﻿1
00:00:20,850 --> 00:00:23,350
{\pos(325 ,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بالتيمور ، ماريلاند
9:27مساءً

2
00:00:40,640 --> 00:00:43,140
.(فودكا روكس) ، من فضلك

3
00:00:52,620 --> 00:00:54,950
مرحبا. كيف حالك؟

4
00:00:54,960 --> 00:00:57,019
.ظمآنة

5
00:00:58,630 --> 00:01:02,430
،مباشرة
.بدون ثلج هذه المرة

6
00:01:02,534 --> 00:01:08,200
،أقول لهذا الرجل لا أريد ثلج
.فيصب لي (سكوتش روكس)

7
00:01:08,940 --> 00:01:11,773
بالثلج"؟"

8
00:01:11,843 --> 00:01:14,334
.ماء بالثلج في الواقع

9
00:01:14,446 --> 00:01:17,347
.أنا نوعا من الخبير في ذلك
ما العيب بها؟

10
00:01:17,449 --> 00:01:19,815
.ليس سر كبير
.لقد كان في الأخبار

11
00:01:19,951 --> 00:01:24,354
تضيف الحكومة، ما
.يطلق عليه الـ(كلورامين)

12
00:01:24,456 --> 00:01:27,653
.لقد قالوا انه امر جيد بالنسبة لنا
.وانه مثل الـ(فلورايد)

13
00:01:27,793 --> 00:01:29,693
.هذا ما يقولونه

14
00:01:29,795 --> 00:01:33,322
.انظري، لم أكن أجلس هنا لأخيفك

15
00:01:35,033 --> 00:01:37,126
.على العكس تماما

16
00:01:39,538 --> 00:01:41,972
هل ترغبين في الحصول على بعض الهواء؟

17
00:01:52,317 --> 00:01:55,718
طريق طويل نقطعه لأحتساء الشراب، هاه؟

18
00:01:55,821 --> 00:01:58,654
هل تحبين الحياة هنا؟

19
00:02:01,860 --> 00:02:03,987
كم يبعد؟

20
00:02:04,062 --> 00:02:06,428
.فقط بعد الجسر

21
00:02:28,520 --> 00:02:31,580
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

22
00:02:31,690 --> 00:02:34,181
!دعيه

23
00:02:34,893 --> 00:02:37,691
!ستعرضينا للموت

24
00:03:33,526 --> 00:03:38,526
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الأولى" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"لاشيء مهم حدث اليوم"
"الجزء الأول"

25
00:03:38,550 --> 00:03:48,550
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

26
00:03:50,850 --> 00:03:52,650
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

27
00:03:57,850 --> 00:04:00,850
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر الــمــرئــي

28
00:04:06,450 --> 00:04:09,150
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

29
00:04:14,420 --> 00:04:16,720
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

30
00:04:22,700 --> 00:04:23,724
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >:في الموسم الماضي

31
00:04:23,834 --> 00:04:26,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كانت توجد شائعات عن برنامج
،من الحرب الباردة

32
00:04:26,304 --> 00:04:27,899
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.خطة لإنشاء جندي خارق

33
00:04:27,923 --> 00:04:29,038
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لم أكن أريد تصديقه

34
00:04:29,062 --> 00:04:31,062
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وقال أن العميلة (سكالي) جزء
.من هذا البرنامج أيضا

35
00:04:31,409 --> 00:04:34,139
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.طفلك كان معجزة
.طفلي طبيعي

36
00:04:34,212 --> 00:04:37,238
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.قد لا تنجو أبدا وتخرج من هذا المبنى

37
00:04:39,183 --> 00:04:41,310
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!ابعده

38
00:04:43,654 --> 00:04:47,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!هذا طفلي! لا تدعيهم يأخذونه
.ادفعي، يا (دانا)

39
00:04:47,658 --> 00:04:49,853
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا المكتب قيد التحقيق

40
00:04:49,927 --> 00:04:51,053
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لعقد اجتماع بينك

41
00:04:51,162 --> 00:04:53,995
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وعنصر استخباراتي
.يدعى (نويل روهرر)

42
00:04:54,098 --> 00:04:58,330
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أنت تحقق في ما أمرك به
.أنت الذي وضعتنى في الملفات الغامضة

43
00:04:58,436 --> 00:05:03,339
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وأعتقد أن ما كنا نخشاه هو الاحتمالات
.الحقيقة التي يعرفها كلانا الآن

44
00:05:12,387 --> 00:05:14,387
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}العاصمة واشنطن
بعد ذلك بـ 48 ساعة

45
00:05:35,539 --> 00:05:37,632
.لا بأس، يا (وليام)

46
00:05:41,712 --> 00:05:43,737
.كل شيء على ما يرام

47
00:05:45,650 --> 00:05:48,141
.كل شيء سيكون بخير

48
00:06:46,811 --> 00:06:51,271
مرحبا؟
(مونيكا)، هذه أنا. هل أيقظتك؟

49
00:06:53,818 --> 00:06:56,446
.(براد)؟ لا، أنا مستيقظة

50
00:06:57,988 --> 00:07:00,047
.أنت في المدينة

51
00:07:00,191 --> 00:07:02,955
.بلى. لقد وصلت منذ قليل

52
00:07:03,027 --> 00:07:09,728
إذا كنت قادمة إلى مبنى (هوفر)، يمكنك
التوقف عند مكتبي في طريقك؟

53
00:07:09,834 --> 00:07:12,667
.بلى. بالتأكيد. أستطيع فعل ذلك

54
00:07:12,803 --> 00:07:15,670
.جيد. اتطلع إلى ذلك

55
00:07:34,158 --> 00:07:38,026
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}وفاة موظف حكومي الليلة الماضية...
،الجثة لـ(كارل ورموس) البالغ من العمر 38 عاما

56
00:07:38,095 --> 00:07:41,553
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،نائب مدير وكالة حماية البيئة

