﻿1
00:00:14,050 --> 00:00:16,550
{\pos(100,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فيرهوب ، بنسلفانيا

2
00:01:23,951 --> 00:01:27,216
!أبي! أبي

3
00:01:29,189 --> 00:01:33,182
(تومي)، ما الأمر؟
.أنا خائف. لقد سمعت شيئًا ما

4
00:01:35,596 --> 00:01:39,464
.أنها مجرد الرياح
.لا. أعتقد أنه تحت السرير

5
00:01:39,566 --> 00:01:43,730
أيمكنك أن تتأكد؟
.(تومي)، لا يوجد شيء لتخاف منه

6
00:01:43,804 --> 00:01:49,367
.لا يوجد شيء تحت الفراش
.عليك أن تتأكد

7
00:02:11,832 --> 00:02:15,996
.خالي تماماً
.هل أنت واثق؟ ظننت أنني رأيت شيئا ما

8
00:02:16,103 --> 00:02:18,094
.في المرآه

9
00:02:21,408 --> 00:02:24,468
.(تومي)، انه مجرد خيالك

10
00:02:25,979 --> 00:02:29,278
الآن، لنحاول الحصول
على قسط من النوم، اتفقنا؟

11
00:02:45,432 --> 00:02:48,026
! أبي، النجدة! انه هنا

12
00:02:49,436 --> 00:02:51,427
!النجدة
النجدة! النجدة

13
00:02:52,673 --> 00:02:53,762
!النجدة

14
00:02:53,774 --> 00:02:55,969
!انجدني! يا أبي

15
00:02:57,010 --> 00:02:59,945
!انه هنا! النجدة

16
00:03:00,981 --> 00:03:02,812
.أبي

17
00:03:03,850 --> 00:03:06,341
!أبي

18
00:03:10,430 --> 00:03:15,430
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الرابعة عشر" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"وحوش مخيفة"

19
00:03:15,454 --> 00:03:25,454
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

20
00:03:27,320 --> 00:03:29,120
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

21
00:03:34,350 --> 00:03:36,350
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

22
00:03:43,350 --> 00:03:45,350
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

23
00:03:51,420 --> 00:03:53,720
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

24
00:04:00,050 --> 00:04:02,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكاديمية المباحث الفيدرالية
كوانتيكو ، فيرجينيا

25
00:04:05,846 --> 00:04:07,006
الدكتورة (سكالي)؟

26
00:04:07,080 --> 00:04:11,278
آسفه. بعد الغداء. سأجيب على كل الأسئلة
.بعد الغداء. أشكركم

27
00:04:16,923 --> 00:04:18,948
عميلة (سكالي)؟

28
00:04:20,360 --> 00:04:21,918
.(ليلى هاريسون)

29
00:04:22,028 --> 00:04:23,928
.يا لها من مفاجأة

30
00:04:24,030 --> 00:04:28,023
أوه، عظيم. كنت أخشى أنه ربما
.كان يجب على الأتصال أولاً

31
00:04:28,101 --> 00:04:30,092
كيف حالك؟

32
00:04:30,203 --> 00:04:32,103
...أوه

33
00:04:32,205 --> 00:04:35,436
مشغوله. وأنتِ؟

34
00:04:35,542 --> 00:04:40,445
.لقد عدت لقسم الحسابات الآن
.لحسن الحظ، ضعي في أعتبارك. بدون ندم

35
00:04:40,547 --> 00:04:44,608
على الرغم من ذلك أستمتعت بمغامرتي الكبيرة
.في وحدة الملفات الغامضة العام الماضي

36
00:04:45,786 --> 00:04:52,214
لدي حوالي خمس دقائق قبل درسي التالي
أيمكننا التحدث بينما أتناول الطعام؟

37
00:04:52,325 --> 00:04:54,156
.لا مشكلة

38
00:04:59,833 --> 00:05:03,792
.انه ملف غامض. أنا متيقنه من ذلك

39
00:05:07,574 --> 00:05:09,132
من أين حصلتِ على هذا؟

40
00:05:09,242 --> 00:05:13,076
تعقبت التناقض في الأميال في
.أسطول مركبات المكتب

41
00:05:13,146 --> 00:05:19,244
سكرتيرة من مكتبنا الميداني في (بالتيمور)
.استخدمت (فورد توروس) بدون تصريح

42
00:05:21,488 --> 00:05:22,819
ما علاقة هذا مع...؟

43
00:05:22,923 --> 00:05:27,155
كانت يائسه لزيارة حفيدها، وهذا
.هو السبب في أنها اقترضت السيارة

44
00:05:27,260 --> 00:05:31,321
.هي التي أخبرتني عن هذه القضية
.هذه كانت ابنتها

45
00:05:34,434 --> 00:05:36,664
ما الذي جعلك تعتقدين أن هذا ملف غامض؟

46
00:05:36,770 --> 00:05:39,830
،ابن المرأة الميتة هذه
...حفيد صديقي

47
00:05:39,940 --> 00:05:43,603
.(تومي كونلون)
.(تومي) عمره ثماني سنوات

48
00:05:43,710 --> 00:05:50,775
،(تومي) أخبرها أن وحش هو الذي قتل والدته
.ووالده يعرف كل شيء عن ذلك

49
00:05:54,354 --> 00:05:56,845
أعرف. لماذا تأخذين
معلومة من طفل يبلغ ثماني سنوات؟

50
00:05:56,957 --> 00:05:59,949
.ولكن...أنظري في تقرير التشريح

51
00:06:03,530 --> 00:06:06,465
...من الواضح أن هذه المرأة قتلت، ومع ذلك

52
00:06:06,566 --> 00:06:11,128
ومع ذلك المحقق الشرعي توصل إلى
.أنها طعنت نفسها حتى الموت

53
00:06:13,306 --> 00:06:17,299
عميلة (هاريسون)، لا أرى أي سبب
.للخلاف مع المحقق الشرعي

