﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:04,240
"عندما كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر"

2
00:00:04,360 --> 00:00:07,040
"تم إرسالي إلى الأرض لأحمي قريبي"

3
00:00:07,640 --> 00:00:10,560
"لكن انحرفت حجرتي عن مسارها
وبحلول وصولي إلى هنا..."

4
00:00:10,680 --> 00:00:14,920
"كان قريبي قد نما وأصبح...
(سوبرمان)!"

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,120
"أخفيت هويتي الحقيقية"

6
00:00:17,240 --> 00:00:21,440
"حتى أجبرتني حادثة ذات يوم
على كشف حقيقتي أمام العالم"

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,720
"بالنسبة إلى غالبية الناس، أنا مراسلة
في شركة (كاتكو) الإعلامية العالمية"

8
00:00:24,840 --> 00:00:26,920
"لكن في السر...
أعمل مع شقيقتي بالتبني"

9
00:00:27,040 --> 00:00:29,880
"لصالح قسم العمليات الخارقة بغية
حماية مدينتي من الكائنات الفضائية"

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,520
"ومن أي شخص ينوي أذيتها"

11
00:00:33,560 --> 00:00:36,320
"أنا (سوبرغيرل)!"

12
00:00:36,760 --> 00:00:38,120
"في الحلقات السابقة..."

13
00:00:38,240 --> 00:00:41,240
- كنت حارساً في القصر؟
- للعائلة الملكية في (داكسام)

14
00:00:41,360 --> 00:00:44,520
كانوا الأسوأ
وابنهم هو الأسوأ على الإطلاق

15
00:00:44,640 --> 00:00:47,160
هل هناك احتمال أن يتم الاستجابة
للإشارة في (داكسام)؟

16
00:00:47,280 --> 00:00:49,000
أنا آسفة، لا

17
00:00:49,120 --> 00:00:52,040
- يا صاحبَي السمو، بلغنا الموقع
- وأخيراً

18
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
لقد وصلنا

19
00:00:58,040 --> 00:01:02,200
لقد مرّت 6 مواسم
ولم يحلّ فصل الشتاء بعد

20
00:01:02,880 --> 00:01:07,360
منذ أن طردت من (كاتكو)
انخفض مستواك بشكل مضاعف

21
00:01:07,480 --> 00:01:09,920
احزر أمراً، أحوال الاستمتاع بوقتي
وأنا عاطلة عن العمل

22
00:01:10,040 --> 00:01:12,760
- الاستمتاع بعدم العمل
- ما التالي؟

23
00:01:13,200 --> 00:01:18,400
ما رأيك بأحد الأفلام التي يبدأ بها
الممثلون بالغناء من العدم؟

24
00:01:18,520 --> 00:01:21,160
- تعني الأفلام الغنائية؟
- أجل، أجل

25
00:01:21,280 --> 00:01:22,600
- هل أنت جاد حالياً؟
- جاد جداً

26
00:01:22,720 --> 00:01:27,480
أنتَ مَن فتح المجال لهذا يا صديقي
يجب أن نشاهد (فاني فايس)

27
00:01:27,600 --> 00:01:30,480
يمثّل فيه (فريد أستير) و(أودري هيبورن)
إنهما رائعان

28
00:01:30,600 --> 00:01:33,360
إنه أكثر فيلم رومانسي على الإطلاق

29
00:01:35,600 --> 00:01:39,440
- ماذا؟
- هذا الوجه وهذه الابتسامة...

30
00:01:39,560 --> 00:01:41,000
- أنا سعيدة فحسب
- حقاً؟

31
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
أجل، بهذه البساطة

32
00:01:43,560 --> 00:01:47,480
أشعر بسعادة عارمة
تدفعني للابتسام بدون سبب

33
00:01:47,880 --> 00:01:49,240
هل هذا الكلام مبتذل؟

34
00:01:49,360 --> 00:01:53,640
إنه مبتذل كالأفلام الرومانسية الكوميدية
مع المنشطات

35
00:01:54,680 --> 00:01:56,200
أنا سعيد لأنك سعيدة

36
00:02:02,200 --> 00:02:05,680
- ما الأمر؟
- "إلى الآسرين..."

37
00:02:06,800 --> 00:02:10,160
"نحن نطالبكم بأن تسلّموا (مون إل)
التابع لـ(داكسام)"

38
00:02:10,800 --> 00:02:13,360
"نعرف أين تخفونه"

39
00:02:13,680 --> 00:02:18,720
"إن لم تسلّموه بحلول الفجر
سنأخذه بالقوة"

40
00:02:24,640 --> 00:02:25,960
عندما تم بث التبليغ

41
00:02:26,080 --> 00:02:28,840
دخلت مركبة فضائية مجهولة الغلاف
الجوي فوق (ناشونال سيتي) مباشرةً

42
00:02:28,960 --> 00:02:32,520
ماذا يريد غزاة الفضاء
من حارس من (داكسام)؟

43
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

44
00:02:36,200 --> 00:02:37,680
لم أرَ سفينة طوافة مثلها من قبل

45
00:02:37,800 --> 00:02:39,120
نحن نبحث عن مصدر السفينة

46
00:02:39,240 --> 00:02:41,600
لنرى إن كانت تقدم لنا أي معلومات
عن هوية أصدقائنا الجدد

47
00:02:41,720 --> 00:02:45,120
لكن حتى الآن لم نجد شيئاً
أيها العميل (شوت)!

48
00:02:45,560 --> 00:02:46,880
أين هو؟

49
00:02:51,480 --> 00:02:53,720
ها نحن ذا

50
00:02:55,680 --> 00:02:58,000
- لقد وصلنا
- أجل، وصلنا

51
00:02:58,120 --> 00:03:02,160
نحن في متحف (ناشونال سيتي)
للفنون، المدخل الجانبي

52
00:03:02,280 --> 00:03:04,640
هل تعرفين أن الناس عادةً
ما يدخلون من الباب الأمامي؟

53
00:03:04,760 --> 00:03:08,000
ويفعلون ذلك في وضح النهار
لذا فلنعد في الصباح

54
00:03:08,120 --> 00:03:11,760
لكنهم لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد فعله غداً صباحاً

55
00:03:14,760 --> 00:03:18,480
- أنت النسخة النسائية لـ(هولك)
- أين حسك للمغامرة؟

56
00:03:18,680 --> 00:03:21,320
حسناً يا (وين)، لن أفعل شيئاً
أنت لا تريده

57
00:03:21,440 --> 00:03:25,440
لذا إذا لم تشأ أن نقتحم المكان ونمارس
الجنس بشكل مثالي في المتحف

58
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
حسناً، حسناً، حسناً
الأمر معقد قليلاً

59
00:03:28,240 --> 00:03:30,080
لذا قد يتطلب الأمر...

60
00:03:31,360 --> 00:03:32,680
حسناً

61
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
الوقت يداهمنا

62
00:03:36,760 --> 00:03:39,280
أعتقد أنه حان الوقت لنرحب بالغرباء
على طريقة (سوبرغيرل)

63
00:03:39,400 --> 00:03:41,960
- سآتي معك
- مستحيل!

64
00:03:42,080 --> 00:03:43,400
(كارا)، أنت لست...

65
00:03:43,520 --> 00:03:45,440
كل ما نعرفه حول هؤلاء الناس
هو أنهم يريدونك

66
00:03:45,560 --> 00:03:47,000
لذا يجب أن تكون آخر شخص
يذهب إليهم

67
00:03:47,120 --> 00:03:51,200
- حسناً، إذاً احذري
- أنا كذلك دائماً

68
00:03:51,320 --> 00:03:52,800
لا أوافقك الرأي بكل احترام

69
00:03:55,680 --> 00:03:57,880
حسناً يا (سوبرغيرل)
ما الذي نتعامل معه؟

70
00:03:59,440 --> 00:04:01,840
يبدو أنها تعرضت
إلى بعض الصدمات

71
00:04:01,960 --> 00:04:04,760
- سأقترب منها
- علم، تقدمي بحذر

72
00:04:05,040 --> 00:04:07,480
هل لديكم فكرة
أين يقع بابها الأمامي؟

73
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
أفترض أنّ هذا لم يكن إطلاق نار ودي

74
00:04:26,640 --> 00:04:28,080
انتبهي يا (سوبرغيرل)!

