1
00:00:06,740 --> 00:00:16,365
د/مجــــــــــــدى بسيـــــــــونى
Synced By: Eng.Taki

2
00:00:48,447 --> 00:00:51,815
ايميل العزيز

3
00:01:32,038 --> 00:01:35,679
يسلّم للكونت
شخصيا

4
00:01:35,761 --> 00:01:38,607
حاضر يا سيدتى

5
00:01:46,546 --> 00:01:47,614
ايميل العزيز

6
00:01:47,694 --> 00:01:51,656
لقد غيّر زوجى خططه,

7
00:01:51,730 --> 00:01:56,249
لايوجد طريقة اخرى لأودّعك

8
00:01:56,322 --> 00:01:59,762
تذكّرنى فى قلبك دائما

9
00:03:04,166 --> 00:03:06,523
بعــــــــــــــد 12 عامــــــــــــا
----------------

10
00:03:06,877 --> 00:03:08,609
من الذى خاننى فى باريس ؟

11
00:03:08,686 --> 00:03:11,153
ولماذا انتظرت كل هذه المدة الطويلة ؟

12
00:03:11,226 --> 00:03:13,657
لقد وجدت تصرفات سموك مفاجئة

13
00:03:13,730 --> 00:03:15,498
اجابات هذه الأسئلة

14
00:03:15,574 --> 00:03:17,412
ليست من شأنك

15
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
انى اركع و اتوسل اليك

16
00:03:19,818 --> 00:03:21,692
انى أرجوك ان تتحلى بالرحمة

17
00:03:21,767 --> 00:03:24,436
انا لست فى أعمال الرحمة يا سيدتى

18
00:03:24,516 --> 00:03:25,831
انا لا املك المال

19
00:03:25,906 --> 00:03:27,259
وحتى لو أردت,

20
00:03:27,333 --> 00:03:29,277
كيف لى ان احصل عليه بدون علم زوجى ؟

21
00:03:29,351 --> 00:03:31,534
سيكون عملا طائشا من ناحيتك

22
00:03:31,612 --> 00:03:33,165
لو لم تحاولى .

23
00:03:33,248 --> 00:03:35,786
اذن, افعل ما بدا لك

24
00:03:39,684 --> 00:03:42,424
لن تحصل على قرش منى

25
00:03:42,501 --> 00:03:44,755
جبــــــــــان

26
00:04:10,160 --> 00:04:15,367
لقد عوقب احفادى بما فيه الكفاية

27
00:04:15,448 --> 00:04:19,196
انا اسمع عنهم نادرا

28
00:04:19,275 --> 00:04:22,537
يتمنون لى البؤس على ما اعتقد

29
00:04:25,119 --> 00:04:29,876
هذا الوحش الذى تسبب فى سقوطهم ؟

30
00:04:29,955 --> 00:04:32,624
انه يعيش و يتنفس يا سيد هولمز,

31
00:04:32,704 --> 00:04:35,206
بوجه مبتسم,

32
00:04:35,278 --> 00:04:38,919
وقلب من صخر

33
00:04:39,001 --> 00:04:41,848
كان يجب ان تأتينى فورا

34
00:04:41,923 --> 00:04:44,698
هذا لو كنت اعرف عنك فورا

35
00:04:44,777 --> 00:04:47,730
لقد اعطانى صديق لى اسمك

36
00:04:47,802 --> 00:04:50,020
انه يحمل التقدير لك

37
00:04:50,099 --> 00:04:53,990
لأحساسك بالعدل

38
00:04:54,065 --> 00:04:57,433
هل تقرأ الشعر ؟

39
00:05:01,162 --> 00:05:03,902
جرب هذه

40
00:05:08,572 --> 00:05:11,727
CAM devil.
ك ا م  شيطان

41
00:05:11,808 --> 00:05:15,390
هذا هو المفتاح الوحيد الذى استطيع
ان اعرضه عليك

42
00:05:15,461 --> 00:05:17,822
ربما يساعدك

43
00:05:17,897 --> 00:05:21,930
انا لا اريد شيئا لنفسى يا سيد هولمز

44
00:05:22,002 --> 00:05:25,821
لقد تأخر العمر على هذا

45
00:05:25,898 --> 00:05:29,124
انى فقط, اتمنى

46
00:05:29,203 --> 00:05:32,679
ان انقذ الآخرين

47
00:05:43,224 --> 00:05:45,133
نريد الساعة 3:45 فى لندن

48
00:05:55,643 --> 00:05:57,826
لقد شعرت بالحزن الكبير هناك

49
00:05:57,905 --> 00:05:59,257
لمجرد التفكير فى ان هذا المنزل

50
00:05:59,331 --> 00:06:00,956
لابد وانه أهتز لأصوات

51
00:06:01,036 --> 00:06:03,218
هؤلاء الأولاد الذين ترعرعوا فيه

52
00:06:03,297 --> 00:06:05,349
الرجل الذى يعيش على افتراس الضعفاء

53
00:06:05,419 --> 00:06:06,700
بوجه مبتسم ,

54
00:06:06,777 --> 00:06:08,888
وقلب من صخر

55
00:06:15,509 --> 00:06:18,178
كبير المبتزّين

56
00:06:18,258 --> 00:06:20,583
لقد سمعت همسات عنه

57
00:06:20,658 --> 00:06:22,710
ولكن, لم يذكر أحد أسمه بعد

58
00:06:22,780 --> 00:06:24,333
لا يوجد ذكر للأبتزاز

59
00:06:24,415 --> 00:06:27,013
حتى ولو عمود فى الصحف

60
00:06:31,339 --> 00:06:33,912
هل سجّلت هذا ؟

61
00:06:33,983 --> 00:06:36,308
عن حفيديها الأثنين,

62
00:06:36,383 --> 00:06:39,337
جورج الأكبر,

63
00:06:39,410 --> 00:06:41,284
و فيك كروفت

64
00:06:41,358 --> 00:06:43,789
الذى تم القبض عليه فى لحظة طيش,

65
00:06:43,863 --> 00:06:46,532
والذى تمت الأشارة عنه فى الصحف
ب " لعبة الساذج "

66
00:06:46,612 --> 00:06:48,035
يبدو انها كانت تشمل
رجال محترمين

67
00:06:48,107 --> 00:06:50,183
تم أغراءهم الى بيوت دعارة

68
00:06:50,264 --> 00:06:51,687
ثم تم اكتشافهم

69
00:06:51,760 --> 00:06:53,812
بواسطة طرف ثالث على نطاق كبير

70
00:06:53,882 --> 00:06:57,809
كالعادة, لقد أخطأت الصحف الطائشة

71
00:06:57,883 --> 00:06:59,899
السيدة كانت ممثلة, هذا حقيقى

72
00:06:59,970 --> 00:07:01,844
ولكنها لم تكن قبيحة

73
00:07:01,919 --> 00:07:03,544
سيدة هادسون

74
00:07:03,624 --> 00:07:05,153
لقد كان متزوجا يا هولمز

75
00:07:05,224 --> 00:07:06,505
من واحدة من اكبر العائلات وارقاها

76
00:07:06,581 --> 00:07:07,969
وقد امتلأت الصحف بهذا

77
00:07:08,042 --> 00:07:09,050
والولد الأصغر ؟

78
00:07:09,121 --> 00:07:10,366
ادوارد

79
00:07:10,443 --> 00:07:13,147
لقد انتقم لأخيه

80
00:07:13,226 --> 00:07:15,302
استل مسدسه على الخادم ,

81
00:07:15,383 --> 00:07:16,972
الذى كان اسمه ,

82
00:07:17,052 --> 00:07:18,712
فايتش

83
00:07:18,792 --> 00:07:19,801
وانفجر فيه غضبا,

84
00:07:19,871 --> 00:07:21,223
واطلق النار على وجهه

85
00:07:21,297 --> 00:07:22,506
ولكن, الرجل عاش

86
00:07:22,585 --> 00:07:24,910
ولكنه اصبح مشوها طول عمره .

87
00:07:24,985 --> 00:07:28,246
بعد المحاكمة, اختفى .

88
00:07:28,324 --> 00:07:31,135
اذن, لابد من العثور على فايتش ,

89
00:07:31,213 --> 00:07:33,882
وهو الذى سيقودنا الى الهدف .

90
00:07:33,961 --> 00:07:35,764
هل انت مريضة يا سيدة هادسون ؟

91
00:07:35,839 --> 00:07:37,119
بالطبع انا سليمة

92
00:07:37,196 --> 00:07:39,070
اذن, ارجوك انا اكره رائحة الكرنب

93
00:07:39,144 --> 00:07:42,240
بالتأكيد, لقد عرف الأخوين انهم سيقاسون

94
00:07:42,311 --> 00:07:46,273
الأخ الأكبر هرب من البلاد يلحقه الخزى

95
00:07:46,346 --> 00:07:48,493
ولحق به ادوارد ليشاركه احزانه

96
00:07:48,573 --> 00:07:50,103
وهم يعيشون الآن بثراء
فى مكان ما فى فرنسا

97
00:07:50,173 --> 00:07:52,083
وداعا سيدة هادسون

98
00:07:52,156 --> 00:07:53,709
شكرا

99
00:07:53,792 --> 00:07:56,294
هناك امر فضولى واحد,

100
00:08:01,654 --> 00:08:04,952
C.A.M Devil.
ك ا م  شيطان

101
00:08:05,028 --> 00:08:09,263
أقرأها على انها مفتاح اللغز لو أردت

102
00:08:09,343 --> 00:08:12,332
لقد كنت معجبا ب هينسون

103
00:08:12,404 --> 00:08:15,737
ولكن, لاحقا

104
00:08:15,814 --> 00:08:19,360
انا افضل ان توجه طاقتك

105
00:08:19,432 --> 00:08:22,551
الى كُتّاب اعمدة الثرثرة بالصحف

106
00:08:24,929 --> 00:08:27,633
الأرض المعشبة

107
00:08:27,711 --> 00:08:31,389
الأرض المعشبة يا واطسون

108
00:08:31,469 --> 00:08:34,458
التى يرقد بها ثعباننا

109
00:08:40,827 --> 00:08:43,009
هلا تخبرينا الى اين ستذهبين يا شارلوت

110
00:08:43,089 --> 00:08:44,298
نعم, اخبرينا

111
00:08:44,376 --> 00:08:45,764
الى اين ستذهبين يا لوتى ؟

112
00:08:45,837 --> 00:08:48,162
حقا يا اعزائى

113
00:08:48,237 --> 00:08:50,870
ما الأمر يا حبيبتى ؟

114
00:08:50,951 --> 00:08:53,418
هل اخبرهم الى اين سنذهب فى شهر عسلنا .

115
00:08:53,491 --> 00:08:55,116
لا اعتراض من جهتى

116
00:08:55,196 --> 00:08:58,185
انها بادلى سولترتون

117
00:09:04,067 --> 00:09:05,526
ياللرومانسية

118
00:09:05,598 --> 00:09:06,985
انها حقا جدا

119
00:09:07,059 --> 00:09:08,340
انا كنت سأختار

120
00:09:08,416 --> 00:09:09,732
مكان بالخارج لشهر عسلى

121
00:09:09,808 --> 00:09:11,884
باريس او روما

122
00:09:11,965 --> 00:09:13,590
ربما لك الحق, يا دافنى

123
00:09:13,670 --> 00:09:15,473
ولكن, لو كان قدر المرأة
ان تتزوج من ظابط,

124
00:09:15,548 --> 00:09:18,359
فسيكون السفر للخارج لطول العمر .

125
00:09:18,436 --> 00:09:20,203
وشهر عسلك يا ليدى ايفا ؟

126
00:09:20,279 --> 00:09:23,126
هل قررت انت و هارى بشأنه بعد ؟

127
00:09:23,202 --> 00:09:24,732
فلورنسا

128
00:09:24,802 --> 00:09:26,819
نابلس

129
00:09:26,890 --> 00:09:30,294
القسطنطسنية على ما اعتقد

130
00:09:30,369 --> 00:09:32,101
تبدو مبهجة

131
00:09:32,178 --> 00:09:33,423
الآن, انت اثرت حسده

132
00:09:33,500 --> 00:09:35,896
اطلاقا

133
00:09:35,970 --> 00:09:37,323
عزيزتى شارلوت

134
00:09:37,397 --> 00:09:39,199
لابد ان اعود للثكنات

135
00:09:39,275 --> 00:09:40,899
هل سأراك هذا المساء ؟

136
00:09:40,979 --> 00:09:43,684
لا, الواجبات تمنع ذلك

137
00:09:43,763 --> 00:09:46,717
بسبب العشاء الرسمى للقوات

138
00:09:54,130 --> 00:09:56,111
سيداتى

139
00:10:00,567 --> 00:10:02,785
لوتى....انه رائع

140
00:10:02,863 --> 00:10:04,357
انه مؤدب وملتزم

141
00:10:04,428 --> 00:10:06,859
كم انت محظوظة يا لوتى ؟

142
00:10:06,933 --> 00:10:09,080
ولكن, اين بادلى سولترتون ؟

143
00:10:09,159 --> 00:10:11,829
اننى سعيدة من اجلك يا لوتى

144
00:12:59,249 --> 00:13:01,502
ما هذا ؟

145
00:13:01,580 --> 00:13:04,083
هذا ليس فى وسعى

146
00:13:04,155 --> 00:13:05,922
عزيزى الكولونيل

147
00:13:05,998 --> 00:13:07,587
هل كنت تتوقع ان

148
00:13:07,668 --> 00:13:09,613
أعطيك الأصول ؟

149
00:13:09,686 --> 00:13:11,145
من اين حصلت على هذا ؟

150
00:13:11,217 --> 00:13:13,886
من اعطاها لك ؟

151
00:13:13,965 --> 00:13:15,625
حسنا

152
00:13:15,704 --> 00:13:20,781
ليس المهم من, ولكن المهم سعادتك

153
00:13:20,854 --> 00:13:23,700
انا لا اصدق هذا ,

154
00:13:23,775 --> 00:13:26,373
هذا ليس ممكنا ,

155
00:13:26,455 --> 00:13:28,222
ماذا تريد منى ؟

156
00:13:28,299 --> 00:13:29,270
اريد 200 جنيه

157
00:13:29,342 --> 00:13:30,695
ماذا ؟

158
00:13:30,769 --> 00:13:32,263
مقابلها كلها حتى احرقها تماما

159
00:13:32,335 --> 00:13:33,722
ابدا

160
00:13:33,795 --> 00:13:35,420
لن اعطيك ولا قرش

161
00:13:35,500 --> 00:13:37,409
سأراك اولا فى الجحيم

162
00:13:37,483 --> 00:13:40,852
فكّر فى عروسك المحبوبة يا كولونيل

163
00:13:57,488 --> 00:13:59,848
ماذا فعلت لى ؟

164
00:14:26,057 --> 00:14:28,000
ك ا م

165
00:14:38,609 --> 00:14:39,925
لابد ان يسأل الأنسان نفسة,

166
00:14:40,001 --> 00:14:42,706
كم مقدار الزبد الذى يستطيع أحد تناوله ؟

167
00:14:42,784 --> 00:14:44,208
من الواضح ان, دوتى مارتيان

168
00:14:44,281 --> 00:14:46,262
حصلت على 17 جزء من الملح و الفلفل

169
00:14:46,334 --> 00:14:47,365
17

170
00:14:47,446 --> 00:14:48,549
هذا حقيقى

171
00:14:48,629 --> 00:14:51,299
كنت افكر فى طريقة للتعامل مع هذا

172
00:14:51,378 --> 00:14:52,801
كنت....ساعدينى

173
00:14:52,874 --> 00:14:54,368
كنت سأراسلها بأدب

174
00:14:54,439 --> 00:14:56,728
كانت مفيدة حتى ذلك اليوم المشئوم

175
00:14:56,805 --> 00:14:58,750
حتى اصبحت غير مجدية دائما

176
00:14:58,823 --> 00:15:01,704
حيث قالت للدوقة

177
00:15:01,780 --> 00:15:02,847
لا

178
00:15:02,928 --> 00:15:04,137
بل حقيقة

179
00:15:04,215 --> 00:15:05,947
لقد سمعتها ليلى, اليس كذلك يا ليلى ؟

180
00:15:06,024 --> 00:15:08,562
نعم سيدتى

181
00:15:08,634 --> 00:15:11,516
هارى...يريدنا ان نتزوج فى عرض البحر

182
00:15:11,591 --> 00:15:14,164
على سفينة وليس عليها احد
سوى طاقمها كمدعوين .

