﻿1
00:00:20,850 --> 00:00:23,350
{\pos(325 ,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بالتيمور ، ماريلاند
9:27مساءً

2
00:00:42,643 --> 00:00:45,168
.(فودكا روكس) ، من فضلك

3
00:00:54,254 --> 00:00:56,745
مرحبا. كيف حالك؟

4
00:00:56,857 --> 00:00:58,916
.ظمآنة

5
00:01:00,527 --> 00:01:04,327
،مباشرة
.بدون ثلج هذه المرة

6
00:01:04,431 --> 00:01:10,097
،أقول لهذا الرجل لا أريد ثلج
.فيصب لي (سكوتش روكس)

7
00:01:10,837 --> 00:01:13,670
بالثلج"؟"

8
00:01:13,740 --> 00:01:16,231
.ماء بالثلج في الواقع

9
00:01:16,343 --> 00:01:19,244
.أنا نوعا من الخبير في ذلك
ما العيب بها؟

10
00:01:19,346 --> 00:01:21,712
.ليس سر كبير
.لقد كان في الأخبار

11
00:01:21,848 --> 00:01:26,251
تضيف الحكومة، ما
.يطلق عليه الـ(كلورامين)

12
00:01:26,353 --> 00:01:29,550
.لقد قالوا انه امر جيد بالنسبة لنا
.وانه مثل الـ(فلورايد)

13
00:01:29,690 --> 00:01:31,590
.هذا ما يقولونه

14
00:01:31,692 --> 00:01:35,219
.انظري، لم أكن أجلس هنا لأخيفك

15
00:01:36,930 --> 00:01:39,023
.على العكس تماما

16
00:01:41,435 --> 00:01:43,869
هل ترغبين في الحصول على بعض الهواء؟

17
00:01:54,214 --> 00:01:57,615
طريق طويل نقطعه لأحتساء الشراب، هاه؟

18
00:01:57,718 --> 00:02:00,551
هل تحبين الحياة هنا؟

19
00:02:03,757 --> 00:02:05,884
كم يبعد؟

20
00:02:05,959 --> 00:02:08,325
.فقط بعد الجسر

21
00:02:30,417 --> 00:02:33,477
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

22
00:02:33,587 --> 00:02:36,078
!دعيه

23
00:02:36,790 --> 00:02:39,588
!ستعرضينا للموت

24
00:03:35,423 --> 00:03:40,423
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الأولى" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"لاشيء مهم حدث اليوم"
"الجزء الأول"

25
00:03:40,447 --> 00:03:50,447
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

26
00:03:51,950 --> 00:03:53,750
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

27
00:03:58,420 --> 00:04:01,420
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر الــمــرئــي

28
00:04:08,050 --> 00:04:11,050
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

29
00:04:15,950 --> 00:04:18,250
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

30
00:04:23,263 --> 00:04:24,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >":الموسم السابق من "الملفات الغامضة

31
00:04:24,397 --> 00:04:26,763
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كانت توجد شائعات عن برنامج
،من الحرب الباردة

32
00:04:26,867 --> 00:04:28,462
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.خطة لإنشاء جندي خارق

33
00:04:28,486 --> 00:04:29,601
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لم أكن أريد تصديقه

34
00:04:29,625 --> 00:04:31,625
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وقال أن العميلة (سكالي) جزء
.من هذا البرنامج أيضا

35
00:04:31,972 --> 00:04:34,702
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.طفلك كان معجزة
.طفلي طبيعي

36
00:04:34,775 --> 00:04:37,801
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.قد لا تنجو أبدا وتخرج من هذا المبنى

37
00:04:39,746 --> 00:04:41,873
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!ابعده

38
00:04:44,217 --> 00:04:48,085
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!هذا طفلي! لا تدعيهم يأخذونه
.ادفعي، يا (دانا)

39
00:04:48,221 --> 00:04:50,416
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا المكتب قيد التحقيق

40
00:04:50,490 --> 00:04:51,616
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لعقد اجتماع بينك

41
00:04:51,725 --> 00:04:54,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وعنصر استخباراتي
.يدعى (نويل روهرير)

42
00:04:54,661 --> 00:04:58,893
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أنت تحقق في ما أمرك به
.أنت الذي وضعتنى في الملفات الغامضة

43
00:04:58,999 --> 00:05:03,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وأعتقد أن ما كنا نخشاه هو الاحتمالات
.الحقيقة التي يعرفها كلانا الآن

44
00:05:12,950 --> 00:05:14,950
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}العاصمة واشنطن
بعد ذلك بـ 48 ساعة

45
00:05:36,102 --> 00:05:38,195
.لا بأس، يا (وليام)

46
00:05:42,275 --> 00:05:44,300
.كل شيء على ما يرام

47
00:05:46,213 --> 00:05:48,704
.كل شيء سيكون بخير

48
00:06:47,374 --> 00:06:51,834
مرحبا؟
(مونيكا)، هذه أنا. هل أيقظتك؟

49
00:06:54,381 --> 00:06:57,009
.(براد)؟ لا، أنا مستيقظة

50
00:06:58,551 --> 00:07:00,610
.أنت في المدينة

51
00:07:00,754 --> 00:07:03,518
.بلى. لقد وصلت منذ قليل

52
00:07:03,590 --> 00:07:10,291
إذا كنت قادمة إلى مبنى (هوفر)، يمكنك
التوقف عند مكتبي في طريقك؟

53
00:07:10,397 --> 00:07:13,230
.بلى. بالتأكيد. أستطيع فعل ذلك

54
00:07:13,366 --> 00:07:16,233
.جيد. اتطلع إلى ذلك

55
00:07:34,721 --> 00:07:38,589
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}وفاة موظف حكومي الليلة الماضية...
،الجثة لـ(كارل ورموس) البالغ من العمر 38 عاما

56
00:07:38,658 --> 00:07:42,116
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}،نائب مدير وكالة حماية البيئة