75
00:04:31,240 --> 00:04:32,560
"تحذير، (سوبرغيرل)
هبوط خارج السيطرة"

76
00:04:32,680 --> 00:04:34,960
- (جون)، إنها تهبط بسرعة
- أنا محاصرة

77
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
- سأذهب إلى هناك
- وأنا خلفك مباشرةً

78
00:04:37,000 --> 00:04:39,320
"لا، لا، انتظرا
يمكنني النجاح"

79
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
هيا!

80
00:04:45,760 --> 00:04:47,160
هيا!

81
00:05:03,440 --> 00:05:04,760
"الأسلحة موجّهة نحو الهدف"

82
00:05:06,840 --> 00:05:09,440
توقفي! توقفي!
انسحبي!

83
00:05:10,480 --> 00:05:12,080
معكم (مون إل) من (داكسام)

84
00:05:13,240 --> 00:05:16,480
أتوجّه إلى الغزاة، سأسلّم نفسي

85
00:05:24,600 --> 00:05:27,760
- (مون إل)، ما الذي تفعله؟
- سأذهب إلى هناك

86
00:05:27,880 --> 00:05:30,280
لا، لا، لقد حاولوا قتلي للتو

87
00:05:30,400 --> 00:05:32,280
كيف تتأكد من أنهم
لن يقتلوك على الفور؟

88
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
لست متأكداً، لكنهم يريدونني

89
00:05:34,920 --> 00:05:36,320
هذا قراري

90
00:05:37,480 --> 00:05:40,120
التقطنا إشارة قوية
على جهاز النقل عن بعد

91
00:05:40,240 --> 00:05:44,600
السفينة توجّه نفسها نحو إحداثياتنا الآن
سنجهّز الدعم إذا احتجتما إلينا

92
00:05:47,080 --> 00:05:48,720
هل أنت متأكد من قرارك؟

93
00:05:52,880 --> 00:05:54,440
سأكون بخير

94
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
(كارا)!

95
00:06:15,040 --> 00:06:16,360
لماذا تبعتني؟

96
00:06:16,480 --> 00:06:18,720
- لم أشأ أن تأتي إلى هنا بمفردك
- ربما أنا أردت أن آتي بمفردي

97
00:06:18,840 --> 00:06:21,920
لماذا تريد أن تصعد بمفردك
على سفينة فضائية مجهولة؟

98
00:06:22,040 --> 00:06:26,320
- بسبب... أمور
- (مون إل)، (مون إل)

99
00:06:32,280 --> 00:06:36,400
- هل ينحنون من أجلنا؟
- "(مون إل)"

100
00:06:39,480 --> 00:06:45,320
- أمي... أبي
- ابني

101
00:06:45,440 --> 00:06:46,760
لقد وجدناك أخيراً

102
00:06:53,880 --> 00:06:58,320
- أخيراً، بعد طول انتظار
- اعتقدت أنكما متما

103
00:06:59,200 --> 00:07:01,480
نحن على قيد الحياة يا بني

104
00:07:04,800 --> 00:07:07,120
نعتذر منك أيتها الكريبتونية
إذا تعرضت إلى الأذى من قبل

105
00:07:07,240 --> 00:07:09,960
كنا ندافع عن أنفسنا
ضد هجومك على سفينتنا

106
00:07:10,080 --> 00:07:14,680
هجوم؟ أذكر أنك
من بدأ بإطلاق النار أولاً

107
00:07:14,800 --> 00:07:18,840
هل يجب أن نغوص بتاريخ
مجازر الكريبتونيين الطويل؟

108
00:07:18,960 --> 00:07:23,800
أمي، أبي، هذه (كارا زور إل)
بطلة الأرض

109
00:07:25,080 --> 00:07:27,640
(كارا)، إنهما والداي

110
00:07:27,760 --> 00:07:32,680
الملكة (ريا) والملك (لار غاند)
من (داكسام)

111
00:07:34,000 --> 00:07:38,360
- ما يجعلك...
- الأمير

112
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
أميرنا
أحمد الرب لأنك على قيد الحياة

113
00:07:43,760 --> 00:07:46,600
وعدت إلينا أخيراً

114
00:07:47,320 --> 00:07:49,280
لذا الليلة... سنحتفل

115
00:07:49,400 --> 00:07:54,080
لا يمكنني البقاء، أنا أيضاً بطل
أحاول مساعدة (كارا)

116
00:07:54,200 --> 00:07:56,920
- على أي حال، يجب أن نعود
- لا يمكنك المغادرة يا بني

117
00:07:57,040 --> 00:07:58,560
لقد بحثنا في كل النجوم
للعثور عليك

118
00:07:58,680 --> 00:08:01,880
ويجب أن نتعرف إلى (كارا) أيضاً

119
00:08:03,120 --> 00:08:06,080
أود أن أتعرف إليكما أكثر

120
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
عرفت أنك لن تقفي عائقاً
أمام لمّ شمل العائلة

121
00:08:09,120 --> 00:08:12,920
- لدينا الكثير من الأمور لنناقشها
- ليس لديك أدنى فكرة

122
00:08:17,280 --> 00:08:22,520
"احتفلوا بالأوقات الجيدة
هيا!"

123
00:08:22,640 --> 00:08:26,920
"إنها احتفالية"
غنوها "الحفلة تستمر"

124
00:08:27,040 --> 00:08:29,360
مرحباً يا (ماغي)
أفضل لاعبة (بلياردو)

125
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
كيف يمكن أن أخدمك؟

126
00:08:32,720 --> 00:08:34,360
تعلمين...

127
00:08:38,360 --> 00:08:43,360
بالتأكيد، أجل، أود أن أمر
إلى مركز الشرطة المحلي

128
00:08:43,480 --> 00:08:45,880
سأحضر الدونات

129
00:08:51,440 --> 00:08:53,760
- هل يمكننا الإكمال؟
- آسف، آكل كثيراً عندما أتوتر

130
00:08:53,880 --> 00:08:55,800
إن أخبرتني الحقيقة
لن تتوتر

131
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
لا أشعر بالراحة
في مراكز الشرطة

132
00:08:58,800 --> 00:09:02,320
عانى والدي المشاكل مع الشرطيين
هذا... لا أعلم

133
00:09:02,440 --> 00:09:05,080
هل كنت في متحف (ناشونال سيتي)
للفنون الليلة الماضية؟

134
00:09:05,200 --> 00:09:07,440
- لوقت وجيز
- ماذا فعلت أثناء تواجدك هناك؟

135
00:09:07,560 --> 00:09:09,520
- نظرت إلى بعض الأعمال الفنية
- في منتصف الليل؟

136
00:09:09,640 --> 00:09:12,200
- تكون الطوابير أقصر
- (وين)، بحقك!

