بعد العمل

58
00:07:33,720 --> 00:07:35,779
.لقد احتست الجعّة

59
00:07:37,557 --> 00:07:40,151
.الرجل الذي اصطدم بها عمره 15 عام

60
00:07:42,495 --> 00:07:45,396
.لا تفعل هذا بنفسك، يا (جون)

61
00:08:05,752 --> 00:08:08,277
.هذا صحيح. يا(جون)

62
00:08:09,022 --> 00:08:11,513
.لقد رحلت

63
00:08:12,826 --> 00:08:15,021
.لن أقبل ذلك

64
00:08:16,496 --> 00:08:22,264
.أنظري إلى تنفسها. قلبها لا يزال ينبض
.يجب أن يكون هناك أمل

65
00:08:23,870 --> 00:08:28,705
لا يوجد نشاط كهربائي
.قابل للقياس في دماغها

66
00:08:28,808 --> 00:08:33,108
.الموت الدماغي في الواقع هو الموت. يا (جون)

67
00:08:40,220 --> 00:08:42,313
.آسفة

68
00:09:15,221 --> 00:09:21,023
...الأمر هو ، ليس بهذا السوء
.بمجرد أن تعتادي على هذه الفكرة

69
00:09:21,094 --> 00:09:23,688
هل رأيت ذلك من قبل؟

70
00:09:23,830 --> 00:09:26,492
.إنه هراء، كل ذلك

71
00:09:29,669 --> 00:09:35,369
ليس هناك علامة واحدة على أي
من الجدران هنا. لماذا هذا؟

72
00:09:37,177 --> 00:09:39,873
.أنت تقول إننا ميتين

73
00:09:40,013 --> 00:09:45,883
هل يبدو وكأنها الجنة بالنسبة لك؟
مستشفى كاثوليكي كبيرة مهجورة؟

74
00:09:45,952 --> 00:09:48,045
.لم أكن أقول أن هذه الجنة

75
00:09:48,188 --> 00:09:52,022
.بكل ما أعرفه، انها...الجحيم

76
00:09:56,863 --> 00:09:59,525
.لا أعرف أي شيء على وجه اليقين

77
00:09:59,599 --> 00:10:04,866
ربما هذا المكان هو محطة، توقف
.على الطريق إلى ما يأتي بعد ذلك

78
00:10:08,141 --> 00:10:11,941
إلى أين تذهبين؟
.أجد طريق للخروج

79
00:11:00,293 --> 00:11:04,855
.(جاك بريجرز). آسف جدا على خسارتك

80
00:11:07,767 --> 00:11:14,605
أنظروا، أنتم اثنين من الخبراء، ولكن يجب
.أن يكون هناك المزيد من ذلك يمكن القيام به

81
00:11:14,774 --> 00:11:16,765
.حسنا ، أتمنى لو كان هناك

82
00:11:16,843 --> 00:11:18,834
.ولا أقصد جعل هذا الأمر أصعب

83
00:11:18,945 --> 00:11:22,779
.ولكن لدي معلومات تحتاج إلى سماعها

84
00:11:23,650 --> 00:11:28,815
كانت شريكتك حال حياتها
.وقعت على بطاقة تبرع بالأعضاء

85
00:11:28,955 --> 00:11:31,014
.مستحيل

86
00:11:31,124 --> 00:11:33,718
...(جون)
فقط أهدأ، حسناً؟

87
00:11:35,795 --> 00:11:41,199
أنها راقدة هناك قطعة واحدة. ليس
.هناك كسور، لا ضرر في جمجمتها

88
00:11:42,068 --> 00:11:44,400
هل هذا يضيف إليك؟

89
00:11:44,504 --> 00:11:47,632
.(جون)، في نهاية المطاف، الأمر لا يهم

90
00:11:47,740 --> 00:11:50,868
.هذا لا يغير التشخيص أو التكهن بها

91
00:11:52,812 --> 00:11:55,645
.في هذه الحالات يكون الوقت دائمًا جوهريًا

92
00:11:55,715 --> 00:11:59,344
هناك امرأة في ولاية (مينيسوتا)
.التي يمكن أن ينقذها قلب صديقتك

