﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,400
"في حلقات سابقة..."

2
00:00:02,520 --> 00:00:05,560
يحولك دمي إلى كائن مرّيخي أبيض

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,040
أنت (هانك هينشو)

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,520
(هانك هينشو) الحقيقي

5
00:00:08,640 --> 00:00:10,080
"أنا متأكد من أنني كنت ميتاً"

6
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
أنا (سايبورغ سوبرمان)

7
00:00:12,720 --> 00:00:15,120
- ماذا فعلوا لك؟
- "أخذت دمي"

8
00:00:16,480 --> 00:00:19,200
"مرحباً يا (كارا زور إيل)
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"

9
00:00:19,320 --> 00:00:24,040
اخبرني كل ما تعرفه عن المشروع
الذي تسميه (ميدوسا)

10
00:00:30,080 --> 00:00:33,360
لن أسأم من رؤيتك
وأنت تفعلين ذلك أبداً

11
00:00:33,480 --> 00:00:36,040
- دعني أخبرها
- كلا، دعني أباشر النقاش

12
00:00:36,160 --> 00:00:38,520
سأبدأ بالقول
كم إنّ بذلة (غارديان) رائعة

13
00:00:38,640 --> 00:00:39,960
- يا إلهي!
- أجل، أجل

14
00:00:40,080 --> 00:00:42,800
سأقول "هذا جميل جداً وكأن أحداً ما
من قسم العمليات الخارجية صمّمها"

15
00:00:42,920 --> 00:00:46,040
كفى حديثاً عن البذلة
إنها بذلة رائعة لكنني مَن يرتديها

16
00:00:46,160 --> 00:00:49,200
- ينبغي أن أكون أنا مَن يخبرها
- مَن ستخبرها بماذا؟

17
00:00:49,320 --> 00:00:53,080
- (أليكس)، فكرنا في ما قلته
- بشأن (كارا)

18
00:00:53,200 --> 00:00:55,640
وبشأن عدم كتم الأسرار عنها

19
00:00:55,760 --> 00:01:00,200
تحدثنا عن هذا الأمر
وأنا سأخبرها بأنني الـ(غارديان)

20
00:01:00,320 --> 00:01:02,640
- لا! لا، لا، لن تخبرها
- أجل

21
00:01:02,760 --> 00:01:05,840
لأنني أريد قول أمر ما
إنه أمر مهم جداً

22
00:01:05,960 --> 00:01:11,440
ولن أدعكما تفسدان الليلة
بمزاحكما المؤذي

23
00:01:11,560 --> 00:01:13,880
المعذرة، لم أستطع أن أنام
للحظة في الأمس

24
00:01:14,000 --> 00:01:16,320
- إنني بغاية الشوق
- الشوق لماذا؟

25
00:01:17,840 --> 00:01:22,360
- جزر (إليزا) اللامع
- أجل!

26
00:01:22,480 --> 00:01:26,600
أجل، كان (وين) يتكلم عنها باستمرار
منذ عيد الشكر الماضي

27
00:01:26,720 --> 00:01:30,120
- إنه تقليد عائلي
- أنا سأفتح الباب!

28
00:01:32,960 --> 00:01:35,360
- عيد شكر مبهجاً!
- شكراً! شكراً لك

29
00:01:35,480 --> 00:01:38,120
- لكن يقال عيد شكر سعيداً
- صحيح! أعني سعيداً

30
00:01:38,240 --> 00:01:40,240
- ما هذا؟
- قلت لي أن أجلب الحشو

31
00:01:40,360 --> 00:01:43,320
لذا مزقت سريري
وسحبت البعض منها

32
00:01:43,440 --> 00:01:45,440
لم أقصد ذلك

33
00:01:45,560 --> 00:01:48,680
(كارا)، هل هذا صديقك من (ديكسون)
الذي كنت تخبرينني عنه؟

34
00:01:48,800 --> 00:01:51,480
- أجل! هذه أمي بالتبني
- الطبيبة (دانفرز)

35
00:01:51,600 --> 00:01:54,120
- يشرفني التعرف إليك
- أرجوك، نادني (إليزا)

36
00:01:54,240 --> 00:01:59,880
(إليزا)، تخبرني (كارا) أنك عالمة مبهرة
لا بد من أنّ هذا أمر مذهل

37
00:02:00,000 --> 00:02:03,400
عليّ أن أسألك عن هذا العلم
ما هو؟

38
00:02:05,720 --> 00:02:09,720
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل

39
00:02:09,840 --> 00:02:13,480
- أظن أنّ (مون إيل) يغازل (إليزا)
- لا محالة

40
00:02:13,600 --> 00:02:17,560
- وجلب الحشو معه
- يا للهول!

41
00:02:17,680 --> 00:02:19,600
لا، رجاءً!

42
00:02:24,760 --> 00:02:31,840
- إذاً، انسجمت مع (مون إيل) بسرعة
- بربك، يتحدث إليّ لأنني والدتك

43
00:02:31,960 --> 00:02:35,520
- لأنه معجب بك
- لا!

44
00:02:35,640 --> 00:02:39,800
- أجل، يحاول كسب محبتي ليدهشك
- هذا لا يعقل

45
00:02:39,920 --> 00:02:42,960
صدقيني، تعلم الوالدة بالأمر

46
00:02:49,240 --> 00:02:53,360
- (كارا)، هلّا تتكرمين؟
- أجل، حسناً

47
00:02:53,480 --> 00:03:00,240
إنه تقليد آل (دانفرز) بأنه قبل الوجبة
يلقي كل واحد ما يشعره بالامتنان

48
00:03:00,360 --> 00:03:03,080
- يعجبني ذلك
- فليبدأ مَن يريد

49
00:03:03,200 --> 00:03:07,200
- حسناً
- أود البدء أولا

50
00:03:07,320 --> 00:03:12,520
(كارا)، أود القول إنني ممتن
لحصولي على هذه الصديقة المتفهمة

51
00:03:12,640 --> 00:03:14,840
- إنه محق، أنت متفهمة جداً
- إنك كذلك

52
00:03:14,960 --> 00:03:16,840
- كلا، ليست كذلك
- وسبب... بل إنها كذلك

53
00:03:16,960 --> 00:03:19,040
كلا، ليست كذلك

54
00:03:22,480 --> 00:03:30,240
أود قول أمر ما أيضاً
انا ممتن أيضاً لك يا (كارا)

55
00:03:30,360 --> 00:03:33,880
ليس لأنك متفهمة فحسب
بل لأنك لطيفة أيضاً

56
00:03:34,000 --> 00:03:36,360
من بين كل الناس الذين وجدوني
في تلك الحجيرة

57
00:03:36,480 --> 00:03:39,120
أنا أكثر شخص محظوظاً
لأنك أنت مَن وجدني

58
00:03:39,240 --> 00:03:43,560
أعتقد أنني سأنضم إليكما وأقول إنّ هناك
أموراً كثيرة تشعرني بالامتنان

59
00:03:43,680 --> 00:03:49,280
وبصراحة، لا أعتقد أنني شعرت
أنني على سجيتي أكثر من الآن

60
00:03:49,400 --> 00:03:57,400
ثمة سبب لذلك
وذلك السبب هو...