137
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
حسناً، حسناً

138
00:09:14,720 --> 00:09:18,760
اقتحمت المكان مع (لايرا)
بعد انتهاء الدوام

139
00:09:18,880 --> 00:09:22,720
عندما تطلب منك امرأة جميلة
أن تفعلي شيئاً يجب أن تفعليه

140
00:09:22,840 --> 00:09:24,440
أنت تعلمين ذلك

141
00:09:24,920 --> 00:09:27,040
هل تذكر هذه اللوحة؟

142
00:09:27,720 --> 00:09:31,120
هذه لوحة "ليلة النجوم"، إنها أكثر
لوحات عدة التلوين بالأرقام كلاسيكيةً

143
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
هذه اللوحة الكلاسيكية
اختفت من المتحف الليلة الماضية

144
00:09:33,560 --> 00:09:35,320
سرق أحدهم لوحة (فان غوخ)؟

145
00:09:36,600 --> 00:09:40,360
لا، لم أرَ شيئاً، لا
ربما (لايرا) رأت شيئاً

146
00:09:40,480 --> 00:09:44,800
اسمعي، تسرنا مساعدتكم
لكن إن لم أرَ شيئاً، هل يمكنني...؟

147
00:09:45,320 --> 00:09:48,320
أنا شخص جذاب في التصوير!

148
00:09:52,240 --> 00:09:53,880
انتظري، أين حبيبتي؟

149
00:10:00,680 --> 00:10:02,000
هل فهمت كيف يبدو الأمر؟

150
00:10:02,120 --> 00:10:06,280
حسناً، فلنعد تسلسل الأحداث
اعترفت بوجودك في مسرح الجريمة

151
00:10:06,400 --> 00:10:09,520
وتسجيلات كاميرات المراقبة
لا تظهر وجود أحد معك

152
00:10:09,840 --> 00:10:11,160
هل لديك شيء لتقوله؟

153
00:10:11,280 --> 00:10:13,560
أعتقد أنني بحاجة
إلى ذلك الاتصال الوحيد

154
00:10:18,560 --> 00:10:22,360
أين ذهبت شهيتك للطعام؟
ألست سعيداً برؤيتنا؟

155
00:10:22,480 --> 00:10:24,480
بالتأكيد... بالتأكيد أنا سعيد

156
00:10:24,600 --> 00:10:29,200
أو أن الكريبتونيين بالرداء شتتوا لك
انتباهك منذ أن هربت من (داكسام)؟

157
00:10:30,600 --> 00:10:31,920
كيف عثرتما علي؟

158
00:10:32,040 --> 00:10:36,160
سمعنا إشارتك، لم يكتمل الانتقال
الأمر الذي أوصلنا إلى هذه المجرة

159
00:10:36,280 --> 00:10:38,400
ثم بدأنا بتجميع المعلومات الصغيرة

160
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
لقد حصدنا نجاحاً باهراً
على "قمر تجار العبيد"

161
00:10:41,400 --> 00:10:45,960
سمعنا من أحد سفرائنا المسيطرين
أنك كنت تحرر العبيد

162
00:10:46,080 --> 00:10:49,320
أجل، تخيل مفاجأتنا
بتصرفاتك البطولية

163
00:10:49,440 --> 00:10:51,440
هذا تأثيرك عليه
أنا متأكدة

164
00:10:51,560 --> 00:10:54,080
لقد حررناهم لأنه كانت
تتم معاملتهم مثل الحيوانات

165
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
لم يكونوا سلعاً ليتاجر بهم

166
00:10:56,000 --> 00:10:58,560
ها هي المبالغة
التي يشتهر بها الكريبتونيون

167
00:10:58,680 --> 00:11:01,880
(مون إل)، تذكر كيف كان الخدم
يعاملون بطريقة جيدة في القصر

168
00:11:02,000 --> 00:11:05,360
- وكأنهم من العائلة
- لأنكم سرقتموهم من عائلاتهم

169
00:11:05,480 --> 00:11:10,760
لقد حررناهم من المشقات
أمّنا لهم السبيل

170
00:11:11,920 --> 00:11:15,760
كيف هربتما من التفجير؟
اعتقدت أنكما متما

171
00:11:15,880 --> 00:11:17,200
عندما انفجر كوكب (كريبتون)

172
00:11:17,320 --> 00:11:18,800
انتشرت إشعاعات (كريبتون)
وقتلت كل شيء

173
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
اضطررنا إلى مغادرة الكوكب
للبقاء على قيد الحياة

174
00:11:21,400 --> 00:11:26,000
ومن أجل أن نجدك، بحيث نتمكن
من العودة بعد أن أصبح الجو ملائماً...

175
00:11:26,280 --> 00:11:29,160
لنجعل كوكب (داكسام)
رائعاً مجدداً

176
00:11:29,280 --> 00:11:31,240
لم يكن (داكسام) رائعاً قط

177
00:11:31,360 --> 00:11:35,040
هل تأثرت بالكريبتونيين كثيراً
لدرجة أنك نسيت ذلك؟

178
00:11:35,160 --> 00:11:38,400
أعرف أنك تحب الوجوه الجميلة
لكن كن عقلانياً

179
00:11:38,520 --> 00:11:42,440
أعتقد أن الأمر الجديد
الذي وجده بي هو النزاهة

180
00:11:42,560 --> 00:11:45,120
دعونا لا نتشاجر
حول العالم القديم

181
00:11:45,240 --> 00:11:51,680
- أخبرنا عن رحلتك وكيف نجوت
- أجل، أود سماع ذلك

182
00:11:51,800 --> 00:11:55,280
- أفضّل ألا أتكلم عنها
- لا، لا أيها الأمير أخبرنا بكل شيء

183
00:11:55,400 --> 00:11:58,760
أخبرنا من فضلك
عن هروبك البطولي

184
00:12:07,120 --> 00:12:10,280
- هيا يا مولاي
- ما الذي يجري؟

185
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
يجب أن نخلي المكان فوراً

186
00:12:17,920 --> 00:12:19,680
- ليس لدينا وقت
- أرجوك لا تتركني!

187
00:12:19,800 --> 00:12:22,680
- اتركها، هيا
- خذاني معكما!

188
00:12:31,760 --> 00:12:33,080
اذهب

189
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
اتركهم، هيا

190
00:12:48,480 --> 00:12:51,000
- ماذا تفعل؟
- أرجوك، يجب أن أعود إلى (كريبتون)

191
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
كوكبك اختفى
وهو يخلّص علينا أيضاً

192
00:12:53,320 --> 00:12:56,440
- هذا هو عقابك
- لا!

193
00:12:56,800 --> 00:12:58,280
ادخل! بسرعة!

194
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
انتظروا!

195
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
اذهب الآن!

196
00:13:18,640 --> 00:13:19,960
هكذا هربت

197
00:13:21,800 --> 00:13:27,440
أنت شجاع جداً يا بني
وحارسك ينعم بقرب القدير الآن

198
00:13:27,560 --> 00:13:31,320
حيّوا (مون إل)
أمير (داكسام)

199
00:13:31,440 --> 00:13:34,400
اعذروني من فضلكم
لدي أعمال لأنجزها على (الأرض)

200
00:13:34,520 --> 00:13:35,840
- يجب أن أذهب
- اعذراني

201
00:13:35,960 --> 00:13:39,240
لدي أعمال لأنجزها هناك أيضاً

202
00:13:47,600 --> 00:13:51,280
تمكّنت من الصمود
في أول عشاء مع العائلة

203
00:13:51,760 --> 00:13:53,560
- أنت كاذب
- أنا آسف، مفهوم؟

204
00:13:53,680 --> 00:13:57,200
هل ستلومينني لأنني أردت أن أكون
(مون إل) الرجل البسيط من (داكسام)؟

205
00:13:57,320 --> 00:13:58,680
مع أحكامك عن الداكساميين؟

206
00:13:58,800 --> 00:14:01,280
لو أخبرتك بأنني وليّ العهد
هل كنت ستتكلمين معي؟

207
00:14:01,400 --> 00:14:02,920
لم تمنحني هذه الفرصة حتى

208
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
حاولت أن أخبرك أكثر من مرة
حاولت ذلك حقاً

209
00:14:05,880 --> 00:14:07,240
هل يجب أن يشعرني
هذا الكلام بتحسن؟

210
00:14:07,360 --> 00:14:10,120
كوني الأمير لا يغيّر شيئاً
أو ما أشعر به تجاهك

211
00:14:10,240 --> 00:14:13,040
إنه يغيّر كل شيء

212
00:14:13,160 --> 00:14:17,120
الكذب سيئ بما فيه الكفاية
لكن كونك الأمير...