183
00:15:14,235 --> 00:15:16,002
ولكنى لا استطيع حقيقة, اليس كذلك ؟

184
00:15:16,079 --> 00:15:17,988
لا يا عزيزتى, لااحد يستطيع هذا

185
00:15:29,577 --> 00:15:32,115
لقد قمت برهان احمق للغاية,

186
00:15:32,187 --> 00:15:36,742
ولكنه انتهى بملاكمة تنين

187
00:15:43,215 --> 00:15:44,982
وهل ستجهّز للفرح

188
00:15:45,059 --> 00:15:48,285
فى غضون ثلاثة ايام يا زميلى العزيز ؟

189
00:15:48,364 --> 00:15:50,996
لابد وانك مهزوز بنفسك

190
00:15:51,078 --> 00:15:53,818
هذه جوارب سمكية للأقدام الباردة

191
00:15:53,896 --> 00:15:56,327
ارجو الا تحتاجينها الا نادرا

192
00:16:12,196 --> 00:16:13,963
نعم, كان جدى مبهورا بنفسه

193
00:16:14,039 --> 00:16:15,842
ككونه ملاكما محترفا

194
00:16:15,918 --> 00:16:17,650
كان مغرورا

195
00:16:17,727 --> 00:16:19,708
اتذكر احدى الصيفيات فى ايرلندا,

196
00:16:19,779 --> 00:16:20,882
لابد واننى كنت وقتها,

197
00:16:20,962 --> 00:16:22,907
بعمر 8 سنوات على ما اظن

198
00:16:22,980 --> 00:16:24,640
لقد قرر ان يعطينى درسا

199
00:16:24,720 --> 00:16:26,629
لم يسبق ان كنت خائفا هكذا من قبل

200
00:16:26,702 --> 00:16:28,991
لوتى, ما الأمر ؟

201
00:16:48,760 --> 00:16:50,183
لوتى ؟

202
00:16:50,256 --> 00:16:51,750
ما المشكلة ؟

203
00:16:51,821 --> 00:16:54,394
هناك بعض الخطابات

204
00:17:04,207 --> 00:17:06,425
ماذا ؟

205
00:17:28,142 --> 00:17:31,617
يبدو كأنه وداع بادلى سولتورن

206
00:17:31,690 --> 00:17:33,185
لابد ان اذهب اليها

207
00:17:33,257 --> 00:17:35,723
لايا ملاكى

208
00:17:45,928 --> 00:17:49,084
الغاء زواج المجتمع الراقى

209
00:17:54,269 --> 00:17:58,468
الأمير موير على وشك
الزواج من البارونة هيجنلود

210
00:17:58,548 --> 00:18:01,146
الذى فقد زوجته الأولى
الأميرة مارى ديفاجرام

211
00:18:01,228 --> 00:18:04,489
منذ 10 سنوات

212
00:18:04,568 --> 00:18:07,070
اللورد روزبيرى قبِل دعوة

213
00:18:07,142 --> 00:18:09,538
العشاء لدى كاتلر فيست فى شيفيلد

214
00:18:09,612 --> 00:18:10,964
انت لا تحاول يا واطسون

215
00:18:11,038 --> 00:18:12,770
أحقا يا هولمز ؟

216
00:18:12,847 --> 00:18:14,377
لقد ظللت اقرأ دوما

217
00:18:14,448 --> 00:18:16,072
منذ الثامنة والنصف صباحا

218
00:18:16,153 --> 00:18:17,576
ولم تتأثر بأى خبر وحيد

219
00:18:17,649 --> 00:18:19,108
اؤكد لك اننى سأتاثر

220
00:18:19,180 --> 00:18:20,532
فى لحظة قراءتك لأى خبر

221
00:18:20,606 --> 00:18:24,010
قد يجذب انتباهى

222
00:18:24,085 --> 00:18:25,994
هذا مثير

223
00:18:26,067 --> 00:18:28,737
لورد هوكستين, لاعب الكريكيت الأنجليزى

224
00:18:28,816 --> 00:18:30,619
سيغادر الشهر القادم

225
00:18:30,695 --> 00:18:33,612
الى فلاديلفيا و تورينتو

226
00:18:33,687 --> 00:18:35,110
بالله عليك ماذا يهم

227
00:18:35,183 --> 00:18:37,816
من معرفة الكريكيت ؟

228
00:18:37,896 --> 00:18:39,450
المحترمة, الأنسة ميلز

229
00:18:39,531 --> 00:18:41,156
فسخت خطوبتها

230
00:18:41,236 --> 00:18:42,896
من الكولونيل دوركينج

231
00:18:42,976 --> 00:18:44,364
قبل يومين من زفافها

232
00:18:48,508 --> 00:18:50,204
أهم خبر اليوم,

233
00:18:50,282 --> 00:18:52,014
عن ازياء المرأة هذا الشتاء

234
00:18:52,091 --> 00:18:54,108
سيكون عن القبعات

235
00:19:23,371 --> 00:19:29,558
الى العزيزة شارلوت مايلز
لندن...ريجينتو جيت

236
00:20:17,467 --> 00:20:18,890
نعم ؟

237
00:20:26,860 --> 00:20:28,971
لقد اتيت لأشعل النار لك يا سيدى

238
00:20:34,653 --> 00:20:38,163
ليس الآن, شكرا لك

239
00:20:42,724 --> 00:20:45,429
اذهبى

240
00:21:06,172 --> 00:21:08,284
سيدى المفتش ؟

241
00:21:10,656 --> 00:21:14,540
الى السيد شارلوك هولمز
لندن

242
00:21:42,562 --> 00:21:44,116
سيد شارلوك هولمز ؟

243
00:21:44,198 --> 00:21:45,657
نعم

244
00:22:10,151 --> 00:22:11,989
انه من الكولونيل دوركينج

245
00:22:12,065 --> 00:22:13,618
من سلمه لك ؟

246
00:22:13,700 --> 00:22:15,752
مراسله

247
00:22:15,822 --> 00:22:18,396
هذا الكولونيل دوركينج

248
00:22:18,466 --> 00:22:20,411
خطوبته للأنسة مايلز المحترمة

249
00:22:20,484 --> 00:22:21,872
قد فُسخت بالأمس

250
00:22:21,945 --> 00:22:24,233
أترى, لقد كنت استمع لك

251
00:22:30,851 --> 00:22:32,868
انه لوستراد

252
00:22:37,670 --> 00:22:41,560
لا اعلم ان كان هنا ايها المفتش

253
00:22:41,637 --> 00:22:43,368
مفتش ؟

254
00:22:47,760 --> 00:22:49,669
سيد هولمز

255
00:22:49,742 --> 00:22:51,236
انت تعلم سبب وجودى هنا

256
00:22:51,308 --> 00:22:52,767
لا, ارجوك اخبرنى

257
00:22:52,839 --> 00:22:55,472
لقد اتيت من اجل الخطاب

258
00:22:55,553 --> 00:22:57,878
الذى وصلك فى هذا المظروف

259
00:22:57,953 --> 00:22:59,483
لقد سُرق من غرفة

260
00:22:59,554 --> 00:23:01,083
الكولونيل جون دوركينج

261
00:23:01,154 --> 00:23:02,648
وتم تسليمه للدكتور واطسون

262
00:23:02,719 --> 00:23:04,664
منذ أقل من 20 دقيقة

263
00:23:04,737 --> 00:23:07,097
هل هو لديك ؟

264
00:23:07,172 --> 00:23:09,248
يم تسليمه, نعم,
ولكن, سُرق ؟

265
00:23:09,330 --> 00:23:11,203
لقد كانت ملاحظة بريدية لى يا لوستراد

266
00:23:11,277 --> 00:23:13,780
انه دليل بوليسى

267
00:23:15,731 --> 00:23:17,604
الكولونيل مات

268
00:23:17,679 --> 00:23:18,818
نعم نعلم

269
00:23:18,897 --> 00:23:21,435
منتحرا

270
00:23:21,506 --> 00:23:23,937
الا تشك فى اى خديعة ؟

271
00:23:24,011 --> 00:23:25,850
كيف لك ان تتأكد هكذا ؟

272
00:23:25,925 --> 00:23:27,692
لأن الرسالة كانت واضحة

273
00:23:27,768 --> 00:23:29,986
اذن,

274
00:23:30,064 --> 00:23:32,697
لماذا كان عليه ان يكتب لك,

275
00:23:32,778 --> 00:23:36,906
لو كان هو يسيطر على نفسه ؟

276
00:23:36,987 --> 00:23:38,719
هل كنت تعرف الرجل ؟

277
00:23:38,796 --> 00:23:40,350
لا علم لى مسبقا

278
00:23:40,432 --> 00:23:42,235
أجب عن سؤالى

279
00:23:42,310 --> 00:23:44,777
او من الأفضل الأنتظار

280
00:23:44,850 --> 00:23:46,238
دعنى ارى الخطاب

281
00:23:46,312 --> 00:23:48,221
لن يفيدك بشئ

282
00:24:00,332 --> 00:24:01,790
هكذا يبدو لى

283
00:24:01,863 --> 00:24:05,018
من حيث رغبته فى اشراكك

284
00:24:05,099 --> 00:24:07,459
لابد وانه قد غيّر رأيه

285
00:24:07,533 --> 00:24:09,027
زأخذ طريقة الجندى فى الموت

286
00:24:12,473 --> 00:24:15,771
ماذا كان يعنى بهذا

287
00:24:15,848 --> 00:24:18,838
لن نعرف ابدا ايها المفتش

288
00:24:18,910 --> 00:24:23,073
ولكنه كان مخطوبا وفى طريقه للزواج

289
00:24:23,154 --> 00:24:26,416
نعم

290
00:24:26,494 --> 00:24:29,067
هذه ليست المرة الأولى,

291
00:24:29,138 --> 00:24:32,993
ولن تكون الأخيرة

292
00:24:33,069 --> 00:24:37,624
اذن, فقد كانت ابتزاز ,أهذا رأيك ؟

293
00:24:37,696 --> 00:24:39,748
احسنت يا لوستراد

294
00:24:39,819 --> 00:24:43,330
لا حاجة للتهكم يا سيد هولمز

295
00:24:43,402 --> 00:24:45,584
انت معلوماتك فى الظلام

296
00:24:45,663 --> 00:24:49,174
مثلنا تماما

297
00:24:49,247 --> 00:24:52,888
حول من يكون هذا المبتز,

298
00:24:52,969 --> 00:24:55,639
يمكنك ان تتأكد من أمر واحد

299
00:24:55,718 --> 00:24:57,936
ان الكولونيل دوركينج
لم يكن ضحيته الأولى

300
00:24:58,014 --> 00:25:01,038
ولن يكون الأخير

301
00:25:04,276 --> 00:25:06,778
وداعا يا لوستراد

302
00:25:06,850 --> 00:25:08,309
دعنى اعرف

303
00:25:08,382 --> 00:25:10,363
لو سمعت اى شئ ؟

304
00:25:19,062 --> 00:25:20,450
لقد ارتكبت خطأً قبيحاً

305
00:25:20,524 --> 00:25:22,635
وانا فى حاجة الى خدماتك

306
00:25:22,715 --> 00:25:24,068
الشئ الوحيد المؤسف

307
00:25:24,142 --> 00:25:26,051
هو انه لم يذكر اسم المبتز

308
00:25:29,882 --> 00:25:32,419
بل فعل

309
00:25:32,491 --> 00:25:36,097
هذه جاءت مع الخطاب

310
00:25:36,179 --> 00:25:39,334
شارلز اغسطس ميلفرتون

311
00:25:39,415 --> 00:25:42,748
ابراج ابلدور, هامبستيد, موزع فنى

312
00:25:42,824 --> 00:25:44,177
غطاء فقط

313
00:25:44,251 --> 00:25:46,718
C-A-M,
ك ا م

314
00:25:46,789 --> 00:25:49,814
ك.ا.م.

315
00:25:59,280 --> 00:26:00,939
يجب علىّ التعامل مع

316
00:26:01,019 --> 00:26:04,565
خمسين قاتلا فى مهنتى

317
00:26:04,637 --> 00:26:06,369
ولكن, أسوأهم لم يعطنى ابدا

318
00:26:06,447 --> 00:26:09,887
هذا الأحساس من .... الأشمئزاز

319
00:26:09,961 --> 00:26:12,630
والذى أشعر به فى هذه اللحظة

320
00:26:12,709 --> 00:26:15,698
شارلز اغسطس ميلفرتون

321
00:26:19,945 --> 00:26:23,907
عرين ميلفرتون

322
00:26:29,234 --> 00:26:31,595
انه كالقلعة

323
00:26:35,879 --> 00:26:38,061
هل انت مندهش ؟

324
00:27:01,485 --> 00:27:05,126
شارلز اغسطس

325
00:27:05,207 --> 00:27:06,595
أهو أجنبى ؟

326
00:27:06,668 --> 00:27:09,028
رومانى ؟

327
00:27:09,104 --> 00:27:12,686
لقد بنى سجنه الخاص

328
00:27:12,756 --> 00:27:15,745
انه رجل يحتقر الجنس البشرى

329
00:27:15,818 --> 00:27:18,843
ما هى الظروف التى ادّت به الى هذا الحال ؟

330
00:27:18,914 --> 00:27:21,831
ربما, طفل نشأ وحيدا معزولا,

331
00:27:21,906 --> 00:27:24,646
محروم من العواطف ,

332
00:27:24,725 --> 00:27:27,986
ربما من احدى ضواحى لندن الخارجية

333
00:27:28,064 --> 00:27:30,734
خارجية,! لماذا ليس من ميدان سوهو او ليستر

334
00:27:30,813 --> 00:27:32,616
لأن هذه الأماكن يا عزيزى هولمز,

335
00:27:32,692 --> 00:27:34,708
متكاتفة معا كقطيع من الذئاب,

336
00:27:34,779 --> 00:27:37,140
مع روح الكرم و الأنسانية بها

337
00:27:37,214 --> 00:27:39,502
هذا مثير

338
00:27:55,896 --> 00:27:58,292
ميلفرتون

339
00:28:00,628 --> 00:28:02,609
هناك مهمّة لك الليلة ,

340
00:28:02,681 --> 00:28:04,069
لو كنت راغباً

341
00:28:04,142 --> 00:28:05,671
فى زيارة معرض للفنون

342
00:28:05,742 --> 00:28:08,767
وماذا ستفعل انت ؟

343
00:28:08,838 --> 00:28:10,949
ألا تعتقد ان السيدة مايلز,

344
00:28:11,030 --> 00:28:12,869
ربما تستحق الزيارة اكثر

345
00:28:12,944 --> 00:28:14,604
طالما كتب دوركينج لك ؟

346
00:28:14,683 --> 00:28:16,486
هذا من الماضى يا واطسون

347
00:28:16,562 --> 00:28:17,392
ما يجب ان نفعله الآن,

348
00:28:17,466 --> 00:28:21,914
هو ان نُسرع الى ضحيته التالية

349
00:28:21,989 --> 00:28:23,756
اذن, تريدنى الليلة ان اكتشف

350
00:28:23,833 --> 00:28:25,292
كل ما يمكننى عن ميلفرتون ؟

351
00:28:25,364 --> 00:28:26,194
سمعته ,

352
00:28:26,268 --> 00:28:27,371
ماضيه ,

353
00:28:27,451 --> 00:28:30,476
وكيف وصل الى هذا الحال

354
00:28:30,547 --> 00:28:31,899
هل ادخل معه فى مناقشة ؟

355
00:28:31,973 --> 00:28:33,990
نعم, ولكن بحذر

356
00:28:43,420 --> 00:28:46,052
لقد مرض سموّه على الغداء يا سيدتى .