57
00:07:41,665 --> 00:07:44,498
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}تم سحبه من سيارة (بوتوماك) من
.قبل الغواصين صباح اليوم

58
00:07:44,602 --> 00:07:47,402
 {\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}يبدو أن (ورموس) قاد سيارته مقتحما
.حواجز الجسر المتحرك إلى داخل النهر

59
00:07:49,573 --> 00:07:52,667
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}المتحدث باسم الشرطة يقول
...انه يبدو انه كان بمفرده

60
00:08:03,687 --> 00:08:06,019
(مونيكا)؟
.مرحبا

61
00:08:06,090 --> 00:08:09,025
ماذا تفعلين؟
.كنت أترك لك ملاحظة

62
00:08:09,093 --> 00:08:13,052
مساعدتك كانت بالخارج ولم أكن أريد
.دق الباب. لقد كنت سأتصل بك

63
00:08:16,801 --> 00:08:18,268
.مرحبا، يا (براد)

64
00:08:18,369 --> 00:08:20,428
.تفضلي بالدخول

65
00:08:32,883 --> 00:08:35,215
ماذا؟

66
00:08:35,319 --> 00:08:37,719
.نحن في العمل

67
00:08:39,623 --> 00:08:44,424
لقد اعتدتِ أن تطلبي أغلاق الباب
.في العمل عندما عدنا إلى (نيويورك)

68
00:08:44,495 --> 00:08:48,932
هل هذا كل ما اتصلت بي
من أجله هنا، أيها المدير المساعد؟

69
00:08:49,066 --> 00:08:53,560
ربما لا تحتاجين أن أخبرك كيف
.تبدين مثيرة أيضا. لأنك كذلك بالفعل

70
00:08:53,671 --> 00:08:56,731
كم من الوقت ؟ سنتان؟

71
00:08:56,841 --> 00:08:59,241
.أجل

72
00:08:59,343 --> 00:09:03,177
،يجب علينا أن نلتقي حقاً، يا (براد)
.يجب أن أكون في الطابق السفلي

73
00:09:03,314 --> 00:09:06,078
.لدي شيء من أجلك

74
00:09:09,787 --> 00:09:13,450
...سامحيني، ولكني
لم أقم بالكثير من التنقيب

75
00:09:13,524 --> 00:09:15,992
.لأكتشف لماذا أنتِ هنا في العاصمة

76
00:09:17,094 --> 00:09:19,460
ما هؤلاء؟

77
00:09:19,530 --> 00:09:22,931
شيء كنتم سترونه، ولكن
.أردت أن أريكِ أنتِ أولاً

78
00:09:23,000 --> 00:09:27,994
أخذوا من الكاميرات الأمنية في مرآب
.سيارات مكتب التحقيقات الفيدرالي

79
00:09:28,105 --> 00:09:31,871
واحد منهم يظهر وصولك في
.سيارة أجرة لمقابلة (جون دوجيت)

80
00:09:31,976 --> 00:09:35,343
.بلى. أعمل معه
.اتصل بي هنا في قضية

81
00:09:35,446 --> 00:09:37,380
.لقد سمعت، صدقيني

82
00:09:37,481 --> 00:09:41,349
هذا كله شيء بشأن
.مطاردة وتحطيم وحريق

83
00:09:42,620 --> 00:09:47,990
والآن (دوجيت) يجري تحقيق داخلي مع
.نائب المدير (كيرش)، أنها أخبار كبيرة

84
00:09:48,626 --> 00:09:54,121
ما هو المهم جدا لتريني أياه؟
ما هو الشريط الآخر؟

85
00:10:07,578 --> 00:10:10,012
كيف تجري تحقيقك، يا (جون)؟

86
00:10:10,147 --> 00:10:13,810
هل قدمت أي أدلة
تدينني حتى الآن؟

87
00:10:13,918 --> 00:10:16,819
.انه فقط صباح الاثنين، يا سيدي

88
00:10:17,988 --> 00:10:21,321
.لا يوجد شيء شخصي، يا نائب المدير

89
00:10:21,425 --> 00:10:23,655
.وآمل أن نعرف هذا

90
00:10:23,761 --> 00:10:28,061
أعرف، يا جون. أعتقد أننا كثيرا
.ما نتقابل وجهاً لوجه دائما

91
00:10:30,000 --> 00:10:34,994
أنا واثق إذا لم يمكنك العثور على
.أي شيء يدينني، يا (جون)، فلن يستطيع أحد

92
00:10:53,090 --> 00:10:55,957
مرحبا. كيف حالك؟

93
00:10:58,262 --> 00:11:00,355
.هذا جيد

94
00:11:00,464 --> 00:11:05,697
.لم أطلب أن يتم وضعي على ملفات الغامضة
.(كيرش) وضعني هنا. أنا فقط أقوم بعملي

95
00:11:05,769 --> 00:11:10,138
ماذا كان يعتقد؟ أنني سأكون ممتناً؟
أن أفعل أي شيء أقل؟

96
00:11:10,240 --> 00:11:12,037
.لن يكون الأمر سهلاً، يا (جون)

97
00:11:12,109 --> 00:11:16,705
بحق الجحيم، لن يكون. أسعي خلف نائب المدير، رجل
.واحد لإزاحته من رئاسة مكتب التحقيقات الفيدرالي

98
00:11:16,780 --> 00:11:19,908
.لا، أعني أنه ربما يكون من المستحيل

99
00:11:30,561 --> 00:11:35,328
ما هذا؟
.شريط منذ ليلتين من مرآب مكتب التحقيقات الفيدرالي

100
00:11:36,400 --> 00:11:39,267
.أنت لست فيه

101
00:11:40,638 --> 00:11:44,233
عن ماذا تتحدثين؟

102
00:11:47,578 --> 00:11:50,945
.لا. هذا شريط خطأ لعين

103
00:11:51,081 --> 00:11:54,107
.لقد كنت إشغله إلى الوراء وإلى الأمام
.لا يوجد شيء هناك