213
00:14:17,240 --> 00:14:20,880
اعتقدت أنك ولدت على كوكب
قاس فحسب لكنك تزعمته!

214
00:14:21,000 --> 00:14:23,120
استفدت من قساوته

215
00:14:23,240 --> 00:14:29,040
ماذا عن المبعوث الكريبتوني؟
وحارسك؟ هل تشعر بالذنب حتى؟

216
00:14:29,640 --> 00:14:34,000
- بالتأكيد أشعر بالذنب
- لا يمكنني حتى النظر إليك

217
00:14:40,880 --> 00:14:43,200
أخبرتك بأننا لم نأخذ شيئاً

218
00:14:43,320 --> 00:14:45,360
أصدّق أنك لم تأخذ شيئاً
لكن ماذا عن (لايرا)؟

219
00:14:45,480 --> 00:14:49,360
- يستحيل أن تفعل ذلك
- تلقينا اتصالك

220
00:14:49,480 --> 00:14:50,880
هل أنت بخير يا صديقي؟

221
00:14:51,000 --> 00:14:53,960
سيكون من الأفضل أن تنبّهينا
في المرة المقبلة قبل أن تعتقلي صديقنا

222
00:14:54,080 --> 00:14:56,320
بحقك، تعرفين كيف تسير الأمور
أنا لا أتدخل بعملك

223
00:14:56,440 --> 00:14:58,360
- وأنت لا تشككين بعملي
- يستحسن أن يكون لديك دليل

224
00:14:58,480 --> 00:15:01,440
ليس لديها دليل
الكاميرا السيئة لا تظهر (لايرا) حتى

225
00:15:01,560 --> 00:15:03,920
- لا أعتقد أن هذه صدفة
- هل تعتقدين أنها أوقعت به؟

226
00:15:04,040 --> 00:15:06,760
- بالضبط
- متى آخر مرة تكلمت بها مع (لايرا)؟

227
00:15:07,800 --> 00:15:11,480
- حاولت الاتصال بها طوال اليوم...
- دعني أحزر، هاتفها خارج الخدمة

228
00:15:12,080 --> 00:15:14,320
- أنا لا أفهم
- لقد أوقعت بك يا (وين)

229
00:15:14,440 --> 00:15:17,720
لدي شريك بالخارج يعتقد أنك ستكون
الشخص رقم 30 الذي يعتقله هذا الشهر

230
00:15:17,840 --> 00:15:21,080
وهذا الرقم قياسي في المركز
أحتاج إلى دليل يثبت عدم تورطك

231
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
وإلا سيلصقون التهمة بك

232
00:15:22,720 --> 00:15:25,480
- ولن أتمكن من منعهم
- سنحضر لك الدليل الذي تريدينه

233
00:15:25,600 --> 00:15:29,040
أطلقي سراح (وين) من أجلنا
وامنحينا 48 ساعة

234
00:15:29,160 --> 00:15:30,760
تريدينني أن أسمح
للمشتبه به الأول أن يغادر

235
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
إذا أردنا الإمساك بـ(لايرا)
نحتاج إلى (وين)، يومان

236
00:15:37,800 --> 00:15:39,120
انظري إلى هذا

237
00:15:39,240 --> 00:15:40,880
يبدو أن (مكونيل)
نسي أن يوقّع على مذكرة التوقيف

238
00:15:41,000 --> 00:15:44,640
معكم 24 ساعة
إن تأخرتم دقيقة وسآتي لآخذه

239
00:15:44,760 --> 00:15:48,080
- لقد استغلّتني من خلال إغوائي
- تنجذب دوماً لهذا النوع

240
00:15:49,880 --> 00:15:51,200
شكراً لك

241
00:15:52,360 --> 00:15:55,640
لقد فحصنا التسجيل بأكمله
لم نجد لها أثراً

242
00:15:55,760 --> 00:16:01,040
كانت هناك وما زالت الكدمات علي
إنها كدمات رائعة...

243
00:16:01,160 --> 00:16:02,480
أرجوك لا تقل لنا عن مكانها

244
00:16:02,600 --> 00:16:04,360
- من هي جماعتها؟
- الفاليريون

245
00:16:04,480 --> 00:16:07,560
- لا يمكن أن يظهر الفاليريون في الصور
- أو على تسجيلات كاميرات المراقبة

246
00:16:07,680 --> 00:16:11,600
ولا يوجد لها صورة
على ملف العفو العام

247
00:16:11,720 --> 00:16:13,120
إذاً لدي حبيبة غير مرئية

248
00:16:13,240 --> 00:16:15,000
استخدمت خبراتك التقنية
لتدخل إلى المتحف

249
00:16:15,120 --> 00:16:17,560
ثم استغلت قدرتها على الاختفاء
لتسرق

250
00:16:17,680 --> 00:16:20,480
يبدو أن هذه ليست المرة الأولى
التي تفعل بها هكذا أمر

251
00:16:20,600 --> 00:16:23,920
ألقوا نظرة، وقعت عمّليتا سرقة كبيرتين
في الأشهر الـ9 الماضية

252
00:16:24,040 --> 00:16:27,560
سرقت منحوتة لـ(رودان)
من متحف الثقافة والفن المعاصر

253
00:16:27,680 --> 00:16:30,720
ولوحة أصلية لـ(وارهول)
أخذت من معهد الفنون في (ميتروبوليس)

254
00:16:30,840 --> 00:16:32,360
كما أن طريقة العمل هي نفسها

255
00:16:32,480 --> 00:16:34,160
مرتكبا الجريمة يقولان
إن حبيبتهما لفقت لهما التهمة

256
00:16:34,920 --> 00:16:37,080
- آسفة يا (وين)
- لا، لا تعتذري

257
00:16:37,200 --> 00:16:38,520
إنها ليست غلطتك
أنا الغبي

258
00:16:38,640 --> 00:16:42,400
أحياناً يكون الناس الأقرب إلينا
أكثر من يخدعنا

259
00:16:42,520 --> 00:16:44,080
هل تعرف أين تعيش؟
أو أين يمكننا أن نجدها؟

260
00:16:44,200 --> 00:16:45,920
لا، كنا نقصد منزلي دوماً

261
00:16:46,040 --> 00:16:50,560
أعرف أنها من (ستارهايفن)
أتت بمفردها وهي مسجّلة

262
00:16:50,680 --> 00:16:53,880
العنوان المدوّن في سجلاتها
يبدو مزيفاً

263
00:16:54,000 --> 00:16:57,280
رائع، أعني لقد التقينا
في حانة المخلوقات الفضائية

264
00:16:57,400 --> 00:16:59,040
- إنها بداية
- فلنمسك بالسارقة

265
00:16:59,160 --> 00:17:02,840
أجل! الأصدقاء الخارقين
عادوا للعمل

266
00:17:02,960 --> 00:17:05,240
آسفة، آسفة
لقد تماديت كثيراً

267
00:17:05,360 --> 00:17:08,560
- هل يجب أن نحضر (مون إل)؟
- لا

268
00:17:09,280 --> 00:17:12,640
أتعرفان؟
اسبقاني يا صديقاي وسألحق بكما

269
00:17:15,760 --> 00:17:18,640
- ربما عليك أن تمتنعي عن المشاركة
- هل تمزحين؟ لا!