61
00:04:05,040 --> 00:04:07,880
هل يحصل ذلك عادة
في عيد الشكر؟

62
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
مساء أمس، خرق التسلسل الحيزي
الزمني منتصف شقتك

63
00:04:15,520 --> 00:04:19,040
مما يجعل عيد الشكر أقل حدة
من عيد شكر السنة الماضية

64
00:04:19,160 --> 00:04:20,720
ألديك أي فكرة عن السبب؟

65
00:04:20,840 --> 00:04:28,160
ربما كان هناك كائن غريب متشوقاً
لتناول نكهة توت البري لوالدتك، أجل

66
00:04:28,280 --> 00:04:31,840
حان وقت الاستمرار بالكشف لإيجاد
التايكونات أو أي جسيمات واقعية وصغيرة

67
00:04:31,960 --> 00:04:34,280
حسناً أيها السادة
انتهت العطلة، لنعد إلى العمل

68
00:04:34,400 --> 00:04:37,320
وسؤال اليوم هو...
"ماذا أراد (كادموس) من (سوبرغيرل)؟"

69
00:04:37,440 --> 00:04:40,480
لمَ أخذت (ليثان لوثر) دمك؟
ولماذا لم تقتلك فحسب؟

70
00:04:40,600 --> 00:04:44,680
أظن أنها مخططة لأمر خبيث أكثر

71
00:04:44,800 --> 00:04:47,680
أجل، تحب كائنات الـ(لوثر)
أن تصمّم مخططاً إجرامياً فريداً

72
00:04:47,800 --> 00:04:51,000
- أريد معرفة ما تعرفه (لينا)
- سأحقق مرادك

73
00:04:51,120 --> 00:04:55,720
- سأتعقب كل هاتف وحاسوب
- لا، أنأ سأفعل ذلك

74
00:04:55,840 --> 00:04:59,200
أعرفها، أنا متأكدة من أنه يمكنني
أن أجعلها تبوح بما تعرفه

75
00:04:59,320 --> 00:05:01,280
- كيف؟
- عبر مهارات الصحافة

76
00:05:02,280 --> 00:05:05,080
والقليل من الخداع بالأسلوب القديم

77
00:05:06,080 --> 00:05:07,440
- تبدو خطة جيدة
- أجل، طبعاً

78
00:05:07,560 --> 00:05:08,880
- لا بأس
- أيها الرفيقان!

79
00:05:09,000 --> 00:05:12,280
يمكنني أن أكون مخادعة متى شئت

80
00:05:12,400 --> 00:05:16,240
- بالتأكيد
- تبدو كخطة

81
00:05:17,960 --> 00:05:20,480
- قرصن معدات (لينا) على أي حال
- حسناً

82
00:05:23,760 --> 00:05:26,840
ما الغاية من هذه المقابلة؟
- إنها مقالة

83
00:05:26,960 --> 00:05:30,280
"النساء القويات
والأمهات اللواتي أثّرن فيهن"

84
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
يسعدني المساعدة يا (كارا)

85
00:05:32,760 --> 00:05:34,960
لكنني لست متأكدة من مدى كون علاقتي
مع والداتي مثيرة للاهتمام

86
00:05:35,080 --> 00:05:38,480
أنا متأكدة من أنّ والدتك مذهلة

87
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
اسمعي يا (كارا) يمكنك كتابة ما ترينه
مناسباً

88
00:05:40,960 --> 00:05:46,640
لكن في الحقيقة
حين كنت ابنة لطالما فشلت

89
00:05:46,760 --> 00:05:48,840
لم نستطع أن نتفق على أي شيء

90
00:05:48,960 --> 00:05:50,880
ما الأمور التي لم تتفقا عليها؟

91
00:05:52,160 --> 00:05:56,360
- هل يتعلق بالعمل؟
- لم تكترث والدتي بشركة (إيل)

92
00:05:56,480 --> 00:05:59,200
ما كان رأيها
حين كانت شركة (لوثر)؟

93
00:05:59,320 --> 00:06:03,120
ماذا شعرت حين غيرت إدارة الشركة؟

94
00:06:03,240 --> 00:06:06,960
أتعنين حين غيرتها من اتجاهها
القاتل والمسيطر على العالم؟

95
00:06:07,080 --> 00:06:10,000
طبعاً، أجل

96
00:06:11,680 --> 00:06:16,880
قلت لي ذات مرة إنك أردت
أن تكون شركة (إيل) قوة للخير

97
00:06:17,000 --> 00:06:21,040
- لا بد من أنها فخورة لذلك
- أجل، آمل ذلك

98
00:06:23,480 --> 00:06:26,680
اسمعي يا (كارا)، يا لغبائي
نسيت أنه كان لدي اجتماع

99
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
- لكنني واثقة من أنك ستكونين دقيقة
- أجل

100
00:06:30,320 --> 00:06:32,240
تسرني مقابلتك

101
00:06:41,520 --> 00:06:44,680
أمي؟ علينا التحدث

102
00:06:56,400 --> 00:06:59,320
- أيمكنني أن أجلب لك أي شيء؟
- لا

103
00:06:59,440 --> 00:07:01,000
كما شئت

104
00:07:07,560 --> 00:07:09,520
لا بد من أنك زبون معتاد هناك

105
00:07:16,520 --> 00:07:20,000
هل تنتظر صحبة أحد؟
صحبتي جيدة جداً

106
00:07:20,120 --> 00:07:25,480
أنا متأكد من أنها كذلك
في الواقع أنتظر صحبة أحد آخر

107
00:07:29,560 --> 00:07:31,840
آسف، اعذريني!