57
00:07:42,228 --> 00:07:45,061
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}تم سحبه من سيارة (بوتوماك) من
.قبل الغواصين صباح اليوم

58
00:07:45,165 --> 00:07:47,965
 {\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}يبدو أن (ورموس) قاد سيارته مقتحما
.حواجز الجسر المتحرك إلى داخل النهر

59
00:07:50,136 --> 00:07:53,230
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}المتحدث باسم الشرطة يقول
...انه يبدو انه كان بمفرده

60
00:08:04,250 --> 00:08:06,582
(مونيكا)؟
.مرحبا

61
00:08:06,653 --> 00:08:09,588
ماذا تفعلين؟
.كنت أترك لك ملاحظة

62
00:08:09,656 --> 00:08:13,615
مساعدتك كانت بالخارج ولم أكن أريد
.دق الباب. لقد كنت سأتصل بك

63
00:08:17,364 --> 00:08:18,831
.مرحبا، يا (براد)

64
00:08:18,932 --> 00:08:20,991
.تفضلي بالدخول

65
00:08:33,446 --> 00:08:35,778
ماذا؟

66
00:08:35,882 --> 00:08:38,282
.نحن في العمل

67
00:08:40,186 --> 00:08:44,987
لقد اعتدتِ أن تطلبي أغلاق الباب
.في العمل عندما عدنا إلى (نيويورك)

68
00:08:45,058 --> 00:08:49,495
هل هذا كل ما اتصلت بي
من أجله هنا، أيها المدير المساعد؟

69
00:08:49,629 --> 00:08:54,123
ربما لا تحتاجين أن أخبرك كيف
.تبدين مثيرة أيضا. لأنك كذلك بالفعل

70
00:08:54,234 --> 00:08:57,294
كم من الوقت ؟ سنتان؟

71
00:08:57,404 --> 00:08:59,804
.أجل

72
00:08:59,906 --> 00:09:03,740
،يجب علينا أن نلتقي حقاً، يا (براد)
.يجب أن أكون في الطابق السفلي

73
00:09:03,877 --> 00:09:06,641
.لدي شيء من أجلك

74
00:09:10,350 --> 00:09:14,013
...سامحيني، ولكني
لم أقم بالكثير من التنقيب

75
00:09:14,087 --> 00:09:16,555
.لأكتشف لماذا أنتِ هنا في العاصمة

76
00:09:17,657 --> 00:09:20,023
ما هؤلاء؟

77
00:09:20,093 --> 00:09:23,494
شيء كنتم سترونه، ولكن
.أردت أن أريكِ أنتِ أولاً

78
00:09:23,563 --> 00:09:28,557
أخذوا من الكاميرات الأمنية في مرآب
.سيارات مكتب التحقيقات الفيدرالي

79
00:09:28,668 --> 00:09:32,434
واحد منهم يظهر وصولك في
.سيارة أجرة لمقابلة (جون دوجيت)

80
00:09:32,539 --> 00:09:35,906
.بلى. أعمل معه
.اتصل بي هنا في قضية

81
00:09:36,009 --> 00:09:37,943
.لقد سمعت، صدقيني

82
00:09:38,044 --> 00:09:41,912
هذا كله شيء بشأن
.مطاردة وتحطيم وحريق

83
00:09:43,183 --> 00:09:48,553
والآن (دوجيت) يجري تحقيق داخلي مع
.نائب المدير (كيرش)، أنها أخبار كبيرة

84
00:09:49,189 --> 00:09:54,684
ما هو المهم جدا لتريني أياه؟
ما هو الشريط الآخر؟

85
00:10:08,141 --> 00:10:10,575
كيف تجري تحقيقك، يا (جون)؟

86
00:10:10,710 --> 00:10:14,373
هل قدمت أي أدلة
تدينني حتى الآن؟

87
00:10:14,481 --> 00:10:17,382
.انه فقط صباح الاثنين، يا سيدي

88
00:10:18,551 --> 00:10:21,884
.لا يوجد شيء شخصي، يا نائب المدير

89
00:10:21,988 --> 00:10:24,218
.وآمل أن نعرف هذا

90
00:10:24,324 --> 00:10:28,624
أعرف، يا جون. أعتقد أننا كثيرا
.ما نتقابل وجهاً لوجه دائما

91
00:10:30,563 --> 00:10:35,557
أنا واثق إذا لم يمكنك العثور على
.أي شيء يدينني، يا (جون)، فلن يستطيع أحد

92
00:10:53,653 --> 00:10:56,520
مرحبا. كيف حالك؟

93
00:10:58,825 --> 00:11:00,918
.هذا جيد

94
00:11:01,027 --> 00:11:06,260
.لم أطلب أن يتم وضعي على ملفات الغامضة
.(كيرش) وضعني هنا. أنا فقط أقوم بعملي

95
00:11:06,332 --> 00:11:10,701
ماذا كان يعتقد؟ أنني سأكون ممتناً؟
أن أفعل أي شيء أقل؟

96
00:11:10,803 --> 00:11:12,600
.لن يكون الأمر سهلاً، يا (جون)

97
00:11:12,672 --> 00:11:17,268
بحق الجحيم، لن يكون. أسعي خلف نائب المدير، رجل
.واحد لإزاحته من رئاسة مكتب التحقيقات الفيدرالي

98
00:11:17,343 --> 00:11:20,471
.لا، أعني أنه ربما يكون من المستحيل

99
00:11:31,124 --> 00:11:35,891
ما هذا؟
.شريط منذ ليلتين من مرآب مكتب التحقيقات الفيدرالي

100
00:11:36,963 --> 00:11:39,830
.أنت لست فيه

101
00:11:41,201 --> 00:11:44,796
عن ماذا تتحدثين؟

102
00:11:48,141 --> 00:11:51,508
.لا. هذا شريط خطأ لعين

103
00:11:51,644 --> 00:11:54,670
.لقد كنت إشغله إلى الوراء وإلى الأمام
.لا يوجد شيء هناك