270
00:17:18,760 --> 00:17:21,600
أنا جاهزة لمواجهة هذا
مثل (نانسي درو)

271
00:17:21,720 --> 00:17:25,000
توقفي عن التظاهر بالحماسة المفرطة

272
00:17:25,120 --> 00:17:29,240
أعلم أنك مستاءة من (مون إل)
ولديك الحق في هذا، عبّري عن هذا

273
00:17:29,360 --> 00:17:34,440
- أنا أكرهه حالياً
- أفهم هذا، وأكره أنه سبب الأذى لك

274
00:17:34,560 --> 00:17:36,880
لكن العلاقات تمر بلحظات سعيدة
وأخرى عصيبة يا (كارا)

275
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
أجل، لكن هذا أكثر من لحظة عصيبة
يا (أليكس)، أنا...

276
00:17:40,200 --> 00:17:42,520
أنا لا أعرف من يكون بعد الآن

277
00:17:42,760 --> 00:17:45,120
أتعلمين لماذا (داكسام)
كان كوكباً بهيجاً؟

278
00:17:45,240 --> 00:17:48,400
لأن العائلة المالكة أبقت رعاياها
في حالة ثمالة وتشتت

279
00:17:48,520 --> 00:17:51,080
لكي لا يلاحظوا مدى الاضطهاد
الذي تعرضوا إليه

280
00:17:52,000 --> 00:17:56,560
- (مون إل) كان جزءاً من هذا
- (كارا)، ربما (مون إل) أمير شرير

281
00:17:56,680 --> 00:18:01,200
لكن ربما هو شاب يخجل من ماضيه
ويريد أن يبدأ من جديد

282
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
تحدثي معه وأعطيه فرصة ليشرح الأمر

283
00:18:06,240 --> 00:18:07,720
(كارا زور إل)!

284
00:18:09,240 --> 00:18:14,320
توقفوا، توقفوا، لا تهاجموا!
لا تهاجموا!

285
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
أريد أن أتحدث معك

286
00:18:26,800 --> 00:18:28,720
هل أخبرك أحد من قبل
أنك تملكين مشاكل متعلقة بالغضب؟

287
00:18:28,840 --> 00:18:31,280
أفضّل مصطلح "مهارات القيادة"

288
00:18:31,400 --> 00:18:35,040
- (بوريس)، نحن نبحث عن فتاة
- أليس هذا حالنا كلنا؟

289
00:18:35,160 --> 00:18:37,440
كنت لأجيب عن أسئلتها مكانك
لأن هذه الطاولة لن تلين يا صديقي

290
00:18:37,560 --> 00:18:40,320
(لايرا ستريد) هي فاليرية ومتورطة
في سلسلة من سرقات الأعمال الفنية

291
00:18:40,440 --> 00:18:42,960
- لم أسمع بها قط
- بحقك، شعر أشقر وعينان زرقاوان

292
00:18:43,080 --> 00:18:47,080
- ولديها ذقن طاعن متسلسل بالظهر
- حتى لو كنت أعرف شيئاً لمَ أخبركم؟

293
00:18:47,200 --> 00:18:49,280
حسناً، ماذا سيكلّفنا هذا؟

294
00:18:52,000 --> 00:18:58,160
- تذاكر لـ(هاملتون)، (أوركسترا)
- حسناً، قضي علينا

295
00:18:58,920 --> 00:19:00,240
اتفقنا

296
00:19:00,360 --> 00:19:05,240
جنسها يرتاد حديقة مهجورة
قرب (بلاكمور)، ستكون هناك

297
00:19:07,080 --> 00:19:08,800
(هاملتون)؟
كيف ستدبرين هذا الأمر؟

298
00:19:08,920 --> 00:19:12,080
الرجل الذي يجسّد دور (كينغ جورج)
من كوكب (ريمبور 5) يدين لي بمعروف

299
00:19:20,200 --> 00:19:25,560
عالمك الجديد مذهل
كما كان (داكسام)

300
00:19:26,440 --> 00:19:29,880
لم أشكرك في وقت سابق
لأنك اعتنيت بابني

301
00:19:30,000 --> 00:19:35,480
كريبتونية تعتني بداكسامي
كنت أعتقد أنني رأيت كل شيء

302
00:19:35,600 --> 00:19:37,920
لكنك لم تأتي كل هذه المسافة
لتشكريني فحسب

303
00:19:38,040 --> 00:19:39,800
لا، لم أفعل

304
00:19:41,600 --> 00:19:44,880
أحتاج إلى مساعدتك
(داكسام) هي أرض خراب

305
00:19:45,000 --> 00:19:48,640
شعبنا متناثر عبر الكون
ونحتاج إلى إعادتهم إلى ديارهم

306
00:19:49,280 --> 00:19:53,040
أعيدي بناء ما دمره شعبك

307
00:19:53,800 --> 00:19:56,960
- لا أقول هذا بهدف الإهانة
- لا، لا، أنت محقة

308
00:19:57,080 --> 00:19:59,880
الكريبتونيون ارتكبوا أخطاء فظيعة
وأعترف بهذا

309
00:20:00,360 --> 00:20:03,600
- هذا أكثر مما كنت أتوقعه
- ماذا تريدين مني؟

310
00:20:03,720 --> 00:20:06,640
فني كوكبنا
في عهدي وعهد زوجي

311
00:20:07,600 --> 00:20:10,800
وإن أراد شعبنا أن يحيا من جديد
فهو يحتاج إلى مستقبل

312
00:20:11,000 --> 00:20:16,560
(مون إل) شاب
ويمكنه أن يكون وجه ذلك المستقبل

313
00:20:16,960 --> 00:20:18,560
تريدين أن تعيدي (مون إل)
إلى (داكسام)؟

314
00:20:18,680 --> 00:20:23,480
أتفضّلين أن يبقى هنا
ويعرف تدريجياً أنه ليس جيداً كفاية لك؟

315
00:20:23,600 --> 00:20:25,880
- أنت لا تعرفينني
- أعرف جنسك

316
00:20:26,360 --> 00:20:28,720
أعلم ماذا تعني نزاهتك

317
00:20:28,840 --> 00:20:31,600
إنه شخصية ملكية من (داكسام)
وبدأت باحتقاره

318
00:20:31,720 --> 00:20:37,600
- أنا لا أحتقر أي أحد
- لكن تعتقدين أنك أفضل منه ومنا

319
00:20:38,760 --> 00:20:46,480
افعلي ما هو أفضل له، قولي له أن
يتحدث مع والديه والناس الذين يحبونه

320
00:20:47,440 --> 00:20:51,840
- لماذا تعتقدين أنه سيصغي إليّ؟
- لأنه تحت تأثير سحرك

321
00:20:51,960 --> 00:20:56,000
ولا فكرة لديه
كيف أنّ شعبك لا يغفر

322
00:21:05,800 --> 00:21:07,440
لا يجب عليك أن تكون هنا

323
00:21:09,760 --> 00:21:14,240
أين عليّ أن أكون إذاً؟
أتعفن في السجن فحسب؟

324
00:21:14,360 --> 00:21:16,480
إن كان هذا يعزيك
فلم يكن الأمر شخصياً

325
00:21:16,600 --> 00:21:21,560
ما الذي أخّرك؟
كان لديك الكثير من الفرص لتخدعيني

326
00:21:21,680 --> 00:21:25,400
ألا تعلم كيف تعمل الأهداف؟
عليك أن تكسب ثقتهم

327
00:21:26,440 --> 00:21:30,120
- هذا يسمّى خداع طويل لسبب
- لا، أنا لا أصدقك

328
00:21:30,240 --> 00:21:33,120
اقتربي وانظري في عيني
وإن أخبرتني بأنك لم تكترثي لأمري

329
00:21:33,240 --> 00:21:37,640
وأنني مجرد هدف فسأرحل فوراً

330
00:21:41,520 --> 00:21:46,720
كنت مجرد هدف

331
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
حسناً، لك ما تشائين

332
00:21:59,200 --> 00:22:03,000
- ستأتين معنا
- أحضرت الدعم، وأنا أيضاً

333
00:22:03,120 --> 00:22:06,320
ودعمي يقتل، أيقتل دعمك؟

334
00:22:13,680 --> 00:22:16,240
أحضر (لايرا) وسأتولى أمرهما

335
00:22:31,680 --> 00:22:33,560
كان عليك أن تهرب
عندما سنحت لك الفرصة

336
00:22:33,680 --> 00:22:36,640
كنت خبير مسرح
وليس عدّاءً بارعاً

337
00:22:38,960 --> 00:22:40,360
هيا

338
00:22:41,400 --> 00:22:45,000
- كيف تحب أن تموت؟
- ليس اليوم

339
00:22:54,480 --> 00:22:55,800
تراجع!