93
00:11:59,419 --> 00:12:02,388
.بمعنى أدق ستعيش به

94
00:12:12,665 --> 00:12:15,065
سيد (موردوك)؟

95
00:12:15,168 --> 00:12:17,500
السيد (باريرو)؟

96
00:12:25,345 --> 00:12:27,404
!أنتِ! توقفي

97
00:12:49,269 --> 00:12:51,362
!(مونيكا)

98
00:12:53,940 --> 00:12:55,703
!(مونيكا)

99
00:13:03,416 --> 00:13:05,884
ما الذي يحدث له؟

100
00:13:12,158 --> 00:13:15,889
!يا إلهي

101
00:13:35,515 --> 00:13:38,484
.آسف جدا لخسارتك

102
00:14:22,228 --> 00:14:23,456
.مرحبا

103
00:14:24,297 --> 00:14:27,027
،المكالمات تنهال على المستشفى هنا

104
00:14:27,133 --> 00:14:30,796
يقومون بالترتيب مع جميع المستشفيات
.الأخرى كيفية تقسيم (مونيكا)

105
00:14:30,870 --> 00:14:34,465
يقولون أنهم يستطيعون القيام
.بذلك في وقت مبكر مثل الغد

106
00:14:34,540 --> 00:14:37,703
هل يوجد أي شئ؟ أي شيء على الإطلاق؟

107
00:14:40,480 --> 00:14:46,476
،لم ألاحظ تورم طفيف في الجزء الأمامي الأيسر
.بما يتفق مع ورم دموي تحت الجافية

108
00:14:46,552 --> 00:14:48,315
تورم طفيف؟

109
00:14:50,356 --> 00:14:52,984
.لا أعرف إذا كان هذا يعني أي شيء

110
00:14:53,092 --> 00:14:58,689
انه ليس مثل أن هناك صيغة
.دقيقة لمدى الضرر الذي يسبب الموت

111
00:15:10,343 --> 00:15:12,743
ماذا عن هذا؟

112
00:15:13,780 --> 00:15:17,614
،هذا رصد نشاطها الدماغي
ونبضاته الكهربائية؟

113
00:15:17,717 --> 00:15:19,116
.بلى

114
00:15:19,218 --> 00:15:23,086
مخطط كهربية دماغها
.بعد نقطة أصابتها بالأغماء

115
00:15:23,189 --> 00:15:27,023
حتى ذلك الحين، انها توقفت
.فقط هنا. هنا تماماً

116
00:15:27,593 --> 00:15:32,860
،وإذا كنا نستطيع أن نعلم ما هذا
.ربما يمكننا عكس ذلك

117
00:15:34,367 --> 00:15:36,961
عميل (دوجيت)؟

118
00:15:40,406 --> 00:15:44,968
حسنا. أذن هذه المرأة رأيتيها
تذهب من خلال الجدار؟

119
00:15:45,077 --> 00:15:48,740
.لا أعرف
.كانت هنا، ثم اختفت

120
00:15:48,815 --> 00:15:52,273
اختفت؟ ماذا تعنين؟
كما فعل السيد (باريرو)؟

121
00:15:52,385 --> 00:15:54,785
.الأمر مختلف من (باريرو)

122
00:15:54,887 --> 00:15:58,948
حسنا، حسنا. دعنا نركز على حدث واحد
.غير قابل للتفسير في وقت ما هنا

123
00:15:59,058 --> 00:16:01,253
ماذا حدث بحق الجحيم للسيد (باريرو)؟

124
00:16:01,327 --> 00:16:04,558
.رأيي؟ أعتقد أنه مات

125
00:16:08,134 --> 00:16:11,103
.لا يمكنك الموت إذا كنت ميت بالفعل

126
00:16:11,237 --> 00:16:15,401
الذي يدعم اعتقادي بأنك أنت
.وأنا على قيد الحياة