104
00:11:54,814 --> 00:11:57,374
تعرض المدير المساعد (سكينر)
.وأنا للهجوم والمطاردة

105
00:11:57,483 --> 00:12:01,647
.قاد (نول روهرر) سيارته إلى جدار المرآب
.اشتعلت فيه النيران

106
00:12:01,721 --> 00:12:04,884
.ليس على هذا الشريط

107
00:12:10,697 --> 00:12:13,996
من أين حصلتِ على هذا؟
.من شخص يريد أن يحذرني

108
00:12:14,100 --> 00:12:18,730
لا يمكنهم إخفاء كل شيء. هناك
.أدلة في ذلك المرآب. وكان هناك ضحايا

109
00:12:18,838 --> 00:12:20,567
.ذهبت إلى هذا المرآب، يا (جون)

110
00:12:20,673 --> 00:12:24,074
أيا كان الذي حدث، كان
.لديهم 48 ساعة لأزالته

111
00:12:24,177 --> 00:12:28,011
.لقد كان يوجد شهود
الشهود سيقفون أمام هذا الشريط؟

112
00:12:45,431 --> 00:12:47,296
(مولدر)؟

113
00:12:49,702 --> 00:12:51,727
(مولدر)، هل أنت هنا؟

114
00:13:09,850 --> 00:13:13,350
{\pos(325 ,270)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكبر محطات ولاية
ميريلاند لتنقية المياه

115
00:13:45,850 --> 00:13:48,850
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">نائب مدير وكالة حماية البيئة
يموت في حادث سيارة

116
00:13:51,297 --> 00:13:53,288
.قيادة الاتصالات البحرية

117
00:13:53,366 --> 00:13:58,429
أريد إجراء مكالمة من الشاطئ
.إلى السفينة إلى (أس أس فالور فيكتور)

118
00:13:58,504 --> 00:14:00,369
سيدي؟

119
00:14:04,777 --> 00:14:06,642
سيدي؟

120
00:14:08,981 --> 00:14:13,008
ماذا؟ ما المشكلة؟
.لقد كنت احاول الاتصال بك

121
00:14:13,119 --> 00:14:15,553
.لقد أغلقت الهاتف بسبب الطفل

122
00:14:15,655 --> 00:14:20,456
لقد أصابني الذعر أنك لن
.تكوني هنا، وأنك رحلتِ أيضا

123
00:14:22,829 --> 00:14:24,956
.ادخل

124
00:14:30,036 --> 00:14:34,530
.أبحث عن (مولدر)
.ذهبت إلى شقته

125
00:14:34,640 --> 00:14:37,837
.أعرف
إلى أين ذهب؟

126
00:14:40,747 --> 00:14:44,649
(دانا)، إلى أين ذهب؟

127
00:14:45,818 --> 00:14:48,150
.لقد رحل

128
00:14:50,656 --> 00:14:52,681
.انه ذهب للتو

129
00:15:40,873 --> 00:15:43,774
.لا أعرف أين (مولدر)

130
00:15:47,146 --> 00:15:49,706
.لا أعرف، كنت سأخبرك لو كنت أعلم

131
00:15:52,618 --> 00:15:57,817
راجعت شركات النقل وشركات الطيران
.وكالات تأجير السيارات. لا يوجد (مولدر)

132
00:15:58,825 --> 00:16:02,124
شخص ما وصل إليه؟ أليس كذلك؟

133
00:16:02,228 --> 00:16:06,255
لا يبدو ممكنا، أليس كذلك؟

134
00:16:07,900 --> 00:16:10,130
حسنا. إذًا إلى أين سيقودنا هذا؟

135
00:16:10,236 --> 00:16:15,139
.أنه أنا وأنت فقط
.وكلمتنا ضد (كيرش) ومكتب التحقيقات الفيدرالي

136
00:16:15,975 --> 00:16:19,172
.من الأفضل أن تجلس، يا (جون)
.الأمر أكثر تعقيدا من ذلك

137
00:16:19,278 --> 00:16:23,977
ما هو الأمر الأكثر تعقيدا؟
.هذا التحقيق

138
00:16:24,083 --> 00:16:26,449
ماذا عنه؟

139
00:16:30,356 --> 00:16:33,484
.أريد أن أطلب منك إسقاطه

140
00:16:33,593 --> 00:16:37,927
،لا، ليس منك. ليس منك
.ليس بعد كل ما مررنا من خلاله

141
00:16:37,997 --> 00:16:40,090
.أعني، بالكاد نجونا بحياتنا

142
00:16:40,166 --> 00:16:42,430
.هذا شيء يستحق التفكير فيه

143
00:16:42,502 --> 00:16:46,461
.آسف. أنت غير عقلاني
ماذا؟ هل وصلوا إليك أيضا؟

144
00:16:46,606 --> 00:16:50,201
.لا أحد وصل لي، يا (جون)
.أنهم ليسوا مضطرين. هذا هو بيت القصيد

145
00:16:56,816 --> 00:16:59,376
.أنت خائف منهم

146
00:17:05,391 --> 00:17:09,623
.أنا لست خائف منهم
.حسنا، أنت خائف من شيء ما

147
00:17:10,329 --> 00:17:12,797
ماذا؟

148
00:17:12,865 --> 00:17:17,495
الشريط الحقيقي يظهر؟ يدعونك بالقاتل
لأنك اضطررت لاطلاق النار على (أليكس كريتشك)؟

149
00:17:17,637 --> 00:17:19,867
.لا، أنا مسؤول عن أفعالي، يا عميل (دوجيت)

150
00:17:19,972 --> 00:17:21,371
ولكني لن أقف إلى جانبك

151
00:17:21,474 --> 00:17:25,467
لو إستمريت بالضغط والضغط
.حتى تتسبب في قتل شخصاً ما