340
00:23:00,280 --> 00:23:02,240
انطلق، انطلق

341
00:23:05,760 --> 00:23:08,720
لا، لا، لا

342
00:23:08,840 --> 00:23:12,600
- أين اللوحة؟
- أحضرتها

343
00:23:13,440 --> 00:23:15,840
لا فكرة لديكم عما فعلتموه

344
00:23:21,360 --> 00:23:26,520
- إذاً كنت تستغلينني طوال هذا الوقت؟
- فيمَ يهم هذا؟

345
00:23:26,640 --> 00:23:30,080
- لم تكن لتفهم
- لمَ لا تساعدينني لأفهم؟

346
00:23:30,320 --> 00:23:36,280
- أخبريني بالحقيقة ولو لمرة واحدة
- أمسكوا بشقيقي

347
00:23:36,400 --> 00:23:39,640
- قلت لي إنك أتيت بمفردك
- قلت لك الكثير من الأشياء

348
00:23:39,760 --> 00:23:45,600
- ربما توفي الآن بفضلك وأصدقائك
- لو علمت أنه في خطر لكنت ساعدتك

349
00:23:45,720 --> 00:23:52,320
- لمَ ستساعدني؟
- لأنني أكترث لأمرك، أريد الحقيقة

350
00:23:54,360 --> 00:23:59,280
أتريد الحقيقة؟ أتريد أن تعرف عن سنوات
الحرب الـ10 على (ستارهايفن)؟

351
00:23:59,400 --> 00:24:02,280
أتريد أن تعرف كيف شاهدت
والديّ يموتان جوعاً؟

352
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
ألا تريد أن تعرف لماذا لا يمكنني
أن أكون بمفردي في الظلام بعد الآن؟

353
00:24:05,200 --> 00:24:07,840
لأن هذا يذكرني بالأسابيع الـ6
التي احتجزت فيها تحت سطح السفينة

354
00:24:07,960 --> 00:24:10,320
عندما تم تهريبي أنا وشقيقي
إلى الأرض

355
00:24:10,960 --> 00:24:17,080
أنا لاجئة وسارقة أيضاً
هذه هي الحقيقة

356
00:24:17,200 --> 00:24:21,520
ربما إنه حقيقي أيضاً أن...
أنك كنت مختلفاً

357
00:24:23,200 --> 00:24:24,520
أعجبت بك

358
00:24:29,120 --> 00:24:32,720
لمَ...؟ لمَ خدعتني؟

359
00:24:32,840 --> 00:24:39,440
تلك العصابة، شقيقي (باستيان)
يعمل لحسابها لكن لم يكن يتدبر أموره

360
00:24:39,920 --> 00:24:42,080
قلت لهم إنني سأسدد ديونه

361
00:24:45,600 --> 00:24:50,000
لم أود أن أستغلك
لكنني اضطررت لفعل ذلك

362
00:24:50,960 --> 00:24:55,760
إن لم أحضر تلك اللوحة
بحلول نهاية اليوم فسيقتلونه

363
00:24:59,760 --> 00:25:01,080
من الشاري؟

364
00:25:05,440 --> 00:25:08,680
متلقي السلع المسروقة يدعى (ماندراكس)

365
00:25:08,800 --> 00:25:11,920
(ماندراكس)، إنه مقيم في (فورت روز)
منذ فترة طويلة

366
00:25:12,040 --> 00:25:16,640
بعد تحطم (فورت روز) هرب ومن حينها
إنه مساهم كبير في أعمال الاتجار بالفن

367
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
فن الأرض يجلب أموالاً طائلة

368
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
من الجيد معرفة أن (بيكاسو)
معشوق بين المجرات

369
00:25:20,440 --> 00:25:21,920
- ماذا تريدنا أن نفعل؟
- هذه هي الخطة

370
00:25:22,040 --> 00:25:26,320
سندخل ونعطيهم اللوحة ونعيد
شقيق (لايرا) ثم نخرج وننهي المهمة

371
00:25:26,440 --> 00:25:28,480
وبهذا نكون أنقذنا روحاً
وجلبنا الثناء للأبطال

372
00:25:28,600 --> 00:25:30,920
أيها العميل (شوت)
لدينا حلقة تهريب الفن بين المجرات

373
00:25:31,040 --> 00:25:35,280
وواحدة من أغرب العصابات
وأعنفها في (ناشونال سيتي) في قبضتنا

374
00:25:35,400 --> 00:25:37,280
- الآنسة (ستريد)...
- تحتاج إلى مساعدتنا

375
00:25:37,400 --> 00:25:38,720
إنها سارقة فن معروفة

376
00:25:38,840 --> 00:25:40,800
- شقيقها في خطر
- هل سبق لك وقابلت شقيقها؟

377
00:25:40,920 --> 00:25:45,080
أو ربما قد تكون هذه مجرد خدعة
من امرأة تعرف كيف تتلاعب بك

378
00:25:45,800 --> 00:25:51,000
- أنا أصدقها
- أعلم ذلك، لكن لا يمكنني تصديقها

379
00:25:51,560 --> 00:25:54,200
سنحقق بشأن (ماندراكس)
ونتصرف وفق ذلك

380
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
- ماذا تفعل؟
- ثقي بي

381
00:26:17,800 --> 00:26:21,360
كنت أجري بعض البحوث الهامة
على العلاقات الإنسانية

382
00:26:21,480 --> 00:26:25,920
وحتى الآن، في الأفلام تغفر الفتاة للشاب
مهما كانت فعلته غبية

383
00:26:26,040 --> 00:26:28,080
أجريت محادثة لطيفة مع والدتك

384
00:26:29,680 --> 00:26:33,960
- أجل، حسناً، ماذا تريد؟
- تريدك أنت

385
00:26:34,080 --> 00:26:35,800
- تريد أن تتحدث معك
- لن أعود إلى ذلك المكان

386
00:26:35,920 --> 00:26:38,480
- حسناً إذاً، لقد حاولت
- هذا كل شيء؟

387
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
ماذا عليّ أن أقول بعد؟
لم يتغيّر أي شيء بالنسبة لي

388
00:26:41,320 --> 00:26:43,760
أخبريني ماذا أفعل فحسب
أخبريني ما يتطلب الأمر وسأصلحه

389
00:26:43,880 --> 00:26:47,720
لا يمكنك! لا يمكنك أن تتجاهل
واقع أنك كذبت عليّ

390
00:26:47,840 --> 00:26:49,880
- لا يمكنك إخفاء هذا
- يمكنني المحاولة

391
00:26:50,000 --> 00:26:57,200
انس أمرنا قليلاً، أتدرك الفرصة الثانية
التي منحتها؟

392
00:26:57,720 --> 00:27:00,600
اعتقدت أنك آخر داكسامي
لكنك لست كذلك

393
00:27:00,720 --> 00:27:04,840
شعبك على قيد الحياة
وأهلك على قيد الحياة

394
00:27:05,480 --> 00:27:08,920
إنهم بحاجة إليك ويحبونك

395
00:27:09,360 --> 00:27:13,320
لا تضيّع هذه الفرصة
لأن الكثير منا لا يحظون بها