357
00:28:46,134 --> 00:28:49,775
اخشى انه قد يكون اصيب بجلطة

358
00:28:57,162 --> 00:28:58,656
يا لعمى المسكين شارلز

359
00:28:58,727 --> 00:29:01,681
ان سموّها معه الآن

360
00:29:01,754 --> 00:29:04,351
سيسره عودتك

361
00:30:01,002 --> 00:30:04,371
اوه, ديانا

362
00:30:04,446 --> 00:30:09,001
هل يمكن ان اراه ؟

363
00:30:09,073 --> 00:30:11,185
انه نائم

364
00:30:11,265 --> 00:30:13,447
انتظرى قليلا

365
00:30:13,527 --> 00:30:15,815
هل حالته سيئة ؟

366
00:30:15,892 --> 00:30:18,466
ان د/بينى ليس منفائلا,

367
00:30:18,536 --> 00:30:20,267
لو عاش ,

368
00:30:20,345 --> 00:30:24,543
سيعيش مشلولا .

369
00:30:24,625 --> 00:30:26,913
ايفا...هناك احتفال ,

370
00:30:26,990 --> 00:30:28,485
يجب ان احضره هذا المساء

371
00:30:28,556 --> 00:30:29,943
الأعلان عن صورتى

372
00:30:30,016 --> 00:30:31,819
التى رسمها فنان مبتدئ

373
00:30:31,895 --> 00:30:33,247
فقط سأظهر لفترة قصيرة

374
00:30:33,322 --> 00:30:34,851
لأنى وعدته بأننى سأكون هناك

375
00:30:34,922 --> 00:30:36,939
هل يمكنك ان تعتنى به ؟

376
00:30:37,009 --> 00:30:38,777
بالطبع

377
00:30:42,889 --> 00:30:45,735
انتظر

378
00:30:47,969 --> 00:30:49,985
نعم ؟

379
00:31:00,319 --> 00:31:01,529
ها هى الخادمة

380
00:31:01,606 --> 00:31:03,409
جاءت من اجل الوظيفة يا سيدى

381
00:31:03,485 --> 00:31:06,640
اقتربى اذن .

382
00:31:12,774 --> 00:31:17,637
اذن, ماذا لديك لتبيعيه لى يا عزيزتى ؟

383
00:31:17,714 --> 00:31:19,267
ما هو اسمك ؟

384
00:31:19,349 --> 00:31:21,674
ليلى يا سيدى

385
00:31:23,733 --> 00:31:27,316
الليدى ايفا بلاكويل

386
00:31:29,369 --> 00:31:31,313
لقد فكّرت

387
00:31:31,386 --> 00:31:33,154
اننى ربما لن اكون

388
00:31:33,231 --> 00:31:35,828
مدّعوّا لهذا المشهد يا هولمز

389
00:31:35,909 --> 00:31:40,702
ماذا لو لم احضر معك ؟

390
00:31:40,780 --> 00:31:42,761
هولمز ؟

391
00:31:51,425 --> 00:31:53,264
أهو السيد هولمز من خرج للتو ؟

392
00:31:53,340 --> 00:31:56,293
لم أتبين يا دكتور .

393
00:32:25,278 --> 00:32:26,666
ضيف ك ا م

394
00:32:26,842 --> 00:32:30,211
سيداتى سادتى, بلا مقدمات كثيرة

395
00:32:30,286 --> 00:32:32,469
سأقوم بعمل المراسم,

396
00:32:32,548 --> 00:32:34,624
التى تجمّعنا من اجلها هنا

397
00:32:48,516 --> 00:32:51,256
اعتقد انها ألطف

398
00:32:51,335 --> 00:32:53,517
واكثر جمالا من هذه

399
00:32:53,596 --> 00:32:56,443
يجب ان اُصرّ على ان ارسمك

400
00:33:01,285 --> 00:33:05,247
مدهشة

401
00:33:05,320 --> 00:33:07,989
انه لشرف كبير

402
00:33:13,322 --> 00:33:15,469
اريد ان ارحل حالا

403
00:33:39,484 --> 00:33:44,383
لقد رسمك الفتى الى حد الكمال
يا ليدى سوينستيد

404
00:33:44,459 --> 00:33:47,555
لا اعتقد اننا نعرف بعضنا

405
00:33:47,625 --> 00:33:50,614
شارلز اغسطس ميلفرتون

406
00:33:50,686 --> 00:33:52,868
فى خدمتك

407
00:33:56,044 --> 00:33:58,333
عفوا

408
00:33:58,410 --> 00:34:01,708
ليدى سوينستيد ,
انا اخشى انه...ا

409
00:34:01,784 --> 00:34:03,587
زوجى ؟

410
00:34:03,663 --> 00:34:04,943
ايفا

411
00:34:05,020 --> 00:34:07,593
اعذرونى

412
00:34:22,241 --> 00:34:24,566
سيدة جميلة جدا

413
00:34:24,641 --> 00:34:26,100
ماذا ؟

414
00:34:26,172 --> 00:34:27,869
الليدى وينستيد

415
00:34:27,947 --> 00:34:30,449
ورغم هذا, انى اتساءل

416
00:34:30,521 --> 00:34:33,925
ان كان قد رسم فمها مضبوطا تماما

417
00:34:36,436 --> 00:34:38,583
كارثة

418
00:34:57,727 --> 00:34:58,937
هل اعرفك ؟

419
00:34:59,014 --> 00:35:00,082
نعم

420
00:35:00,163 --> 00:35:02,488
انت تعمل لدى ميلفرتون, اليس كذلك ؟

421
00:35:02,563 --> 00:35:04,330
هل العمل جيد هناك معه ؟

422
00:35:04,407 --> 00:35:06,209
سيكون جيدا لو لم يكن
من اجل السباكة اللعينة

423
00:35:06,285 --> 00:35:07,601
السباكة ؟

424
00:35:07,677 --> 00:35:09,101
دائما تنقط و تتسرب

425
00:35:09,174 --> 00:35:12,472
ودائما هى غلطتى

426
00:35:12,548 --> 00:35:15,085
انظر ماذا فعلت

427
00:35:15,157 --> 00:35:17,755
أهذا كأسى ؟

428
00:35:17,836 --> 00:35:20,612
اعطينى قبلة

429
00:35:20,689 --> 00:35:22,598
ابتعد

430
00:35:22,672 --> 00:35:24,581
ابتعد يا روبرت

431
00:35:24,655 --> 00:35:26,149
ابتعد

432
00:35:32,518 --> 00:35:34,914
لم نطلب سباكاً

433
00:35:37,841 --> 00:35:39,465
اوه, اهلا

434
00:35:44,728 --> 00:35:46,982
لقد كان ستوكس من ارسلنى ؟

435
00:35:47,060 --> 00:35:49,348
حقا ؟

436
00:35:57,810 --> 00:36:01,143
روبرت, هذا....ما اسمك ؟

437
00:36:01,219 --> 00:36:02,773
إسكوت

438
00:36:02,854 --> 00:36:04,514
نحن نصلح السباكة العميقة

439
00:36:04,594 --> 00:36:06,812
هذا شعار شركتى

440
00:36:06,890 --> 00:36:08,587
انه يقول انك انت الذى ارسلت فى طلبه

441
00:36:08,665 --> 00:36:10,017
اين المشكلة ؟

442
00:36:10,091 --> 00:36:11,929
ارى

443
00:36:21,398 --> 00:36:23,616
ماذا يحدث هنا ؟

444
00:36:33,435 --> 00:36:35,487
لقد سألت ,ماذا يحدث هنا ؟

445
00:36:35,557 --> 00:36:37,609
لقد جاء لتصليح السباكة, ياسيد هيبورث

446
00:36:37,679 --> 00:36:39,233
اعطيت نفسى الحق فى طلبه

447
00:36:39,315 --> 00:36:40,975
ليأتى وينظر المشكلة

448
00:36:41,054 --> 00:36:42,643
اليس كذلك يا آجى ؟

449
00:36:42,724 --> 00:36:44,278
ليس لك الحق فى التصرف بمفردك

450
00:36:44,359 --> 00:36:45,225
انا المسئول هنا

451
00:36:45,299 --> 00:36:47,031
ولكننا فى حاجة لأصلاحها يا سيد هيبورث

452
00:36:47,108 --> 00:36:50,168
اعنى, ان السيد ميلفرتون
كان يقول بالأمس,

453
00:36:50,239 --> 00:36:53,193
ان هناك رائحة قبيحة جدا

454
00:36:53,266 --> 00:36:56,705
مصدرها المواسير

455
00:36:56,780 --> 00:36:58,203
حسنا

456
00:36:58,275 --> 00:37:00,386
استمر اذن.

457
00:37:10,521 --> 00:37:11,944
لقد جاء متأخرا,

458
00:37:12,017 --> 00:37:13,855
وخرج مبكرا

459
00:37:13,930 --> 00:37:16,291
شكرا يا سيدة هادسون

460
00:37:19,984 --> 00:37:22,273
اليس هذا مخزى ؟

461
00:37:23,396 --> 00:37:24,986
وفـــــــــاة اللورد سوينستيد
--------------

462
00:37:25,481 --> 00:37:28,114
لقد كان رجل دولة ممتاز,يا واطسون

463
00:37:28,195 --> 00:37:30,591
لقد كانت سياسته, كما كنت اقول,

464
00:37:30,665 --> 00:37:32,918
التى سهّلت العلاقات الفرنسية الأنجليزية

465
00:37:32,995 --> 00:37:35,985
فى احرج الأوقات منذ عدة اعوام

466
00:37:36,058 --> 00:37:38,074
مجرد التفكير اننى كنت هناك,

467
00:37:38,145 --> 00:37:41,099
مع ارملته عندما جاءها الخبر

468
00:37:41,172 --> 00:37:42,939
ميلفرتون

469
00:37:43,015 --> 00:37:45,589
لقد تبادلت كلمة معه

470
00:37:45,660 --> 00:37:49,337
واجابنى بابتسامة منافقة محسوبة

471
00:37:49,416 --> 00:37:51,397
لم آمل فى رؤيتها

472
00:37:51,469 --> 00:37:53,865
شارلز اغسطس

473
00:37:53,939 --> 00:37:56,513
وقد وصف لى كمتذوق

474
00:37:56,584 --> 00:37:58,173
فى الشئون الفنية,

475
00:37:58,254 --> 00:38:00,270
الأعمال التى يمكن ان ترفع او تزيد

476
00:38:00,341 --> 00:38:02,666
من ثروة اى فنان

477
00:38:02,741 --> 00:38:04,615
والذى وهب حياته للفن

478
00:38:04,689 --> 00:38:06,942
يا للجحيم

479
00:38:07,021 --> 00:38:10,911
انه عضو فى العديد من اندية لندن

480
00:38:10,987 --> 00:38:13,169
على اساس, حسب ظنى,

481
00:38:13,248 --> 00:38:16,344
انه لا يوجد من يعترض عليه

482
00:38:16,414 --> 00:38:18,395
ليس فى ديوجينيز

483
00:38:18,467 --> 00:38:20,127
لقد سمعت اخى ميكروفت,

484
00:38:20,206 --> 00:38:21,902
انه قدّم نفسه,

485
00:38:21,981 --> 00:38:26,322
وتم طرده مخزيا

486
00:38:26,398 --> 00:38:29,031
ان رجلك المبتز,

487
00:38:29,113 --> 00:38:32,208
وُلِد فى بالوم ,

488
00:38:32,278 --> 00:38:34,780
وهو الأبن الوحيد لصانع الزجاج وزوجته

489
00:38:34,852 --> 00:38:36,761
ما هو مصدر معلوماتك ؟

490
00:38:36,836 --> 00:38:38,745
العديد من المصادر

491
00:38:38,819 --> 00:38:41,144
لقد اتّبعت طرقك

492
00:38:41,219 --> 00:38:43,163
هل نجحت فى مسعاك ؟

493
00:38:43,237 --> 00:38:45,289
لقد دخلت القلعة,

494
00:38:45,359 --> 00:38:47,162
كسباك فى شركة,

495
00:38:47,238 --> 00:38:49,112
اسمى اسكوت

496
00:38:49,186 --> 00:38:51,060
ومدير المنزل الذى اسمه هيبورث,

497
00:38:51,135 --> 00:38:53,839
ليس اكثر من, فايتس, الخادم

498
00:38:53,917 --> 00:38:55,233
الذى اُطلق النار على وجهه .

499
00:38:55,309 --> 00:38:57,907
انى متاكد من هذا

500
00:38:57,988 --> 00:39:00,799
ربما عيّنه ميلفرتون

501
00:39:00,876 --> 00:39:02,857
كجائزة له ليحتفظ بصمته

502
00:39:02,928 --> 00:39:05,360
اثناء فضيحة كروفت

503
00:39:05,434 --> 00:39:07,130


504
00:39:12,217 --> 00:39:14,542
هناك ضغط هوائى داخل المواسير

505
00:39:14,617 --> 00:39:16,242
يا سيد هيبورث

506
00:39:16,322 --> 00:39:18,991
وهذا هو سبب الرائحة العفنة فى هذا المنزل

507
00:39:20,497 --> 00:39:25,503
وهذا ما يُخزن كل شئ تحته,

508
00:39:25,577 --> 00:39:29,883
لذا, فلا يحدث تصريف للمياه القذرة

509
00:39:45,998 --> 00:39:48,572
ماذا تفعل هنا بالله عليك ؟

510
00:39:48,643 --> 00:39:51,833
انه السباك يا سيدى

511
00:39:51,912 --> 00:39:54,273
لا حاجة الى سباك فى هذه الغرفة

512
00:39:54,348 --> 00:39:56,080
اخرج

513
00:40:01,898 --> 00:40:05,053
انها غرفة سيدى الخاصة

514
00:40:05,133 --> 00:40:07,280
فأخرج منها فورا

515
00:40:25,311 --> 00:40:27,387
آجى ؟

516
00:40:30,808 --> 00:40:33,690
سأراك لاحقا,
انه سبّاكى .

