0 00:00:01,043 --> 00:01:33,844 **ترجمة د.سمير عليوه** Synced By: Eng.Taki 1 00:02:21,948 --> 00:02:23,677 كدنا نصل 2 00:02:25,885 --> 00:02:27,876 ماذا يعرف اخصائى شارع هارلى 3 00:02:27,954 --> 00:02:29,479 عن صحتى 4 00:02:29,556 --> 00:02:32,388 انظر هولمز..الطبيب يصر على ان 5 00:02:32,459 --> 00:02:33,824 ترتاح بالكامل 6 00:02:33,893 --> 00:02:35,326 اذا اردت ان تتجنب 7 00:02:35,394 --> 00:02:37,488 انهيار صحتك 8 00:02:37,564 --> 00:02:40,088 هواء البحر سوف يساعدك 9 00:02:42,369 --> 00:02:44,893 كان ينبغى لك ان تسافر وحدك...واطسون 10 00:02:44,971 --> 00:02:46,461 غير معقول 11 00:02:46,539 --> 00:02:48,508 انت فى اجازه 12 00:03:16,436 --> 00:03:19,269 رائع هولمز رائع 13 00:03:19,339 --> 00:03:21,398 المناظر خلابه 14 00:03:21,474 --> 00:03:23,499 نحن ننظر الى القطعه الاخطر 15 00:03:23,576 --> 00:03:25,807 على الساحل 16 00:03:25,879 --> 00:03:28,643 افترض ان صديقك مؤرخ فى الطبيعه 17 00:03:28,715 --> 00:03:31,240 ومعرفه قديمه من ايام الكليه 18 00:03:42,095 --> 00:03:43,926 سوف افرغ الحقائب 19 00:03:43,997 --> 00:03:45,760 شكرا لك 20 00:03:49,937 --> 00:03:53,668 يوم جيد لك سيدى 21 00:03:53,740 --> 00:03:56,641 اعتقدت بما اننا سنصبح جيران 22 00:03:56,711 --> 00:03:58,076 الاسابيع القليله القادمه 23 00:03:58,145 --> 00:03:59,909 ان اقول بعض كلمات الترحيب 24 00:03:59,981 --> 00:04:01,311 شكرا لطيبتك 25 00:04:01,381 --> 00:04:03,475 وبالطبع ارغب بشده فى مقابلة 26 00:04:03,551 --> 00:04:05,212 السيد شيرلوك هولمز 27 00:04:05,285 --> 00:04:07,015 انه حقا من دواعى سرورى 28 00:04:07,088 --> 00:04:10,420 شكرا ولكنى دكتور واطسون 29 00:04:10,490 --> 00:04:14,018 اووه 30 00:04:15,663 --> 00:04:18,632 تفضل بالدخول 31 00:04:18,699 --> 00:04:21,225 هذا صديقى الطيب شيرلوك هولمز 32 00:04:21,301 --> 00:04:23,428 اعتذر كثيرا كان ينبغى ان اعرف 33 00:04:23,503 --> 00:04:25,164 ادخل سيد راونداى 34 00:04:25,238 --> 00:04:27,935 كم كنت غبيا 35 00:04:28,009 --> 00:04:30,477 كيف عرفت اسمى؟ 36 00:04:30,545 --> 00:04:33,378 لديك اهتمام بعلم الاثار...اليس كذلك؟ 37 00:04:33,447 --> 00:04:34,779 نعم .لماذا؟ 38 00:04:34,849 --> 00:04:37,044 هيا استنتج واطسون 39 00:04:37,118 --> 00:04:39,518 استنتج 40 00:04:39,587 --> 00:04:41,817 هناك طين على اطراف حذائك 41 00:04:41,889 --> 00:04:44,380 وتحت ركبتيك 42 00:04:44,458 --> 00:04:46,791 وعلى اصابع يدك اليمنى 43 00:04:46,861 --> 00:04:48,419 رائع...رائع 44 00:04:48,496 --> 00:04:50,122 مما يعنى انك ركعت على الارض 45 00:04:50,197 --> 00:04:51,597 لمده من الوقت 46 00:04:51,666 --> 00:04:52,963 اوه واطسون لقد احسنت 47 00:04:53,034 --> 00:04:54,501 انت بستانى ايسر 48 00:04:54,569 --> 00:04:56,093 انت طالب فى علم الاثار 49 00:04:56,170 --> 00:04:57,695 لقد نشرت ابحاث عن نظريات 50 00:04:57,772 --> 00:04:59,103 حول طقوس الدفن فى العصر الحجري الحديث. 