127
00:16:17,076 --> 00:16:19,977
.ليس لدي فكرة أين ذهبت
،انتظري هنا

128
00:16:20,079 --> 00:16:23,845
،إذا كان قد مات ونحن لا

129
00:16:26,586 --> 00:16:29,350
أذن أين نحن بحق الجحيم؟

130
00:16:34,026 --> 00:16:36,085
.دكتور (بريجرز)

131
00:16:36,195 --> 00:16:37,958
.سأكون هناك خلال دقيقة واحدة

132
00:16:38,030 --> 00:16:41,193
أتساءل عن هذه اللحظة
،على شريط كهربائية دماغ لشريكتي

133
00:16:41,300 --> 00:16:44,167
8:11مساء، عندما أصاب الموت
.جذع المخ على ما يبدو

134
00:16:44,270 --> 00:16:47,762
هل تراجع سجلاتنا؟
.لا أقصد الأهانة، ولكن أجل

135
00:16:47,874 --> 00:16:51,332
أريد أن أعرف ما إذا كان
.هناك تغيير في حالتها قبل هذا

136
00:16:51,444 --> 00:16:54,436
...إذا كنت تحاول إثبات حاله أهمال

137
00:16:54,514 --> 00:16:57,779
.لن أفعل. أريد الحقائق فحسب

138
00:16:59,485 --> 00:17:04,787
(ويتني)، هلا سحبتِ دفتر الملاحظات
من الليلة السابقة، من فضلك؟

139
00:17:04,857 --> 00:17:08,349
أنظر، (مونيكا) كانت تربط حزام الأمان
.وكيس الهواء قام بحمايتها

140
00:17:08,461 --> 00:17:11,453
طاقم سيارة الاسعاف قال
.انها كانت في كامل وعيها في مكان الحادث

141
00:17:11,531 --> 00:17:13,863
.أعتقد أن هناك شيء نفتقده جميعًا

142
00:17:13,966 --> 00:17:15,558
.حسنًا ، لا أعتقد أن أي من هذا سيساعدك

143
00:17:15,668 --> 00:17:19,502
ولكن هذا يصف ما فعلته
.أنا وفريقي لإنقاذها

144
00:17:19,572 --> 00:17:22,735
يمكنك أخذه، لنسخه
.ودراسته في وقت فراغك

145
00:17:22,842 --> 00:17:24,639
دكتور (بريجرز)؟

146
00:17:56,008 --> 00:17:57,669
.كل شيء على ما يرام

147
00:17:58,744 --> 00:18:00,507
هل تعملين هنا؟

148
00:18:00,580 --> 00:18:03,879
.أقدم المعاونه للمريض

149
00:18:04,016 --> 00:18:06,849
.أسلم الزهور، في الغالب

150
00:18:09,789 --> 00:18:12,349
هل أنت زوجها؟

151
00:18:19,532 --> 00:18:22,695
.أنت تحبها، على الرغم من ذلك

152
00:18:39,285 --> 00:18:41,219
.انها لم ترحل

153
00:18:43,289 --> 00:18:46,053
.ليس روحها

154
00:18:50,596 --> 00:18:53,224
.أتمنى التحدث معها

155
00:18:54,567 --> 00:18:57,127
.أتمنى أن أخبرها

156
00:19:00,606 --> 00:19:03,131
.أظن أتمنى الكثير من الأشياء

157
00:20:38,904 --> 00:20:42,271
بربك. أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك؟

158
00:20:45,578 --> 00:20:47,944
.(مونيكا)

159
00:20:48,948 --> 00:20:52,884
.من فضلك، لا تهربين

160
00:20:55,521 --> 00:20:58,547
من أنتِ؟

161
00:20:58,691 --> 00:21:01,353
.أنا (أودري)

162
00:21:01,427 --> 00:21:04,260
.أعمل في المستشفى

163
00:21:05,030 --> 00:21:07,225
.(أودري)، أنا (مونيكا)