517
00:40:41,141 --> 00:40:42,765
آجى ؟

518
00:40:43,020 --> 00:40:45,072
لايهمنى ان جعله هذا غيورا

519
00:40:45,141 --> 00:40:47,952
ان افكاره...ا

520
00:40:48,030 --> 00:40:50,082
انا لا احب سيدك يا آجى ,

521
00:40:50,151 --> 00:40:51,811
اعتقد انه شخص غامض

522
00:40:51,892 --> 00:40:55,497
انت على حق

523
00:41:04,659 --> 00:41:06,948
يا الهى .

524
00:41:30,091 --> 00:41:31,964
ليلى

525
00:41:32,108 --> 00:41:35,334
انها لن تأتى هنا لهذه الوظيفة ,

526
00:41:35,413 --> 00:41:37,181
لماذا سترغب فى العمل هنا ؟

527
00:41:37,258 --> 00:41:38,954
لقد كانت خادمة حقيقية لليدى

528
00:41:39,031 --> 00:41:40,419
تستطيع ان تعرف هذا من ملابسها .

529
00:41:40,493 --> 00:41:42,118
اذن, ماذا كانت تسعى وراءه ؟

530
00:41:42,198 --> 00:41:45,080
اعتقد انك فضولى قليلا

531
00:41:45,155 --> 00:41:48,144
حقا, انت كذلك

532
00:41:48,216 --> 00:41:50,885
اننى اشعر بالبرد

533
00:41:50,965 --> 00:41:53,182
هذا جيد

534
00:41:58,410 --> 00:42:00,486
اعطنى قبلة

535
00:42:04,951 --> 00:42:07,382
لا اعرف كيف

536
00:42:14,587 --> 00:42:17,161
انت مسكين

537
00:42:20,501 --> 00:42:21,640
هولمز

538
00:42:21,719 --> 00:42:24,910
لقد واتتنى فكرة .

539
00:42:24,990 --> 00:42:27,042
طريقة نجذب من خلالها هذا الرجل

540
00:42:27,112 --> 00:42:31,002
الى قبضة العدالة

541
00:42:31,078 --> 00:42:33,783
لو اغريناه بابتزاز

542
00:42:33,861 --> 00:42:37,301
رجل برئ ,نستطيع ان نوقع به

543
00:42:37,375 --> 00:42:38,928
لنفترض الآن,

544
00:42:39,011 --> 00:42:40,742
لنفرض اننى كنت المستلم

545
00:42:40,820 --> 00:42:42,693
لبعض الرسائل الحمقاء هذه,

546
00:42:42,767 --> 00:42:44,083
انت يا واطسون ؟

547
00:42:44,159 --> 00:42:45,748
من عساه يكون كاتب هذه الرسائل ؟

548
00:42:45,829 --> 00:42:47,667
شخص متعاون معنا

549
00:42:47,743 --> 00:42:49,475
وانت مع شخصية السباك

550
00:42:49,552 --> 00:42:51,604
تستطيع ان تعرضهم للبيع

551
00:42:51,674 --> 00:42:53,726
وفى لحظة عقد الصفقة,

552
00:42:53,796 --> 00:42:56,785
يكون لوستراد موجودا للقبض عليه

553
00:42:56,858 --> 00:43:00,571
ولكننا قانونا, لانستطيع التحرك

554
00:43:00,650 --> 00:43:02,453
حتى نرتب لضحية جديدة

555
00:43:02,528 --> 00:43:04,544
ليضحى بسمعته ,

556
00:43:04,615 --> 00:43:07,949
بالذهاب الى الشرطة

557
00:43:08,025 --> 00:43:09,234
لابد وان هناك طريقة

558
00:43:09,312 --> 00:43:10,487
يمكننا محاربة هذا الشيطان بها

559
00:43:10,565 --> 00:43:12,094
هناك

560
00:43:12,165 --> 00:43:13,410
هناك

561
00:43:29,177 --> 00:43:30,909
فى غضون 3 أسابيع ,يا حبيبتى,

562
00:43:30,986 --> 00:43:32,967
كل هذا سيكون ملكك .

563
00:43:33,039 --> 00:43:34,355
اشعر اننى لا استحقه

564
00:43:34,431 --> 00:43:35,499
هراء

565
00:43:35,579 --> 00:43:39,469
لاتوجد أمراة على وجه الأرض
تستحق هذا اكثر منك

566
00:43:39,546 --> 00:43:41,871
اشعر اننى متوعكة

567
00:43:41,946 --> 00:43:44,721
انا اعرف سبب شعورك هذا

568
00:43:44,798 --> 00:43:46,352
انه بسبب عمك شارلز

569
00:43:46,433 --> 00:43:48,971
انا اتفهم هذا

570
00:43:49,043 --> 00:43:51,712
ان مستقبلنا امامنا

571
00:43:51,792 --> 00:43:54,365
ان كل منا للآخر مدى الحياة

572
00:44:25,399 --> 00:44:27,616
اين اجد السيد فيرتون ؟

573
00:44:45,021 --> 00:44:46,301
شارلوك هولمز

574
00:44:46,377 --> 00:44:48,630
مساء الخير يا سيدى

575
00:44:48,707 --> 00:44:50,296
كما ترى, لقد حاولت ان انقل

576
00:44:50,378 --> 00:44:53,747
جزء من باريس الى لندن

577
00:44:53,822 --> 00:44:56,562
كاميل, ببساطة

578
00:44:56,640 --> 00:44:57,708
كاميل ؟

579
00:44:57,788 --> 00:45:00,326
ك.ا.م

580
00:45:00,398 --> 00:45:01,856
أتعرف يا واطسون

581
00:45:01,928 --> 00:45:04,004
انك تدهشنى دائما

582
00:45:04,086 --> 00:45:05,710
لقد سمح لى بأن اُعرّفك,

583
00:45:05,790 --> 00:45:08,079
بانه مستعد لدفع مبلغ كبير,

584
00:45:08,155 --> 00:45:10,408
مقابل الرسائل التى تصدر من اناس عقلاء

585
00:45:10,487 --> 00:45:12,325
اصحاب ثروات او ذوى سلطات

586
00:45:12,400 --> 00:45:14,725
هل تتسلم هذه الرسائل

587
00:45:14,800 --> 00:45:16,223
من الخدم و الخادمات ؟

588
00:45:16,296 --> 00:45:16,842
ليسوا هم فقط,

589
00:45:16,923 --> 00:45:19,034
احيانا, من,

590
00:45:19,115 --> 00:45:20,846
يهود اشرار

591
00:45:20,924 --> 00:45:22,691
لديهم تأثير عاطفى او محل ثقة

592
00:45:22,767 --> 00:45:24,463
لنساء واثقة بهم ؟

593
00:45:24,542 --> 00:45:28,017
لا احد اين ستسقط قبضة كاميل

594
00:45:28,091 --> 00:45:31,732
هل انت عميله, او الوسيط له ؟

595
00:45:31,813 --> 00:45:33,438
انا ؟

596
00:45:33,518 --> 00:45:36,578
لا,لا, علاقتنا تعود منذ سنوات مضت

597
00:45:36,649 --> 00:45:38,345
من النادر, ان تجد أناسا اغبياء لدرجة

598
00:45:38,423 --> 00:45:40,367
انهم يثقون فى خدمهم

599
00:45:43,955 --> 00:45:46,909
هل ساعدت فى توصيل
خادمة منزل اليه حديثا ؟

600
00:45:46,982 --> 00:45:48,370
وما هو سبب اهتمامك يا سيدى ؟

601
00:45:48,443 --> 00:45:49,617
لدىّ صديق

602
00:45:49,695 --> 00:45:51,083
ربما لديه شئ للبيع.

603
00:45:51,157 --> 00:45:52,686
حقا ؟

604
00:45:52,757 --> 00:45:55,948
حسنا, تعال من هنا .

605
00:46:05,455 --> 00:46:07,187
حدّثنى عنه

606
00:46:07,264 --> 00:46:09,589
انه يريد ان يعرف الأجراءات

607
00:46:09,665 --> 00:46:11,468
ان الأمر دقيق

608
00:46:11,544 --> 00:46:12,860
بالطبع

609
00:46:12,935 --> 00:46:15,223
ان الأمر هكذا دائما

610
00:46:15,301 --> 00:46:17,245
انه الطبيب الخاص

611
00:46:17,318 --> 00:46:19,951
لدوف و دوقة لانديش

612
00:46:26,921 --> 00:46:28,795
هذه الخادمة ,

613
00:46:28,869 --> 00:46:30,363
من الذى أتى بها حديثا ؟

614
00:46:30,435 --> 00:46:32,617
انها هنا الليلة .

615
00:46:32,695 --> 00:46:35,365
تحتفل بعيد ميلادها

616
00:46:37,080 --> 00:46:39,096
فى خلال سنة من الآن,

617
00:46:39,167 --> 00:46:41,872
ستكون فى الشوارع .

618
00:46:45,011 --> 00:46:47,751
 على حساب من ؟

619
00:47:16,531 --> 00:47:19,271
ليدى ايفا بلاكويل

620
00:47:19,349 --> 00:47:21,461
مخطوبة لأيرل دوفركورت

621
00:47:21,541 --> 00:47:23,794
يقولون انهم سيتزوجون فى خلال اسابيع

622
00:47:23,872 --> 00:47:25,402
لابد ان تترك نفسها لرعايتنا

623
00:47:25,473 --> 00:47:26,753
بطريقة ما, بلا تأخير

624
00:47:31,213 --> 00:47:34,795
كيف تجرؤ على القدوم الى هذا المنزل

625
00:47:34,866 --> 00:47:37,369
كيف تجرؤ

626
00:47:37,440 --> 00:47:39,314
سيدتى الشابة العزيزة,

627
00:47:39,388 --> 00:47:41,085
ان موجة الغضب هذه,

628
00:47:41,163 --> 00:47:43,665
لن تنفعك بشئ

629
00:47:50,417 --> 00:47:53,193
انا لا استطيع الدفع لك

630
00:47:53,270 --> 00:47:58,620
لا املك مالا لأدفعه لك

631
00:47:58,697 --> 00:48:03,003
أعد لى خطاباتى

632
00:48:05,481 --> 00:48:07,841
ارجوك

633
00:48:07,916 --> 00:48:11,285
أتركنى وحدى

634
00:48:11,360 --> 00:48:13,827
يجب ان تكونى ماكرة

635
00:48:13,900 --> 00:48:15,774
فى الحصول على المال

636
00:48:15,849 --> 00:48:17,509
انت لديك اصدقاء ذو نفوذ

637
00:48:17,588 --> 00:48:19,735
وبالتأكيد سوف يهرعوا لمساعدتك

638
00:48:19,814 --> 00:48:22,554
لا, لن يفعلوا

639
00:48:22,633 --> 00:48:25,408
ممن يمكن ان اطلب منه ؟

640
00:48:25,485 --> 00:48:28,059
هذا ليس من شأنى

641
00:48:32,339 --> 00:48:33,727
ايرل دوفركورت يا سيدتى

642
00:48:33,801 --> 00:48:35,010
لا تزعجها

643
00:48:35,087 --> 00:48:36,510
هناك صديق

644
00:48:36,583 --> 00:48:38,801
هنرى

645
00:48:38,879 --> 00:48:42,520
هذا السيد ميلفرتون

646
00:48:42,603 --> 00:48:45,343
لى الشرف فى مقابلتك ايها اللورد

647
00:48:45,420 --> 00:48:47,993
وما هو عملك هنا ؟

648
00:48:48,064 --> 00:48:51,362
عملى ؟

649
00:48:51,439 --> 00:48:53,657
هل نُشرك سموه

650
00:48:53,735 --> 00:48:55,787
فى سرنا الصغير يا ليدى ايفا ؟

651
00:48:55,857 --> 00:48:58,359
لا

652
00:48:58,431 --> 00:49:00,507
كما تشائين

653
00:49:03,964 --> 00:49:05,837
هذا كارتى يا سيدى

654
00:49:05,911 --> 00:49:07,406
شكرا

655
00:49:14,644 --> 00:49:16,897
يومكم سعيد

656
00:49:37,605 --> 00:49:38,471
ستوكس ؟

657
00:49:38,545 --> 00:49:39,516
Hmmm?