152
00:17:26,646 --> 00:17:29,206
هل تريد أن تعرف ما الذي أخشاه؟

153
00:17:29,315 --> 00:17:31,977
.أخشى على (مولدر) و (سكالي)

154
00:17:32,051 --> 00:17:35,680
أخشى على حياة هذا الطفل إذا
.كنت لن تتوقف عن الضغط

155
00:17:35,755 --> 00:17:38,315
ألا تعتقد أنني لا أخشى
على تلك الأشياء مثلك؟

156
00:17:38,424 --> 00:17:41,552
.إذا كنت كذلك، سوف تدع الأمر يمضي

157
00:17:43,829 --> 00:17:50,928
...إذًا ما أفهمه هو، إذا لم أسقطه
.أنا بمفردي في هذا

158
00:18:16,562 --> 00:18:18,393
.(جون)

159
00:18:22,101 --> 00:18:23,693
.لست بمفردك

160
00:18:42,888 --> 00:18:44,947
.مرحبا

161
00:18:47,126 --> 00:18:51,324
آمل أنها لم تكن وقاحة مني
.أن طلبت لكِ (مارتيني)

162
00:18:52,765 --> 00:18:55,598
.لا. الوقاحه ستكون مني

163
00:18:56,736 --> 00:18:59,796
على أي حال، اتصلت وطلبت الخروج، أليس كذلك؟

164
00:19:02,608 --> 00:19:07,773
أنتِ في الواقع اربكتيني
.قليلا هذا الصباح في مكتبي

165
00:19:07,847 --> 00:19:12,443
كان لدي هذه الفكرة
.المجنونة من أنك تتجنبيني

166
00:19:13,519 --> 00:19:16,977
.ربما كنت أحاول تجنب نفسي

167
00:19:19,425 --> 00:19:24,089
وتلك الأشرطة التي سحبتها من درج
.مكتبك ليست بالضبط (باميلا) و(تومي لي)

168
00:19:28,334 --> 00:19:33,772
.ولقد سمعت أنك و(جون دوجيت) كنتما مقربين

169
00:19:34,774 --> 00:19:38,266
جعلته يبدو وكأني أذهب إلى المنزل
.من العمل بملصق على مؤخرتي

170
00:19:38,344 --> 00:19:39,834
.لا شيء من هذا القبيل

171
00:19:39,945 --> 00:19:42,971
.إذًا أنا لم أفهم

172
00:19:43,049 --> 00:19:48,282
لماذا المخاطرة بإسمك وحياتك مهنتك
بالتورط في تحقيقة المستعصي؟

173
00:19:48,354 --> 00:19:52,882
.لن يكون هناك تحقيق
.ليس بعد الآن

174
00:19:56,228 --> 00:20:00,665
لم أكن أعتقد أن العميل (دوجيت)
.سيتخلي عن الأمر بهذه السهوله

175
00:20:00,733 --> 00:20:03,293
.ليس هذا ما سمعته عنه

176
00:20:03,402 --> 00:20:07,395
،أيا كان ما تعتقد بشأنه، يا (براد)
.فإنه ليس أحمق، كما تعلم

177
00:20:07,506 --> 00:20:09,974
.الآن أنتِ مستاءه مني

178
00:20:10,042 --> 00:20:11,373
لا. أنا مستاءه

179
00:20:11,477 --> 00:20:15,208
لأن هذا يعني أنني سأشحن عائدة
.إلى مكتب (نيو أورليانز) الميداني

180
00:20:15,314 --> 00:20:19,717
ما الذي تتحدثين عنه؟
.بالطريقة التي سمعتها أنت في الملفات الغامضة

181
00:20:20,386 --> 00:20:24,823
بإسقاط هذا التحقيق، فإنهم سيسقطون
.قسم الملفات الغامضة معه

182
00:20:27,159 --> 00:20:31,323
أنت تعرفني، حيث تكمن اهتماماتي
.كان هذا التكليف ما أحلم به

183
00:20:33,866 --> 00:20:38,166
ناهيك عن مدى حماستي لوجودي
.هنا في العاصمة

184
00:20:40,072 --> 00:20:43,838
.ولكنك وصلتِ للتو هنا
.أجل، أعرف

185
00:20:55,221 --> 00:20:57,746
...أنا حقا آسف أني

186
00:20:58,758 --> 00:21:03,195
.(دانا)، أنا بحاجة لمساعدتك
.لا أعرف كيفية العثور عليه

187
00:21:09,969 --> 00:21:12,904
.هذا فقط ليس منطقي

188
00:21:14,540 --> 00:21:17,441
.(مولدر) تركك هنا بمفردك تماما

189
00:21:17,543 --> 00:21:21,877
فقط يتركك ويرحل، لا
يخبرك أين ولماذا؟

190
00:21:21,947 --> 00:21:26,543
.انه منطقي بطريقته الخاصة
.هذا هو كل ما أستطيع أن أخبرك به

191
00:21:27,553 --> 00:21:30,647
.إذًا أخبريني لماذا لا يمكنك الثقه بي

192
00:21:31,757 --> 00:21:35,454
كل ما فعلته كان لحمايتك عندما
كان طفلك في خطر، ما الذي تغير؟

193
00:21:35,561 --> 00:21:38,724
لماذا فجأة أنا الآن العدو؟

194
00:21:44,904 --> 00:21:46,838
.دع الأمر يمضي، يا (جون)

195
00:21:46,939 --> 00:21:49,601
.إسقاطه. أرجوك

196
00:21:52,278 --> 00:21:56,476
،حاولوا قتلي والمدير المساعد (سكينر)
.وأرادوا قتل (مولدر) أيضا

197
00:21:56,582 --> 00:21:57,910
.أنهم لازالوا بالخارج، يا (دانا)

198
00:21:57,917 --> 00:22:01,819
صحيح تماما. ولا يمكن ردعهم وهم
.داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي

199
00:22:01,921 --> 00:22:05,948
.أنت تعرفين شيئا لا تخبريني به
.(مولدر) يعرف شيئا