108
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
(جون)

109
00:08:30,200 --> 00:08:33,760
- ماذا حدث؟
- ماتت، المخلوقات الفضائية كلها

110
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
هل هذا حقاً ضروري؟
أشعر أنني بخير

111
00:08:46,480 --> 00:08:48,680
يمكنني القيام بألف تمرين ضغط
بيد واحدة

112
00:08:48,800 --> 00:08:50,560
هذا مذهل جداً

113
00:08:50,680 --> 00:08:54,560
لا يمكننا الخاطرة بنقلك لنا
ما تعرضت لا في الحانة

114
00:08:54,680 --> 00:08:57,120
مما يثير التساؤل
إلامَ تعرض له

115
00:08:57,240 --> 00:09:00,920
- اخبرنا ما حصل مجدداً
- سبق وأخبرتكم

116
00:09:03,760 --> 00:09:08,800
رأيتك، ليس أنت بل شخصيتك الحقيقية
(هانك هينشو) الأصلي

117
00:09:09,920 --> 00:09:16,360
تتبعته إلى الخارج
تقاتلنا وخسرت ثم سمعت الصراخ

118
00:09:19,880 --> 00:09:22,040
لو لم ألحق بـ(هينشو)
لكان باستطاعتي أن أوقف ذلك

119
00:09:22,160 --> 00:09:26,800
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة
هو لأنك تعقبت (هانك هينشو) للخارج

120
00:09:26,920 --> 00:09:29,800
لم أسمع بسلاح بيولوجي
أو على خلاف ذلك

121
00:09:29,920 --> 00:09:32,120
يمكنه أن يستهدف وظائف
أعضاء المخلوقات الفضائية الجسدية

122
00:09:32,240 --> 00:09:36,720
وقتل ذلك الأمر كل شيء
في تلك الحانة باستثناء البشر

123
00:09:36,840 --> 00:09:39,280
أود جلب أمي للمساعدة
في تحليل مسرح الجريمة

124
00:09:39,400 --> 00:09:42,240
إنها متخصصة في علم الأحياء الفضائية
وأظن أنه يمكنها المساعدة

125
00:09:42,360 --> 00:09:44,400
- هذه فكرة جيدة
- رائع، لنذهب!

126
00:09:44,520 --> 00:09:46,280
لا، لا

127
00:09:46,400 --> 00:09:48,480
ستبقين معزولة معي هنا
بقسم العمليات الخارجية

128
00:09:48,600 --> 00:09:51,160
إلى أن نعرف نوع السم الذي نواجهه

129
00:09:51,280 --> 00:09:54,880
(جون)، هذا (كادموس)
أعلم أنهم يخططون لأمر ما

130
00:09:55,000 --> 00:09:57,240
لن تخرج شقيقتي الفضائية من هنا

131
00:09:57,360 --> 00:10:01,320
إلى أن نعرف كيفية تمكن (كادموس)
من استهداف المخلوقات الفضائية فحسب

132
00:10:01,440 --> 00:10:03,320
من الأفضل أن تكوني آمنة
على التأسف لذلك

133
00:10:13,520 --> 00:10:15,240
هذا منظر كئيب جداً

134
00:10:15,360 --> 00:10:18,520
أنا معتادة على الاحتفال بإجازات
عطلات نهاية الأسبوع لوحدي

135
00:10:18,640 --> 00:10:20,240
الإفراط في العمل
هو أمر شائع في العائلة

136
00:10:20,360 --> 00:10:22,560
أعلم أنك تتمتعين بروح العيد

137
00:10:22,880 --> 00:10:28,480
عادة، تلك الفكرة يليها نقداً
عن الخيانة لأنني لست (لوثر)

138
00:10:30,200 --> 00:10:32,800
لا تجعليني أنسى أنني متبناة أبداً

139
00:10:32,920 --> 00:10:36,480
حين يتعلق الأمر بأولادك
لطالما كان (ليكس) المفضل لديك

140
00:10:38,320 --> 00:10:41,280
- ولطالما كنت المفضلة لدى والدك
- يبدو أنك غيورة نوعاً ما

141
00:10:41,400 --> 00:10:43,760
لا ينبغي أن تعاملي كل الأمور
بشكل جدي

142
00:10:43,880 --> 00:10:46,160
ما من آباء يحبون أولادهم بإنصاف

143
00:10:46,280 --> 00:10:50,040
على الرغم من أنني
ربما أحببت (ليكس) أكثر

144
00:10:50,160 --> 00:10:53,400
إلا أنني أحبك يا (لينا)
بطريقتي الخاصة

145
00:10:53,520 --> 00:11:00,040
حسناً، بما أننا انتهينا من المزاح
دعني أطرح عليك سؤالاً

146
00:11:00,160 --> 00:11:04,120
- ما الذي تخططين له؟
- بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس)

147
00:11:04,240 --> 00:11:07,680
ظننت أنك طلبت مني القدوم
لتصحيح الوضع

148
00:11:07,800 --> 00:11:13,080
إنه عيد الشكر بالنهاية
لكن أرى أنني كنت مخطئة

149
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
كان هناك صحافية تحقق عنك

150
00:11:17,320 --> 00:11:22,280
إنها ذكية
تعرف أمراً ما عنك

151
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
- ما هو؟
- لا أعلم بتاتاً

152
00:11:26,400 --> 00:11:29,920
- أعلم أنك تكذبين
- وكيف تعرفين ذلك؟

153
00:11:30,040 --> 00:11:35,520
لأنك قلت لي إنك تحبينني
ويعرف كلانا أنّ هذا غير صحيح

154
00:11:37,320 --> 00:11:40,040
شكراً لزيارتك يا أمي

155
00:11:42,000 --> 00:11:47,360
- تباً!
- وضعك بائس، حان دوري

156
00:11:47,480 --> 00:11:52,680
- أعني من فضلك
- وأنت مسجون

157
00:11:52,800 --> 00:11:55,240
أشعر أنّ ذلك مناسب

158
00:11:55,360 --> 00:12:00,240
ستخرج مبكراً، سنخرج كلانا
لذا لا تتذمر

159
00:12:01,600 --> 00:12:06,160
- أنا لا أروقك، أليس كذلك؟
- بالطبع تروقينني

160
00:12:06,280 --> 00:12:11,320
- كلا أعني لست معجباً
- معجب بك؟

161
00:12:11,440 --> 00:12:13,960
المعذرة، فاللغة الإنكليزية
هي لغتي الثانية

162
00:12:14,080 --> 00:12:20,120
ظنت والدتي (إليزا) أنك كنت لطيفاً
معها في عيد الشكر

163
00:12:20,240 --> 00:12:23,520
وهو أمر يفعله الصبية في هذا الكوكب

164
00:12:23,640 --> 00:12:28,160
إنهم لطيفون جداً مع والدات
فتيات تعجبهن أحياناً

165
00:12:28,280 --> 00:12:32,080
الإعجاب؟ آسف، لا أفهم

166
00:12:32,200 --> 00:12:34,680
لا تريد أن التزاوج معي
أليس كذلك؟

167
00:12:36,640 --> 00:12:42,520
هل رأيت النساء التي كنت أجذبهن
سواء كن من الأرض أو غير ذلك

168
00:12:42,640 --> 00:12:45,280
منذ قدومي إلى هذا الكوكب؟

169
00:12:45,440 --> 00:12:48,320
شكراً لك للتوضيح

170
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
لا!