658
00:49:39,588 --> 00:49:40,798
كم الساعة ؟

659
00:49:40,876 --> 00:49:43,996
4:20

660
00:49:44,076 --> 00:49:46,472
كم تبقى لك يا اسكوت ؟

661
00:49:46,547 --> 00:49:47,970
ارجو منك المغفرة

662
00:49:48,042 --> 00:49:50,438
لقولى هذا يا سيد هيبورث,

663
00:49:50,512 --> 00:49:53,145
ان سباكتكم قفى حالة مذرية جدا

664
00:49:53,226 --> 00:49:55,824
انها اسوأ ما رايته طول عمرى

665
00:50:01,332 --> 00:50:02,992
يومان آخران

666
00:50:03,072 --> 00:50:05,124
وبعدها ستخرج

667
00:50:16,709 --> 00:50:18,618
تعال لمقابلتى الليلة

668
00:50:18,692 --> 00:50:20,946


669
00:50:21,024 --> 00:50:23,242
اوه, آجى

670
00:50:25,059 --> 00:50:26,233
انها على مسئوليتى

671
00:50:26,312 --> 00:50:27,593
انها تركب فى هذا الأتجاه

672
00:50:27,669 --> 00:50:28,914
كل ظهيرة يوم أحد

673
00:50:28,991 --> 00:50:30,865
هل يمكنك ان تتعرف عليها ؟

674
00:50:30,939 --> 00:50:34,129
لقد رأيتها فى المجلات

675
00:50:34,209 --> 00:50:37,887
ربما كانت بصحبة دوفركورت

676
00:50:57,866 --> 00:50:59,219
ايفا ؟

677
00:51:01,067 --> 00:51:02,526
امسكوا الجواد يا اولاد

678
00:51:04,755 --> 00:51:06,487
انا طبيب

679
00:51:06,564 --> 00:51:08,616
ان عرّابتها تسكن قريبا من هنا

680
00:51:08,686 --> 00:51:09,896
نستطيع حملها الى هناك

681
00:51:09,974 --> 00:51:11,219
لو لم يكن هناك خطرا عليها يا دكتور

682
00:51:11,296 --> 00:51:12,612
نعم

683
00:51:12,687 --> 00:51:14,490
لا توجد اصابات

684
00:51:14,566 --> 00:51:17,163
حبيبتى ؟

685
00:51:45,355 --> 00:51:47,052
انا اسفة انك فى هذه المشكلة

686
00:51:47,129 --> 00:51:48,683
ارقدى حيث انت يا عزيزتى

687
00:51:48,765 --> 00:51:50,674
انت فى ايدى امينة الآن

688
00:51:59,689 --> 00:52:01,112
ليدى سوينستيد

689
00:52:12,213 --> 00:52:17,385
ان كل انجلترا تشاركك حزنك

690
00:52:17,466 --> 00:52:18,996
ان زميلى د/واطسون

691
00:52:19,067 --> 00:52:21,011
يعالج الليدى ايفا

692
00:52:22,128 --> 00:52:24,701
ان المسكينة مضطربة تماما

693
00:52:24,772 --> 00:52:27,619
لموت زوجى

694
00:52:27,695 --> 00:52:29,427
لايوجد شئ خطير يا سيدتى

695
00:52:29,504 --> 00:52:31,342
ولكنى انصح لها بالراحة

696
00:52:31,417 --> 00:52:32,971
واحضار طبيبها لكى يراها

697
00:52:33,052 --> 00:52:33,917
بالطبع

698
00:52:33,992 --> 00:52:35,794
شكرا يا دكتور واطسون

699
00:52:35,870 --> 00:52:38,503
ان الليدى ايفا فى حاجة الى خدماتى

700
00:52:38,584 --> 00:52:40,910
ارجوك

701
00:52:46,169 --> 00:52:47,592
ايفا ؟

702
00:52:47,664 --> 00:52:50,618
لقد كان ميلفرتون هو من تسبب فى سقوطها

703
00:52:50,691 --> 00:52:52,873
لقد رأت عربته

704
00:53:09,373 --> 00:53:11,626
انه يثير اعصاب ضحاياه

705
00:53:11,705 --> 00:53:15,310
لكى يزيد من تضخم الأبتزاز

706
00:53:15,393 --> 00:53:18,797
انه اسوأ رجل فى لندن

707
00:53:18,871 --> 00:53:22,132
هائج, وماكر, وقذر

708
00:53:22,210 --> 00:53:25,306
نعم, لايوجد افضل من

709
00:53:25,377 --> 00:53:26,966
ان نقضى وقتنا هنا

710
00:53:27,046 --> 00:53:29,063
هل لديك اى اقتراحات ؟

711
00:53:29,134 --> 00:53:30,035
نواجهه

712
00:53:30,109 --> 00:53:31,389
نتحداه

713
00:53:31,465 --> 00:53:34,490
العقل قبل الضرب

714
00:53:34,562 --> 00:53:36,021
وفى اثناء ذلك,

715
00:53:36,092 --> 00:53:37,931
شخص مثل الأفعى,

716
00:53:38,006 --> 00:53:39,429
سيعصر ضحاياه

717
00:53:39,502 --> 00:53:41,483
حتى ينضب معينهم

718
00:53:41,554 --> 00:53:45,481
ونحن لا نفعل شئ لأيقافه

719
00:53:45,556 --> 00:53:47,608
هولمز ؟

720
00:53:56,306 --> 00:53:59,330
يجب ان تأكلى

721
00:54:04,620 --> 00:54:07,051
ماذا يزعجك ؟

722
00:54:10,152 --> 00:54:12,785
هل انت تتوقعين احدا ؟

723
00:54:12,865 --> 00:54:15,854
لا

724
00:54:15,927 --> 00:54:19,225
اننى افكر فقط فى زفافى

725
00:54:23,929 --> 00:54:26,775
أخبرينى بالحقيقة

726
00:54:54,301 --> 00:54:56,245


727
00:55:06,442 --> 00:55:07,795
متى موعد

728
00:55:07,869 --> 00:55:10,016
ذهابهم للنوم فى هذا المنزل يا آجى ؟

729
00:55:10,096 --> 00:55:13,121
لماذا تريد ان تعرف ؟

730
00:55:13,192 --> 00:55:17,533
حتى اعرف متى الوقت الآمن لزيارتك

731
00:55:17,610 --> 00:55:20,801
تستطيع ان تأتى دائما
من خلال الحائط

732
00:55:20,880 --> 00:55:24,770
من بين احجار نافذتى

733
00:55:24,846 --> 00:55:27,871
أيها هى نافذتك ؟

734
00:55:27,943 --> 00:55:32,878
سأخبرك فقط عندما

735
00:55:32,952 --> 00:55:34,577
تتزوجنى يا حبيبى

736
00:55:34,657 --> 00:55:36,186
لا استطيع يا آجى

737
00:55:36,257 --> 00:55:37,396
اذن, فلن أخبرك

738
00:55:37,475 --> 00:55:39,871
انت تتلاعبين بالكلمات

739
00:55:39,945 --> 00:55:42,899
حسنا

740
00:55:42,972 --> 00:55:46,791
انا على قمة الزاوية من المنزل

741
00:55:46,868 --> 00:55:49,229
وغرفة السيد فى الدور الأسفل منى

742
00:55:49,304 --> 00:55:52,115
ولكنه بجوار الحديقة

743
00:55:52,191 --> 00:55:54,374
وغرفة السيد هيبورث,

744
00:55:54,453 --> 00:55:56,042
فى الطابق الأرضى

745
00:55:56,123 --> 00:55:58,484
عبر الممر امام المكتب

746
00:55:58,558 --> 00:56:00,776
عندما تأتى يكون لويس نائما, فلا توقظه

747
00:56:00,854 --> 00:56:03,214
هناك مزحة فى قاعة الخدم,

748
00:56:03,289 --> 00:56:04,949
لماذا لا ينام أعلى ؟

749
00:56:05,029 --> 00:56:09,584
لأن السيد يريده للحراسة

750
00:56:09,656 --> 00:56:14,483


751
00:56:14,562 --> 00:56:17,788
انه يخشى اللصوص

752
00:56:17,867 --> 00:56:20,227
هل انت لص ؟

753
00:56:32,305 --> 00:56:37,452
لقد لمست قلبى

754
00:56:41,768 --> 00:56:46,560
سأجعلك هدية عمرى

755
00:56:58,153 --> 00:56:59,019
اخرج

756
00:56:59,093 --> 00:57:00,267
هيا اخرج

757
00:57:03,163 --> 00:57:05,595
ماكسميليان, من اخرجك

758
00:57:05,669 --> 00:57:06,392
قف

759
00:57:06,468 --> 00:57:09,766
تعال هنا

760
00:57:42,998 --> 00:57:44,279
روبرت, توقف

761
00:57:44,355 --> 00:57:46,051
توقف

762
00:57:57,749 --> 00:58:00,002
سأنال منك يا اسكوت

763
00:58:05,264 --> 00:58:07,340
انه عند الزاوية

764
00:58:15,910 --> 00:58:18,543
ما هذه الضوضاء اللعينة ؟

765
00:58:18,623 --> 00:58:20,911
حسنا...هناك

766
00:58:25,756 --> 00:58:27,594
واطسون, ستكون سعيدا لسماع

767
00:58:27,669 --> 00:58:29,092
اننى خطبت وسوف اتزوج

768
00:58:29,165 --> 00:58:30,825
حقا ؟

769
00:58:32,226 --> 00:58:36,533
من خادمة ميلفرتون

770
00:58:36,610 --> 00:58:37,641
يا الهى

771
00:58:37,723 --> 00:58:40,949
انى احتاج للمعلومات

772
00:58:41,029 --> 00:58:44,634
لقد ذهبت بعيدا بالتأكيد

773
00:58:44,715 --> 00:58:48,642
لقد كانت خطوة ضرورية جدا

774
00:58:48,717 --> 00:58:50,662
لقد مشيت معها,

775
00:58:50,735 --> 00:58:53,830
وتحدثت اليها ,

776
00:58:53,900 --> 00:58:56,640
وانت تعلم الحديث ومايؤدى اليه

777
00:58:56,719 --> 00:58:58,071
ولكن, الفتاة ؟

778
00:58:58,145 --> 00:59:00,161
لايمكن ان اساعدها

779
00:59:00,232 --> 00:59:02,000
يجب ان يلعب المرء بجميع اوراقه

780
00:59:02,076 --> 00:59:05,171
عندما تكون متوفرة لديه

781
00:59:05,242 --> 00:59:07,010
ورغم ذلك, يسرنى ان اخبرك

782
00:59:07,086 --> 00:59:08,924
بوجود منافس يكرهنى

783
00:59:08,999 --> 00:59:10,315
ويريد تمزيقى اربا

784
00:59:10,391 --> 00:59:12,644
فى لحظة ان ادير ظهرى له

785
00:59:16,236 --> 00:59:18,348
يا له من يوم رائع

786
00:59:18,428 --> 00:59:20,444
Huh?

787
00:59:22,498 --> 00:59:24,550
أتحب هذا الطقس ؟

788
00:59:27,821 --> 00:59:31,854
انها هنا

789
00:59:33,839 --> 00:59:36,829
لقد توفى والدى وانا بعمر 12 عاما

790
00:59:36,901 --> 00:59:38,953
وبقيت أمى فى البلد

791
00:59:39,024 --> 00:59:40,518
وقام اللورد والليدى سوينستيد

792
00:59:40,589 --> 00:59:42,083
بجعل لندن كالبيت لى

793
00:59:42,155 --> 00:59:45,832
وقد قاموا بترتيبات حياتى السنة الماضية

794
00:59:45,911 --> 00:59:47,536
اعطنى قفازاتك

795
00:59:51,722 --> 00:59:52,825
سيدة هادسون

796
00:59:52,905 --> 00:59:54,494
ماذا تفعلين ؟

797
00:59:54,575 --> 00:59:56,519
انت لم تخرج هذا الصباح يا سيد هولمز

798
00:59:56,592 --> 00:59:58,181
ولا حاجة لأن تكون محققا

799
00:59:58,263 --> 00:59:59,615
لكى ترى ان هذه السيدة

800
00:59:59,689 --> 01:00:01,801
قد قامت من فراش المرض حديثا

801
01:00:01,881 --> 01:00:04,656
اليس كذلك يا عزيزتى ؟

802
01:00:04,734 --> 01:00:07,829
يجب ان تضعى بعض من الأحمر على هذه الخدود

803
01:00:07,899 --> 01:00:09,002
شكرا

804
01:00:09,083 --> 01:00:10,921
ان الحساء فكرة ممتازة

805
01:00:10,996 --> 01:00:13,012
هل يمكن ان تختفى يا سيدة هادسون ؟

806
01:00:21,189 --> 01:00:23,063
لقد قلت اختفى

807
01:00:27,417 --> 01:00:30,334
لقد كان حبى الأول

808
01:00:30,408 --> 01:00:34,856
كان ابن احد جيراننا فى البلدة

809
01:00:34,931 --> 01:00:37,920
ولكننا كنا غير متوافقين,

810
01:00:37,992 --> 01:00:40,982
لقد كان لديه بعض الأهداف فى عقله

811
01:00:41,055 --> 01:00:43,166
وعندما أتيت الى لندن

812
01:00:43,246 --> 01:00:44,456
العام الماضى للعام الدراسى

813
01:00:44,533 --> 01:00:47,166
قطعت علاقتى به

814
01:00:47,247 --> 01:00:51,873
لم ادرك كم جرحته ,

815
01:00:51,943 --> 01:00:54,055
فأعاد خطاباتى,

816
01:00:54,135 --> 01:00:55,594
ووضعتهم فى صندوق ,

817
01:00:55,667 --> 01:00:58,965
احتفظ به معى

818
01:00:59,041 --> 01:01:02,480
ما هو موضوع هذه الخطابات ؟

819
01:01:06,138 --> 01:01:07,727
مجرد كلام أحمق

820
01:01:07,808 --> 01:01:10,999
ولكنها كافية لتخريب خطبتك ؟

821
01:01:13,722 --> 01:01:17,791
ان هارى فخور بى جدا

822
01:01:17,863 --> 01:01:19,772
اننى ارتعد احيانا

823
01:01:19,845 --> 01:01:21,541
فى اننى لن اكون

824
01:01:21,620 --> 01:01:26,447
عن حسن ظنه بى

825
01:01:26,525 --> 01:01:28,814
هل كانت خادمتك هى التى
عثرت على هذه الخطابات ؟

826
01:01:28,891 --> 01:01:31,667
ليلى, نعم

827
01:01:31,744 --> 01:01:35,492
لقد وثقت بها ,

828
01:01:35,570 --> 01:01:37,029
لم اكن اصدق

829
01:01:37,101 --> 01:01:39,082
انها يمكن ان تخوننى الى هذا الحد

830
01:01:42,215 --> 01:01:44,267
كيف ان ليلى هذه

831
01:01:44,338 --> 01:01:46,485
على معرفة بميلفرتون ؟

832
01:01:46,564 --> 01:01:50,348
اعتقد ان الفكرة

833
01:01:50,426 --> 01:01:52,194
ربما قد واتتها

834
01:01:52,270 --> 01:01:54,487
من خلال مأساة

835
01:01:54,566 --> 01:01:56,783
وقعت لأحدى صديقاتى ,

836
01:01:56,863 --> 01:01:58,701
شارلوت ,

837
01:02:01,976 --> 01:02:03,470
التى كانت على وشك الزواج

838
01:02:03,542 --> 01:02:05,416
من الكولونيل دوركينج .

839
01:02:20,832 --> 01:02:23,264
وقد قام السيد ميلفرتون

840
01:02:23,338 --> 01:02:26,599
بارسال بعض الخطابات اليها

841
01:02:26,677 --> 01:02:31,090
سببت لها حزنا شديدا

842
01:02:31,165 --> 01:02:33,454
كنت انا و ليلى وقتها هناك,

843
01:02:33,531 --> 01:02:35,512
عندما استلمت هذه الخطابات

844
01:02:39,445 --> 01:02:42,434
مجرد التفكير بان نفس المصير قد يقع لى,

845
01:02:42,507 --> 01:02:45,080
سيكون الأمر على ما يرام يا ليدى ايفا

846
01:02:45,151 --> 01:02:47,440
ما الذى يمكنك عمله ؟

847
01:02:47,516 --> 01:02:50,814
ان زواجى يوم الثامن عشر

848
01:02:53,153 --> 01:02:55,406
ولقد طلب منى

849
01:02:55,483 --> 01:02:58,152
ان المال يجب دفعه اليه

850
01:02:58,232 --> 01:03:01,742
قبل الزواج ب 4 أيام ,
اى يوم 14 هذا الشهر

851
01:03:01,815 --> 01:03:03,547
فى يوم الرقص

852
01:03:03,624 --> 01:03:05,154
الرقص ؟

853
01:03:05,225 --> 01:03:08,629
لقد رتب اللورد دوفركورت
حفلة للزواج

854
01:03:08,704 --> 01:03:11,621
وقام بدعوة نصف لندن اليها

855
01:03:15,383 --> 01:03:18,230
اننى متخوفة جدا

856
01:03:18,306 --> 01:03:21,604
لو وضعتى ثقتك بنا

857
01:03:21,681 --> 01:03:23,306
سوف اُخبر السيد ميلفرتون,

858
01:03:23,385 --> 01:03:25,117
انك قد فوّضتينى لمقابلته

859
01:03:25,195 --> 01:03:27,792
لعمل افضل اتفاق معه يمكن الوصول اليه ؟

860
01:03:27,873 --> 01:03:29,712
ان مواردى المالية ضعيفة جدا يا سيد هولمز

861
01:03:29,787 --> 01:03:31,376
ولكنها كافية لى لكى اساوم بها

862
01:03:31,457 --> 01:03:33,533
لا استطيع الذهاب اليه خالى اليدين

863
01:03:33,613 --> 01:03:34,550
جيد

864
01:03:34,623 --> 01:03:37,160
Good.