104
00:11:54,251 --> 00:11:56,811
تعرض المدير المساعد (سكينر)
.وأنا للهجوم والمطاردة

105
00:11:56,920 --> 00:12:01,084
.قاد (نول روهرر) سيارته إلى جدار المرآب
.اشتعلت فيه النيران

106
00:12:01,158 --> 00:12:04,321
.ليس على هذا الشريط

107
00:12:10,134 --> 00:12:13,433
من أين حصلتِ على هذا؟
.من شخص يريد أن يحذرني

108
00:12:13,537 --> 00:12:18,167
لا يمكنهم إخفاء كل شيء. هناك
.أدلة في ذلك المرآب. وكان هناك ضحايا

109
00:12:18,275 --> 00:12:20,004
.ذهبت إلى هذا المرآب، يا (جون)

110
00:12:20,110 --> 00:12:23,511
أيا كان الذي حدث، كان
.لديهم 48 ساعة لأزالته

111
00:12:23,614 --> 00:12:27,448
.لقد كان يوجد شهود
الشهود سيقفون أمام هذا الشريط؟

112
00:12:44,868 --> 00:12:46,733
(مولدر)؟

113
00:12:49,139 --> 00:12:51,164
(مولدر)، هل أنت هنا؟

114
00:13:09,287 --> 00:13:12,787
{\pos(325 ,270)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكبر محطات ولاية
ميريلاند لتنقية المياه

115
00:13:45,287 --> 00:13:48,287
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">نائب مدير وكالة حماية البيئة
يموت في حادث سيارة

116
00:13:50,734 --> 00:13:52,725
.قيادة الاتصالات البحرية

117
00:13:52,803 --> 00:13:57,866
أريد إجراء مكالمة من الشاطئ
.إلى السفينة إلى (أس أس فالور فيكتور)

118
00:13:57,941 --> 00:13:59,806
سيدي؟

119
00:14:04,214 --> 00:14:06,079
سيدي؟

120
00:14:08,418 --> 00:14:12,445
ماذا؟ ما المشكلة؟
.لقد كنت احاول الاتصال بك

121
00:14:12,556 --> 00:14:14,990
.لقد أغلقت الهاتف بسبب الطفل

122
00:14:15,092 --> 00:14:19,893
لقد أصابني الذعر أنك لن
.تكوني هنا، وأنك رحلتِ أيضا

123
00:14:22,266 --> 00:14:24,393
.ادخل

124
00:14:29,473 --> 00:14:33,967
.أبحث عن (مولدر)
.ذهبت إلى شقته

125
00:14:34,077 --> 00:14:37,274
.أعرف
إلى أين ذهب؟

126
00:14:40,184 --> 00:14:44,086
(دانا)، إلى أين ذهب؟

127
00:14:45,255 --> 00:14:47,587
.لقد رحل

128
00:14:50,093 --> 00:14:52,118
.انه ذهب للتو

129
00:15:40,310 --> 00:15:43,211
.لا أعرف أين (مولدر)

130
00:15:46,583 --> 00:15:49,143
.لا أعرف، كنت سأخبرك لو كنت أعلم

131
00:15:52,055 --> 00:15:57,254
راجعت شركات النقل وشركات الطيران
.وكالات تأجير السيارات. لا يوجد (مولدر)

132
00:15:58,262 --> 00:16:01,561
شخص ما وصل إليه؟ أليس كذلك؟

133
00:16:01,665 --> 00:16:05,692
لا يبدو ممكنا، أليس كذلك؟

134
00:16:07,337 --> 00:16:09,567
حسنا. إذًا إلى أين سيقودنا هذا؟

135
00:16:09,673 --> 00:16:14,576
.أنه أنا وأنت فقط
.وكلمتنا ضد (كيرش) ومكتب التحقيقات الفيدرالي

136
00:16:15,412 --> 00:16:18,609
.من الأفضل أن تجلس، يا (جون)
.الأمر أكثر تعقيدا من ذلك

137
00:16:18,715 --> 00:16:23,414
ما هو الأمر الأكثر تعقيدا؟
.هذا التحقيق

138
00:16:23,520 --> 00:16:25,886
ماذا عنه؟

139
00:16:29,793 --> 00:16:32,921
.أريد أن أطلب منك إسقاطه

140
00:16:33,030 --> 00:16:37,364
،لا، ليس منك. ليس منك
.ليس بعد كل ما مررنا من خلاله

141
00:16:37,434 --> 00:16:39,527
.أعني، بالكاد نجونا بحياتنا

142
00:16:39,603 --> 00:16:41,867
.هذا شيء يستحق التفكير فيه

143
00:16:41,939 --> 00:16:45,898
.آسف. أنت غير عقلاني
ماذا؟ هل وصلوا إليك أيضا؟

144
00:16:46,043 --> 00:16:49,638
.لا أحد وصل لي، يا (جون)
.أنهم ليسوا مضطرين. هذا هو بيت القصيد

145
00:16:56,253 --> 00:16:58,813
.أنت خائف منهم

146
00:17:04,828 --> 00:17:09,060
.أنا لست خائف منهم
.حسنا، أنت خائف من شيء ما

147
00:17:09,766 --> 00:17:12,234
ماذا؟

148
00:17:12,302 --> 00:17:16,932
الشريط الحقيقي يظهر؟ يدعونك بالقاتل
لأنك اضطررت لاطلاق النار على (أليكس كريتشك)؟

149
00:17:17,074 --> 00:17:19,304
.لا، أنا مسؤول عن أفعالي، يا عميل (دوجيت)

150
00:17:19,409 --> 00:17:20,808
ولكني لن أقف إلى جانبك

151
00:17:20,911 --> 00:17:24,904
لو إستمريت بالضغط والضغط
.حتى تتسبب في قتل شخصاً ما