200
00:22:08,160 --> 00:22:10,424
إلي متى يمكنك إخفائه؟

201
00:22:13,365 --> 00:22:15,799
.(نول روهرر)، رفيقي العسكري القديم

202
00:22:15,935 --> 00:22:19,166
أخبرني أن الحمل كان نتيجة
لتجربة استنساخ

203
00:22:19,271 --> 00:22:20,795
.لإنشاء ما يسمونه الجندي الخارق

204
00:22:20,940 --> 00:22:24,205
.لا أريد سماع هذا
.لا يوجد أي شيء من هذا

205
00:22:24,310 --> 00:22:29,441
(نول روهرر)، صديقي، واحدا من الذين حاولوا
.قتلنا في مرآب مكتب التحقيقات الفيدرالي

206
00:22:29,515 --> 00:22:34,384
.طفلي، ابني، بخير

207
00:22:36,322 --> 00:22:42,352
.أتمنى أن يكون هذا صحيح
.لا أريد التظاهر فقط

208
00:22:47,166 --> 00:22:49,657
.سأطلب منك المغادرة

209
00:22:51,637 --> 00:22:56,165
سأطلب منك المغادرة
.وعدم العودة إلى هنا

210
00:23:39,251 --> 00:23:41,344
.مساعدة الدليل

211
00:23:41,420 --> 00:23:44,287
.دعينا نحاول (ماريلاند)، (فيرجينيا)

212
00:23:44,390 --> 00:23:46,119
ما القائمة، من فضلك؟

213
00:23:46,225 --> 00:23:48,284
.رقم لـ(ريان براكر)

214
00:23:48,394 --> 00:23:51,022
بى -أر -آيه -سى-كا-أى- أر

215
00:23:53,599 --> 00:23:57,433
أعطيت هذا الرقم لـ(روجر إريكسون)
.من سلاح البحرية الأمريكية

216
00:23:57,536 --> 00:23:59,527
 .بلى، يتحدث
(روجر)؟

217
00:23:59,638 --> 00:24:03,233
.مرحبا. أنا (جون دوجيت)، سرية (برافو)
يا رجل، كيف حالك؟

218
00:24:03,309 --> 00:24:06,210
.أنا بخير. أنا سعيد لسماع صوتك

219
00:24:06,278 --> 00:24:09,111
اسمع، هل تتذكر (نول روهرير)؟
.طبعا، بالتأكيد

220
00:24:09,214 --> 00:24:14,208
ما هي قصته؟ ألم يتورط في شيء
عندما عدنا؟ من العمليات الخاصة؟

221
00:24:14,286 --> 00:24:18,723
.ليس لدي فكرة. لم أسمع عن (نول) بعد أن عدنا
.يجب علينا أن نلتقي

222
00:24:18,824 --> 00:24:23,056
.بلى. دعنا نحتسي الجعة في وقت ما

223
00:24:30,636 --> 00:24:34,265
هذه (شانون). اترك رسالة وسأوافيك
.بأسرع ما أستطيع

224
00:24:34,340 --> 00:24:39,573
مرحبا. هذا (جون دوجيت). أحاول الوصول
.إلى (شانون مكماهون)، من سرية (برافو)

225
00:24:39,645 --> 00:24:45,743
إذا كان هذا هي، ايمكنك الاتصال بالمباحث
الفيدرالية في (واشنطن) في أقرب وقت ممكن؟

226
00:25:14,513 --> 00:25:17,971
.وقت نوم، (وليام) الحبيب

227
00:25:18,050 --> 00:25:20,985
.سأراك بعد بضع ساعات

228
00:26:45,871 --> 00:26:48,271
مرحبا؟

229
00:27:18,950 --> 00:27:21,350
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">(كارل ورموس) نائب مدير وكالة حماية البيئة
يموت في حادث سيارة

230
00:28:18,363 --> 00:28:19,853
.(مونيكا رييس)

231
00:28:20,465 --> 00:28:23,332
.أجل، أنا (سكالي)

232
00:28:24,536 --> 00:28:27,004
(دانا)؟ ما الخطب؟
هل أنتِ بخير؟

233
00:28:27,139 --> 00:28:31,303
هل العميل (دوجيت) هنا؟
.بلى. انه هنا معي

234
00:28:33,145 --> 00:28:34,544
(دانا)؟

235
00:28:34,646 --> 00:28:36,375
هل هناك خطب ما؟

236
00:28:36,481 --> 00:28:38,073
.بلى

237
00:28:38,183 --> 00:28:41,084
...بلى، شيء ما

238
00:28:41,186 --> 00:28:46,180
أعتقد أنني قد أخطأت عندما
.قلت لك أن تسقط تحقيقك

239
00:28:46,325 --> 00:28:52,321
لا لم إسقطه. لقد وجدنا شيئا. أنا لست
.متأكدا كيف يناسب ولكن نعمل على ذلك

240
00:28:52,397 --> 00:28:55,093
ما هو؟
.جثة

241
00:28:55,850 --> 00:28:59,850
{\pos(315 ,275)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أكاديمية تدريب مكتب التحقيقات الفيدرالى
كوانتيكو ، فرجينيا
6:28مساءً

242
00:29:02,174 --> 00:29:04,233
.شكرا لقدومك

243
00:29:06,778 --> 00:29:11,408
،اسم المتوفى (كارل ورموس)
.من وكالة حماية البيئة

244
00:29:11,516 --> 00:29:15,680
قاد مقتحم حاجز
.جسر متحرك منذ ليلتين

245
00:29:17,856 --> 00:29:18,948
و؟

246
00:29:19,057 --> 00:29:21,423
أعتقد شخص ما في مكتب التحقيقات
الفيدرالي أنه مهم بما يكفي