865
01:03:37,231 --> 01:03:39,485
شكرا

866
01:03:41,894 --> 01:03:45,500
امنياتى الى عرّابتك

867
01:03:49,791 --> 01:03:53,611
ليدى ايفا ؟

868
01:03:53,688 --> 01:03:56,155
يجب ان تثقى فى السيد هولمز

869
01:03:56,228 --> 01:03:57,473
وفى اساليبه

870
01:03:57,550 --> 01:03:58,902
تماما

871
01:03:58,976 --> 01:04:01,265
السيدة هادسون ستوصلك للخارج

872
01:04:11,848 --> 01:04:13,508
هذه الشابة يا هولمز,

873
01:04:13,588 --> 01:04:16,055
يجب معاملتها رقة شديدة,

874
01:04:16,127 --> 01:04:18,415
وليس مثل نزواتك الحديثة الأخرى

875
01:04:18,493 --> 01:04:20,189
واطسون,

876
01:04:20,267 --> 01:04:21,512
لقد شحذت اعصابها

877
01:04:21,589 --> 01:04:23,534
لتأتى الى هنا,بمفردها

878
01:04:27,956 --> 01:04:29,865
فى أعتقادى ان الليدى ايفا

879
01:04:29,939 --> 01:04:31,327
وخادمة السيد ميلفرتون

880
01:04:31,400 --> 01:04:32,752
لديهم شئ مشترك بينهما

881
01:04:32,826 --> 01:04:34,071
وما هو ؟

882
01:04:34,148 --> 01:04:35,951
العصير

883
01:04:36,027 --> 01:04:38,600
العصير يا واطسون

884
01:04:38,671 --> 01:04:41,661
فى مواجهة المصائب

885
01:04:41,733 --> 01:04:46,251
والآن, يا سيد ميلفرتون ,

886
01:05:01,981 --> 01:05:04,519
Well, well, well.

887
01:05:09,460 --> 01:05:11,049
ايفا ؟

888
01:05:13,426 --> 01:05:14,956
ايفا ؟

889
01:05:24,524 --> 01:05:26,113
ايفا ؟

890
01:05:30,265 --> 01:05:32,104
ايفا ؟

891
01:05:48,077 --> 01:05:49,986
لوتى

892
01:05:58,932 --> 01:06:01,922
انى سعيدة لرؤيتك

893
01:06:01,994 --> 01:06:05,054
باريس لم تكن الحل

894
01:06:05,125 --> 01:06:07,592
ان من الصعب العثور عليك

895
01:06:09,230 --> 01:06:10,688
ماذا كنت تفعلين ؟

896
01:06:10,761 --> 01:06:12,706
لقد غلبنى النوم

897
01:06:12,779 --> 01:06:15,519
جونسون اخبرنى بشأن عمك شارلز

898
01:06:15,596 --> 01:06:16,877
انا اسفة

899
01:06:16,954 --> 01:06:20,464
لقد بقيت هنا لأخفف عن ديانا, ولكن,

900
01:06:20,537 --> 01:06:23,207
خذا المنزل حزين جدا

901
01:06:45,969 --> 01:06:48,471
ساتصل ثانية فى 6:30 اليوم

902
01:06:48,543 --> 01:06:50,381
ك.ا.م.

903
01:07:27,752 --> 01:07:28,546
هل انت جاهز ؟

904
01:07:28,621 --> 01:07:30,495
نعم

905
01:07:39,963 --> 01:07:44,127
سيد شارلوك هولمز

906
01:07:50,679 --> 01:07:53,798
هل هذا الرجل كتوم ؟

907
01:07:53,879 --> 01:07:59,442
ان د/واطسون صديقى و شريكى

908
01:07:59,515 --> 01:08:03,061
هذا لصالح موكلك من الدرجة الأولى

909
01:08:03,133 --> 01:08:05,245
انى قمت بالأحتجاج لوجوده

910
01:08:05,325 --> 01:08:08,480
ان الأمر دقيق للغاية

911
01:08:08,560 --> 01:08:12,000
ان د/واطسون يعرف هذا

912
01:08:14,231 --> 01:08:15,856
هل تسمح لى ؟

913
01:08:15,936 --> 01:08:18,533
شكرا.

914
01:08:29,713 --> 01:08:32,418
اذن, نستطيع الدخول فى العمل

915
01:08:32,496 --> 01:08:33,919
لقد ذكرت فى ملاحظتك,

916
01:08:33,992 --> 01:08:37,538
انك تمثل الليدى ايفا

917
01:08:37,610 --> 01:08:39,484
هل لديك السلطة

918
01:08:39,559 --> 01:08:42,441
لقبول شروطى ؟

919
01:08:46,899 --> 01:08:48,951
وما هى شروطك ؟

920
01:08:58,450 --> 01:09:01,545
سبعة الاف جنيه ؟

921
01:09:01,615 --> 01:09:04,497
والبديل ؟

922
01:09:04,572 --> 01:09:06,066
عزيزى,

923
01:09:06,138 --> 01:09:08,321
انه من المؤلم علىّ مناقشة البديل

924
01:09:08,400 --> 01:09:12,077
ولكنى استطيع القول,

925
01:09:12,157 --> 01:09:14,101
ان كل هذا تم عمله,

926
01:09:14,175 --> 01:09:16,844
بكل اساليب الحيطة والأعتبار,

927
01:09:16,924 --> 01:09:19,391
ولو لم يتم دفع المال ,

928
01:09:19,462 --> 01:09:21,087
يوم 14 ,سينتج عن هذا,

929
01:09:21,167 --> 01:09:23,314
انه لن يكون هناك زواج يوم 18 بالتأكيد

930
01:09:26,281 --> 01:09:28,049
نحن بالطبع على دراية

931
01:09:28,126 --> 01:09:30,202
بمحتوى هذه الخطابات ,

932
01:09:30,282 --> 01:09:32,571
وسوف نقوم بنصيحة عميلتنا

933
01:09:32,648 --> 01:09:35,946
بان تُخبر زوج المستقبل بالقصة كلها,

934
01:09:36,023 --> 01:09:38,620
وان تثق فى كرمه ,

935
01:09:38,702 --> 01:09:42,830
اذن, فأنتم بالتأكيد لا تعرفون ايرل,

936
01:09:42,911 --> 01:09:45,936
ما هو الضرر الموجود بهذه الخطابات ؟

937
01:09:46,008 --> 01:09:48,605
كلام حيوى

938
01:09:48,686 --> 01:09:50,560
احساسى جدا

939
01:09:50,635 --> 01:09:52,996
لقد كانت الليدى مراسلة ساحرة

940
01:09:53,071 --> 01:09:55,217
ولكنى اؤكد لكم ان ايرل دوفركورت,

941
01:09:55,297 --> 01:09:58,392
سوف يصدم بهذه التقديرات

942
01:09:58,462 --> 01:10:00,051
ورغم هذا, لو كنتم تعتقدون خلاف ذلك ,

943
01:10:00,133 --> 01:10:01,556
فهذا أمر طبيعى فى مجال الأعمال .