152
00:17:26,083 --> 00:17:28,643
هل تريد أن تعرف ما الذي أخشاه؟

153
00:17:28,752 --> 00:17:31,414
.أخشى على (مولدر) و (سكالي)

154
00:17:31,488 --> 00:17:35,117
أخشى على حياة هذا الطفل إذا
.كنت لن تتوقف عن الضغط

155
00:17:35,192 --> 00:17:37,752
ألا تعتقد أنني لا أخشى
على تلك الأشياء مثلك؟

156
00:17:37,861 --> 00:17:40,989
.إذا كنت كذلك، سوف تدع الأمر يمضي

157
00:17:43,266 --> 00:17:50,365
...إذًا ما أفهمه هو، إذا لم أسقطه
.أنا بمفردي في هذا

158
00:18:15,999 --> 00:18:17,830
.(جون)

159
00:18:21,538 --> 00:18:23,130
.لست بمفردك

160
00:18:42,325 --> 00:18:44,384
.مرحبا

161
00:18:46,563 --> 00:18:50,761
آمل أنها لم تكن وقاحة مني
.أن طلبت لكِ (مارتيني)

162
00:18:52,202 --> 00:18:55,035
.لا. الوقاحه ستكون مني

163
00:18:56,173 --> 00:18:59,233
على أي حال، اتصلت وطلبت الخروج، أليس كذلك؟

164
00:19:02,045 --> 00:19:07,210
أنتِ في الواقع اربكتيني
.قليلا هذا الصباح في مكتبي

165
00:19:07,284 --> 00:19:11,880
كان لدي هذه الفكرة
.المجنونة من أنك تتجنبيني

166
00:19:12,956 --> 00:19:16,414
.ربما كنت أحاول تجنب نفسي

167
00:19:18,862 --> 00:19:23,526
وتلك الأشرطة التي سحبتها من درج
.مكتبك ليست بالضبط (باميلا) و(تومي لي)

168
00:19:27,771 --> 00:19:33,209
.ولقد سمعت أنك و(جون دوجيت) كنتما مقربين

169
00:19:34,211 --> 00:19:37,703
جعلته يبدو وكأني أذهب إلى المنزل
.من العمل بملصق على مؤخرتي

170
00:19:37,781 --> 00:19:39,271
.لا شيء من هذا القبيل

171
00:19:39,382 --> 00:19:42,408
.إذًا أنا لم أفهم

172
00:19:42,486 --> 00:19:47,719
لماذا المخاطرة بإسمك وحياتك مهنتك
بالتورط في تحقيقة المستعصي؟

173
00:19:47,791 --> 00:19:52,319
.لن يكون هناك تحقيق
.ليس بعد الآن

174
00:19:55,665 --> 00:20:00,102
لم أكن أعتقد أن العميل (دوجيت)
.سيتخلي عن الأمر بهذه السهوله

175
00:20:00,170 --> 00:20:02,730
.ليس هذا ما سمعته عنه

176
00:20:02,839 --> 00:20:06,832
،أيا كان ما تعتقد بشأنه، يا (براد)
.فإنه ليس أحمق، كما تعلم

177
00:20:06,943 --> 00:20:09,411
.الآن أنتِ مستاءه مني

178
00:20:09,479 --> 00:20:10,810
لا. أنا مستاءه

179
00:20:10,914 --> 00:20:14,645
لأن هذا يعني أنني سأشحن عائدة
.إلى مكتب (نيو أورليانز) الميداني

180
00:20:14,751 --> 00:20:19,154
ما الذي تتحدثين عنه؟
.بالطريقة التي سمعتها أنت في الملفات الغامضة

181
00:20:19,823 --> 00:20:24,260
بإسقاط هذا التحقيق، فإنهم سيسقطون
.قسم الملفات الغامضة معه

182
00:20:26,596 --> 00:20:30,760
أنت تعرفني، حيث تكمن اهتماماتي
.كان هذا التكليف ما أحلم به

183
00:20:33,303 --> 00:20:37,603
ناهيك عن مدى حماستي لوجودي
.هنا في العاصمة

184
00:20:39,509 --> 00:20:43,275
.ولكنك وصلتِ للتو هنا
.أجل، أعرف

185
00:20:54,658 --> 00:20:57,183
...أنا حقا آسف أني

186
00:20:58,195 --> 00:21:02,632
.(دانا)، أنا بحاجة لمساعدتك
.لا أعرف كيفية العثور عليه

187
00:21:09,406 --> 00:21:12,341
.هذا فقط ليس منطقي

188
00:21:13,977 --> 00:21:16,878
.(مولدر) تركك هنا بمفردك تماما

189
00:21:16,980 --> 00:21:21,314
فقط يتركك ويرحل، لا
يخبرك أين ولماذا؟

190
00:21:21,384 --> 00:21:25,980
.انه منطقي بطريقته الخاصة
.هذا هو كل ما أستطيع أن أخبرك به

191
00:21:26,990 --> 00:21:30,084
.إذًا أخبريني لماذا لا يمكنك الثقه بي

192
00:21:31,194 --> 00:21:34,891
كل ما فعلته كان لحمايتك عندما
كان طفلك في خطر، ما الذي تغير؟

193
00:21:34,998 --> 00:21:38,161
لماذا فجأة أنا الآن العدو؟

194
00:21:44,341 --> 00:21:46,275
.دع الأمر يمضي، يا (جون)

195
00:21:46,376 --> 00:21:49,038
.إسقاطه. أرجوك

196
00:21:51,715 --> 00:21:55,913
،حاولوا قتلي والمدير المساعد (سكينر)
.وأرادوا قتل (مولدر) أيضا

197
00:21:56,019 --> 00:21:57,347
.أنهم لازالوا بالخارج، يا (دانا)

198
00:21:57,354 --> 00:22:01,256
صحيح تماما. ولا يمكن ردعهم وهم
.داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

199
00:22:01,358 --> 00:22:05,385
.أنت تعرفين شيئا لا تخبريني به
.(مولدر) يعرف شيئا