164
00:21:12,037 --> 00:21:15,871
.أنا و(ستيفن) نريد فقط الخروج من هنا

165
00:21:18,144 --> 00:21:21,602
سترينا طريق الخروج؟

166
00:21:21,714 --> 00:21:25,582
.لا استطيع. لا أستطيع مساعدتك

167
00:21:25,651 --> 00:21:27,482
لما لا؟

168
00:21:30,756 --> 00:21:34,624
...جئت لأخبرك أن صديقك

169
00:21:36,662 --> 00:21:39,130
.يحبك كثيرا

170
00:21:40,332 --> 00:21:42,391
صديقى؟

171
00:21:43,803 --> 00:21:48,900
هل تحدثتِ مع (جون)؟
هل يعرف أين أنا؟

172
00:21:49,742 --> 00:21:52,074
.انهم جميعا يعتقدون أنكِ ميته

173
00:21:57,583 --> 00:22:00,848
.انتظري! أعطي صديقي رسالة

174
00:22:02,488 --> 00:22:05,184
.أخبريه بأنه شخص كلب

175
00:22:26,545 --> 00:22:29,275
.مرحبا، يا (ويتني)
،ليس من صلاحياتي القول

176
00:22:29,348 --> 00:22:31,942
.ولكنك قد ترغب في مراجعة دفتر الملاحظات

177
00:22:32,017 --> 00:22:33,041
لماذا؟

178
00:22:33,152 --> 00:22:37,555
هناك حقنه أعطيتها للسيدة (رييس)
.التي لم تدون في الملاحظات

179
00:22:37,656 --> 00:22:39,624
.لا أعتقد ذلك

180
00:22:39,692 --> 00:22:45,528
في غرفة الطواريء، رأيتك تحقنها بأربعه
.ملليجرامات. أفترضت أنه كان الأدرينالين

181
00:22:47,066 --> 00:22:49,694
.لا أتذكر ذلك

182
00:22:49,802 --> 00:22:53,568
هل رأى أي شخص آخر ذلك؟
.أنا فقط. ولكنه حدث

183
00:22:53,706 --> 00:22:56,368
وجهه نظري الوحيدة هي
،إذا كان هناك تحقيق

184
00:22:56,475 --> 00:23:00,536
هذا نوع من عدم الاتساق لسوء الممارسة
.المحامون يحبون اثباته علينا

185
00:23:00,646 --> 00:23:05,140
(ويتني)، أشكرك جزيلا
.على البحث عني

186
00:23:43,722 --> 00:23:46,247
.هناك اشخاص قطط واشخاص كلاب

187
00:23:46,358 --> 00:23:49,122
.أنت شخص كلب، يا (جون)

188
00:23:51,263 --> 00:23:53,857
.أنت وفي

189
00:23:53,933 --> 00:23:56,629
.يمكن الأعتماد عليك

190
00:23:56,735 --> 00:23:59,203
.لست مخادع

191
00:24:00,205 --> 00:24:03,197
.أنت مريح لمن حولك

192
00:24:07,546 --> 00:24:10,982
لا أراك أبدا
.مخيب للآمال أي شخص، يا (جون)

193
00:24:18,290 --> 00:24:21,487
!يا إلهي

194
00:24:21,593 --> 00:24:23,561
!أحضروا لي بعض المساعدة هنا

195
00:24:31,670 --> 00:24:34,468
ما الذي تفكر فيه بالضبط؟

196
00:24:34,573 --> 00:24:37,565
.لقد ساعدت في العمل على حاله (مونيكا)

197
00:24:37,676 --> 00:24:40,577
لقد طرحت عليها أسئلة عما حدث
،في غرفة الطواريء

198
00:24:40,646 --> 00:24:43,615
.وهي تسقط ميته تماما بشكل مريب للغاية

199
00:24:43,682 --> 00:24:47,015
هل تعتقد أن شخصا ما
قتلها للتغطية على شيء ما؟

200
00:24:47,119 --> 00:24:51,112
إذا كنتِ أنتِ، كيف يمكنك أن
تبدو وكأنها أسباب طبيعية؟