944
01:10:01,629 --> 01:10:02,874
ولو كنتم تعتقدون

945
01:10:02,951 --> 01:10:04,825
ان هذا فى صالح موكلتكم,

946
01:10:04,899 --> 01:10:06,428
فقد كان من الحمق الشديد

947
01:10:06,499 --> 01:10:08,408
ان ادفع هذا المبلغ الكبير
مقابل هذه الخطابات

948
01:10:08,482 --> 01:10:10,914
انت تتسرع جدا

949
01:10:10,987 --> 01:10:12,896
بالطبع نحن سنبذل كل جهد ممكن

950
01:10:12,970 --> 01:10:15,924
لتجنب الفضيحة فى هذه الأمور الحساسة

951
01:10:15,997 --> 01:10:20,195
ارى ان تتأكد من انك ترى الأمر هكذا قى النور

952
01:10:31,270 --> 01:10:32,966
اللعنة

953
01:10:34,296 --> 01:10:37,321
الليدى ايفا ليست امرأة ثرية

954
01:10:37,393 --> 01:10:38,638
و ألفان من الجنيهات

955
01:10:38,715 --> 01:10:41,811
سيكون عبئا ثقيلا على مصادرها

956
01:10:41,881 --> 01:10:43,269
المبلغ المطلوب

957
01:10:43,342 --> 01:10:46,817
فوق قدرتها تماما

958
01:10:46,891 --> 01:10:49,038
أعد الخطابات بالثمن الذى أشرنا ابيه

959
01:10:49,117 --> 01:10:50,576
و اؤكد لك,

960
01:10:50,647 --> 01:10:53,743
انه اكبر مبلغ يمكن ان تحصل عليه

961
01:10:53,814 --> 01:10:56,803
ما تقوله قد يكون صحيحا
بالنسبة لمصادر الليدى

962
01:10:56,875 --> 01:10:59,508
ولكن, بالتأكيد ,الا ترى
ان مناسبة زواجها

963
01:10:59,589 --> 01:11:01,665
هى الوقت المناسب لأصدقائها

964
01:11:01,746 --> 01:11:03,299
ومعارفها ليقوموا

965
01:11:03,382 --> 01:11:04,876
ببذل جهد اكبر من اجلها ؟

966
01:11:08,773 --> 01:11:13,423
انهم قد يترددون فى اعتبارها
هدية زفاف مقبولة

967
01:11:13,505 --> 01:11:16,600
ولكن, حزمة الخطابات هذه,

968
01:11:16,671 --> 01:11:18,165
قد تجلب بعض المرح والبهجة

969
01:11:18,236 --> 01:11:19,730
اكثر من كل الشموع النحاسية

970
01:11:19,802 --> 01:11:21,190
واطباق الزبد الموجودة فى لندن ؟

971
01:11:21,263 --> 01:11:22,923
 اليس كذلك ؟

972
01:11:24,603 --> 01:11:26,785
هذا ليس ممكنا

973
01:11:26,864 --> 01:11:28,252
اذن يا عزيزى,

974
01:11:28,325 --> 01:11:29,950
كم هذا سئ الحظ

975
01:11:30,030 --> 01:11:32,212
لا استطيع المساعدة لهؤلاء السيدات

976
01:11:32,291 --> 01:11:34,580
اللاتى ينقصهن النصيحة

977
01:11:34,657 --> 01:11:36,733
ولايقومون ببذل اى مجهود

978
01:11:41,024 --> 01:11:43,728
انظر الى هذا

979
01:11:43,808 --> 01:11:46,096
هذه تخص

980
01:11:49,478 --> 01:11:51,554
ربما ليس من العدل ان اخبركم

981
01:11:51,635 --> 01:11:54,340
لمن تخص هذه حتى صباح الغد

982
01:11:54,418 --> 01:11:56,042
حيث ستكون فى ايدى

983
01:11:56,123 --> 01:11:57,712
زوج السيدة

984
01:11:57,793 --> 01:11:59,975
وكل هذا بسبب انها لا تجد

985
01:12:00,054 --> 01:12:01,549
مبلغا من المال

986
01:12:01,619 --> 01:12:03,671
والذى يمكنها الحصول عليه بسهولة

987
01:12:03,742 --> 01:12:05,510
ببساطة عن طريق بيع

988
01:12:05,586 --> 01:12:07,115
بعض مجوهراتها و ماساتها

989
01:12:07,186 --> 01:12:09,095
انه لأمر مؤسف

990
01:12:09,169 --> 01:12:11,221
ربما لاحظتم ملحوظة صغيرة

991
01:12:11,291 --> 01:12:14,209
حديثة فى بريد الصباح

992
01:12:14,284 --> 01:12:15,778
النهاية الفجائية لخطوبة

993
01:12:15,849 --> 01:12:17,509
النبيلة الأنسة مايلز

994
01:12:17,589 --> 01:12:19,249
والكولونيل دوركينج ؟

995
01:12:19,328 --> 01:12:22,589
نعم, وهى نهاية مأساوية

996
01:12:22,668 --> 01:12:24,541
يمكنك ان تسميها عملية قتل

997
01:12:24,616 --> 01:12:28,507
كيف ترد على هذا يا سيد ميلفرتون ؟

998
01:12:28,583 --> 01:12:30,385
كيف يوصل المرء نفسه

999
01:12:30,461 --> 01:12:32,228
الى مثل هذه الظروف

1000
01:12:32,305 --> 01:12:35,401
وهو أمر يخصه هو وحده

1001
01:12:35,471 --> 01:12:37,415
هذا موقف وحشى

1002
01:12:37,488 --> 01:12:38,804
لقد كنت انت ,

1003
01:12:38,880 --> 01:12:41,347
وانت وحدك من تسببت فى موته

1004
01:12:41,420 --> 01:12:44,931
والمبلغ المطلوب كان لايستحق

1005
01:12:45,004 --> 01:12:47,708
فى الواقع,كانت مجرد 1200 جنيه

1006
01:12:47,786 --> 01:12:49,446
يمكن ان تسوىّ المسألة كلها

1007
01:12:49,526 --> 01:12:52,337
اليست مأساة ؟

1008
01:12:52,414 --> 01:12:54,466
وعلاوة على ذلك,
فقد وجدتك يا سيد هولمز

1009
01:12:54,536 --> 01:12:55,674
رجل حكيم,

1010
01:12:55,753 --> 01:12:57,248
تتغاضى عن الشروط

1011
01:12:57,318 --> 01:12:58,563
عندما يكون مستقبل

1012
01:12:58,641 --> 01:13:00,787
وشرف موكلتك على المحك

1013
01:13:00,868 --> 01:13:01,935
لقد ادهشتنى

1014
01:13:02,016 --> 01:13:03,403
حقا ادهشتنى

1015
01:13:05,982 --> 01:13:08,971
لا يمكننا ان نجد المال

1016
01:13:09,043 --> 01:13:11,332
بالتأكيد, سيكون أفضل لك

1017
01:13:11,409 --> 01:13:14,006
ان تقبل ما نعرضه عليك من مال

1018
01:13:14,088 --> 01:13:16,199
بدلا من تلويث سمعة امراة شابة

1019
01:13:16,279 --> 01:13:18,224
لن تستفيد من ورائها شيئا بهذا

1020
01:13:18,297 --> 01:13:20,966
ولكنك مخطئ ,

1021
01:13:21,045 --> 01:13:24,723
كشف السر سوف يفيدنى بطريقة غير مباشرة,

1022
01:13:24,803 --> 01:13:26,914
الى درجة معقولة

1023
01:13:26,995 --> 01:13:28,939
انا لدىّ  8 أو 10 حللات

1024
01:13:29,012 --> 01:13:32,073
حالات مماثلة فى الموضوع

1025
01:13:32,143 --> 01:13:34,469
لو دار بينهم اننى اتخذت

1026
01:13:34,545 --> 01:13:37,664
من الليدى ايفا مثلا قاسيا

1027
01:13:37,745 --> 01:13:39,547
سأجد الباقيين

1028
01:13:39,623 --> 01:13:41,605
متفتحين ومتفهمين اكثر

1029
01:13:41,676 --> 01:13:43,515
هل وصلتك الفكرة ؟

1030
01:13:53,400 --> 01:13:56,105
دعنا نرى محتويات هذه الخطابات

1031
01:14:05,403 --> 01:14:06,992
سيد هولمز

1032
01:14:07,074 --> 01:14:08,876
لقد كنت اتوقع

1033
01:14:08,952 --> 01:14:10,648
ان تقوم بعمل اصيل

1034
01:14:10,726 --> 01:14:12,529
ولكن, هذا الأسلوب قد تمت محاولته من قبل

1035
01:14:12,605 --> 01:14:16,211
الشاب ادوارد كروفت على سبيل المثال ؟

1036
01:14:16,293 --> 01:14:17,467
كروفت ؟

1037
01:14:17,545 --> 01:14:19,692
الخادم فايتش

1038
01:14:19,771 --> 01:14:22,274
الذى اُصيب بالرصاصة التى كانت من نصيبك اصلا

1039
01:14:22,347 --> 01:14:24,399
لقد قمت بعمل بغيض لى

1040
01:14:24,468 --> 01:14:26,971
لذا, يجب ان تعلم انه لايحدث

1041
01:14:27,043 --> 01:14:28,775
اى هجوم علىّ شخصيا

1042
01:14:28,852 --> 01:14:30,548
اننى مسلح كليا

1043
01:14:30,626 --> 01:14:33,164
طوال الوقت

1044
01:14:33,235 --> 01:14:35,631
وانا مستعد تماما لأستخدام سلاحى

1045
01:14:35,705 --> 01:14:39,039
واعلم ان القانون سيكون فى صفى

1046
01:14:41,063 --> 01:14:42,522
ربما تحتاج ان تجرب

1047
01:14:42,594 --> 01:14:44,290
وتختبر هذا الأفتراض

1048
01:14:50,839 --> 01:14:53,413
سيدة هادسون, لا اريد ازعاجا

1049
01:14:53,484 --> 01:14:54,384
اذهب

1050
01:14:58,771 --> 01:15:00,360
بالتأكيد يا سيد هولمز,انت لا تؤمن

1051
01:15:00,441 --> 01:15:02,873
اننى قد أحمل متاعى و الخطابات

1052
01:15:02,946 --> 01:15:04,440
هنا فى جيبى ؟

1053
01:15:04,512 --> 01:15:06,908
تأكد يا سيد ميلفرتون,

1054
01:15:10,079 --> 01:15:12,510
الآن ايها السادة,

1055
01:15:12,583 --> 01:15:17,139
لدىّ مقابلة او اثنين هذا المساء,

1056
01:15:17,210 --> 01:15:20,164
ولدىّ قيادة طويلة الى هامبستيد

1057
01:15:46,538 --> 01:15:52,339
هناك من اعطى ميلفترون ضربة قاسية

1058
01:15:56,245 --> 01:15:59,127
زوج غاضب

1059
01:15:59,202 --> 01:16:00,791
كما يوجد منه الألاف

1060
01:16:00,872 --> 01:16:02,675
فى هذه المدينة المظلمة

1061
01:16:02,751 --> 01:16:06,297
الذين يتمنون تدمير ميلفترون

1062
01:16:06,369 --> 01:16:08,694
ورغم هذا فقد هزمنا

1063
01:16:13,535 --> 01:16:15,444
هولمز ؟

1064
01:16:15,518 --> 01:16:18,365
اننى فخور بالفن كأى رجل

1065
01:16:18,441 --> 01:16:21,038
ولكن, الا تظن, بعد لقاء الأمس

1066
01:16:21,119 --> 01:16:24,725
الفن مرتبط بالعقل

1067
01:16:24,807 --> 01:16:28,390
خاصةً فى لحظات اتخاذ القرارات

1068
01:16:28,461 --> 01:16:31,058
اذن, فقد علمنا شيئا عن ميلفترون

1069
01:16:31,139 --> 01:16:32,563
وهو انه عديم الرحمة

1070
01:16:32,636 --> 01:16:34,260
ويصعب الأيحاء له

1071
01:16:34,340 --> 01:16:35,656
وانه مزهوّ بنفسه,

1072
01:16:35,731 --> 01:16:37,640
وذلك لكى

1073
01:16:37,714 --> 01:16:39,861
يُخفى ضفعه

1074
01:16:39,942 --> 01:16:42,373
استطيع ان ارى, ان تكسير عربته

1075
01:16:42,446 --> 01:16:44,071
ربما افقدته توازنه

1076
01:16:44,151 --> 01:16:46,547
لابد ان نشكر هذا

1077
01:16:46,621 --> 01:16:48,245
التخريب الطائش

1078
01:16:48,326 --> 01:16:52,109
هذا انذار له

1079
01:16:52,188 --> 01:16:53,955
سيد هولمز

1080
01:16:54,031 --> 01:16:55,561
هذه صديقتى

1081
01:16:55,632 --> 01:16:57,470
النبيلة شارلوت مايلز

1082
01:16:57,545 --> 01:16:58,754
والسيد شارلوك هولمز

1083
01:16:58,833 --> 01:17:00,908
وشريكه د/ واطسون

1084
01:17:00,990 --> 01:17:04,145
هل يمكننى التحدث اليك على انفراد يا ليدى ايفا ؟