200
00:22:07,597 --> 00:22:09,861
إلي متى يمكنك إخفائه؟

201
00:22:12,802 --> 00:22:15,236
.(نول روهرر)، رفيقي العسكري القديم

202
00:22:15,372 --> 00:22:18,603
أخبرني أن الحمل كان نتيجة
لتجربة استنساخ

203
00:22:18,708 --> 00:22:20,232
.لإنشاء ما يسمونه الجندي الخارق

204
00:22:20,377 --> 00:22:23,642
.لا أريد سماع هذا
.لا يوجد أي شيء من هذا

205
00:22:23,747 --> 00:22:28,878
(نول روهرر)، صديقي، واحدا من الذين حاولوا
.قتلنا في مرآب مكتب التحقيقات الفيدرالي

206
00:22:28,952 --> 00:22:33,821
.طفلي، ابني، بخير

207
00:22:35,759 --> 00:22:41,789
.أتمنى أن يكون هذا صحيح
.لا أريد التظاهر فقط

208
00:22:46,603 --> 00:22:49,094
.سأطلب منك المغادرة

209
00:22:51,074 --> 00:22:55,602
سأطلب منك المغادرة
.وعدم العودة إلى هنا

210
00:23:38,688 --> 00:23:40,781
.مساعدة الدليل

211
00:23:40,857 --> 00:23:43,724
.دعينا نحاول (ماريلاند)، (فيرجينيا)

212
00:23:43,827 --> 00:23:45,556
ما القائمة، من فضلك؟

213
00:23:45,662 --> 00:23:47,721
.رقم لـ(ريان براكر)

214
00:23:47,831 --> 00:23:50,459
بى -أر -آيه -سى-كا-أى- أر

215
00:23:53,036 --> 00:23:56,870
أعطيت هذا الرقم لـ(روجر إريكسون)
.من سلاح البحرية الأمريكية

216
00:23:56,973 --> 00:23:58,964
 .بلى، يتحدث
(روجر)؟

217
00:23:59,075 --> 00:24:02,670
.مرحبا. أنا (جون دوجيت)، سرية (برافو)
يا رجل، كيف حالك؟

218
00:24:02,746 --> 00:24:05,647
.أنا بخير. أنا سعيد لسماع صوتك

219
00:24:05,715 --> 00:24:08,548
اسمع، هل تتذكر (نول روهرير)؟
.طبعا، بالتأكيد

220
00:24:08,651 --> 00:24:13,645
ما هي قصته؟ ألم يتورط في شيء
عندما عدنا؟ من العمليات الخاصة؟

221
00:24:13,723 --> 00:24:18,160
.ليس لدي فكرة. لم أسمع عن (نول) بعد أن عدنا
.يجب علينا أن نلتقي

222
00:24:18,261 --> 00:24:22,493
.بلى. دعنا نحتسي الجعة في وقت ما

223
00:24:30,073 --> 00:24:33,702
هذه (شانون). اترك رسالة وسأوافيك
.بأسرع ما أستطيع

224
00:24:33,777 --> 00:24:39,010
مرحبا. هذا (جون دوجيت). أحاول الوصول
.إلى (شانون مكماهون)، من سرية (برافو)

225
00:24:39,082 --> 00:24:45,180
إذا كان هذا هي، ايمكنك الاتصال بالمباحث
الفيدرالية في (واشنطن) في أقرب وقت ممكن؟

226
00:25:13,950 --> 00:25:17,408
.وقت نوم، (وليام) الحبيب

227
00:25:17,487 --> 00:25:20,422
.سأراك بعد بضع ساعات

228
00:26:45,308 --> 00:26:47,708
مرحبا؟

229
00:27:18,387 --> 00:27:20,787
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">(كارل ورموس) نائب مدير وكالة حماية البيئة
يموت في حادث سيارة

230
00:28:17,800 --> 00:28:19,290
.(مونيكا رييس)

231
00:28:19,902 --> 00:28:22,769
.أجل، أنا (سكالي)

232
00:28:23,973 --> 00:28:26,441
(دانا)؟ ما الخطب؟
هل أنتِ بخير؟

233
00:28:26,576 --> 00:28:30,740
هل العميل (دوجيت) هنا؟
.بلى. انه هنا معي

234
00:28:32,582 --> 00:28:33,981
(دانا)؟

235
00:28:34,083 --> 00:28:35,812
هل هناك خطب ما؟

236
00:28:35,918 --> 00:28:37,510
.بلى

237
00:28:37,620 --> 00:28:40,521
...بلى، شيء ما

238
00:28:40,623 --> 00:28:45,617
أعتقد أنني قد أخطأت عندما
.قلت لك أن تسقط تحقيقك

239
00:28:45,762 --> 00:28:51,758
لا لم إسقطه. لقد وجدنا شيئا. أنا لست
.متأكدا كيف يناسب ولكن نعمل على ذلك

240
00:28:51,834 --> 00:28:54,530
ما هو؟
.جثة

241
00:28:55,287 --> 00:28:59,287
{\pos(315 ,275)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكاديمية تدريب مكتب التحقيقات الفيدرالى
كوانتيكو ، فرجينيا
6:28مساءً

242
00:29:01,611 --> 00:29:03,670
.شكرا لقدومك

243
00:29:06,215 --> 00:29:10,845
،اسم المتوفى (كارل ورموس)
.من وكالة حماية البيئة

244
00:29:10,953 --> 00:29:15,117
قاد مقتحم حاجز
.جسر متحرك منذ ليلتين

245
00:29:17,293 --> 00:29:18,385
و؟

246
00:29:18,494 --> 00:29:20,860
أعتقد شخص ما في مكتب التحقيقات
الفيدرالي أنه مهم بما يكفي