396
00:27:14,800 --> 00:27:19,000
أنت أمير، ابدأ بالتصرف
على هذا الأساس

397
00:27:26,920 --> 00:27:31,760
- أين كنت؟ سيصل الزبون في أي لحظة
- أنا هنا، أليس كذلك؟

398
00:27:32,520 --> 00:27:35,720
- من هذا؟
- أنا الأحمق الذي ساعدها في إحضار هذا

399
00:27:35,840 --> 00:27:41,280
وأنا هنا لأتأكد من أنها ستدفع لي
لأنني رجل أعمال مثلك

400
00:27:52,560 --> 00:27:55,760
سيد (ماندراكس)
لم أعلم أنك ستحضر شخصياً

401
00:27:55,880 --> 00:27:58,600
هذه هي اللوحة كما طلبت

402
00:28:12,720 --> 00:28:14,520
- ماذا عن شقيقي؟
- ليس الآن

403
00:28:14,640 --> 00:28:16,360
وعدتني أنه حالما تتم هذه الصفقة
ستطلق سراحه...

404
00:28:16,480 --> 00:28:18,120
حسناً، أحضره

405
00:28:18,240 --> 00:28:22,200
لا بأس، لا بأس
حسناً

406
00:28:24,120 --> 00:28:25,880
- (باستيان)
- (لايرا)

407
00:28:26,000 --> 00:28:30,520
اسمع، حصلت على ماذا تريد
لمَ لا تطلق سراحه فحسب؟

408
00:28:30,640 --> 00:28:32,800
سأتفقد بضاعتي أولاً

409
00:28:44,320 --> 00:28:49,240
هل هذه دعابة؟ إنها مزيفة!

410
00:28:49,360 --> 00:28:50,680
- ماذا فعلت؟
- أنا...

411
00:28:50,800 --> 00:28:53,080
- (باستيان)
- (لايرا)، انتظري

412
00:28:53,200 --> 00:28:56,160
إن كذبت عليّ فستموتين
وسيشاهد شقيقك هذا

413
00:28:56,280 --> 00:29:00,920
- عليك أن تجتازني أولاً يا صاح
- لا أتعامل مع بشر مجرمين

414
00:29:01,040 --> 00:29:05,760
- ستتحطم بسهولة
- "حاول تحطيم سبائك التيتانيوم"

415
00:29:08,480 --> 00:29:10,920
هذا ينجح عادة، اهربوا

416
00:29:14,680 --> 00:29:16,000
هيا، هيا

417
00:29:21,440 --> 00:29:26,480
أنتم البشر تعتقدون أن بإمكانكم
أن تكونوا أبطالاً، هذا مزعج جداً

418
00:29:31,200 --> 00:29:35,880
- يمكننا أن نعود ونحضر اللوحة الحقيقية
- فات الأوان على الإعادة

419
00:29:39,200 --> 00:29:43,160
- إن سحبت زنادك فسأسحب زنادي
- أمستعد للموت في سبيل هذه الفتاة؟

420
00:29:44,960 --> 00:29:46,560
هل أنت مستعد؟

421
00:30:02,080 --> 00:30:07,200
تهانينا، تصرفت بطريقة أفضل من غيرك
يمكنك أن تحمل هذا إلى قبرك

422
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
اثبت مكانك!

423
00:30:13,600 --> 00:30:16,480
- لحسن الحظ
- عمل جيد يا رفاق

424
00:30:17,200 --> 00:30:20,760
- استغرقك الأمر وقتاً طويلاً
- كانت الزحمة خانقة

425
00:30:24,600 --> 00:30:25,920
اذهب

426
00:30:26,800 --> 00:30:29,040
كانت هذه خطتك طوال الوقت؟

427
00:30:29,160 --> 00:30:31,120
إن أخبرتك بأن كل أبطال
(ناشونال سيتي)

428
00:30:31,240 --> 00:30:35,880
وسرب عملاء قسم العمليات الخارق للطبيعة
كانوا سيأتون، هل كنت ستأتين؟

429
00:30:36,000 --> 00:30:39,080
- أتخفي الأسرار؟
- أجل

430
00:30:39,200 --> 00:30:43,480
- يبدو أنك بدأت تتحلى بصفاتي
- اذهبي واقضي عليه

431
00:30:57,280 --> 00:31:00,680
عصابة سارقي لوحات فنية من الفضاء
ولوحة "ليلة النجوم" الأصلية كما وعدت

432
00:31:02,080 --> 00:31:05,120
كل هذا في غضون 23 ساعة
و15 دقيقة

433
00:31:05,240 --> 00:31:09,600
تمت تبرئة (وين شوت) و(جي إف)

434
00:31:09,720 --> 00:31:13,000
بالنسبة إلى الارتباطات المحتملة

435
00:31:13,120 --> 00:31:17,920
التي تجمع (لايرا) وشقيقها
مع السرقات السابقة

436
00:31:18,040 --> 00:31:19,360
لا أملك أدلة دامغة

437
00:31:19,480 --> 00:31:24,200
لذا سأقبل مساعدتهما في استرجاع
لوحة (فان غوخ) كعلامة على حسن سلوك

438
00:31:24,880 --> 00:31:29,800
- أنت ماهرة يا (سوير)
- ارحل قبل أن أحتجزك لأجل المتعة

439
00:31:30,960 --> 00:31:34,480
لديّ أماكن أفضل لأقصدها

440
00:31:35,280 --> 00:31:38,480
- أتعتقدين أنني أخفته؟
- بقدر ما أجيد إخافته تقريباً

441
00:31:38,600 --> 00:31:39,920
خذيني إلى المنزل

442
00:31:41,280 --> 00:31:46,360
- إذاً ما التالي؟
- سأجد مكاناً جديداً و(باستيان)

443
00:31:47,080 --> 00:31:51,600
- لن يبقونا هنا
- هذا كل شيء، سترحلين ببساطة؟

444
00:31:51,720 --> 00:31:55,280
- ألا تكرهني؟
- ولا حتى القليل

445
00:32:12,240 --> 00:32:15,480
- إذاً ماذا سيحصل الآن؟
- ماذا تعنين؟

446
00:32:15,880 --> 00:32:17,920
لقد كذبت عليك

447
00:32:19,160 --> 00:32:23,320
هل ستنسى هذا؟ ألا تخاف
من أن تسبب الأذى لك مجدداً؟

448
00:32:23,440 --> 00:32:25,200
لم تفعل ما فعلته
لتسبب الأذى لي

449
00:32:25,320 --> 00:32:29,320
كانت على استعداد بأن تضحي بنفسها
من أجل شخص تكترث لأمره

450
00:32:30,000 --> 00:32:33,160
هذه فتاة تستحق أن أسامحها

451
00:32:35,760 --> 00:32:38,080
- ثمة أشياء تحصل بينك و(مون إل)
- لا...

452
00:32:38,200 --> 00:32:41,120
لست بأبله وأرى الأشياء

453
00:32:43,320 --> 00:32:51,200
اسمعي، مهما كانت الأشياء الحمقاء
التي ارتكبها، من المؤكد أن لديه أسبابه

454
00:32:51,840 --> 00:32:54,760
عليك أن تقرري إن كانت الأسباب
جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة إليك أم لا

455
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
أجل

456
00:33:09,280 --> 00:33:11,800
آمل أنك لا تمانعين
بأنني سمحت لنفسي بالدخول

457
00:33:18,480 --> 00:33:22,000
أردت أن أقول بعض الأشياء...