54
00:06:17,911 --> 00:06:22,211
ولكن... أقصد، كيف يتمكن
شخص ما من طعن نفسه 16 مرة؟

55
00:06:22,315 --> 00:06:26,581
انظري، انه غير عادي، ولكن
.لقد رأيت ذلك من قبل

56
00:06:27,320 --> 00:06:33,225
(تومي) والده أخذه إلى قمة جبل في
.ولاية (بنسلفانيا) في وسط مكان مجهول

57
00:06:33,326 --> 00:06:38,389
.أخذه بعيدا عن أصدقائه وعائلته
.ليس لديهم حتى هاتف

58
00:06:38,498 --> 00:06:43,162
لا يسمح لجدة (تومي) أن
.تراه أكثر من ذلك

59
00:06:43,270 --> 00:06:47,070
آسفه، يا عميلة (هاريسون)، ولكن
...ما لم يكن لديكِ أدلة أخرى

60
00:06:47,173 --> 00:06:48,333
.انتظري، انتظري

61
00:06:48,441 --> 00:06:54,778
(تومي) قال أنه نفس الوحش الذي قتل
.والدته قتل (سبانكي)، قطة الأليف

62
00:06:58,685 --> 00:07:02,587
ما لم تجلبي لي (سبانكي)، لا
.يوجد شيء يمكنني القيام به

63
00:07:11,197 --> 00:07:13,859
تفاح وسلطة التونة؟

64
00:07:34,054 --> 00:07:37,385
مرحبا؟
(دانا)، أنا (مونيكا رييس). هل هذا وقت سيء؟

65
00:07:37,390 --> 00:07:40,120
كنت أضع الطفل في فراشه للتو . ما الأمر؟

66
00:07:40,226 --> 00:07:42,888
.كنت أريد رأيك في تشريح جثة

67
00:07:42,996 --> 00:07:47,797
.أنها غير طبيعية للغاية
.امرأة تطعن نفسها 16 مرة

68
00:07:47,901 --> 00:07:53,567
اسم العائلة (كونلون)؟ أفترض
أنكِ تحدثتِ إلى (ليلى هاريسون)

69
00:07:55,475 --> 00:07:58,137
.بلى. وثلاثتنا نتوجه إلى ولاية (بنسلفانيا)

70
00:07:58,244 --> 00:08:01,839
.يبدو وكأنك تعرفتِ على القضية

71
00:08:04,084 --> 00:08:07,349
ماذا تقصدين، بإنه ليس هناك أي قضية؟

72
00:08:09,522 --> 00:08:12,150
.حسنا. شكراً

73
00:08:14,260 --> 00:08:17,821
لماذا لم تخبرينا أنكِ قد ذهبتِ
بالفعل إلى العميلة (سكالي)؟

74
00:08:17,931 --> 00:08:24,166
.لم أكن أعرف انكم ستتصلون بها
.هذا ليس بيت القصيد، يا (ليلى). لقد قمتِ بتضليلنا

75
00:08:32,712 --> 00:08:35,840
.عميل (دوجيت)، لقد وصلنا تقريبا إلى هناك

76
00:08:35,949 --> 00:08:39,851
"كيف تحب تقضي ليلة الجمعة، يا (جون)؟"
"القيادة هنا مثل المعتوة"

77
00:08:39,953 --> 00:08:41,514
!عميل (دوجيت)

78
00:08:41,688 --> 00:08:45,454
كل من بداخل هذه السيارة
.يعتقد أن الصبي الصغير قد يكون في خطر

79
00:08:45,558 --> 00:08:48,186
ما الذي تغير منذ ذلك الحين؟

80
00:08:48,294 --> 00:08:52,958
حتى ولو لم يكن هذا ملف غامض ما الذي
سيضر إذا واصلنا الذهاب؟

81
00:08:58,471 --> 00:09:01,907
.إذا كان العميل (مولدر) هنا كان سيود الذهاب

82
00:09:57,864 --> 00:10:01,459
(جيفري كونلون)؟
بلى. أيمكنني مساعدتك؟

83
00:10:01,568 --> 00:10:06,130
مرحبا. أنا العميلة (مونيكا رييس). هذا
.العميل (جون دوجيت) والعميلة (هاريسون)

84
00:10:06,239 --> 00:10:10,300
.نحن من المباحث الفيدرالية
المباحث الفيدرالية؟ حقا؟

85
00:10:11,478 --> 00:10:16,381
،نحن هنا بناء على طلب (دوروثي)
.والدة زوجتك. بشأن حفيدها

86
00:10:17,817 --> 00:10:20,081
.(تومي) بخير

87
00:10:20,220 --> 00:10:24,418
.لقد أخبرت (دوروثي) مرارا وتكرارا
.لا يوجد المزيد لقوله

88
00:10:25,558 --> 00:10:28,721
هل هذه دماء على يدك، يا سيد (كونلون)؟

89
00:10:29,896 --> 00:10:31,796
.بلى. أنها دمائي

90
00:10:31,898 --> 00:10:35,390
من ماذا؟
.قطعة من الزجاج المكسور

91
00:10:36,903 --> 00:10:40,395
سيدي، هل يمكننا التحدث مع ابنك؟
.انه نائم

92
00:10:41,574 --> 00:10:44,441
.انها ليست حتى 07:00
.انه وقت مبكر للنوم

93
00:10:44,577 --> 00:10:48,911
.ليس بالنسبة لـ(تومي)
.وسأكون ممتنا لو خفضت صوتك

94
00:10:49,015 --> 00:10:53,349
.انظر، سأكون مباشرة معك
.لقد قطعنا طريقاً طويلا

95
00:10:53,453 --> 00:10:59,255
والعميل (دوجيت) عنيد. لا أعتقد أنك
.ستجعله يغادر حتى نقابل ابنك