247
00:29:20,963 --> 00:29:23,693
.لأن يمسك نعيه تحت أنوفنا

248
00:29:23,833 --> 00:29:26,700
من؟
.لا نعرف

249
00:29:27,904 --> 00:29:32,170
حسنا ، مستوى الكحول كان
.أعلى من 0.15 ٪ في دمائه

250
00:29:32,308 --> 00:29:35,709
.كان ثملاً
.فتحطم وغرق

251
00:29:36,746 --> 00:29:39,909
.يجب أن يكون هناك شيئا أكثر من ذلك

252
00:29:43,319 --> 00:29:44,377
.(جون دوجيت)

253
00:29:44,520 --> 00:29:48,183
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
عفوا؟

254
00:29:48,324 --> 00:29:51,054
هل تعرف كم من الناس
،ينتظرون رؤيتك تفشل

255
00:29:51,160 --> 00:29:53,060
ترتكب خطأ بهذا الشكل؟

256
00:29:53,162 --> 00:29:55,221
.لم أكن أعرف أنني ارتكبت خطأ

257
00:29:55,331 --> 00:29:59,597
هذا الرجل التابع لوكالة حماية البيئة قمت
بتسجيل خروجه من المشرحة دون أي ولاية قضائية

258
00:29:59,702 --> 00:30:00,896
.بربك

259
00:30:01,003 --> 00:30:04,166
جميع أصدقائك، كل رفاقك
.السابقين في مكتب التحقيقات الفيدرالي

260
00:30:04,273 --> 00:30:07,003
ما الذي تتحدث عنه؟
،لم يعودوا أصدقائك بعد الآن

261
00:30:07,076 --> 00:30:11,877
ليس منذ تحقيقك هذا . منذ
.قمت بشن هجوم على واحد منهم

262
00:30:11,948 --> 00:30:13,745
.فقط انتبه لنفسك، يا (جون)

263
00:30:18,588 --> 00:30:22,115
للجواب النهائي لكيفية موت هذا الرجل
ماذا يتطلب؟

264
00:30:22,225 --> 00:30:23,749
.تشريح دقيق للجثة

265
00:30:23,860 --> 00:30:26,385
كم من الوقت يمكنك الأنتهاء بسرعة؟
.هذا ليس ما أقوله

266
00:30:26,529 --> 00:30:32,764
،سأتفهم أن لم ترغبى فى القيام بهذا، يا (دانا)
.ولكنك الشخص الوحيد الذي يمكن أن نثق به

267
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
.نجمع للمحتاجين والعاطلين عن العمل
.افتح الباب

268
00:30:44,413 --> 00:30:46,608
.شكرا للقيام بذلك، يا رفاق

269
00:30:46,716 --> 00:30:49,651
.كأن لدينا شيء أفضل لفعله هذه الأيام

270
00:30:49,752 --> 00:30:53,313
.فقط لاعلامك
.قد نحتاج لبعض المساعدات

271
00:30:53,422 --> 00:30:56,949
لماذا؟ ماذا حدث لك يا رفاق؟

272
00:31:00,429 --> 00:31:02,397
.لا تسأل

273
00:31:06,602 --> 00:31:11,335
اخترقنا الحاسوب الداخلي لوزارة الداخلية وحصلنا
.على ملفات وكالة حماية البيئة التي أردتها

274
00:31:11,440 --> 00:31:13,931
.عن هذا الرجل (كارل ورموس)

275
00:31:14,010 --> 00:31:15,637
و؟
.مهلا

276
00:31:15,745 --> 00:31:18,339
هل نقرأ الأفكار؟
.هذا هو كل ما طلبته

277
00:31:18,447 --> 00:31:21,610
ما هو بالضبط الذي كنت تبحث عنه؟
.إذا كان لنا أن نسأل

278
00:31:21,684 --> 00:31:23,481
.لا أعرف

279
00:31:23,619 --> 00:31:26,087
،إذا كان لديه أي أسرار
.فقد أخذها إلى قبره

280
00:31:26,155 --> 00:31:30,751
لا شيء غريب في ملفاته باستثناء
.نوع من فوبيا الخوف من الماء

281
00:31:30,827 --> 00:31:33,159
من الماء؟
.الماء

282
00:31:33,262 --> 00:31:37,164
أسفكسيا الغرق
.الناجم عن استنشاق الماء

283
00:31:37,266 --> 00:31:41,464
هناك كدمات على الجبين والصدر
.ولكن الأصطدام لم يقتله

284
00:31:41,604 --> 00:31:43,663
.لقد غرق هذا الرجل

285
00:31:46,509 --> 00:31:50,502
أنتِ تنظرين إلي مثل أنك تأملين أن هناك
.المزيد من ذلك، ولكن لا يوجد

286
00:31:50,646 --> 00:31:54,946
.آسفة. هذا ليس المقصود
.فقط أتعجب من أن يمكنك القيام بذلك

287
00:31:56,485 --> 00:31:59,181
.هذا ما أقوم به، يا عميلة (رييس)

288
00:31:59,288 --> 00:32:02,223
.ولكنك هنا لفعل ذلك الآن

289
00:32:05,528 --> 00:32:08,861
لقد حدث شيء ما، أليس كذلك؟

290
00:32:15,972 --> 00:32:19,703
.أعرف ما أنتِ خائفه منه

291
00:32:20,910 --> 00:32:24,038
.أن هناك خطب ما بطفلك

292
00:32:28,551 --> 00:32:32,248
.يمكننا أن ندع مخاوفنا تخرج أفضل ما فينا

293
00:32:32,355 --> 00:32:37,554
يمكننا تصور الأمور، وأختلاق
.روابط مع أشياء لا وجود لها

294
00:32:41,030 --> 00:32:42,930
.مثل هذا الرجل

295
00:32:44,166 --> 00:32:47,431
إذا كنت تشعرين أبدا بالحاجة إلى
.التحدث إلى شخص ما، يا (دانا)، فأنا هنا