201
00:24:51,256 --> 00:24:54,589
سأود استخدام الـ(باربيتورات)
.سريعة المفعول مثل (بنتوباربيتال)

202
00:24:54,693 --> 00:24:59,460
وسأود أن استخدام محقن ذو إبرة صغيرة تجعل
.من المستحيل العثور على علامة الحقن

203
00:24:59,598 --> 00:25:02,829
"بجانب المستحيل"
.هذا هو السبب في أنك مثالية لهذا المنصب

204
00:25:02,935 --> 00:25:07,838
يجب عليك فحص الدم على الأرجح أيضا، أليس كذلك؟
...عميل (دوجيت)، أنا

205
00:25:07,940 --> 00:25:10,841
.أنا سعيدة للقيام بذلك من أجلك

206
00:25:10,943 --> 00:25:14,674
فقط لا تخدع نفسك أن هذا سيعيدها
.بطريقة أو بأخرى

207
00:25:32,965 --> 00:25:35,456
اسمك (جون)، أليس كذلك؟

208
00:25:38,670 --> 00:25:41,138
.لديها رسالة لك

209
00:25:43,142 --> 00:25:46,737
.تقول أنك شخص كلب

210
00:25:58,057 --> 00:25:59,490
.انتظري

211
00:26:01,727 --> 00:26:04,491
من أين حصلتِ على ذلك؟
من قال لك هذا؟

212
00:26:04,563 --> 00:26:07,157
.لقد اخبرتك

213
00:26:07,232 --> 00:26:09,666
.انها لم ترحل

214
00:26:21,513 --> 00:26:25,506
لقد فحصت كل صفحة من هذا
.قبل مجيئك إلى هنا على الأطلاق

215
00:26:25,617 --> 00:26:29,246
.انه مجرد هراء، تماما كما قلتِ

216
00:26:29,354 --> 00:26:31,879
.ليس هناك أي تلميحات فى هذا

217
00:26:33,425 --> 00:26:36,883
.ربما هو في حد ذاته تلميح

218
00:26:38,097 --> 00:26:44,366
هذا المكان يبدو كامل جدا للوهلة الأولى
.ولكن في الحقيقة أنه ليس كذلك

219
00:26:44,436 --> 00:26:48,896
هناك الكثير من الأشياء
.المفقودة: الكلمات والتفاصيل

220
00:26:49,608 --> 00:26:52,736
.انه مثل مجموعة، مجموعة عمل فيلم

221
00:26:53,479 --> 00:26:56,277
لكن كأنها بنيت من قبل
شخص لا يمكنه فهم تماما

222
00:26:56,381 --> 00:26:59,714
.ما كان عليه إعادته

223
00:27:05,224 --> 00:27:06,623
(ستيفن)؟

224
00:27:06,725 --> 00:27:09,091
هل أنت بخير؟

225
00:27:13,565 --> 00:27:15,897
.(ستيفن)، تحدث معي

226
00:27:17,603 --> 00:27:21,835
ماذا... ماذا يحدث لي؟

227
00:27:29,281 --> 00:27:31,749
هل يشعر بأي ألم؟

228
00:27:36,488 --> 00:27:38,251
.لا شيء على الاطلاق

229
00:27:44,496 --> 00:27:47,192
.انها مجرد مسألة وقت الآن

230
00:27:59,144 --> 00:28:03,342
هل تعيشين بالأسفل هنا؟
.الراهبات سمحوا لي بالبقاء