1085
01:17:12,888 --> 01:17:14,761
سيدة مايلز

1086
01:17:14,835 --> 01:17:17,433
ارجو ان تتقبلى تعاطفى معك

1087
01:17:17,515 --> 01:17:19,045
انا و السيد هولمز

1088
01:17:19,115 --> 01:17:21,025
مدركين تماما لموقفك

1089
01:17:21,098 --> 01:17:22,865
هذا كرم زائد منك يا د/واطسون

1090
01:17:22,942 --> 01:17:26,453
ولكن, لابد للمرء ان يعيش مع اخطاء غيره

1091
01:17:28,647 --> 01:17:30,901
لقد كلن ثابتا لم يهتز

1092
01:17:36,266 --> 01:17:38,378
والآن, الخطوة القادمة

1093
01:17:38,458 --> 01:17:41,648
تتطلب تعاونك الدقيق

1094
01:17:41,729 --> 01:17:43,152
سأفعل كل ما تطلبه

1095
01:17:43,225 --> 01:17:45,336
الرقص على شرفك ؟

1096
01:17:45,417 --> 01:17:47,326
يوم 14 الجارى

1097
01:17:54,949 --> 01:17:59,539
مساء الخير سيد ستوكس

1098
01:18:03,889 --> 01:18:05,514
قلت لك لا اريد ازعاجا ايتها الفتاة

1099
01:18:05,594 --> 01:18:07,432
ما الأمر ؟

1100
01:18:07,509 --> 01:18:11,471
انه السيد هولمز يريد رؤيتك

1101
01:18:11,544 --> 01:18:15,956
اوه آجى, لقد لمست قلبى

1102
01:18:16,031 --> 01:18:17,170
سيد هولمز ؟

1103
01:18:17,249 --> 01:18:18,459
انا هنا لأخبرك

1104
01:18:18,537 --> 01:18:21,906
ان عميلى قد قبِل شروطك

1105
01:18:21,981 --> 01:18:25,622
لقد تعاملت بحكمة هكذا

1106
01:18:25,703 --> 01:18:27,885
ولكنها ترجو خدمة صغيرة

1107
01:18:27,965 --> 01:18:29,245
ما هى ؟

1108
01:18:29,321 --> 01:18:31,302
ان يتم الدفع يوم 15 الجارى

1109
01:18:31,374 --> 01:18:33,070
لقد رتب ايرل حفلة رقص

1110
01:18:33,149 --> 01:18:34,845
فى الليلة السابقة

1111
01:18:34,923 --> 01:18:37,248
وهى ستكون مشغولة جدا بها

1112
01:18:37,324 --> 01:18:39,435
الرقص, نعم

1113
01:18:39,515 --> 01:18:42,990
اذن, فى العاشرة صباح اليوم التالى

1114
01:18:43,063 --> 01:18:45,044
نستطيع القيام بعملنا ؟

1115
01:18:45,116 --> 01:18:46,290
اى 7000 جنيه ؟

1116
01:18:46,369 --> 01:18:47,993
كما اتفقنا

1117
01:18:48,073 --> 01:18:51,193
هنا, أم فى شارع بيكر ؟

1118
01:18:51,274 --> 01:18:52,662
هنا او فى بيكر,سيان

1119
01:18:52,735 --> 01:18:56,519
ربما ارض محايدة

1120
01:18:56,597 --> 01:18:58,578
نادى دايوجينس ؟

1121
01:18:58,650 --> 01:19:00,524
هل انت عضو فيه ؟

1122
01:19:02,894 --> 01:19:06,013
هل تسمح لى ؟

1123
01:19:06,095 --> 01:19:09,214
اخبرنى, هل هذا التحول الفجائى

1124
01:19:09,296 --> 01:19:12,250
كان بناءا على نصيحتك ؟

1125
01:19:12,323 --> 01:19:13,817
لايمكننى المخاطرة

1126
01:19:13,888 --> 01:19:16,355
بمصير عميلتى

1127
01:19:16,428 --> 01:19:18,017
يا سيد ميلفترون

1128
01:19:18,098 --> 01:19:19,830
انت المنتصر

1129
01:19:24,046 --> 01:19:26,193
يا له من عطر ساحر

1130
01:19:36,049 --> 01:19:37,781
ان زوجى الراحل و انا نُعتبر

1131
01:19:37,858 --> 01:19:39,661
بشكل ما ,عائلتها الثانية,

1132
01:19:39,737 --> 01:19:41,849
ولهذا ترى عنايتنا بها

1133
01:19:44,121 --> 01:19:46,790
هذا الرجل الذى يبتزها ؟

1134
01:19:46,869 --> 01:19:49,301
شارلز اغسطس ميلفرتون

1135
01:19:49,374 --> 01:19:51,841
انه متعامل بالفنون

1136
01:19:51,914 --> 01:19:53,266
نعم

1137
01:19:53,340 --> 01:19:55,487
لقد سمعت عنه

1138
01:19:55,566 --> 01:19:57,404
انه فى موضع يُتيح له الأستماع للثرثرات

1139
01:19:57,480 --> 01:20:00,113
ويقوم بأفعاله الخبيثة

1140
01:20:00,193 --> 01:20:02,554
ماذا كان رأى السيد هولمز ؟

1141
01:20:02,629 --> 01:20:06,591
لابد وان هناك شئ يدور فى عقله

1142
01:20:06,664 --> 01:20:08,324
ولكنه ,نادرا ما يبوح به لى

1143
01:20:08,404 --> 01:20:09,958
حتى آخر لحظة

1144
01:20:10,039 --> 01:20:12,257
هولمز

1145
01:20:12,335 --> 01:20:17,341
ان الليدى سوينستيد مهتمة جدا بالموضوع

1146
01:20:17,415 --> 01:20:21,270
ان الوقت ينفذ

1147
01:20:21,346 --> 01:20:23,919
يا سيد هولمز

1148
01:20:23,990 --> 01:20:26,801
لو كانت المسألة هى, فى دفع المال,

1149
01:20:26,877 --> 01:20:28,574
هذا لن يكون ضروريا

1150
01:20:28,652 --> 01:20:31,083
تستطيع ان تتعهد اذن ؟

1151
01:20:31,157 --> 01:20:34,039
هذا ليس من الحكمة من جانبى

1152
01:20:34,114 --> 01:20:36,925
ولكنى اؤكد لك ,

1153
01:20:37,001 --> 01:20:40,121
سأولى الأمر كل اهتمامى

1154
01:20:40,202 --> 01:20:43,263
سأكتفى بهذا اذن

1155
01:20:47,961 --> 01:20:51,816
سيد هولمز ؟

1156
01:20:51,892 --> 01:20:54,217
هذا الرجل

1157
01:20:54,292 --> 01:20:56,236
يجب اسكاته

1158
01:21:05,460 --> 01:21:07,227
هل تعلم بشأن ميلفرتون ؟

1159
01:21:07,304 --> 01:21:08,549
بالأسم ؟

1160
01:21:08,625 --> 01:21:10,534
نعم, لقد اخبرتها

1161
01:21:10,608 --> 01:21:14,879
أهذا كان خطأ من جانبى ؟

1162
01:21:14,957 --> 01:21:17,246
هذه الفواتير يا واطسون

1163
01:21:17,323 --> 01:21:19,232
لابد من دفعها

1164
01:21:19,306 --> 01:21:20,966
بالمناسبة, لقد رتبت

1165
01:21:21,046 --> 01:21:23,927
دعوتين لنا لحضور الحفلة الراقصة لدوفركورت

1166
01:21:24,004 --> 01:21:26,435
المنزل على بعد اميال من لندن

1167
01:21:26,508 --> 01:21:30,186
ولكنه كاف لأهدافى

1168
01:21:30,266 --> 01:21:31,760
أى أهداف ؟

1169
01:21:31,831 --> 01:21:34,013
انا انوى سرقة

1170
01:21:34,092 --> 01:21:37,247
منزل ميلفرتون تلك الليلة

1171
01:21:37,328 --> 01:21:38,751
بالله عليك يا هولمز,

1172
01:21:38,824 --> 01:21:40,140
فكّر فيما تفعله

1173
01:21:45,433 --> 01:21:48,624
دعنا نرى الأمر بوضوح و عناية

1174
01:21:48,704 --> 01:21:50,127
سوف تتفق معى

1175
01:21:50,200 --> 01:21:53,391
ان هناك مبررا أدبيا لذلك

1176
01:21:53,470 --> 01:21:54,479
نعم

1177
01:21:54,548 --> 01:21:56,600
فهو تقنيا مجرم

1178
01:21:56,671 --> 01:22:00,942
الأمر لا يتعدى مهاجمة مخابئه

1179
01:22:01,020 --> 01:22:03,617
والتى كنت انت موافق على مساعدتى فيها تماما

1180
01:22:03,699 --> 01:22:05,015
هذا كان اثارة اللحظة

1181
01:22:05,091 --> 01:22:06,479
وليس تخطيط فى وضح النهار

1182
01:22:06,552 --> 01:22:09,327
تخطيط ؟

1183
01:22:09,404 --> 01:22:12,180
هل هناك تخطيط يمكن عمله يا واطسون ؟

1184
01:22:12,257 --> 01:22:14,618
لاشئ لأختبار عقلى

1185
01:22:14,693 --> 01:22:16,222
هذه هى اللعنة عليه

1186
01:22:16,293 --> 01:22:18,475
فكر

1187
01:22:21,755 --> 01:22:23,771
لو تم الأمساك بك

1188
01:22:23,842 --> 01:22:25,372
فإن مهنتك النبيلة

1189
01:22:25,442 --> 01:22:27,625
ستنتهى بالفشل والخزى المريع

1190
01:22:27,704 --> 01:22:28,772
اى فشل ؟

1191
01:22:28,852 --> 01:22:30,097
اى خزى ؟

1192
01:22:30,174 --> 01:22:31,562
مقابل الدفاع

1193
01:22:31,635 --> 01:22:33,687
انت تعرفنى جيدا بما يكفى

1194
01:22:33,758 --> 01:22:35,216
اننى لااتتبنى اى فكرة

1195
01:22:35,288 --> 01:22:37,305
مكروهة وغير قانونية

1196
01:22:37,376 --> 01:22:38,870
الا لو لم يكن هناك شئ ممكنا

1197
01:22:38,941 --> 01:22:41,017
لابد ان احصل على هذه الخطابات

1198
01:22:41,098 --> 01:22:44,123
والمنزل سيكون بين يداى

1199
01:22:44,195 --> 01:22:47,255
العصا قبل العقل

1200
01:22:50,631 --> 01:22:52,434
يا له من انسان مقرف ميلفترون هذا ؟

1201
01:22:52,509 --> 01:22:53,968
هل تعتقد انه سوف يفتح لك ابوابه

1202
01:22:54,040 --> 01:22:56,400
ويدعوك للتجوال داخلها ؟

1203
01:22:56,475 --> 01:22:58,800
ميلفترون سيكون فى الحفلة الراقصة

1204
01:22:58,875 --> 01:23:01,378
كضيف لليدى ايفا

1205
01:23:01,451 --> 01:23:04,546
هذا عمل بشع يا هولمز

1206
01:23:04,616 --> 01:23:07,083
ان احترام ذاتى و سمعتى على المحك

1207
01:23:07,156 --> 01:23:09,030
انه السبيل الوحيد

1208
01:23:09,104 --> 01:23:10,563
ولكنى لا اوافق عليه

1209
01:23:10,635 --> 01:23:12,164
على اى شئ

1210
01:23:26,290 --> 01:23:28,271
لايوجد ما يدعوك للخوف

1211
01:23:47,965 --> 01:23:50,705
  ايفا ؟

1212
01:23:55,966 --> 01:23:59,893
لماذا لم ترتبى اغراضى ؟

1213
01:23:59,967 --> 01:24:01,984
اين اخذيتى ؟

1214
01:24:30,304 --> 01:24:31,336
احذية ؟

1215
01:24:31,418 --> 01:24:32,213
نعم

1216
01:24:32,288 --> 01:24:33,426
اقنعة ؟

1217
01:24:33,505 --> 01:24:34,786
منديل حريرى اسود

1218
01:24:34,862 --> 01:24:36,107
ارى ان لديك غريزة طبيعية

1219
01:24:36,184 --> 01:24:37,358
لهذا النوع من الأمور

1220
01:24:37,436 --> 01:24:38,930
اتعجب اين تعلمتها

1221
01:24:50,205 --> 01:24:53,846
خذ الأحتياطات المعتادة الليلة

1222
01:24:53,927 --> 01:24:56,596
هيبورث

1223
01:24:56,675 --> 01:24:58,964
سأفعل

1224
01:24:59,041 --> 01:25:01,022
تمتع بأمسيتك

1225
01:26:32,105 --> 01:26:33,694
ان الناس يحيطوهم الخطر هنا يا هولمز

1226
01:26:33,774 --> 01:26:34,878
نعم حقا

1227
01:26:34,958 --> 01:26:36,796
سنرحل فى غضون 8 دقائق

1228
01:26:40,176 --> 01:26:41,457
عفوا يا سيدى

1229
01:26:41,533 --> 01:26:44,035
ان سموها تريد رؤيتك بأعلى

1230
01:26:50,856 --> 01:26:53,526
هارى

1231
01:26:53,605 --> 01:26:55,408
هذا الرجل

1232
01:26:57,050 --> 01:26:59,755
أهو أحد الضيوف المدعوين ؟

1233
01:26:59,833 --> 01:27:02,086
ميلفرتون

1234
01:27:02,164 --> 01:27:04,489
نعم, ان هذا من ترتيب ايفا

1235
01:27:04,564 --> 01:27:05,988
اللوحة

1236
01:27:06,061 --> 01:27:07,863
ان الفتاة تحاول

1237
01:27:07,938 --> 01:27:11,093
ان تخفض سعراللوحة بدعوته الى هنا

1238
01:27:11,174 --> 01:27:13,462
لا تقلقى نفسك يا ديانا

1239
01:27:13,540 --> 01:27:15,521
كل شئ على مايرام

1240
01:27:52,992 --> 01:27:56,538
كم غريبا

1241
01:27:56,610 --> 01:28:00,323
ان اراك هنا يا سيد هولمز

1242
01:28:03,290 --> 01:28:06,244
ان اخلط العمل بالمتعة ؟

1243
01:28:06,317 --> 01:28:09,164
لامجال للشك انك كذلك

1244
01:28:09,239 --> 01:28:11,220
انا مستمتع هذه الليلة جدا يا سيد هولمز

1245
01:28:11,292 --> 01:28:13,059
أؤكد لك

1246
01:28:14,284 --> 01:28:16,301
سوف تحافظ على موعدنا

1247
01:29:18,193 --> 01:29:20,375
 سيدى

1248
01:29:20,455 --> 01:29:23,028
اننى اتوقع زائرا فى غضون نصف ساعة

1249
01:29:23,099 --> 01:29:24,795


1250
01:30:53,518 --> 01:30:56,223
الخدم يلعبون بينما السيد غائب

1251
01:31:20,342 --> 01:31:22,145
هولمز ؟

1252
01:31:26,499 --> 01:31:28,231
عربة ميلفرتون

1253
01:31:28,309 --> 01:31:29,863
لاتجعل الباب يغيب عنك

1254
01:35:42,903 --> 01:35:44,184
لقد جعلتنى اُفسد

1255
01:35:44,260 --> 01:35:45,813
التسلية هذه الليلة

1256
01:35:45,895 --> 01:35:48,291
اتمنى ان السبب يساوى هذا

1257
01:35:48,365 --> 01:35:51,389
انت لم تأتى فى وقت ملائم ؟

1258
01:35:51,461 --> 01:35:53,406
لو لم تستطيعى

1259
01:35:55,566 --> 01:35:58,935
لو كانت الكونتيسة سيدة صعبة

1260
01:35:59,011 --> 01:36:02,724
فأمامك الفرصة لتنتقمى منها

1261
01:36:02,804 --> 01:36:06,801
لماذا ترتجفين ايتها الفتاة ؟

1262
01:36:06,873 --> 01:36:09,375


1263
01:36:09,448 --> 01:36:11,560
استجمعى نفسك

1264
01:36:11,640 --> 01:36:15,946
الآن, دعينا ندخل فى العمل

1265
01:36:16,023 --> 01:36:21,859
لقد قلتى ان بحوزتك  5 خطابات

1266
01:36:21,937 --> 01:36:26,623
تخص الكونتيسة دى البرت ؟

1267
01:36:26,703 --> 01:36:27,948
لو اردت بيعهم

1268
01:36:28,026 --> 01:36:29,034
انا اريد شرائهم

1269
01:36:29,105 --> 01:36:30,563
سيكون جيدا

1270
01:36:30,635 --> 01:36:33,660
يتبقى فقط ان نحدد السعر

1271
01:36:33,731 --> 01:36:36,471
بالطبع سوف اريد ان افحص الخطابات

1272
01:36:36,549 --> 01:36:40,653
لو تبين انهم خطابات قيمة, عندها

1273
01:37:03,755 --> 01:37:06,780
يا الهى, أهو أنت ؟

1274
01:37:10,192 --> 01:37:17,357
أمرأة أنت أفسدت حياتها

1275
01:37:17,428 --> 01:37:21,805
لقد كنت عنيدة جدا

1276
01:37:21,881 --> 01:37:24,621
باريس, منذ  12 سنة مضت ,

1277
01:37:24,699 --> 01:37:26,775
لماذا أوصلتنى الى هذا الحد ؟

1278
01:37:26,856 --> 01:37:29,216
انه موضوع قد اُغلق منذ زمن

1279
01:37:29,291 --> 01:37:31,545
انا لا استطيع ان اؤذى ذبابة

1280
01:37:31,623 --> 01:37:33,283
لقد انتظرت اللحظة

1281
01:37:33,362 --> 01:37:35,687
التى كانت الصفقة تساوى كثيرا جدا

1282
01:37:35,762 --> 01:37:37,873
ماذا كنت افعل ؟

1283
01:37:37,954 --> 01:37:39,721
لقد وضعت سعرا معقولا فى متناول يدك

1284
01:37:39,798 --> 01:37:41,601
وبدلا من ذلك, ارسلت الخطابات الى زوجى

1285
01:37:41,677 --> 01:37:43,302
انت لم تدفعى

1286
01:37:43,382 --> 01:37:46,193
الرجل الذى لاأستحق حتى ان اربط له حذاءه

1287
01:37:46,269 --> 01:37:51,548
لقد حطّمت قلبه الشهم

1288
01:37:51,626 --> 01:37:56,276
مخلوق متوحش

1289
01:37:56,358 --> 01:37:59,619
ذلك اليوم, اتيت لك هنا, واستعطفتك

1290
01:37:59,699 --> 01:38:01,122
وتوسلت اليك لترحمنى

1291
01:38:01,194 --> 01:38:04,148
وضحكت فى وجهى

1292
01:38:04,221 --> 01:38:06,059
كما تحاول ان تفعل الآن

1293
01:38:06,134 --> 01:38:07,663
ايها الجبان, انت لا تستطيع ان تحافظ

1294
01:38:07,734 --> 01:38:08,706
على شفتيك مطبقتين

1295
01:38:08,778 --> 01:38:10,367
لاتحاولى ان تستفزينى

1296
01:38:10,448 --> 01:38:11,801
انا فقط ارفع صوتى

1297
01:38:11,875 --> 01:38:13,084
انت لن تفسد اى حياة أخرى لأحد

1298
01:38:13,161 --> 01:38:15,142
استطيع ان انادى على الخدم ليقبضوا عليك

1299
01:38:15,214 --> 01:38:16,839
لن تستطيع ان تعتصر المزيد من القلوب

1300
01:38:16,919 --> 01:38:18,307
كما اعتصرت قلبى , يا ميلفرتون

1301
01:38:18,380 --> 01:38:20,112
لن اسمح بطبيعتك الغاضبة هنا

1302
01:38:20,189 --> 01:38:22,063
أتركى الغرفة حالا

1303
01:38:22,138 --> 01:38:25,577
ولن اتكلم اكثر من هذا

1304
01:38:25,651 --> 01:38:28,771
سوف اُخلص العالم من شئ مسمم بغيض

1305
01:38:49,865 --> 01:38:52,403
لقد فعلتيها بى

1306
01:40:01,881 --> 01:40:03,825
 الى  النار

1307
01:40:30,826 --> 01:40:33,673
ليدى سوينستيد

1308
01:40:33,749 --> 01:40:36,074
لقد اصبحت حرة

1309
01:40:45,578 --> 01:40:46,752
اجرى

1310
01:40:46,830 --> 01:40:48,004
اجرى

1311
01:41:23,360 --> 01:41:25,127
ايها السادة

1312
01:41:25,203 --> 01:41:26,555
ان بيع ممتلكات

1313
01:41:26,630 --> 01:41:27,910
شارلز ميلفرتون

1314
01:41:27,987 --> 01:41:29,055
المتوفى

1315
01:41:29,135 --> 01:41:30,451
اللوط الأول,

1316
01:41:30,527 --> 01:41:32,365
صندوق من اشياء متنوعة

1317
01:41:32,440 --> 01:41:33,614
حلى مقلدة

1318
01:41:33,693 --> 01:41:35,246
وانتيكات

1319
01:41:35,327 --> 01:41:39,218
هل اسمع  5 جنيهات ؟

1320
01:41:39,294 --> 01:41:40,883
شكرا يا سيدى

1321
01:41:44,651 --> 01:41:45,682
ان الخادم من عائلته

1322
01:41:45,764 --> 01:41:47,638
يتأكد

1323
01:41:51,992 --> 01:41:54,697
اللوط الثانى

1324
01:41:54,775 --> 01:41:55,985
تمثال نصفى يونانى

1325
01:41:56,063 --> 01:41:59,324
اللأله القديم للحكمة و الحرب و الصناعة

1326
01:41:59,403 --> 01:42:02,035
ماذا لدىّ لهذ التمثال الجيد ؟

1327
01:42:02,116 --> 01:42:03,918
عشرة جنيهات ؟

1328
01:42:03,994 --> 01:42:06,011
20

1329
01:42:06,082 --> 01:42:07,398
عشرون جنيها

1330
01:42:07,474 --> 01:42:09,170
30

1331
01:42:09,248 --> 01:42:12,095
لدىّ 30 جنيه

1332
01:42:12,170 --> 01:42:13,308
50

1333
01:42:13,388 --> 01:42:15,120
لدىّ 50 جنيه

1334
01:42:21,076 --> 01:42:23,923
60

1335
01:42:23,999 --> 01:42:26,051
80

1336
01:42:26,121 --> 01:42:29,216
80

1337
01:42:29,287 --> 01:42:30,841
90

1338
01:42:30,922 --> 01:42:32,760
هاك 90 جنيه يا سيدى

1339
01:42:32,835 --> 01:42:35,196
90

1340
01:42:35,271 --> 01:42:38,189
100

1341
01:42:38,263 --> 01:42:42,331
هل من مزيد ؟

1342
01:42:42,403 --> 01:42:43,992
بيع للسيد هناك

1343
01:42:44,073 --> 01:42:45,947
مقابل 100 جنيه

1344
01:42:56,075 --> 01:42:58,708
سيد هولمز

1345
01:43:05,713 --> 01:43:08,109
لقد اشتراه فى مزاد يا سيدة هادسون

1346
01:43:08,183 --> 01:43:10,650
لقد كلفه 100 جنيه

1347
01:43:10,723 --> 01:43:14,577
ولماذا حطّمه ؟

1348
01:43:14,654 --> 01:43:18,236
لقد ظننت ان هناك شئ بداخله

1349
01:43:18,306 --> 01:43:21,188
اننى سعيد لأن ظنى كان خاطئا

1350
01:43:21,264 --> 01:43:23,138
شكرا يا سيدة هادسون

1351
01:43:32,988 --> 01:43:35,276
وما هى وجهة نظر مدى

1352
01:43:35,354 --> 01:43:39,102
اهتمام هذا الرجل به ؟

1353
01:43:39,180 --> 01:43:41,362
اسباب عاطفية

1354
01:43:44,538 --> 01:43:46,377
فقط لأتأكد

1355
01:44:11,535 --> 01:44:13,611
لا يا وطسون

1356
01:44:20,581 --> 01:44:25,551
هناك بعض الجوانب التى لست فخورا بها

1357
01:44:25,626 --> 01:44:28,057
ارجوك

1358
01:44:28,130 --> 01:44:30,039
أحرق هذه القضية

1359
01:44:30,113 --> 01:44:32,782
بداخل جيبك

1360
01:45:07,649 --> 01:45:17,617
ترجمــــــــــــــــــة
د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
Synced By: Eng.Taki