96
00:10:59,359 --> 00:11:01,259
أبي؟

97
00:11:04,197 --> 00:11:08,759
.(تومي)، عُد إلى الداخل، من فضلك
.لقد سمعت شيئا. أصابني بالخوف

98
00:11:11,471 --> 00:11:16,534
مرحبا، يا (تومي). أنا (مونيكا)
.هذا (جون)، وهذه (ليلى)

99
00:11:16,643 --> 00:11:20,670
.أنا صديقة جدتك
.أرادتنا أن نرى كيف حالك

100
00:11:20,780 --> 00:11:23,544
.(تومي)، الجو بارد جدا بالخارج هنا
.ارجع للداخل

101
00:11:23,650 --> 00:11:27,381
هل تذكر ما قلته لجدتك؟

102
00:11:27,487 --> 00:11:31,821
شيء ما بخصوص والدتك ؟
هل تتذكر؟

103
00:11:34,460 --> 00:11:37,486
.الوحوش

104
00:11:37,630 --> 00:11:40,724
لقد قلت أن هناك وحوش، أليس كذلك؟

105
00:11:43,570 --> 00:11:45,800
.لا يوجد شيء يشبه الوحوش

106
00:11:51,010 --> 00:11:54,844
أخبري (دوروثي) هذا بالضبط السبب لعدم
.سماحي لها بزيارته بعد الآن

107
00:11:58,084 --> 00:12:00,143
.الآن تصبحون على خير

108
00:12:03,489 --> 00:12:05,514
.هيا

109
00:12:14,033 --> 00:12:19,596
أعتذر. لأني سمحت لمخيلاتي أن تعربد في جموح
.وأفسدت مسائك بالكامل

110
00:12:19,706 --> 00:12:22,834
.أشكركم مقدما على عدم الصراخ في وجهي

111
00:12:23,776 --> 00:12:28,076
.شيء ما يحدث هنا
انتظر. فعلا؟

112
00:12:28,181 --> 00:12:31,116
هذا الصبي يقول فقط ما
.يريد منه والده أن يقوله

113
00:12:31,217 --> 00:12:35,779
هل لاحظتِ الأوساخ على يد
.الرجل وركبتيه؟ لقد كان يحفر

114
00:12:35,888 --> 00:12:39,756
هذا الوقت من السنة أنا واثق
.بحق الجحيم أنها ليست البستنة

115
00:12:39,859 --> 00:12:44,558
أقول لنجد القاضي، ونحصل
.على تصريح ونبحث في المكان

116
00:12:50,970 --> 00:12:52,733
أبي؟

117
00:12:54,374 --> 00:12:59,209
الوحوش لن تسمح برحيل هؤلاء
الأشخاص، أليس كذلك؟

118
00:12:59,312 --> 00:13:01,803
.انهم يرحلون، يا (تومي)

119
00:13:02,649 --> 00:13:05,140
.انهم يرحلون الآن

120
00:13:06,052 --> 00:13:07,747
.لقد فات الآوان

121
00:13:14,427 --> 00:13:16,156
ما هذا بحق الجحيم؟

122
00:13:38,584 --> 00:13:40,415
!يا إلهي

123
00:13:41,921 --> 00:13:44,082
 ربما (بوسوم)؟

124
00:13:45,191 --> 00:13:49,594
.هذا غير منطقي
كيف تمكن بالدخول إلى هنا من فتحات التهويه؟

125
00:14:08,448 --> 00:14:10,439
من هذا؟
.أنا (غابي روتر)

126
00:14:10,550 --> 00:14:13,110
.لدي الشيء الذي كنتِ تنتظريه

127
00:14:13,219 --> 00:14:14,481
من؟

128
00:14:14,620 --> 00:14:18,147
(غابي روتر)؟

129
00:14:18,291 --> 00:14:21,158
.أنا صديق (ليلى هاريسون)

130
00:14:26,466 --> 00:14:31,130
هل تعلم ما هو الوقت؟
.مهلا ، أنا فقط أفعل كما قيل لي

131
00:14:31,237 --> 00:14:35,003
.استمتعي
توقف! ما هذا بحق الجحيم؟

132
00:14:35,141 --> 00:14:38,167
.القط الميت
أعّد ما قلت؟

133
00:14:38,311 --> 00:14:44,307
اسمه (سبانكي). (ليلى) قالت أنكِ تساعديها في
...قضية وأنتِ تريديه في اسرع وقت ممكن، لذا

134
00:14:44,417 --> 00:14:46,317
.مهلا

135
00:14:46,419 --> 00:14:47,909
.على الرحب والسعه

136
00:14:48,020 --> 00:14:51,683
.سأكون مهذبه بشكل استثنائي

137
00:14:51,824 --> 00:14:56,158
.أرحل. الآن
.أرحل الآن وخذ هذا معك

138
00:14:56,262 --> 00:14:58,696
هل تعرفين ما خضت من المصاعب للحصول على هذا؟

139
00:14:58,831 --> 00:15:04,394
تسللت عبر ملكية خاصة حيث أعتاد
.الجاني أن يعيش ونبشت المكان بأكمله

140
00:15:04,504 --> 00:15:08,031
.لا أهتم
!ارحل الآن، من فضلك

141
00:15:08,174 --> 00:15:13,669
(ليلى) قالت انها تريد الخروج معي فقط
.إذا جلبت القط، واللعنة، لقد جلبته

142
00:15:27,693 --> 00:15:29,888
هل تتصلين برجال الشرطة من أجلي؟

143
00:15:30,029 --> 00:15:32,395
.أتمنى ذلك

144
00:15:32,532 --> 00:15:36,798
ليسامحني الرب، ولكن العميلة (هاريسون)
.قد تكون على شيء برغم كل شيء

145
00:15:45,044 --> 00:15:47,069
أي حظ؟

146
00:15:47,213 --> 00:15:52,082
محركنا تعطل. شاحنته لم تدور، على الرغم من
.أن لا يمكنني أن اجد شيئا واحدا خطأ بها