231
00:28:04,516 --> 00:28:09,351
أردت أن أكون ممرضة، فقط
.لا أستطيع فعل الكثير

232
00:28:09,454 --> 00:28:11,979
.ولكن سمحوا لي بالمساعدة

233
00:28:25,370 --> 00:28:28,134
.هذه هي المستشفى

234
00:28:28,807 --> 00:28:30,798
هل صنعتي هذا؟

235
00:28:33,812 --> 00:28:35,575
لماذا؟

236
00:28:38,750 --> 00:28:41,742
.أحب زيارته

237
00:28:41,887 --> 00:28:46,017
.أنا نوعا ما اذهب...إليه داخل رأسي

238
00:28:48,160 --> 00:28:51,323
تذهبين إلى النموذج؟

239
00:28:51,430 --> 00:28:55,059
.أحب المكان هناك. إنه هاديء

240
00:28:56,668 --> 00:29:02,504
،اعتدت أن يكون كل شيء لنفسي
.ولكن بعد ذلك ظهر بعض الناس

241
00:29:02,574 --> 00:29:04,940
.مرضى المستشفي

242
00:29:05,043 --> 00:29:07,341
.صديقتك

243
00:29:09,881 --> 00:29:13,840
هذا هو حيث تقولي أنكِ تحدثتِ معها؟
بالداخل هنا مباشرة؟

244
00:29:16,088 --> 00:29:18,420
...حسنا

245
00:29:18,557 --> 00:29:24,792
ليس كأن الناس
...صغيرة في النموذج، ولكن

246
00:29:27,366 --> 00:29:32,030
.داخل رأسي. هنا، كما أظن

247
00:29:39,211 --> 00:29:41,645
.أنت لا تصدقني

248
00:29:42,914 --> 00:29:44,438
...(أودري)

249
00:29:45,951 --> 00:29:51,218
قلتِ أنكِ رأيتِ بعض الاشخاص
.إلى جانب صديقتي

250
00:29:53,892 --> 00:29:56,486
مرضى آخرين؟

251
00:29:57,963 --> 00:30:01,091
هل يمكنك أن تخبريني من هم؟

252
00:30:14,313 --> 00:30:22,652
.هناك الكثير... وأود فعل ذلك بشكل مختلف

253
00:30:24,022 --> 00:30:25,853
ماذا؟

254
00:30:26,491 --> 00:30:28,356
.الحياة

255
00:30:39,438 --> 00:30:44,171
والدا (مونيكا) في طريقهم من
.(مكسيكو سيتي)، قادمين لتوديعها

256
00:30:44,276 --> 00:30:46,335
.يمكنهم الترحيب بها بدلا من ذلك

257
00:30:46,445 --> 00:30:49,972
،لا أحد سيغلق نظام دعم حياتها
.ليس مع ما حصلت عليه

258
00:30:50,115 --> 00:30:52,276
ما هذا؟

259
00:30:54,286 --> 00:30:56,618
.ملفات المرضى

260
00:30:56,688 --> 00:30:59,623
كلاهما رجلين أعلن موت
،دماغهم، مثلها

261
00:30:59,691 --> 00:31:04,128
كل الثلاثة لديهم شيء آخر مشترك أيضا
.تحققي من الطبيب المعالج

262
00:31:07,532 --> 00:31:09,124
.الدكتور (جاك بريجرز)

263
00:31:09,201 --> 00:31:13,297
انه نوعا ما دكتور الموت، يقوم
.بسحب اجهزة دعم الحياة من مرضاه

264
00:31:13,372 --> 00:31:16,364
.فعل ذلك الليلة الماضية لهذا الرجل (باريرو)

265
00:31:16,475 --> 00:31:19,069
.حسنا، بناء على طلب الأسرة

266
00:31:19,177 --> 00:31:22,669
لكن ما أقوله، ماذا لو سمم (باريرو)
في البداية؟

267
00:31:22,814 --> 00:31:26,181
نفس هذا الرجل (ستيفن موردوك)
،مثل (مونيكا)

268
00:31:26,318 --> 00:31:28,582
.فحص السموم سيثبت ذلك

269
00:31:29,821 --> 00:31:33,985
كيف أتيت بإسماء هذين الرجلين؟

270
00:31:34,059 --> 00:31:37,654
.إذا أخبرتك، ستعتقدين أنني مجنون

271
00:31:37,729 --> 00:31:41,256
،ولكن (مونيكا) على قيد الحياة
.نفس الأمر هذا الرجل (موردوك)