296
00:32:47,536 --> 00:32:50,505
.لن اخون ثقتك

297
00:32:52,742 --> 00:32:54,539
.يوجد شيء ما

298
00:32:55,578 --> 00:32:58,741
ماذا؟
.هنا على الكاحل

299
00:33:02,685 --> 00:33:07,748
هل تلك بصمات؟
.بلى. هذا هو ما تبدو عليه

300
00:33:10,960 --> 00:33:13,895
من شخص يجذبه إلى أسفل؟

301
00:33:15,364 --> 00:33:17,594
.لا أعرف كيف، أو من

302
00:33:17,733 --> 00:33:22,363
لا أعرف إذا كنت على علم بمكان وجود
.العميلة (سكالي). أنها في (كوانتيكو)

303
00:33:22,471 --> 00:33:28,740
استدعت من قبل (جون دوجيت) لتشريح
.جثة ليس لديه سلطة لمسها

304
00:33:35,618 --> 00:33:42,046
.لأكن صريح، يا سيدي
.لقد وضع (دوجيت) نفسه في موقف عصيب

305
00:33:42,124 --> 00:33:45,116
ربما. وماذا في ذلك؟

306
00:33:45,227 --> 00:33:48,424
.هناك الكثير منا يعتقد أنه فقد تقدير الأمور

307
00:33:48,564 --> 00:33:52,398
وينبغي أن إجراءات رجل واحد لا تؤثر
.على مكتب التحقيقات الفيدرالي بأكمله

308
00:33:54,403 --> 00:33:57,395
.ونرى أنه ينبغي استدعاؤه لهذا الغرض

309
00:33:58,174 --> 00:34:00,404
ليعاقب؟

310
00:34:01,110 --> 00:34:03,408
.نعم، يا سيدي

311
00:34:10,653 --> 00:34:13,349
.أشكرك، أيها المدير المساعد

312
00:34:13,456 --> 00:34:18,450
.إنه وضع صعب أن تكون فيه
.أقدر لك القيام بذلك

313
00:34:19,862 --> 00:34:23,764
.الصواب ينبغي القيام به
.أعلمني كيف سيسير الامر

314
00:34:25,634 --> 00:34:26,828
أنا؟

315
00:34:29,472 --> 00:34:31,963
.أوه، لا، لا أستطيع، يا سيدي

316
00:34:32,041 --> 00:34:35,602
.هناك تضارب. لا أستطيع فعل هذا بنفسي

317
00:34:35,678 --> 00:34:40,012
.لا أستطيع فعل ذلك بشكل جيد ايضا
كيف سيبدو الأمر؟

318
00:34:40,116 --> 00:34:42,949
.أنا قيد التحقيق من قبل العميل (دوجيت)

319
00:34:43,019 --> 00:34:46,853
.ليس لديك ثأر شخصي

320
00:35:06,642 --> 00:35:09,202
مرحبا. أيمكنني مساعدتك؟

321
00:35:09,311 --> 00:35:11,677
.مرحبا. أبحث عن (دانا سكالي)

322
00:35:11,814 --> 00:35:14,681
.أنها ليست هنا
هل يمكنني أخبارها بمن المتصل؟

323
00:35:14,817 --> 00:35:18,514
.نعمل معا
هل تعرفين أين يمكنني العثور عليها؟

324
00:35:19,855 --> 00:35:22,153
...لا

325
00:35:22,224 --> 00:35:25,557
هل ترغبين في ترك رسالة؟

326
00:35:25,661 --> 00:35:29,222
سأترك لها ملاحظة، إذا
.كنتِ لا تمانعين في فتح الباب

327
00:35:29,331 --> 00:35:34,030
لماذا لا تتركين اسمك؟
.و(دانا) ستقوم بموافاتك

328
00:35:57,693 --> 00:36:01,459
يجب أدخال هذه الجثه في
.التبريد للحفاظ عليها كدليل

329
00:36:01,564 --> 00:36:03,361
.أيا ما كان ستكون دليل عليه

330
00:36:03,432 --> 00:36:06,458
أيا كان الأمر، لا أستطيع الوصول
.إلى (جون) حتى أخبره بذلك

331
00:36:06,569 --> 00:36:10,528
(مونيكا)، لا أعرف ماذا أقول
.ولكن حظا سعيدا

332
00:36:10,606 --> 00:36:13,541
.أنا سأذهب. يجب علي الذهاب إلى المنزل

333
00:36:20,883 --> 00:36:23,579
الطابق الثالث لديهم
.مبردة لتدريس الجثث

334
00:36:23,652 --> 00:36:26,621
يمكنك وضعها مؤقتا هناك.

335
00:36:26,722 --> 00:36:29,885
.خلفنا. فقط استمري بالمشي

336
00:36:30,826 --> 00:36:34,284
من هي؟
.لم أرها أبدا من قبل هذا الصباح

337
00:36:34,396 --> 00:36:36,421
.الآن لقد رأيتها مرتين

338
00:36:51,447 --> 00:36:56,111
اعذرينا. أين العميل (دوجيت)؟
ماذا تفعل، يا (براد)؟

339
00:36:56,252 --> 00:36:59,415
ماذا افعل؟
.أبذل قصارى جهدي لتغطية مؤخرتك

340
00:36:59,488 --> 00:37:02,821
عن ماذا تتحدث؟
.أتحدث عن هذا

341
00:37:02,925 --> 00:37:05,291
.دعني
ما الذي يجري هنا؟

342
00:37:18,140 --> 00:37:19,698
.حسنا

343
00:37:19,808 --> 00:37:22,140
أين ذهب؟

344
00:37:22,278 --> 00:37:25,611
من الذي ذهب؟

345
00:37:27,716 --> 00:37:30,776
إلى أين أخذ العميل (دوجيت) الجثة؟

346
00:37:30,853 --> 00:37:35,950
أنت غير منطقي، يا (براد). العميل
.(دوجيت) لم يأخذ أي جثة من أي مكان