147
00:15:52,218 --> 00:15:58,919
.يبدو أننا سنبيت هنا الليلة
.من الأفضل أن اعيد (تومي) إلى النوم

148
00:16:00,059 --> 00:16:03,051
.الهواتف التي لا تعمل
،السيارات التي لا تدور

149
00:16:04,063 --> 00:16:07,590
فإنه يذكرني بقضية (مولدر) و(سكالي)
.كانوا يقومون بالتحقيق فيها

150
00:16:07,733 --> 00:16:10,293
.مراهق الذي ضربه البرق

151
00:16:10,403 --> 00:16:13,839
جسده أثر على كل شيء من
.حوله من الأجهزة الكهربائية

152
00:16:13,940 --> 00:16:18,741
.هذا ليس ما نتعامل معه هنا
.لم يهدر العميل (مولدر) الوقت لإغلاق هذه القضية

153
00:16:18,845 --> 00:16:24,340
أنا فقط أحاول التفكير مثله. ما الذي سيقوم
به العملاء (مولدر) و(سكالي) في هذه القضية؟

154
00:16:24,450 --> 00:16:29,410
.العملاء (مولدر) و(سكالي) ليسوا هنا
.العملاء (دوجيت) و(رييس) هم الذين هنا

155
00:16:30,590 --> 00:16:35,289
لا أعرف ظروف العميلة (رييس)، ولكن العميل
.(دوجيت) سيريح مؤخرته بالجلوس

156
00:16:35,428 --> 00:16:37,692
أي نوع من مسار العمل ذلك؟

157
00:16:37,797 --> 00:16:42,598
أعتقد أن (دوجيت) يقصد أننا
.الآن في أفضل مكان ممكن

158
00:16:42,702 --> 00:16:46,604
بالضبط. خلاصة القول، نحن جميعا
.قلقون على سلامة هذا الصبي

159
00:16:46,706 --> 00:16:49,641
إذا كنا هنا، لا شيء
سيحدث له، أليس كذلك؟

160
00:16:49,775 --> 00:16:52,938
.النجدة! انه هنا! يا أبي

161
00:16:55,114 --> 00:16:57,514
!النجدة! انجدني

162
00:16:57,617 --> 00:16:59,642
!أبي! أبي

163
00:17:00,987 --> 00:17:03,387
!أنت
.لا، لا تفعل ذلك

164
00:17:07,994 --> 00:17:10,121
.(جون)

165
00:17:57,009 --> 00:17:59,842
كيف حاله؟

166
00:18:00,680 --> 00:18:04,548
إنه بحق الجحيم أكثر
.هدوءا بكثير مما أنا عليه

167
00:18:04,684 --> 00:18:08,586
تفحصت المكان. أيا كانت هذه الأشياء
.بحق الجحيم فإنها أختفت

168
00:18:08,688 --> 00:18:11,623
.ليس لدي فكرة أين ذهبوا

169
00:18:21,300 --> 00:18:24,030
.هذا جيد حقا، يا (تومي)

170
00:18:24,136 --> 00:18:26,866
هل هذا أنت؟

171
00:18:28,541 --> 00:18:31,032
من تلك؟
.هذه هي

172
00:18:34,380 --> 00:18:40,046
(تومي)، أخبر (جون) ما قلته لي، حول
.ما رأيناه في غرفتك الليلة

173
00:18:42,488 --> 00:18:45,651
.تلك هي الوحوش التي كانت تؤذي أمي

174
00:18:51,063 --> 00:18:55,261
لكن والدي يقول إنه ليس
.من المفترض أن أتحدث عنها

175
00:19:08,014 --> 00:19:10,482
.هذا منزلي
لماذا يجب على الجلوس هنا؟

176
00:19:10,583 --> 00:19:14,178
.أخبرني ما الذي نتعامل معه

177
00:19:14,286 --> 00:19:18,848
لا تخبرني أنك لا تعرف، لأنك لن
.تحب ما يحدث بعد ذلك

178
00:19:18,958 --> 00:19:24,624
كانت هذه الأشياء في الغرفة مع ابنك وأنت
!تعرف ذلك. لقد كنت تحافظ على الباب مغلقا

179
00:19:24,764 --> 00:19:28,200
أنت تريد أن ترى شيئاً، انظر إلى ذلك
.انظر إلى ذلك

180
00:19:28,300 --> 00:19:31,360
.هذا ما فعلوه بي

181
00:19:31,470 --> 00:19:33,768
.كادوا يقتلوني مرة من قبل

182
00:19:33,873 --> 00:19:36,967
هم؟ ما هم يكونون؟
نوع من الحيوانات؟ أم ماذا؟

183
00:19:37,109 --> 00:19:43,605
كل ما أعرفه هو أنها لن تتركنا وشأننا
.وأنا أتعامل مع هذا بأفضل وسيلة ممكنه

184
00:19:45,951 --> 00:19:49,443
.الآن لقد فوات الأوان
كيف ذلك؟

185
00:19:50,723 --> 00:19:56,628
أنهم يقصدون قتلكم جميعاً، وليس
.هناك شيء يمكنكم القيام به لردعهم

186
00:19:57,797 --> 00:20:00,288
.اوه، ربك
.رأيت ما يحدث

187
00:20:00,399 --> 00:20:05,200
.أعتقدت أنك قد قتل أحدهم فأصبحوا اثنين

188
00:20:05,304 --> 00:20:09,138
لا أعتقد أن السيد (كونلون)
.يخبرنا الحقيقة الكاملة

189
00:20:09,241 --> 00:20:12,836
.لا تمزح
.أقصد، أعتقد أنك يمكن قتلهم

190
00:20:12,978 --> 00:20:18,814
لأنني لا أعرف ما الذي
.قد قام بدفنه عندما ظهرنا

191
00:20:38,671 --> 00:20:43,938
يجب أنكِ تمزحين. لا أستطيع تصديق أنك تقطعين
.القط الميت على طاولة مطبخك