247
00:29:21,526 --> 00:29:24,256
.لأن يمسك نعيه تحت أنوفنا

248
00:29:24,396 --> 00:29:27,263
من؟
.لا نعرف

249
00:29:28,467 --> 00:29:32,733
حسنا ، مستوى الكحول كان
.أعلى من 0.15 ٪ في دمائه

250
00:29:32,871 --> 00:29:36,272
.كان ثملاً
.فتحطم وغرق

251
00:29:37,309 --> 00:29:40,472
.يجب أن يكون هناك شيئا أكثر من ذلك

252
00:29:43,882 --> 00:29:44,940
.(جون دوجيت)

253
00:29:45,083 --> 00:29:48,746
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
عفوا؟

254
00:29:48,887 --> 00:29:51,617
هل تعرف كم من الناس
،ينتظرون رؤيتك تفشل

255
00:29:51,723 --> 00:29:53,623
ترتكب خطأ بهذا الشكل؟

256
00:29:53,725 --> 00:29:55,784
.لم أكن أعرف أنني ارتكبت خطأ

257
00:29:55,894 --> 00:30:00,160
هذا الرجل التابع لوكالة حماية البيئة قمت
بتسجيل خروجه من المشرحة دون أي ولاية قضائية

258
00:30:00,265 --> 00:30:01,459
.بربك

259
00:30:01,566 --> 00:30:04,729
جميع أصدقائك، كل رفاقك
.السابقين في مكتب التحقيقات الفيدرالي

260
00:30:04,836 --> 00:30:07,566
ما الذي تتحدث عنه؟
،لم يعودوا أصدقائك بعد الآن

261
00:30:07,639 --> 00:30:12,440
ليس منذ تحقيقك هذا . منذ
.قمت بشن هجوم على واحد منهم

262
00:30:12,511 --> 00:30:14,308
.فقط انتبه لنفسك، يا (جون)

263
00:30:19,151 --> 00:30:22,678
للجواب النهائي لكيفية موت هذا الرجل
ماذا يتطلب؟

264
00:30:22,788 --> 00:30:24,312
.تشريح دقيق للجثة

265
00:30:24,423 --> 00:30:26,948
كم من الوقت يمكنك الأنتهاء بسرعة؟
.هذا ليس ما أقوله

266
00:30:27,092 --> 00:30:33,327
،سأتفهم أن لم ترغبى فى القيام بهذا، يا (دانا)
.ولكنك الشخص الوحيد الذي يمكن أن نثق به

267
00:30:39,604 --> 00:30:43,438
.نجمع للمحتاجين والعاطلين عن العمل
.افتح الباب

268
00:30:44,976 --> 00:30:47,171
.شكرا للقيام بذلك، يا رفاق

269
00:30:47,279 --> 00:30:50,214
.كأن لدينا شيء أفضل لفعله هذه الأيام

270
00:30:50,315 --> 00:30:53,876
.فقط لاعلامك
.قد نحتاج لبعض المساعدات

271
00:30:53,985 --> 00:30:57,512
لماذا؟ ماذا حدث لك يا رفاق؟

272
00:31:00,992 --> 00:31:02,960
.لا تسأل

273
00:31:07,165 --> 00:31:11,898
اخترقنا الحاسوب الداخلي لوزارة الداخلية وحصلنا
.على ملفات وكالة حماية البيئة التي أردتها

274
00:31:12,003 --> 00:31:14,494
.عن هذا الرجل (كارل ورموس)

275
00:31:14,573 --> 00:31:16,200
و؟
.مهلا

276
00:31:16,308 --> 00:31:18,902
هل نقرأ الأفكار؟
.هذا هو كل ما طلبته

277
00:31:19,010 --> 00:31:22,173
ما هو بالضبط الذي كنت تبحث عنه؟
.إذا كان لنا أن نسأل

278
00:31:22,247 --> 00:31:24,044
.لا أعرف

279
00:31:24,182 --> 00:31:26,650
،إذا كان لديه أي أسرار
.فقد أخذها إلى قبره

280
00:31:26,718 --> 00:31:31,314
لا شيء غريب في ملفاته باستثناء
.نوع من فوبيا الخوف من الماء

281
00:31:31,390 --> 00:31:33,722
من الماء؟
.الماء

282
00:31:33,825 --> 00:31:37,727
أسفكسيا الغرق
.الناجم عن استنشاق الماء

283
00:31:37,829 --> 00:31:42,027
هناك كدمات على الجبين والصدر
.ولكن الأصطدام لم يقتله

284
00:31:42,167 --> 00:31:44,226
.لقد غرق هذا الرجل

285
00:31:47,072 --> 00:31:51,065
أنتِ تنظرين إلي مثل أنك تأملين أن هناك
.المزيد من ذلك، ولكن لا يوجد

286
00:31:51,209 --> 00:31:55,509
.آسفة. هذا ليس المقصود
.فقط أتعجب من أن يمكنك القيام بذلك

287
00:31:57,048 --> 00:31:59,744
.هذا ما أقوم به، يا عميلة (رييس)

288
00:31:59,851 --> 00:32:02,786
.ولكنك هنا لفعل ذلك الآن

289
00:32:06,091 --> 00:32:09,424
لقد حدث شيء ما، أليس كذلك؟

290
00:32:16,535 --> 00:32:20,266
.أعرف ما أنتِ خائفه منه

291
00:32:21,473 --> 00:32:24,601
.أن هناك خطب ما بطفلك

292
00:32:29,114 --> 00:32:32,811
.يمكننا أن ندع مخاوفنا تخرج أفضل ما فينا

293
00:32:32,918 --> 00:32:38,117
يمكننا تصور الأمور، وأختلاق
.روابط مع أشياء لا وجود لها

294
00:32:41,593 --> 00:32:43,493
.مثل هذا الرجل

295
00:32:44,729 --> 00:32:47,994
إذا كنت تشعرين أبدا بالحاجة إلى
.التحدث إلى شخص ما، يا (دانا)، فأنا هنا