458
00:33:24,080 --> 00:33:25,840
قبل أن أخسرك إلى الأبد

459
00:33:26,840 --> 00:33:31,320
أنا مدين لك بالكثير
لكنني مدين لك بالحقيقة

460
00:33:36,720 --> 00:33:41,800
اسمي (مون إل)
وأنا أمير (داكسام) السابق

461
00:33:43,760 --> 00:33:47,360
كنت شخصاً مدللاً وعديم الفائدة
لكن لم أكن أعلم بذلك

462
00:33:49,800 --> 00:33:57,320
حتى التقيت بك، أحب كوني بطلاً
لأن هذا يعني قضاء كل ثانية بقربك

463
00:33:59,560 --> 00:34:02,400
أحب كونك صريحة بشكل مفرط

464
00:34:03,920 --> 00:34:07,400
وكيف تحاربين
من أجل من يهمك أمرهم

465
00:34:11,240 --> 00:34:12,560
وأنا أحبك

466
00:34:17,280 --> 00:34:20,960
من كل قلبي، أحبك

467
00:34:22,320 --> 00:34:26,120
- أنت مميزة جداً
- أعلم هذا

468
00:34:27,200 --> 00:34:32,720
- وأستحق ما هو أفضل من الكذب عليّ
- أجل، وأنا آسف بشأن هذا

469
00:34:32,840 --> 00:34:39,440
أنت محقة، أنا كاذب
وآمل أن تري الخير بي، رجاءً

470
00:34:47,920 --> 00:34:49,880
هل كنت ستخبرني بالحقيقة يوماً ما؟

471
00:34:56,960 --> 00:34:58,280
لا أعلم

472
00:35:11,040 --> 00:35:13,360
تريد أن تكون الأشياء سهلة
يا (مون إل)

473
00:35:13,480 --> 00:35:17,720
لكن كونك بطلاً والوقوع في الحب
ليسا بالأمرين السهلين

474
00:35:19,240 --> 00:35:22,440
إنهما صعبان وفوضويان ويؤلمان أحياناً

475
00:35:22,560 --> 00:35:25,840
- لم أكن لأسبب لك الأذى عمداً
- ولن تفعل هذا مجدداً

476
00:35:26,760 --> 00:35:29,720
- لا تفعلي هذا يا (كارا)
- لا يمكنني، لا يمكنني فعل هذا

477
00:35:29,840 --> 00:35:31,440
والآن انتهى كل شيء

478
00:35:53,320 --> 00:35:56,560
- بني، كنا نعلم أنك ستعود
- (كارا) أنهت كل شيء

479
00:35:56,680 --> 00:35:59,560
فعلت ما هو الأفضل لصالحك
لم يكن من المقدّر أن يدوم هذا

480
00:35:59,680 --> 00:36:03,520
- هل أخبرتها بهذا؟
- كفانا حديثاً عن الفتاة الكريبتونية

481
00:36:03,640 --> 00:36:08,320
لا شيء يربطك بهذا المكان
عد معنا إلى (داكسام)، وحّد شعبنا

482
00:36:08,440 --> 00:36:11,160
- لا!
- المعذرة؟

483
00:36:13,360 --> 00:36:17,160
لا، لم تكترث بشعبنا من قبل

484
00:36:17,280 --> 00:36:20,360
- ستكون الأشياء مختلفة هذه المرة
- لن تكون كذلك، ستكون متشابهة

485
00:36:20,480 --> 00:36:23,000
أفكر في حياتنا هناك
وهذا يجعلني أشعر بالاشمئزاز

486
00:36:23,120 --> 00:36:27,720
أنا أكره ما كنت عليه
كنت جاهلاً وغافلاً عن من هم حولي

487
00:36:27,840 --> 00:36:31,040
وكنت أسمح لنفسي أن أكون
مدعوماً على حساب شعبنا

488
00:36:31,160 --> 00:36:34,720
تعبت من أن يخدمني أحدهم
وتعبت من اتباع الطريقة السهلة

489
00:36:34,840 --> 00:36:38,840
- واكتفيت من كوني أميركما
- أنت تتكلم مثلها تماماً

490
00:36:38,960 --> 00:36:41,680
- تلك الفتاة الكريبتونية سممتك
- لا

491
00:36:41,800 --> 00:36:46,360
أمي، هذه الفتاة هي أفضل شيء حصل لي
وأفضل شيء صادفني

492
00:36:46,480 --> 00:36:49,120
وسواء كنا معاً أو لا
الاقتراب منها يجعلني أفضل

493
00:36:49,240 --> 00:36:51,920
ويجعلني الشخص الذي أريد
أن أكون عليه

494
00:37:00,240 --> 00:37:02,720
لا أتمنى لكما أي سوء

495
00:37:04,120 --> 00:37:07,080
لكن عليكما مغادرة الكوكب
وعدم الرجوع إليه

496
00:37:09,360 --> 00:37:11,040
والآن أرسلاني من جديد

497
00:37:11,760 --> 00:37:16,320
- أرسلاني إلى المنزل الآن!
- كما تشاء

498
00:37:29,800 --> 00:37:33,200
- كيف حالك يا صديقتي؟
- أحاول اجتياز الأمر

499
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
لديّ ما سيبهجك

500
00:37:38,000 --> 00:37:43,600
انتهيت للتو من تشخيص هذه الجميلة
وهي في أفضل حلة يا صديقتي

501
00:37:43,720 --> 00:37:48,880
عليّ القول إنني متأكد من أنني سأكون
و(سيسكو) صديقين مقرّبين إلى الأبد

502
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
إن كنا نعيش في البعد عينه

503
00:37:50,560 --> 00:37:52,760
لا تغرني، إن كان باستطاعتي
استعمال...

504
00:37:55,040 --> 00:37:58,080
خيار التداخل بين الأبعاد
لعطلة ما بعد الانفصال

505
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
صباح الخير جميعكم

506
00:38:01,680 --> 00:38:09,080
لدينا سجين جديد سينضم إلينا اليوم
ليس بضيف نموذجي، لذا انظروا بوضوح

507
00:38:14,960 --> 00:38:20,200
- إنه يبدو ممتعاً
- ها أنت ذا

508
00:38:21,360 --> 00:38:24,880
- تقصدني أنا؟
- أجل، أجل أنت

509
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
لم تعتقدين أنني سأسمح لنفسي
بأن يتم القبض عليّ؟ إنها مضحكة

510
00:38:29,720 --> 00:38:31,360
كنت أبحث عنك

511
00:38:39,600 --> 00:38:40,960
(سوبرغيرل)؟

512
00:38:49,080 --> 00:38:52,400
- تراجع أيها السجين وارم سلاحك
- شكراً لك

513
00:38:52,520 --> 00:38:56,040
هذا ليس بسلاح
هذا جزء من فراري المذهل

514
00:38:56,160 --> 00:38:59,640
سيداتي وسادتي، هذا البعد كان ممتعاً
واستمتعت كثيراً

515
00:38:59,760 --> 00:39:04,160
لكن عليّ أن أذهب لمطاردة
أسرع رجل حي، الوداع

516
00:39:10,600 --> 00:39:12,360
(سوبرغيرل)، هل أنت بخير؟

517
00:39:12,480 --> 00:39:15,600
"(كارا)؟
(كارا) هل يمكنك سماعنا؟"

518
00:39:15,720 --> 00:39:17,040
"(كارا)؟"

519
00:39:25,960 --> 00:39:28,840
"(كارا)؟ (كارا)؟"

520
00:39:31,280 --> 00:39:34,000
- حان دورك
- دوري في ماذا؟

521
00:39:34,120 --> 00:39:36,720
هيا، هيا، هيا

522
00:39:38,600 --> 00:39:41,080
(جوني) ألغى موعده معنا
وستحلين محله

523
00:39:41,200 --> 00:39:42,920
سيكون عرض الافتتاح لك يا فتاة

524
00:39:43,040 --> 00:39:45,640
- أنا...
- هيا، هيا، هيا