192
00:20:44,043 --> 00:20:48,446
هلا خفضت صوتك، من فضلك؟
.أنت ستيقظ طفلي

193
00:20:48,547 --> 00:20:52,347
.هذا... هذا ليس صحيحا

194
00:20:52,451 --> 00:20:55,909
هل يمكنك أن تفهميني هنا
سبب الأهمية الكبيرة لهذا القط؟

195
00:20:56,021 --> 00:21:02,688
لأن من الواضح أن (سبانكي) المسكين هنا
.هنا قد قام بثقب بطنه

196
00:21:03,863 --> 00:21:07,196
.الذي سيجعلك تعترف بإنه سلوك غير عادي

197
00:21:09,034 --> 00:21:11,594
تقصدين...أنه قتل نفسه؟

198
00:21:11,704 --> 00:21:15,231
تماما مثل صاحبته، السيدة
.(كونلون)، طعنت نفسها بالسكين

199
00:21:15,374 --> 00:21:17,899
.الجروح في نفس المكان

200
00:21:18,043 --> 00:21:20,568
.وإذا أكتشفنا السبب

201
00:21:20,713 --> 00:21:26,811
حسنا، إذًا، سيكون لديك شيء جيد حقا
.لمشاركته مع صديقتك (ليلى هاريسون)

202
00:21:27,753 --> 00:21:29,448
.هذا صحيح

203
00:21:31,257 --> 00:21:35,057
هل يمكنك الحفاظ على الضلوع مفتوحة في حين
...أقوم بالرد على ذلك، من فضلك؟ فقط

204
00:21:35,161 --> 00:21:37,061
.الآن

205
00:21:39,231 --> 00:21:42,064
.أشكرك

206
00:21:42,902 --> 00:21:44,164
.العميلة (سكالي)

207
00:21:44,270 --> 00:21:47,637
.هذا المأمور (جاك كوغان)
.لدي رسالة للاتصال بهذا الرقم

208
00:21:47,740 --> 00:21:49,833
.مرحبا.أشكرك على موافاتي

209
00:21:49,942 --> 00:21:55,812
أنا عميلة فى المباحث الفيدرالية، وأحاول الوصول
.إلى ثلاثة من زملائي الموجودين في منطقتك

210
00:21:55,836 --> 00:21:57,836
هل كانوا يعملون على قضية ما؟

211
00:21:57,950 --> 00:22:01,852
انهم يبحثون في المخاوف التي
.أعربت عنها جدة طفل

212
00:22:01,954 --> 00:22:05,117
.اسم العائلة (كونلون)
...لدي العنوان

213
00:22:05,257 --> 00:22:07,191
.لا أحتاجه

214
00:22:07,293 --> 00:22:13,528
،لقد كنت هناك منذ بضعة أسابيع قليلة
.خضت في مشاجرة كلامية مع الأب

215
00:22:14,033 --> 00:22:17,969
على ماذا؟
.طلبت الجدة مني أن أنظر على الصبي

216
00:22:18,103 --> 00:22:23,837
أخبرني الأب أن اخرج من ممتلكاته بحق الجحيم
.لقد بدا الصبي على ما يرام، لذلك فعلت

217
00:22:23,943 --> 00:22:27,538
كما قلت، أيها المأمور، أريد
.الاتصال بزملائي

218
00:22:27,646 --> 00:22:32,948
يسرني قيادة السيارة إلى هناك، ولكن
.لا أستطيع أن أعد بالكثير الليلة

219
00:22:33,052 --> 00:22:37,216
.الطرق تردم بالثلوج بينما نتحدث
.لن يكون من السهل الخروج

220
00:22:37,323 --> 00:22:40,724
.أنظر، أيها المأمور، فإنهم قد يكونون في خطر

221
00:22:40,826 --> 00:22:43,624
هل يمكنك العثور على وسيلة؟

222
00:23:03,148 --> 00:23:05,343
.يا إلهي

223
00:23:05,851 --> 00:23:09,184
انه ليس وحش، يا عميلة
.(هاريسون)، ميت أو حي

224
00:23:13,158 --> 00:23:18,425
هل تريد أن تفسير هذا، يا سيد (كونلون)؟
.إنها مجرد مرآة من غرفة ابني

225
00:23:18,530 --> 00:23:22,330
لماذا تقوم بدفنها؟
.لأنه كان يخاف منها

226
00:23:25,771 --> 00:23:28,706
.أريدك أن تلبس (تومي) ملابس دافئة

227
00:23:28,841 --> 00:23:32,538
.أريدك أن تحزم أي شيء قد تحتاجه
لماذا؟

228
00:23:32,678 --> 00:23:37,115
،لأنني لا أصدق أي شيء أخبرتني به
.بأستثناء أننا في خطر

229
00:23:37,216 --> 00:23:40,617
نحن سنخرج من هنا سيراً على
.الأقدام، جميعًا الخمسة

230
00:23:43,289 --> 00:23:45,587
.أعرف بما تفكر

231
00:23:45,691 --> 00:23:48,353
.السحر الأسود

232
00:23:49,561 --> 00:23:52,962
المرايا رمز قوي في
.فن استحضار القوى المظلمة

233
00:23:53,065 --> 00:23:55,693
هذا هو ما عليه الأمر، أليس كذلك؟

234
00:24:03,242 --> 00:24:06,871
لقد مررنا بقسم الشرطة ربما
.على بعد ستة أميال أسفل الجبل

235
00:24:06,979 --> 00:24:09,209
.انه سيكون شيئًا شاقًا، ولكن يمكننا فعل ذلك

236
00:24:09,315 --> 00:24:11,806
...أبي، المأمور
.لا

237
00:24:11,917 --> 00:24:17,378
.(تومي)، لا تقلق بشأن المأمور
.انه سيقوم بمساعدتنا