296
00:32:48,099 --> 00:32:51,068
.لن اخون ثقتك

297
00:32:53,305 --> 00:32:55,102
.يوجد شيء ما

298
00:32:56,141 --> 00:32:59,304
ماذا؟
.هنا على الكاحل

299
00:33:03,248 --> 00:33:08,311
هل تلك بصمات؟
.بلى. هذا هو ما تبدو عليه

300
00:33:11,523 --> 00:33:14,458
من شخص يجذبه إلى أسفل؟

301
00:33:15,927 --> 00:33:18,157
.لا أعرف كيف، أو من

302
00:33:18,296 --> 00:33:22,926
لا أعرف إذا كنت على علم بمكان وجود
.العميلة (سكالي). أنها في (كوانتيكو)

303
00:33:23,034 --> 00:33:29,303
استدعت من قبل (جون دوجيت) لتشريح
.جثة ليس لديه سلطة لمسها

304
00:33:36,181 --> 00:33:42,609
.لأكن صريح، يا سيدي
.لقد وضع (دوجيت) نفسه في موقف عصيب

305
00:33:42,687 --> 00:33:45,679
ربما. وماذا في ذلك؟

306
00:33:45,790 --> 00:33:48,987
.هناك الكثير منا يعتقد أنه فقد تقدير الأمور

307
00:33:49,127 --> 00:33:52,961
وينبغي أن إجراءات رجل واحد لا تؤثر
.على مكتب التحقيقات الفيدرالي بأكمله

308
00:33:54,966 --> 00:33:57,958
.ونرى أنه ينبغي استدعاؤه لهذا الغرض

309
00:33:58,737 --> 00:34:00,967
ليعاقب؟

310
00:34:01,673 --> 00:34:03,971
.نعم، يا سيدي

311
00:34:11,216 --> 00:34:13,912
.أشكرك، أيها المدير المساعد

312
00:34:14,019 --> 00:34:19,013
.إنه وضع صعب أن تكون فيه
.أقدر لك القيام بذلك

313
00:34:20,425 --> 00:34:24,327
.الصواب ينبغي القيام به
.أعلمني كيف سيسير الامر

314
00:34:26,197 --> 00:34:27,391
أنا؟

315
00:34:30,035 --> 00:34:32,526
.أوه، لا، لا أستطيع، يا سيدي

316
00:34:32,604 --> 00:34:36,165
.هناك تضارب. لا أستطيع فعل هذا بنفسي

317
00:34:36,241 --> 00:34:40,575
.لا أستطيع فعل ذلك بشكل جيد ايضا
كيف سيبدو الأمر؟

318
00:34:40,679 --> 00:34:43,512
.أنا قيد التحقيق من قبل العميل (دوجيت)

319
00:34:43,582 --> 00:34:47,416
.ليس لديك ثأر شخصي

320
00:35:07,205 --> 00:35:09,765
مرحبا. أيمكنني مساعدتك؟

321
00:35:09,874 --> 00:35:12,240
.مرحبا. أبحث عن (دانا سكالي)

322
00:35:12,377 --> 00:35:15,244
.أنها ليست هنا
هل يمكنني أخبارها بمن المتصل؟

323
00:35:15,380 --> 00:35:19,077
.نعمل معا
هل تعرفين أين يمكنني العثور عليها؟

324
00:35:20,418 --> 00:35:22,716
...لا

325
00:35:22,787 --> 00:35:26,120
هل ترغبين في ترك رسالة؟

326
00:35:26,224 --> 00:35:29,785
سأترك لها ملاحظة، إذا
.كنتِ لا تمانعين في فتح الباب

327
00:35:29,894 --> 00:35:34,593
لماذا لا تتركين اسمك؟
.و(دانا) ستقوم بموافاتك

328
00:35:58,256 --> 00:36:02,022
يجب أدخال هذه الجثه في
.التبريد للحفاظ عليها كدليل

329
00:36:02,127 --> 00:36:03,924
.أيا ما كان ستكون دليل عليه

330
00:36:03,995 --> 00:36:07,021
أيا كان الأمر، لا أستطيع الوصول
.إلى (جون) حتى أخبره بذلك

331
00:36:07,132 --> 00:36:11,091
(مونيكا)، لا أعرف ماذا أقول
.ولكن حظا سعيدا

332
00:36:11,169 --> 00:36:14,104
.أنا سأذهب. يجب علي الذهاب إلى المنزل

333
00:36:21,446 --> 00:36:24,142
الطابق الثالث لديهم
.مبردة لتدريس الجثث

334
00:36:24,215 --> 00:36:27,184
يمكنك وضعها مؤقتا هناك.

335
00:36:27,285 --> 00:36:30,448
.خلفنا. فقط استمري بالمشي

336
00:36:31,389 --> 00:36:34,847
من هي؟
.لم أرها أبدا من قبل هذا الصباح

337
00:36:34,959 --> 00:36:36,984
.الآن لقد رأيتها مرتين

338
00:36:52,010 --> 00:36:56,674
اعذرينا. أين العميل (دوجيت)؟
ماذا تفعل، يا (براد)؟

339
00:36:56,815 --> 00:36:59,978
ماذا افعل؟
.أبذل قصارى جهدي لتغطية مؤخرتك

340
00:37:00,051 --> 00:37:03,384
عن ماذا تتحدث؟
.أتحدث عن هذا

341
00:37:03,488 --> 00:37:05,854
.دعني
ما الذي يجري هنا؟

342
00:37:18,703 --> 00:37:20,261
.حسنا

343
00:37:20,371 --> 00:37:22,703
أين ذهب؟

344
00:37:22,841 --> 00:37:26,174
من الذي ذهب؟

345
00:37:28,279 --> 00:37:31,339
إلى أين أخذ العميل (دوجيت) الجثة؟

346
00:37:31,416 --> 00:37:36,513
أنت غير منطقي، يا (براد). العميل
.(دوجيت) لم يأخذ أي جثة من أي مكان