171
00:12:56,320 --> 00:12:58,880
- يا إلهي
- "تحذير! اختراق العزل"

172
00:12:59,000 --> 00:13:03,520
- "تحذير! اختراق العزل"
- ابقَ معي، ابقَ معي!

173
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
النجدة!

174
00:13:08,880 --> 00:13:11,200
- وضعه مستقر حتى الآن
- بفضل (راو)

175
00:13:11,320 --> 00:13:14,680
- لكنه مصاب
- هل أنقل العدوى إلى (كارا)؟

176
00:13:14,800 --> 00:13:17,520
لا يمكن نقل الفيروس
من كائن حي إلى آخر

177
00:13:17,640 --> 00:13:21,280
عليك أن تلامس سلاح الهباء الجوي
لتصاب بالعدوى

178
00:13:21,400 --> 00:13:23,920
- هذا خبر سار
- ثمة أمر آخر

179
00:13:24,040 --> 00:13:27,080
قمت بعزل القليل من الفيروس
من دم (مون إيل)

180
00:13:27,200 --> 00:13:30,960
من ناحية طبقة البروتين
أنا متأكدة من أنّ الفيروس من (كريبتون)

181
00:13:31,080 --> 00:13:35,080
هل هو فيروس كريبتوني؟
كيف حصل (كادموس) على ذلك؟

182
00:13:35,200 --> 00:13:39,600
من دمي، هذا سبب حاجتهم إليه
ليتمكنوا من الدخول

183
00:13:39,720 --> 00:13:43,360
- الدخول إلى أين؟
- "حصن الوحدة"

184
00:14:09,760 --> 00:14:12,320
(كيليكس)، ماذا حدث هنا؟

185
00:14:12,440 --> 00:14:15,320
(كارا زور إيل)
هناك متطفلة في الحصن

186
00:14:15,440 --> 00:14:22,720
- أين؟ مَن هي؟
- أنت، أنت المتطفلة وستدمرين

187
00:14:58,280 --> 00:15:01,200
ماذا أردت هنا يا (هينشو)؟

188
00:15:08,440 --> 00:15:10,160
مشروع (ميدوسا)؟

189
00:15:16,760 --> 00:15:20,080
- أبي!
- مرحباً يا (كارا)

190
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
ماذا تودين معرفته؟

191
00:15:27,640 --> 00:15:30,000
ما هو مشروع (ميدوسا)؟

192
00:15:30,120 --> 00:15:36,080
(ميدوسا) هو فيروس تسلحي
ابتكرته للدفاع عن كوكب (كريبتون)

193
00:15:36,200 --> 00:15:39,480
مهلاً، فيروس ابتكرتَه أنت؟

194
00:15:39,600 --> 00:15:43,920
إنه عمل مشترك
بين العلم والنقابات العسكرية

195
00:15:44,040 --> 00:15:45,560
قمنا بهندسة الفيروس بشكل بيولوجي

196
00:15:45,680 --> 00:15:48,360
لمهاجمة علم وظائف الأعضاء
الجسدية غير الكريبتونية

197
00:15:48,480 --> 00:15:53,840
في حال وقوع غزو، يمكن نشر
الـ(ميدوسا) لقتل المحاربين الفضائيين

198
00:15:53,960 --> 00:15:59,000
مع الحفاظ على سلامة المدنيين لدينا
والبنية التحتية من الأذى

199
00:15:59,120 --> 00:16:02,720
خلال نشأتي
قلت لي إنّ عملك كان ينقذ أرواح

200
00:16:02,840 --> 00:16:08,200
كنت أنقذ حيوات كروتونية
كان السلاح المثالي

201
00:16:09,480 --> 00:16:13,000
أصبح الآن سلاحك المثالي
في حيازة العدو

202
00:16:16,440 --> 00:16:19,680
سرق (هينشو) وصفة الفيروس
من "حصن العزلة"

203
00:16:19,800 --> 00:16:23,520
مما يعني أنه باستطاعة (كادموس)
ابتكار الفيروسات بقدر ما يريدون

204
00:16:23,640 --> 00:16:27,280
إنه سلاح بيولوجي لا يمكن توقيفه
يقتل كل فضائي باستثناء الكريبتونات

205
00:16:27,400 --> 00:16:28,720
يزداد الخبر سوءاً

206
00:16:28,840 --> 00:16:30,680
هذا يفسر سبب بقاء (مون إيل) حي

207
00:16:30,800 --> 00:16:32,760
تتبادل الكريبتونات والداكسميات
حمضاً نووياً مشابهاً

208
00:16:32,880 --> 00:16:34,200
إذاً، هل سيتعافى؟

209
00:16:34,320 --> 00:16:37,400
يكافح جهاز المناعة لديه الفيروس
إنه يكافح بجهد

210
00:16:37,520 --> 00:16:41,280
لكن من دون العلاج
ستفوز العدوى

211
00:16:41,400 --> 00:16:44,200
هذا كل ما وجدته في فيروس الحصن

212
00:16:44,320 --> 00:16:48,400
سأعمل مع والدتي على الأمر فوراً
سنجد طريقة لمحاربته

213
00:16:48,520 --> 00:16:53,040
- هل أنت بخير؟
- أجل، أجل، سأكون بخير

214
00:17:10,240 --> 00:17:11,760
إذاً، ما هو؟

215
00:17:11,880 --> 00:17:15,640
جعلت الحاسوب المركزي
يحطم الفيروس على المستوى الجزيئي

216
00:17:15,760 --> 00:17:19,120
لا، أعني... أعلم أنك تحاولين
أن تخبريني أمراً ما

217
00:17:19,240 --> 00:17:22,760
كلا!

218
00:17:23,800 --> 00:17:25,120
لا!