238
00:24:22,828 --> 00:24:25,422
ما الأمر، يا (تومي)؟
ما المشكلة؟

239
00:24:30,602 --> 00:24:32,934
.ابقى هنا

240
00:24:51,256 --> 00:24:55,420
.يا رجل، أنت البصيرة للعيون المتقرحّة
.(جون دوجيت)

241
00:24:58,764 --> 00:25:01,631
.أنا المأمور
من اتصل بك؟

242
00:25:01,767 --> 00:25:05,464
.توقيت ممتاز
.كنا مغادرين للتو. نحتاج توصيلة

243
00:25:05,604 --> 00:25:08,095
.عذرا، لا يمكنكم المغادرة

244
00:25:09,141 --> 00:25:13,475
ماذا تقصد؟
.لا يمكنكم الذهاب إلى أي مكان. الجو بارد جدا

245
00:25:14,213 --> 00:25:16,773
.انه ليس هو
ماذا؟

246
00:25:17,549 --> 00:25:19,107
!سلاح

247
00:25:21,887 --> 00:25:23,878
!اتركه

248
00:26:00,559 --> 00:26:03,494
لذا هذا هو (جوني) الرائع، هاه؟

249
00:26:07,699 --> 00:26:12,261
"أوه! "(مولدر) ذكي للغاية. (مولدر) حالم جدًا

250
00:26:12,371 --> 00:26:17,570
هذا كل ما تتحدث عنه (ليلى) (مولدر)
.و(سكالي)، (سكالي) و(مولدر). الخ الخ الخ

251
00:26:21,447 --> 00:26:25,884
هذا المأمور، (جاك كوغان)، فقط
.احصل على رد الجهاز الآلي

252
00:26:27,419 --> 00:26:31,515
.مهلا، أنتِ قلقه حقا
.اعتقدت أنكِ لم تجدي أي شيء

253
00:26:31,590 --> 00:26:35,617
.قلت لم يكن هناك أي شيء في هذا القط
.حسنا. لا، لم يكن

254
00:26:35,727 --> 00:26:38,355
.ولكن يبدو أنه كان ينبغي وجود شيء هناك

255
00:26:38,430 --> 00:26:42,196
ماذا يعني ذلك؟
.النمط علامات عض

256
00:26:42,267 --> 00:26:47,534
يبدو لي أن القط كان يحاول
،الحصول على شيء داخل بطنه

257
00:26:47,606 --> 00:26:50,131
.ليلفظ شيء ما  للخارج

258
00:26:50,242 --> 00:26:52,870
شيئا ما؟ ماذا؟

259
00:26:52,945 --> 00:26:59,783
.لا أعرف. ليس هناك أي أثر له
.ولكن من الواضح أن سبب قدرا كبيرا من الألم

260
00:26:59,885 --> 00:27:03,878
وربما حدث الأمر نفسه بالنسبة
.للمرأة التي قامت بطعن نفسها

261
00:27:03,956 --> 00:27:10,122
أعني، ماذا لو كانت هذه
محاولة محمومة لأخراج شيء ما؟

262
00:27:11,230 --> 00:27:13,425
هل (ليلى) في خطر هناك؟

263
00:27:13,499 --> 00:27:17,731
كل ما أعرفه هو أننا نهدر
.وقتنا في التحدث عن هذا

264
00:27:17,803 --> 00:27:20,931
بمن تتصلين الآن؟
.أمي

265
00:27:21,974 --> 00:27:24,465
.سأتوسل إليها لرعاية الطفل

266
00:27:30,616 --> 00:27:32,584
هل عثرتِ على أي شيء؟
.أجل

267
00:27:32,651 --> 00:27:35,449
.ملعقة سلطة لا أحد سيستخدمها أبدا مجددًا

268
00:27:35,521 --> 00:27:37,682
وكذلك هذا المأمور هنا؟

269
00:27:37,789 --> 00:27:43,125
لا تسألني تفسير ذلك، لكن
.ليس لديه أي أجهزة داخلية

270
00:27:43,195 --> 00:27:45,993
.انه مثل حقيبة كبيرة

271
00:27:46,098 --> 00:27:48,362
أتعرفين ماذا ايضا؟

272
00:27:48,467 --> 00:27:50,162
.هذه ليست دماء

273
00:27:50,269 --> 00:27:56,469
مهما تكن. أراهن أنها نفس الهراء
.الذي في جميع الأنحاء داخل سيارتنا

274
00:27:59,144 --> 00:28:01,704
.لقد كنت أفكر

275
00:28:05,017 --> 00:28:09,349
،الآن، أكره أن ابدو مثل العميلة (هاريسون)

276
00:28:09,373 --> 00:28:11,222
ولكن (مولدر) و(سكالي)
،كانوا في مثل هذه القضية

277
00:28:11,223 --> 00:28:16,490
حيث كانوا محاصرين تحت الأرض مع
.فطر الذي يسبب الهلوسة

278
00:28:17,162 --> 00:28:21,223
.لا يهم
.لا أعرف ماذا أقول أيضا

279
00:28:21,333 --> 00:28:25,326
.ربما (مولدر) و(سكالي) سيروا شيئا لا نراه

280
00:28:25,404 --> 00:28:27,565
كيف؟

281
00:28:27,673 --> 00:28:30,403
.لا شيء هنا منطقي

282
00:28:31,543 --> 00:28:36,003
ما لم يكن هذا هو الشيء
.الذي نحتاج إلى رؤيته

283
00:28:55,867 --> 00:28:59,735
.عميلة (هاريسون)،خذي (تومي) إلى غرفته
.بالتأكيد

284
00:28:59,838 --> 00:29:02,102
.هيا، يا (تومي)

285
00:29:09,514 --> 00:29:12,540
ما المشكلة؟
تحب (ليلى)، أليس كذلك؟

286
00:29:12,618 --> 00:29:15,052
هل يمكنك البقاء معي بدلا من ذلك؟

287
00:29:21,760 --> 00:29:23,853
.بالتأكيد. هيا

288
00:29:35,407 --> 00:29:37,102
.أنا مجرد شرطي، يا سيد (كونلون)