272
00:31:41,366 --> 00:31:44,199
.وعلينا مساعدتهم على العودة

273
00:31:48,173 --> 00:31:50,767
.(ستيفن)، ابقى معي

274
00:33:02,581 --> 00:33:05,072
.(أودري)، انه أنا (جون دوجيت)

275
00:33:12,023 --> 00:33:14,617
(أودري)؟

276
00:33:20,799 --> 00:33:23,029
.ما زلت أريد مساعدتك

277
00:33:23,134 --> 00:33:28,094
.أخبرتك بأسمائهم
.السيد (باريرو) والسيد (موردوك)

278
00:33:28,173 --> 00:33:30,767
.كلاهما مات الآن
.(مونيكا) الوحيدة المتبقيه

279
00:33:30,842 --> 00:33:34,642
في غضون ساعة تخطط
.المستشفى لفصل أجهزة دعم حياتها

280
00:33:34,713 --> 00:33:40,117
أنا لن أسمح بحدوث ذلك، مهما تكلف
.الأمر، ولكني أخسر هنا

281
00:33:40,185 --> 00:33:43,518
.لا أحد يعتقد أنها على قيد الحياة
.لا أحد، فقط أنا وأنتِ

282
00:33:43,622 --> 00:33:45,988
.لا أستطيع فعل أي شيء

283
00:33:46,124 --> 00:33:50,458
.أنا فقط أسلم الزهور
.هذا كل ما أفعله. لا أستطيع المساعدة

284
00:33:50,529 --> 00:33:53,555
.يمكنك التحدث معها، أليس كذلك؟ تستطيعين

285
00:33:57,636 --> 00:33:59,695
...(أودري)

286
00:33:59,804 --> 00:34:04,298
.أريدك أن تتحدثين معها
.أريدك أن تخبريها بما يجري

287
00:34:04,376 --> 00:34:08,676
أريدك أن تخبريها
.أنهم سيسحبوا اجهزة دعم الحياة

288
00:34:08,747 --> 00:34:10,977
...أريدها أن

289
00:34:16,354 --> 00:34:18,549
.أريدك أن تخبريها أن تقاتل

290
00:34:18,657 --> 00:34:24,721
أريدك أن تخبريها بأن تظهر لنا بعض
.الإشارات، أي شيء، أنها توجد بالداخل هناك

291
00:34:31,002 --> 00:34:33,562
.أريدها أن تفهم

292
00:34:34,940 --> 00:34:37,670
أني لا أعرف أي شيء آخر
.للقيام به بحق الجحيم

293
00:35:39,938 --> 00:35:42,065
(مونيكا)؟

294
00:35:46,011 --> 00:35:49,139
.(جون) يريدني أن أخبرك شيئا

295
00:35:49,247 --> 00:35:51,943
هل أعطيته رسالتي؟

296
00:35:55,086 --> 00:35:59,079
.يقول أنكِ لا تملكين وقتًا طويلاً

297
00:35:59,190 --> 00:36:04,651
يقول أن عليكِ أن تعطيهم
.نوعا ما من الأشارات

298
00:36:07,632 --> 00:36:10,760
.أعرف. آسفه

299
00:36:12,270 --> 00:36:15,933
هل حقاً ستتركيني هنا للموت؟

300
00:36:27,152 --> 00:36:31,452
.لا أستطيع فعل أي شيء

301
00:36:31,556 --> 00:36:33,786
.هناك خطب ما

302
00:36:33,858 --> 00:36:36,554
أنتِ تعرفين المكان، هنا؟

303
00:36:36,661 --> 00:36:41,064
.ولا يمكنني مساعدة أحد

304
00:36:43,034 --> 00:36:47,733
.أنا أسلم الزهور. هذا كل ما أفعله

305
00:36:48,473 --> 00:36:51,738
ولابد لي من الحصول على مساعدة في ذلك

306
00:36:51,843 --> 00:36:56,644
لأنني لا أستطيع قراءة ما
.هو على البطاقات الصغيرة