219
00:17:29,000 --> 00:17:34,840
- كيف؟
- لا يمكنك الاحتفاظ بسر يا عزيزتي

220
00:17:36,320 --> 00:17:41,440
- الأمر ليس كذلك يا أمي
- أيتعلق الأمر بـ(ماغي)؟

221
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
أنت تذكرينها كثيراً

222
00:17:44,560 --> 00:17:50,000
عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة
لمَ هو من الصعب جداً لك أن تخبريني؟

223
00:17:50,120 --> 00:17:55,640
أشعر أنني أخذلك بطريقة ما

224
00:17:56,720 --> 00:18:03,240
- لمَ ستشعرني مثليتك بالخيبة؟
- لطالما أردت أن أعيش حياة طبيعية

225
00:18:03,360 --> 00:18:06,840
(أليكس)، انظري إلى الحياة
التي عاشتها عائلتنا

226
00:18:06,960 --> 00:18:09,320
انظري إليّ، انظري إلى شقيقتك

227
00:18:10,520 --> 00:18:16,160
لا أظن أنني توقعت أن تعيشي
حياة طبيعية

228
00:18:16,280 --> 00:18:20,360
ستكونين مختلفة دائماً يا (أليكس)
لأنك ستكونين فريدة دائماً

229
00:18:20,480 --> 00:18:25,840
وأحبك مهما كنت

230
00:18:25,960 --> 00:18:27,400
اقتربي!

231
00:18:34,600 --> 00:18:38,840
يعجبني هذا المنظر
أكثر من رواسب مكتبنا الأخير

232
00:18:39,960 --> 00:18:44,000
هنا الحياة التي نحميها
ستكون هدفنا دائماً

233
00:18:44,280 --> 00:18:50,840
يذكرني بمنظر من غرفتي في (كريبتون)
يمكنني رؤية المدينة كلها عبر نافذتنا

234
00:18:51,760 --> 00:18:56,600
كل الأضواء والحجيرات التي تقترب

235
00:18:59,040 --> 00:19:05,000
لكن مجدداً
أعتقد أنني لم أرَ أي شيء بحق

236
00:19:05,120 --> 00:19:10,040
طوال حياتي
كنت أظن أنّ والدَي من الأخيار

237
00:19:10,520 --> 00:19:16,760
وكلما أكتشف شيئاً عنهما
أرى أموراً بوضوح أكثر

238
00:19:18,520 --> 00:19:21,840
وكم أخجل لأنني ابنتهما

239
00:19:21,960 --> 00:19:26,040
(كارا)، حاول والداك حماية الكوكب
وحاولا إنقاذ حياة أشخاص

240
00:19:26,160 --> 00:19:29,600
أنا متأكدة من أنّ (ليكس) و(لوثر)
ظنّا أنّ نواياهما كانت حسنة أيضاً

241
00:19:34,080 --> 00:19:40,800
هل هذا إرثهم؟
الموت والدمار في كل أنحاء الكون؟

242
00:19:40,920 --> 00:19:47,560
إرث والداك ليس الموت والدمار
يا (كارا زور إيل)، بل أنت

243
00:19:49,000 --> 00:19:54,760
- كلا
- (جون)، (جون)!

244
00:19:54,880 --> 00:19:58,840
ماذا يحدث لك؟

245
00:20:01,360 --> 00:20:09,360
نقل الدم من (مغان) أنقذ حياتي
لكنه سمّمني أيضاً

246
00:20:16,440 --> 00:20:21,040
- أنا أتحول إلى كائن مريخي أبيض
- يا إلهي!

247
00:20:21,160 --> 00:20:24,120
(أليكس) و(إليزا) يقدران على إيجاد
علاج، يمكننا أن نصلح هذا

248
00:20:24,240 --> 00:20:26,280
يجب أن تكون الأولوية لـ(ميدوسا)

249
00:20:26,400 --> 00:20:29,000
لا أريدهما أو أيّ أحد أن يتشتّت
أفكارهما عن المهمة الرئيسية

250
00:20:29,120 --> 00:20:31,760
علينا أن نوقف (كادموس)

251
00:20:33,160 --> 00:20:35,640
وجدنا كيف تعتزم
(كادموس) تسليح (ميدوسا)

252
00:20:35,760 --> 00:20:38,280
يريدون عميلاً مشتتاً
واحداً لا يكون في كوكبنا

253
00:20:38,400 --> 00:20:41,200
لكن ثمة عنصر مشابه
وهو (آيزوتوب 454)

254
00:20:41,320 --> 00:20:44,160
إنه نادر بشكل لا يصدّق
لأنه مطوّر حصرياً من قبل شركة (إل)

255
00:20:44,280 --> 00:20:47,800
إن تمكن (كادموس) من الاستيلاء عليها
سيتمكن من نشر الفيروس في المدينة

256
00:20:47,920 --> 00:20:50,200
ولن نتمكن من إيقافهم

257
00:20:53,440 --> 00:20:58,800
(ماغي)، أحضري كل وحدة متوفرة
لديك لشركة (إل) الآن

258
00:21:01,960 --> 00:21:04,400
المفاتيح والحزام وأي شيء معدنيّ

259
00:21:04,520 --> 00:21:07,800
مهلاً، انتظر، توقف!

260
00:21:23,920 --> 00:21:26,840
كان ينبغي أن أعلم أنك ستأتين

261
00:21:59,480 --> 00:22:01,240
غادري من هنا!

262
00:22:04,920 --> 00:22:06,480
تراجع، تراجع!

263
00:22:06,600 --> 00:22:08,520
انبطح أرضاً، انبطح أرضاً

264
00:22:08,640 --> 00:22:13,160
تحاولين كل هذا الوقت إنقاذ العالم
لكن من سينقذك؟

265
00:22:13,280 --> 00:22:16,680
لن يأتي أحد لإنقاذك

266
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
(ماغي)!

267
00:22:34,960 --> 00:22:38,280
اقضي على هذا الوغد

268
00:22:38,400 --> 00:22:40,080
لقد اختفى

269
00:22:43,240 --> 00:22:45,120
هل أمّنت على الـ(آيزوتوب)
من شركة (إل)

270
00:22:45,240 --> 00:22:48,760
لا، لكن (هينشو)
لم يحصل عليه بدوره

271
00:22:48,880 --> 00:22:51,200
- كيف حال (مون إيل)؟
- إنه يسوء أكثر يا عزيزتي

272
00:22:51,320 --> 00:22:52,920
لم نتمكن من إيجاد علاج بعد

273
00:22:53,040 --> 00:22:56,720
يجب أن يكون هناك شيء
في تلك البلّورة من القلعة ليفيده

274
00:22:56,840 --> 00:23:00,920
وجدت حتى الآن الكثير مما يفسّر
كيفية تجميع ونشر الفيروس

275
00:23:01,040 --> 00:23:04,920
لكن لا يبدو أنهم فكروا في علاج

276
00:23:05,040 --> 00:23:07,280
- ماذا عن (لينا لوثر)؟
- ماذا عنها؟

277
00:23:07,400 --> 00:23:11,440
أخذت والدة (لينا) فيروس الكريبتوني
وركبته على الأرض

278
00:23:11,560 --> 00:23:12,880
إن كانت (لينا) تعمل معها...