289
00:29:37,209 --> 00:29:41,908
ربما ليس لدي الخيال
.لربط قطع هذا الجنون معا

290
00:29:41,980 --> 00:29:47,111
لقد قلت أن ذلك لم يكن المأمور بالضبط
.هناك وأريد أن أعرف ما الذي كنت تقصده

291
00:29:47,219 --> 00:29:48,419
في الواقع، لقد حاولت تحذيرنا

292
00:29:48,443 --> 00:29:51,083
أن تلك الحقيبة من متجر (جوو) لم تكن المأمور
.لقد كنت تحاول مساعدتنا

293
00:29:51,084 --> 00:29:54,583
بلى، فلماذا لا تساعدنا الآن؟

294
00:29:56,128 --> 00:30:00,064
.أخبرنا ما تعرفه، يا سيد (كونلون)
.لمصلحة (تومي)

295
00:30:00,132 --> 00:30:05,434
ابنك (تومي)، قمت بنقله إلى هنا وكنت
.تغلق عليه بالداخل مع تلك الأشياء

296
00:30:05,504 --> 00:30:08,598
...هل كنت تحاول التخلص منه
هل هذا كل ما في الأمر؟

297
00:30:08,674 --> 00:30:12,735
.أنا احب ابني
.أحب ابني، أيها الوغد

298
00:30:12,811 --> 00:30:17,942
.أنت تغلق عليه الغرفة معهم
.لأنني أعرف أنها لن تؤذيه

299
00:30:19,351 --> 00:30:23,913
،الآن، لماذا يحدث هذا؟ أنهم يؤذوك
.وأذوا زوجتك بالتأكيد

300
00:30:23,989 --> 00:30:26,423
لماذا لم يؤذوا (تومي)؟

301
00:30:37,936 --> 00:30:40,336
.لقد رسمت هذا

302
00:30:42,674 --> 00:30:45,268
لقد قمت برسم كل هذه؟

303
00:31:03,195 --> 00:31:05,527
.هذه أنتِ

304
00:31:11,703 --> 00:31:17,403
لماذا ترسم هذا، يا (تومي)؟
لماذا تتخيل هذه الأشياء الفظيعة؟

305
00:31:18,810 --> 00:31:20,869
.لأنني أخشاها

306
00:31:23,050 --> 00:31:26,050
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مكتب المأمور
مقاطعة سومرست ، بنسلفانيا

307
00:31:36,161 --> 00:31:38,220
المأمور (كوغان)؟

308
00:31:41,500 --> 00:31:42,762
المأمور؟

309
00:31:44,903 --> 00:31:47,736
هل أنتِ العميلة (سكالي)؟
.أجل

310
00:31:47,839 --> 00:31:51,002
.ما زلت لا أستطيع الاتصال بشركائي
هل توجهت إلى هناك؟

311
00:31:51,076 --> 00:31:56,537
لقد عدت للتو من المحاولة. الطريق
.في ذلك الارتفاع خطير جدا الآن

312
00:31:56,615 --> 00:32:00,381
أيها المأمور، هناك ثلاثة عملاء من المباحث
.الفيدرالية الذين قد يتعرضون لخطر محدق

313
00:32:00,452 --> 00:32:03,751
.رفيقتي هناك، يا صديقي

314
00:32:05,624 --> 00:32:08,787
.هذا الطريق الوحيد الذي يصل إلى هذا الجبل

315
00:32:08,894 --> 00:32:12,125
لديكِ الجليد يغطي كل 
.الطريق وصولاً إلى القمة

316
00:32:12,230 --> 00:32:15,393
.حسنا.علينا الصعود إلى هناك
.أعني، يجب أن تكون هناك وسيلة

317
00:32:15,467 --> 00:32:22,396
آسف. مروحيه، عربه تزلج أو حزمة
.بغل لسوء الحظ أنا جديد على كل الثلاثة

318
00:32:27,379 --> 00:32:32,112
ماذا لو كان (تومي) سبب كل هذا
.بطريقة أو بأخرى؟ الوحوش

319
00:32:33,418 --> 00:32:35,477
.المأمور

320
00:32:37,456 --> 00:32:39,287
عميل (دوجيت)؟

321
00:32:44,463 --> 00:32:46,397
أين بحق الجحيم الجثة؟

322
00:32:49,134 --> 00:32:50,465
!(مونيكا)

323
00:32:51,069 --> 00:32:54,300
ماذا حدث؟
.الصبي

324
00:32:58,243 --> 00:33:00,643
.الصبي! انه السبب في كل شيء

325
00:33:05,116 --> 00:33:07,448
!يا إلهي

326
00:33:13,625 --> 00:33:17,823
هل ابنك الذي يقوم بذلك؟
.أخبرتك. أخبرتك أن ترحل

327
00:33:17,929 --> 00:33:20,124
.هذا بسبب ابنك؟ اجعله يتوقف

328
00:33:20,198 --> 00:33:23,361
لا أستطيع، هل تعتقد أنني لم احاول؟

329
00:33:23,468 --> 00:33:28,496
.لا أستطيع منعه من تخيل الأشياء
.لا أستطيع منعه من الخوف

330
00:33:28,607 --> 00:33:31,371
.إنه مجرد طفل صغير
.انه لا يقصد فعل هذه الأشياء