347
00:37:37,459 --> 00:37:41,293
.أنت تنظر إلي وكأنك لا تصدقني
.اسأل العميلة (سكالي)

348
00:37:42,898 --> 00:37:47,460
.سأذهب الآن
.لدي طفل في المنزل

349
00:37:53,475 --> 00:37:58,538
جثة أو لا جثة، أنتِ هنا
.للقيام بتشريح الجثة

350
00:37:59,848 --> 00:38:04,046
.لقد كان (دوجيت) هنا، بدون تصريح

351
00:38:05,354 --> 00:38:09,916
بدون تصريح؟
.انه خارج السيطرة، كما تعلمين، يا (مونيكا)

352
00:38:10,659 --> 00:38:13,685
.انسى الملفات الغامضة
.سيأخذك للسقوط معه

353
00:38:16,332 --> 00:38:18,095
هذا كان أنت، أليس كذلك؟

354
00:38:18,200 --> 00:38:23,536
أنت الذي ألقيت بهذا النعي لي
للأيقاع بالعميل (دوجيت). بإستغلالي؟

355
00:38:24,673 --> 00:38:27,699
أي نعي؟
.لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

356
00:38:27,776 --> 00:38:32,110
أنتِ من جاءت طلباً للمساعدة. أتذكرين؟
.فقط احاول مساعدتك على مساعدة نفسك

357
00:38:32,214 --> 00:38:34,739
.أعرف بالضبط ما تقوم به، يا (براد)

358
00:38:34,850 --> 00:38:37,717
لا تنسى التبول على جميع
.الزوايا قبل أن ترحل

359
00:38:38,787 --> 00:38:42,245
.لم ألقي أي نعي

360
00:38:42,358 --> 00:38:44,758
ما الذى تتحدث عنه؟

361
00:38:48,697 --> 00:38:50,597
...ابن العاهرة

362
00:38:50,699 --> 00:38:52,291
بلى؟

363
00:38:52,401 --> 00:38:54,266
.أوه، مرحبا

364
00:38:54,370 --> 00:38:57,032
ونظرا لمحاولة الأعتداء العنيفة
،ضد العميل (دوجيت)

365
00:38:57,206 --> 00:39:01,802
قد تريد معرفه من هو على
.الباب فعليا قبل فتحه

366
00:39:02,878 --> 00:39:05,813
.في المرة القادمة سأجلب كرسي

367
00:39:05,914 --> 00:39:09,145
.لقد ذهب العميل (دوجيت)
ماذا تعني بـ"ذهب"؟

368
00:39:09,251 --> 00:39:11,947
هو والمدير المساعد (سكينر)
.اتجها معا إلى (ماريلاند)

369
00:39:12,054 --> 00:39:17,117
اعرضوا عليها ما وجدناه، قبل
.أن تبدي أي ملاحظات بذيئة

370
00:39:17,226 --> 00:39:20,753
احتاج الأمر لبعض القرصنة
الجادة، ولكن (كارل ورموس)

371
00:39:20,829 --> 00:39:23,730
هذا الرجل من وكالة حماية البيئة
الذي غرق بسيارته

372
00:39:23,799 --> 00:39:28,236
كان يتلقى بيانات بريد إلكتروني مشفرة
،من محطة استصلاح المياه في ولاية (ماريلاند)

373
00:39:28,337 --> 00:39:31,431
من عامل هناك اسمه
.(رولاند مكفارلاند)

374
00:39:32,641 --> 00:39:35,474
بيانات مشفرة عن ماذا؟
،لا أعرف

375
00:39:35,577 --> 00:39:39,570
ولكن أيا كان فقد تسبب في قتل
.كل من الرجلين

376
00:39:40,287 --> 00:39:42,787
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#150517">مصرع عامل في حادث
غرق عرضي

377
00:39:58,434 --> 00:40:00,766
.لا توجد أسماء على المكاتب

378
00:40:00,836 --> 00:40:03,100
.أجل، أرى ذلك

379
00:40:03,172 --> 00:40:04,969
.هذا جنون

380
00:40:05,040 --> 00:40:08,806
حتى لو كنت محق وله علاقة بتحقيقك
.لا نعرف المنطقة الصحيحة

381
00:40:08,877 --> 00:40:12,005
.هذه يجب أن تكون منطقة عمل (مكفارلاند)

382
00:40:25,994 --> 00:40:29,122
.قد يكون هذا مكتبه

383
00:40:32,901 --> 00:40:37,338
.لنستولى فقط على القرص الصلب ونرحل
.لست واثقا إذا كان يخصه

384
00:40:37,473 --> 00:40:42,137
شخص ما سيدخل في  أي لحظة
.وهذا ليس مهم

385
00:40:42,211 --> 00:40:44,805
.فقط لتقوم بالمراقبة

386
00:40:50,919 --> 00:40:54,912
ما هو الـ(كلورامين)؟
لماذا تسألني عن الـ(كلورامين)؟

387
00:40:55,023 --> 00:40:58,982
.لأن هذا مكتب (مكفارلاند)
.لديه أطنان من الملفات عن الـ(كلورامين)

388
00:40:59,061 --> 00:41:03,430
أراهن أن هذا أن هذا سيكشف كل شيء
 .بطريقة أو بأخرى، يا عميل (دوجيت)

389
00:41:04,767 --> 00:41:07,497
.لنستولى على الملفات ونرحل

390
00:41:23,886 --> 00:41:27,185
!صه

391
00:42:33,455 --> 00:42:36,117
!المدير المساعد

392
00:42:36,825 --> 00:42:40,784
.يبدو أنك وأنا نطارد نفس الرجل

393
00:42:54,109 --> 00:42:56,168
!عميل (دوجيت)

394
00:42:56,192 --> 00:44:32,492
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

395
00:43:48,487 --> 00:43:50,987
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}يــــــــتــــــــــبــــــــــــع

396
00:44:32,541 --> 00:44:34,133
!لقد فعلت هذا