279
00:23:13,000 --> 00:23:15,720
صدمت (لينا) لرؤية (هينشو)
كان سيقتلها هي أيضاً

280
00:23:15,840 --> 00:23:20,200
آل (لوثار) ممثلون بارعون
وهم يعرفون كيف يخدعون الناس

281
00:23:20,320 --> 00:23:24,360
لا، لا، نظرت في عيني (لينا)
ولا تعرف شيئاً عن (كادموس) ووالدتها

282
00:23:24,480 --> 00:23:25,800
أعلم ذلك

283
00:23:25,920 --> 00:23:28,080
هل تخاطرين بحياة (مون إيل)
بناء على هذا؟

284
00:23:36,120 --> 00:23:39,640
تعرفين أن هذا الباب ليس مدخلاً

285
00:23:39,760 --> 00:23:45,480
أردت أن أشكرك لأنك لم تنقذي
حياة الكثير من الموظفين لديّ فحسب

286
00:23:45,600 --> 00:23:47,680
- لكن أنقذت حياتي أيضاً
- والآن أريد مساعدتك

287
00:23:47,800 --> 00:23:50,440
- أيّ شيء
- أريد المساعدة في إيجاد والدتك

288
00:23:50,560 --> 00:23:52,440
والدتي؟

289
00:23:52,560 --> 00:23:58,800
والدتك تقف وراء الـ(كادموس)
إنها قائدتهم

290
00:24:03,040 --> 00:24:05,600
- أنت تكذبين
- لا

291
00:24:05,720 --> 00:24:07,800
اختطفتني والآن هي تملك فيروساً

292
00:24:07,920 --> 00:24:11,600
وبإمكانه أن يقتل كل كائن فضائي
في (ناشونال سيتي)

293
00:24:11,720 --> 00:24:16,240
أريدك أن تساعديني في إيجادها
لكي لا تقتل المزيد من الأبرياء

294
00:24:18,320 --> 00:24:20,040
ظننتك مختلفة

295
00:24:22,000 --> 00:24:25,400
ترتدين هذا الرمز على صدرك
ويظن الجميع أنك صالحة

296
00:24:26,640 --> 00:24:30,880
كم مرة ارتدى قربيك
هذا الزي القوي وأتى خلف (ليكس)؟

297
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
أعلم أن والدتي ليست قديسة

298
00:24:35,880 --> 00:24:40,240
لكنك أتيت إلى هنا
وتقولين إنها متقمصة بالشيطان

299
00:24:40,360 --> 00:24:42,760
كم سيستغرق الأمر
لكي تأتي خلفي؟

300
00:24:42,880 --> 00:24:46,280
أعلم ما هو شعور
أن نخذل من قبل والدينا

301
00:24:47,760 --> 00:24:53,000
لكنني أجيد الحكم على الشخصيات
وأنت لا تشبهين والدتك

302
00:24:53,960 --> 00:25:00,840
هي قاسية وخطيرة وأنت طيبة
وأكثر ذكاء من أن تتبعي خطاها

303
00:25:02,400 --> 00:25:04,040
كوني بطلة بنفسك

304
00:25:09,320 --> 00:25:12,200
يمكنك أن تخرجي
من نفس المكان الذي دخلت منه

305
00:25:25,160 --> 00:25:28,400
- آسفة، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

306
00:25:28,520 --> 00:25:30,240
ما زلت متوترة
لأنك لا تجيدين هذا

307
00:25:30,360 --> 00:25:38,040
من الواضح أن الدواء أجدى نفعه
لأننا انتهينا

308
00:25:39,360 --> 00:25:44,800
- شكراً لك
- لا، الشكر لك

309
00:25:44,920 --> 00:25:46,720
علامَ؟

310
00:25:46,840 --> 00:25:51,680
- أخبرت والدتي
- حقاً؟ كيف تقبلت الأمر؟

311
00:25:51,800 --> 00:25:53,840
أفضل منّي

312
00:25:54,320 --> 00:26:02,320
عندما ألمحت أول مرة أنني مثلية
أنكرت الأمر

313
00:26:02,560 --> 00:26:05,560
ثم ظننت أن كل شيء يتعلق بك

314
00:26:05,680 --> 00:26:12,320
كيف لا أعجب بك؟
لكنني لم أكن مرتاحة في أعماقي

315
00:26:12,440 --> 00:26:17,080
وأن هذه هي حالي الطبيعية

316
00:26:17,200 --> 00:26:23,080
لكن هذه طبيعتي
وأنا سعيدة بأنها كذلك

317
00:26:23,200 --> 00:26:29,880
لأنني وجدت نفسي أخيراً

318
00:26:30,000 --> 00:26:33,360
وأدركت أن الأمر لم يعد يتعلق بك

319
00:26:33,480 --> 00:26:41,480
لكن يتعلق بكيفية عيش حياتي
لذا، شكراً لك

320
00:26:42,880 --> 00:26:44,480
على الرحب

321
00:26:55,800 --> 00:26:58,360
- مرحباً
- مرحباً

322
00:26:58,480 --> 00:27:02,040
هل وجدت أي قوة تتمكنين بها
من استنساخ نفسك؟

323
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
- لأنني أرى منك اثنتين...
- لا

324
00:27:03,600 --> 00:27:08,080
- وهذا رائع حقاً
- لا، آسفة، لا يوجد قوى جديدة

325
00:27:08,200 --> 00:27:09,960
أعتقد أنك من يرى الرؤية المزدوجة

326
00:27:10,080 --> 00:27:13,840
- لذا أنا أملك قوى جديدة
- أجل

327
00:27:14,200 --> 00:27:17,040
تظن والدتك الأرضية (إليزا)
أنني أحتضر

328
00:27:19,280 --> 00:27:22,240
لا أعلم إن كنت تسمعين
لكن هذا رائع

329
00:27:22,360 --> 00:27:27,680
- ستجد العلاج
- لا بأس!