331
00:33:31,476 --> 00:33:34,843
!هل بحق الجحيم لا يفعل

332
00:33:35,547 --> 00:33:39,347
.إذا كنت لن تمنعه، أنا سأفعل

333
00:33:45,023 --> 00:33:47,685
(تومي)؟

334
00:33:49,861 --> 00:33:52,056
.توقف عندك

335
00:34:55,694 --> 00:34:57,855
!يا إلهي! أرجوك

336
00:34:57,963 --> 00:35:01,524
!عليك أن تخرجيه! اخرجيه مني

337
00:35:01,600 --> 00:35:05,366
.عميلة (رييس)، أصمدي
.أرجوكِ أصمدي

338
00:35:07,372 --> 00:35:10,273
.سيد (كونلون)، ساعدنا

339
00:35:18,950 --> 00:35:20,611
!يا إلهي

340
00:35:20,719 --> 00:35:23,051
!أرجوك

341
00:35:47,579 --> 00:35:52,642
انصت إلى. انصت جيدًا. هذه الاشياء؟
.هذه الأمور لا تحدث

342
00:35:52,751 --> 00:35:55,242
ماذا؟
كيف يمكن أن يحدث هذا بحق الجحيم؟

343
00:35:55,320 --> 00:35:58,585
.انه مثل ما كنت أقوله طوال الوقت
.أنه مستحيل

344
00:35:58,657 --> 00:36:02,991
.لا، هذا حقيقي
.زوجتي قد ماتت

345
00:36:03,094 --> 00:36:06,257
كانت تعتقد أنه
.حقيقي وطعنت نفسها

346
00:36:06,331 --> 00:36:11,098
،ولكن لأنني لا أستطيع تصديق ذلك
.أنه ليس حقًا، فإنه لا يستطيع أن يؤذيني

347
00:36:13,938 --> 00:36:15,997
.هيا

348
00:36:16,107 --> 00:36:18,439
.أنت ستقوم بمساعدتي

349
00:36:21,613 --> 00:36:23,444
أبي؟

350
00:36:24,282 --> 00:36:26,182
أبي؟

351
00:36:27,118 --> 00:36:30,349
!أبي، تعالى إلى هنا

352
00:36:56,648 --> 00:36:58,707
!انتظر

353
00:37:01,886 --> 00:37:05,049
إلى أين تذهب؟

354
00:37:05,156 --> 00:37:07,147
.انتظر هنا

355
00:37:15,166 --> 00:37:19,227
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

356
00:37:19,337 --> 00:37:22,568
.أنت صبي ذكي، يا (تومي)
ما الذي يبدو وكأني أفعله؟

357
00:37:22,674 --> 00:37:24,164
.مستحيل

358
00:37:26,177 --> 00:37:30,841
.إذا لم أوقفك، أصدقائي سيموتون
هل تعتقد أنني سأترك تفعل ذلك؟

359
00:37:32,250 --> 00:37:34,912
.أنت لن تفعلها. أنت كاذب

360
00:37:35,019 --> 00:37:39,115
.ستحترق أيضا
.أنت فقط تحاول إخافتي

361
00:37:42,794 --> 00:37:45,285
ما زلت خائفًا؟

362
00:38:30,408 --> 00:38:32,569
.الشكر للرب

363
00:38:32,677 --> 00:38:35,145
عميلة (هاريسون)؟

364
00:38:35,246 --> 00:38:37,806
(مونيكا)، هل أنتِ بخير؟

365
00:38:40,752 --> 00:38:43,084
أين (جون)؟

366
00:39:01,940 --> 00:39:03,498
!(تومي)

367
00:39:03,608 --> 00:39:06,441
.انه يتنفس. لقد أغمي عليه

368
00:39:16,454 --> 00:39:19,787
.أنا طبيبة

369
00:39:22,060 --> 00:39:24,119
.أنتِ بخير

370
00:39:39,043 --> 00:39:42,535
.ماء. أنت ملأته بالماء

371
00:39:44,916 --> 00:39:47,817
.هذا ليس ما اعتقده (تومي)

372
00:40:01,266 --> 00:40:03,666
"أريد أن أصدق"

373
00:40:06,004 --> 00:40:09,565
لذلك، هذا هو المكان الذي أحدث السحر، هاه؟

374
00:40:09,674 --> 00:40:11,733
.انه لا يزال يحدثه

375
00:40:15,013 --> 00:40:17,174
.أنا سعيده أنه في أيد أمينة

376
00:40:18,950 --> 00:40:21,418
.مرحبًا

377
00:40:21,519 --> 00:40:24,920
.بالحديث عن الشيطان
هل هذا صحيح؟

378
00:40:25,023 --> 00:40:28,015
(ليلى) ما تزال تتكلم
.حول كيفية أنقاذهم اليوم

379
00:40:28,092 --> 00:40:32,859
.أنا حقا لابد أن أثني عليك، يا عميل (دوجيت)
.لقد حللت هذه القضية

380
00:40:32,964 --> 00:40:38,368
إذا لم يكن من أجلك...فأنا لا أحب حتى
.التفكير في ما كان يمكن أن يحدث

381
00:40:39,203 --> 00:40:42,934
من الواضح لي الآن أنك
الأجدر لهذا التحدي بشكل أفضل

382
00:40:43,041 --> 00:40:46,204
.حتى من العميل (مولدر)

383
00:40:47,111 --> 00:40:50,945
.افتقارك للخيال إنقذ حياتنا

384
00:40:51,049 --> 00:40:52,539
.(جي)، أشكرك

385
00:40:52,617 --> 00:40:55,711
 لم يكن هذا تشبيهاً صائباً، أليس كذلك؟

386
00:40:57,722 --> 00:41:00,054
لذا، أي أخبار عن الصبي؟

387
00:41:00,124 --> 00:41:02,888
.لقد عدنا للتو من المركز النفسي

388
00:41:02,994 --> 00:41:07,124
.الأطباء لا يعرفون ما يفعلونه معه
.أعتقد أنه أمر غني عن القول

389
00:41:07,231 --> 00:41:10,496
.ومع ذلك، فقد أستجاب للبدائل العلاجية

390
00:41:11,169 --> 00:41:13,069
ما هي؟

391
00:41:13,171 --> 00:41:16,800
.وسيله لكبح مخيلته

392
00:41:16,824 --> 00:42:35,524
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

393
00:42:35,586 --> 00:42:37,986
!لقد فعلت هذا