347
00:37:38,022 --> 00:37:41,856
.أنت تنظر إلي وكأنك لا تصدقني
.اسأل العميلة (سكالي)

348
00:37:43,461 --> 00:37:48,023
.سأذهب الآن
.لدي طفل في المنزل

349
00:37:54,038 --> 00:37:59,101
جثة أو لا جثة، أنتِ هنا
.للقيام بتشريح الجثة

350
00:38:00,411 --> 00:38:04,609
.لقد كان (دوجيت) هنا، بدون تصريح

351
00:38:05,917 --> 00:38:10,479
بدون تصريح؟
.انه خارج السيطرة، كما تعلمين، يا (مونيكا)

352
00:38:11,222 --> 00:38:14,248
.انسى الملفات الغامضة
.سيأخذك للسقوط معه

353
00:38:16,895 --> 00:38:18,658
هذا كان أنت، أليس كذلك؟

354
00:38:18,763 --> 00:38:24,099
أنت الذي ألقيت بهذا النعي لي
للأيقاع بالعميل (دوجيت). بإستغلالي؟

355
00:38:25,236 --> 00:38:28,262
أي نعي؟
.لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

356
00:38:28,339 --> 00:38:32,673
أنتِ من جاءت طلباً للمساعدة. أتذكرين؟
.فقط احاول مساعدتك على مساعدة نفسك

357
00:38:32,777 --> 00:38:35,302
.أعرف بالضبط ما تقوم به، يا (براد)

358
00:38:35,413 --> 00:38:38,280
لا تنسى التبول على جميع
.الزوايا قبل أن ترحل

359
00:38:39,350 --> 00:38:42,808
.لم ألقي أي نعي

360
00:38:42,921 --> 00:38:45,321
ما الذى تتحدث عنه؟

361
00:38:49,260 --> 00:38:51,160
...ابن العاهرة

362
00:38:51,262 --> 00:38:52,854
بلى؟

363
00:38:52,964 --> 00:38:54,829
.أوه، مرحبا

364
00:38:54,933 --> 00:38:57,595
ونظرا لمحاولة الأعتداء العنيفة
،ضد العميل (دوجيت)

365
00:38:57,769 --> 00:39:02,365
قد تريد معرفه من هو على
.الباب فعليا قبل فتحه

366
00:39:03,441 --> 00:39:06,376
.في المرة القادمة سأجلب كرسي

367
00:39:06,477 --> 00:39:09,708
.لقد ذهب العميل (دوجيت)
ماذا تعني بـ"ذهب"؟

368
00:39:09,814 --> 00:39:12,510
هو والمدير المساعد (سكينر)
.اتجها معا إلى (ماريلاند)

369
00:39:12,617 --> 00:39:17,680
اعرضوا عليها ما وجدناه، قبل
.أن تبدي أي ملاحظات بذيئة

370
00:39:17,789 --> 00:39:21,316
احتاج الأمر لبعض القرصنة
الجادة، ولكن (كارل ورموس)

371
00:39:21,392 --> 00:39:24,293
هذا الرجل من وكالة حماية البيئة
الذي غرق بسيارته

372
00:39:24,362 --> 00:39:28,799
كان يتلقى بيانات بريد إلكتروني مشفرة
،من محطة استصلاح المياه في ولاية (ماريلاند)

373
00:39:28,900 --> 00:39:31,994
من عامل هناك اسمه
.(رولاند مكفارلاند)

374
00:39:33,204 --> 00:39:36,037
بيانات مشفرة عن ماذا؟
،لا أعرف

375
00:39:36,140 --> 00:39:40,133
ولكن أيا كان فقد تسبب في قتل
.كل من الرجلين

376
00:39:40,850 --> 00:39:43,350
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#150517">مصرع عامل في حادث
غرق عرضي

377
00:39:58,997 --> 00:40:01,329
.لا توجد أسماء على المكاتب

378
00:40:01,399 --> 00:40:03,663
.أجل، أرى ذلك

379
00:40:03,735 --> 00:40:05,532
.هذا جنون

380
00:40:05,603 --> 00:40:09,369
حتى لو كنت محق وله علاقة بتحقيقك
.لا نعرف المنطقة الصحيحة

381
00:40:09,440 --> 00:40:12,568
.هذه يجب أن تكون منطقة عمل (مكفارلاند)

382
00:40:26,557 --> 00:40:29,685
.قد يكون هذا مكتبه

383
00:40:33,464 --> 00:40:37,901
.لنستولى فقط على القرص الصلب ونرحل
.لست واثقا إذا كان يخصه

384
00:40:38,036 --> 00:40:42,700
شخص ما سيدخل في  أي لحظة
.وهذا ليس مهم

385
00:40:42,774 --> 00:40:45,368
.فقط لتقوم بالمراقبة

386
00:40:51,482 --> 00:40:55,475
ما هو الـ(كلورامين)؟
لماذا تسألني عن الـ(كلورامين)؟

387
00:40:55,586 --> 00:40:59,545
.لأن هذا مكتب (مكفارلاند)
.لديه أطنان من الملفات عن الـ(كلورامين)

388
00:40:59,624 --> 00:41:03,993
أراهن أن هذا أن هذا سيكشف كل شيء
 .بطريقة أو بأخرى، يا عميل (دوجيت)

389
00:41:05,330 --> 00:41:08,060
.لنستولى على الملفات ونرحل

390
00:41:24,449 --> 00:41:27,748
!صه

391
00:42:34,018 --> 00:42:36,680
!المدير المساعد

392
00:42:37,388 --> 00:42:41,347
.يبدو أنك وأنا نطارد نفس الرجل

393
00:42:54,672 --> 00:42:56,731
!عميل (دوجيت)

394
00:42:56,755 --> 00:44:33,055
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

395
00:43:49,050 --> 00:43:51,550
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}يــــــــتــــــــــبــــــــــــع

396
00:44:33,104 --> 00:44:34,696
!لقد فعلت هذا