330
00:27:28,640 --> 00:27:31,840
لقد خدعت الموت
أكثر مما فعل أي أحد آخر

331
00:27:31,960 --> 00:27:35,040
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يجب أن تموت الآن

332
00:27:35,160 --> 00:27:37,240
- وسبب احتضارك هو عائلتي
- بذلت (إليزا) كل ما في وسعها

333
00:27:37,360 --> 00:27:45,120
لا، ليست هي!
ابتكر والدي الحقيقي (ميدوسا)

334
00:27:46,640 --> 00:27:51,600
هو سبب تألمك بشدّة
وسبب عدم مقدرتي على فعل شيء

335
00:28:00,400 --> 00:28:05,080
تعلمين أنك تبدين جميلة

336
00:28:05,200 --> 00:28:07,040
على الرغم من كل أعباء
العالم على أكتافك

337
00:28:07,160 --> 00:28:09,520
لا، هذا لا يشعرني بتحسّن

338
00:28:23,960 --> 00:28:28,800
أجل، جميلة بكل تأكيد

339
00:28:38,320 --> 00:28:43,720
مرتان بيوم واحد وكأننا نتمتع
بعلاقة حقيقية بين أم وابنتها

340
00:28:43,840 --> 00:28:48,120
فيروس (ميدوسا)
لهذا أرسلت الأبله إلى هنا

341
00:28:48,240 --> 00:28:50,840
من أجل (آيزوتوب 454)

342
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
- أنت متهمة بالتعامل مع (كادموس)
- أهذا الجزء حيث تلقين محاضرة عليّ؟

343
00:28:55,920 --> 00:28:58,240
كما تفعلين مع (ليكس)؟

344
00:29:00,760 --> 00:29:02,080
لا

345
00:29:04,720 --> 00:29:09,640
ما قلته من قبل
كان فيه صدق

346
00:29:11,840 --> 00:29:15,400
اطلبي مني مساعدتي
وسأقدمها لك

347
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
- أبهذه السهولة؟
- بهذه السهولة

348
00:29:25,360 --> 00:29:27,440
لم أعلم أنك وثقت بالقضية

349
00:29:27,560 --> 00:29:31,040
إذاً، لا بد من أنه حان الوقت
لتتعرفي على ابنتك بشكل أفضل

350
00:29:33,520 --> 00:29:36,160
- ما الأمر؟
- إنه تحذير إشعاعي

351
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
لدى (آيزوتوب 454)
مادة مشعة فريدة

352
00:29:38,280 --> 00:29:42,200
وضعت برنامجاً ليحذرنا إذا تحرك
من مخزن احتياط شركة (إل) و...

353
00:29:42,320 --> 00:29:45,720
- دعني أخمّن، إنه يتحرك
- كيف هذا؟

354
00:29:45,840 --> 00:29:49,880
يبدو أن (كادموس) تتحضر لإطلاق
الفيروس من مرفأ (ناشونال سيتي)

355
00:29:50,000 --> 00:29:52,960
لكن لمَ؟ فالمرفأ لا يوجد فيه
إمدادات مياه صالحة للشرب

356
00:29:53,080 --> 00:29:55,600
إنه المكان الأنسب
لإطلاق الفيروس في الهواء

357
00:29:55,720 --> 00:29:57,920
وهذا لنثره فوق كل أرجاء
(ناشونال سيتي)

358
00:29:58,040 --> 00:29:59,800
"ينتهي الليلة كابوسنا"

359
00:29:59,920 --> 00:30:03,040
"وسيموت كل كائن فضائي
دخل إلى كوكبنا"

360
00:30:03,160 --> 00:30:07,640
"لأن الأرض هي للبشر
والمستقبل هو للبشر"

361
00:30:07,760 --> 00:30:09,680
"نحن هم الـ(كادموس)"

362
00:30:09,800 --> 00:30:11,480
علينا أن نتحرك الآن!

363
00:30:11,600 --> 00:30:13,960
اتصل بـ(أليكس) واطلب من فريق
الهجوم أن يوافيني إلى المرفأ الآن

364
00:30:14,080 --> 00:30:16,120
لا نملك الوقت يا (سوبرغيرل)
الأمر منوط بي وبك فقط

365
00:30:16,240 --> 00:30:19,080
لا يمكنك الذهاب يا (هانك)
فإذا انتشر الفيروس...

366
00:30:19,200 --> 00:30:21,240
سأموت، أعلم ذلك
وهذا قدر مستعد أن أتقبله

367
00:30:21,360 --> 00:30:24,200
لا، لن أسمح لك بفعل هذا

368
00:30:24,320 --> 00:30:25,840
أعلم أنك مستاء مما يحصل معك

369
00:30:25,960 --> 00:30:28,240
لكنني لن أسمح لك بالذهاب
إلى مهمة انتحارية

370
00:30:28,360 --> 00:30:30,800
(كارل)، إن أردت الموت
فسأموت كما أنا عليه

371
00:30:30,920 --> 00:30:34,320
سأحارب بما أثق به
وليس كعرض متحول مرعب

372
00:30:35,480 --> 00:30:39,960
دعيني أشارك مصير أشقائي
وشقيقاتي الفضائيين وتعالي معي

373
00:30:53,440 --> 00:30:56,040
إن كانت الأمهات يرتدين قلادات
فيها صور أطفالهن

374
00:30:56,160 --> 00:30:58,280
أنت ترتدي مفتاح الـ(بازوكا)

375
00:30:59,320 --> 00:31:02,040
إنها قاذفة صواريخ

376
00:31:02,160 --> 00:31:08,560
وإنها لك، خذيها
أثبتي أنك بصفي

377
00:31:08,680 --> 00:31:12,560
أطلقي سراح الـ(ميدوسا) وأنهي تهديد
الكائنات الفضائية للأرض إلى الأبد

378
00:31:24,400 --> 00:31:28,720
- لا تفعلي هذا يا (لينا)!
- لمَ لا؟ أنا من آل (لوثار)

379
00:31:36,800 --> 00:31:39,520
اذهبي، سأتولى الأمر

380
00:31:40,680 --> 00:31:43,760
- لقد انتهى أمركما
- أنت مخطئ بشأن هذا

381
00:32:09,640 --> 00:32:14,080
أنت وحش
وسأرسلك مجدداً إلى الجحيم

382
00:32:31,240 --> 00:32:36,720
أنت محق أخيراً يا (هينشو)
فأنا وحش حقاً

383
00:33:06,360 --> 00:33:08,120
أمسكت بك

384
00:33:29,000 --> 00:33:30,320
يا إلهي!

385
00:33:35,080 --> 00:33:39,480
قد تكون كائناً فضائياً
لكنني (سايبورغ سوبرمان)

386
00:33:45,080 --> 00:33:49,400
قد تكون (سايبورغ)
لكنك لست (سوبرمان)

387
00:34:00,280 --> 00:34:02,360
أنا آت يا (مايرا)

388
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
كان من المفترض أن تموت

389
00:34:26,680 --> 00:34:30,760
كل الكائنات الفضائية
يجب أن تموت

390
00:34:32,880 --> 00:34:36,480
أنت!
لقد بدلت الـ(آيزوتوب)

391
00:34:36,600 --> 00:34:40,320
- لقد جعلت الفيروس غير فعال
- صحيح!