307
00:37:07,826 --> 00:37:10,420
هل لا يمكنك قراءته؟

308
00:37:10,528 --> 00:37:13,258
.أرى كل شيء مختلط

309
00:37:24,342 --> 00:37:26,776
.هذه هي المستشفى الخاص بكِ

310
00:37:27,679 --> 00:37:30,239
.أنها أنتِ التي أنشأتِ ذلك

311
00:37:32,450 --> 00:37:34,611
.انه كله أنتِ، يا (أودري)

312
00:37:36,187 --> 00:37:38,587
.هذا المكان كله أنتِ

313
00:37:38,690 --> 00:37:43,684
وهذا يعني أنكِ يمكنك وضع قواعد
.تعمل بأي طريقة تريديها

314
00:37:47,699 --> 00:37:50,293
.يمكنك مساعدتي على الهروب

315
00:38:00,378 --> 00:38:02,278
(أودري)؟

316
00:38:28,139 --> 00:38:32,303
أتعلمين. لقد تساءلت
.دوما من كان بالأسفل هنا

317
00:38:35,413 --> 00:38:38,644
.لقد تم اتهامي بالأشياء، يا (أودري)

318
00:38:38,750 --> 00:38:44,814
.أشياء فظيعة بشأن ثلاثة من مرضاي
.حقا، انه فوق كل الحدود

319
00:38:58,169 --> 00:39:01,138
أنتِ لن تصرخي، أليس كذلك، يا (أودري)؟

320
00:39:09,314 --> 00:39:11,145
(أودري)؟

321
00:39:27,498 --> 00:39:29,363
(أودري)؟

322
00:39:30,468 --> 00:39:31,958
(أودري)؟

323
00:39:38,142 --> 00:39:40,167
(أودري)، ماذا يحدث؟

324
00:39:40,311 --> 00:39:43,178
عليكِ أن تذهبي

325
00:39:59,530 --> 00:40:01,862
.من هنا

326
00:40:04,502 --> 00:40:06,197
.لا

327
00:40:10,208 --> 00:40:13,609
.إذا فعلت ذلك، سأحرق. سأموت

328
00:40:13,711 --> 00:40:17,442
.لا. ليس الآن

329
00:40:17,548 --> 00:40:19,607
.ولكن عليكِ أن تسرعي

330
00:40:21,452 --> 00:40:23,249
ماذا عنك؟

331
00:40:25,690 --> 00:40:27,749
.أعلم الآن

332
00:40:30,561 --> 00:40:33,962
أعرف من أخبرني لبنائه

333
00:41:30,455 --> 00:41:33,015
.فريق الزرع في المكان

334
00:41:37,595 --> 00:41:40,689
.أنهم لن يقوموا بتقطيعها

335
00:41:42,266 --> 00:41:44,757
...(جون)

336
00:41:44,836 --> 00:41:48,135
.ما زلت أنتظر حجتك

337
00:41:50,808 --> 00:41:56,838
إذا كان لديك شيء لإقناعي لإقناع
.الأطباء أنها على قيد الحياة

338
00:41:58,383 --> 00:42:00,283
(جون)؟

339
00:42:19,704 --> 00:42:22,138
.(أودري)

340
00:42:35,753 --> 00:42:38,347
إلى أين تذهب، أيها الطبيب؟

341
00:42:46,497 --> 00:42:48,362
.يا إلهي

342
00:42:48,499 --> 00:42:50,763
.أوه، لا

343
00:42:58,050 --> 00:43:01,050
{\pos(75,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بعد ذلك بثلاثة أيام

344
00:43:22,700 --> 00:43:25,637
.تصبحين على خير

345
00:43:25,661 --> 00:43:27,160
.تصبح على خير

346
00:43:27,161 --> 00:44:38,761
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

347
00:44:38,776 --> 00:44:40,368
!لقد فعلت هذا