392
00:34:41,400 --> 00:34:44,160
واتصلت بالشرطة أيضاً

393
00:34:53,560 --> 00:34:57,360
- أنت بخير
- كلنا بخير

394
00:35:02,440 --> 00:35:04,480
لقد رحل

395
00:35:18,600 --> 00:35:22,280
- سيدتاي، وصلنا إلى جدار النجوم
- وماذا أيضاً؟

396
00:35:22,400 --> 00:35:25,720
- لا يوجد أثر للحجرة الكريبتونية
- "اعثر عليها"

397
00:35:25,840 --> 00:35:29,440
اختفت وحدة الأبحاث الخارجية
ولا أعلم أين سأبحث

398
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
اعثر عليها!

399
00:35:31,320 --> 00:35:37,960
لا يهمنا كم سنقطع مسافات أو كم سنخسر
من أرواح أو كم شمساً سنحرق

400
00:35:38,080 --> 00:35:41,280
سنعثر على (ديكسون مون إيل)

401
00:35:45,920 --> 00:35:48,440
هل مت؟
هل هذه الجنة؟

402
00:35:48,560 --> 00:35:53,840
لا، تمكنا من عكس التركيبة لنحصل
على العلاج من عينة حية من الفيروس

403
00:35:53,960 --> 00:35:57,040
وعندما تقول أمي "نحن"
تقصد بهذا نفسها

404
00:35:57,160 --> 00:35:59,320
لكن راقبنا الأمر
أنا و(وين) بحماسة

405
00:35:59,440 --> 00:36:01,760
هذا خبر جيد
لكنه سيصبح أفضل

406
00:36:01,880 --> 00:36:06,400
تم تسليح فيروس (ميدوسا) بسهولة
وتمكنت من تحويله ضد عدو مشترك

407
00:36:06,520 --> 00:36:09,400
وهو خلايا دم (جون)
كائن المريخ الأبيض

408
00:36:09,520 --> 00:36:13,480
- (جون)، تبدو رائعاً
- أشعر بأفضل حال

409
00:36:13,600 --> 00:36:15,840
شكراً لك يا (إليزا)

410
00:36:16,960 --> 00:36:18,440
من دواعي سروري

411
00:36:20,040 --> 00:36:22,400
- أنا سعيدة لأنك بخير
- أجل، أنا أيضاً

412
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
لا أعلم ماذا كنت ستفعلين
من دوني

413
00:36:26,400 --> 00:36:32,480
- إذاً، هل سنتحدث عم حدث؟
- أجل، أجل

414
00:36:32,600 --> 00:36:36,120
أريد أن أسمع كيف طاردت
ذلك الصاروخ

415
00:36:36,240 --> 00:36:42,640
لا، أقصد هل سنتكلم عما حدث بيننا
بينما كنت تحتضر؟

416
00:36:42,760 --> 00:36:45,560
ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

417
00:36:49,280 --> 00:36:52,680
- لقد سال لعابك
- لا!

418
00:36:52,800 --> 00:36:58,080
- لقد سال لعابك على نفسك
- هذا سيئ!

419
00:36:58,200 --> 00:37:01,400
- هل هذا كل شيء؟
- أجل، هذا كل شيء

420
00:37:01,520 --> 00:37:03,160
حسناً

421
00:37:03,280 --> 00:37:05,280
حسناً، خذ قسطاً من الراحة

422
00:37:29,200 --> 00:37:32,480
- مرحباً، هل تشعرين بالجوع؟
- أجل

423
00:37:32,600 --> 00:37:37,120
- تفضلي وتجاهلي ثياب النوم
- إنها ظريفة

424
00:37:37,240 --> 00:37:40,560
الوقت متأخر
ألديك قضية أو ما شابه؟

425
00:37:40,680 --> 00:37:44,280
يمكنني أن أستفيد من جريمة قتل
بالطريقة القديمة الآن

426
00:37:44,800 --> 00:37:51,720
لم آت هنا من أجل العمل
بل أردت أن أراك وأتحدث إليك

427
00:37:52,360 --> 00:37:53,920
هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:37:56,040 --> 00:38:01,480
- الأمر هو أنني كدت أن أموت
- لا، لن أسمح لهذا أن يحصل

429
00:38:01,600 --> 00:38:09,600
أعلم، لكن هذا جعلني أفكر
أنني كنت حمقاء جداً

430
00:38:09,760 --> 00:38:16,440
اعتقدت أن هذا صحيحاً
أنك أتيت من أجلي

431
00:38:16,560 --> 00:38:19,760
وهذا أخافني...

432
00:38:22,360 --> 00:38:27,600
لكن الحياة قصيرة جداً

433
00:38:29,240 --> 00:38:34,360
وعلينا أن نكون ما نحن عليه

434
00:38:34,480 --> 00:38:38,240
وعلينا أن نقبل الفتاة
التي لطالما أردنا تقبيلها

435
00:38:39,880 --> 00:38:46,000
وأريد حقاً... أن أقبلك

436
00:38:58,120 --> 00:39:02,720
إذاً، تقولين إنك معجبة بي
عندما أصبحت...

437
00:39:02,840 --> 00:39:06,360
- بالطبع لن أجنّ بك
- ربما

438
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
أجل

439
00:39:22,440 --> 00:39:24,880
- يفضل أن يكون هذا المكان الصحيح
- أجل

440
00:39:25,000 --> 00:39:30,000
فإن لم يكن المكان الصحيح
فأحدهم على وشك أن يصبح مشوشاً

441
00:39:33,560 --> 00:39:35,200
- (باري)!
- مرحباً

442
00:39:35,320 --> 00:39:41,520
كنت متأكدة، علمت أنك أنت
الذي كنت في بوابة الفضاء الغربية

443
00:39:41,640 --> 00:39:43,240
تطلب الأمر محاولتين
لأصل إلى هنا

444
00:39:43,360 --> 00:39:46,360
- هذا صديقي (سيسكو)
- صديقان لأننا نعمل معاً

445
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
مرحباً، أنا (سيسكو)

446
00:39:47,920 --> 00:39:50,880
عليّ القول إن هذا كون جميل
تملكينه هنا

447
00:39:51,000 --> 00:39:52,560
- شكراً لك
- أتذكرين...

448
00:39:52,680 --> 00:39:57,080
عندما ساعدتك السنة الفائتة
ووعدتني أنك ستفعلين الأمر عينه لي؟

449
00:39:57,200 --> 00:39:58,520
ماذا سنواجه؟