51 00:04:59,173 --> 00:05:01,164 انت الموقر فرانسيس راونهاى 52 00:05:01,242 --> 00:05:05,201 قسيس الابرشيه 53 00:05:05,279 --> 00:05:08,214 مذهل سيدى 54 00:05:08,282 --> 00:05:11,718 من فضلك اجلس 55 00:05:11,786 --> 00:05:12,718 شكرا سيدى 56 00:05:12,788 --> 00:05:14,311 ولكن ايسر 57 00:05:14,389 --> 00:05:18,485 اليد التى تمسك بها القزم 58 00:05:18,559 --> 00:05:20,026 هذا صحيح فعلا 59 00:05:20,094 --> 00:05:22,289 بالضبط فى كل التفاصيل سيدى 60 00:05:22,363 --> 00:05:23,728 كيف؟ 61 00:05:23,799 --> 00:05:25,288 قسيس ...قسيس..قسي.. 62 00:05:25,366 --> 00:05:26,298 مجلة الابرشيه انها... 63 00:05:36,178 --> 00:05:37,611 القريه قريبه 64 00:05:37,679 --> 00:05:39,943 نعم فقط على الساحل 65 00:05:40,014 --> 00:05:42,676 انها منعزله ولكن تزودنا بما نحتاج 66 00:05:42,750 --> 00:05:45,116 اظن انها اقرب سكن 67 00:05:45,187 --> 00:05:46,745 لا لا املاك تريجينيس 68 00:05:46,822 --> 00:05:48,289 على بعد ميل فى الاراضى 69 00:05:48,357 --> 00:05:49,789 اناس طيبون للغايه 70 00:05:49,858 --> 00:05:51,189 وانا واثق انهم سيقدمون لك 71 00:05:51,260 --> 00:05:55,161 بعض كرم الضيافه الكورنيليه (نسبه الى مقاطعه كورنول الانجليزيه) 72 00:05:55,230 --> 00:05:56,457 ومع ذلك 73 00:05:56,532 --> 00:05:58,864 انا مجبر لك فى احد الايام 74 00:05:58,934 --> 00:06:00,299 ربما تتكرم 75 00:06:00,369 --> 00:06:01,630 وتاتى للعشاء 76 00:06:01,703 --> 00:06:03,001 امسيه يوما ما فى مقر القسيس 77 00:06:03,071 --> 00:06:05,472 حسنا ينبغى علينا ان نجبر لك ولعائلتك 78 00:06:05,541 --> 00:06:07,236 للاسف ليس لدى عائله 79 00:06:07,309 --> 00:06:09,140 اعيش وحدى ولكن السيد تريجينيس 80 00:06:09,211 --> 00:06:11,007 لديه جناح من الغرف 81 00:06:11,079 --> 00:06:13,445 ولكنه لا يمكث هناك 82 00:06:13,515 --> 00:06:15,176 خلاف عائلى 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,911 اخته واخوته يعيشون هناك 84 00:06:16,985 --> 00:06:19,078 ولكنه اختار ان يعيش بعيدا 85 00:06:19,154 --> 00:06:25,218 هل تعرف؟...فكرة العشاء 86 00:06:25,294 --> 00:06:29,287 فكرة رائعه 87 00:06:29,364 --> 00:06:34,825 لابد من موعد 88 00:06:34,903 --> 00:06:37,599 نعم بالطبع ايها الساده 89 00:06:37,673 --> 00:06:39,800 يوما جيدا لكم 90 00:07:05,467 --> 00:07:07,298 صباح الخير 91 00:07:12,007 --> 00:07:16,137 ضيافه كورنيليه هااا 92 00:07:16,211 --> 00:07:19,874 ألواح من الجرانيت. متغيره منقره 93 00:07:19,948 --> 00:07:23,282 مقابر قديمه منتشره 94 00:07:23,353 --> 00:07:25,913 النفس المطول من هذه الجزيره 95 00:07:25,989 --> 00:07:28,685 مثل البحر 96 00:07:28,757 --> 00:07:32,751 اظن الموت دائما معنا 97 00:07:38,034 --> 00:07:39,865 على ما يبدو 98 00:07:57,287 --> 00:07:59,653 فى مناسبات عده فى كورنال 99 00:07:59,722 --> 00:08:02,350 كان هولمز يخطو وحده 100 00:08:02,425 --> 00:08:05,258 غموض وسحر المكان 101 00:08:05,328 --> 00:08:07,297 وجوه الشرير 102 00:08:07,363 --> 00:08:08,694 من الامم القديمه 103 00:08:08,765 --> 00:08:10,062 تعلقت فى خيال 104 00:08:10,133 --> 00:08:12,227 صديقى 105 00:08:12,302 --> 00:08:14,998 كان يقضى معظم وقته فى المشى 106 00:08:15,071 --> 00:08:17,301 والتامل وحيدا 107 00:09:01,619 --> 00:09:03,280 وفى صباح ما 108 00:09:03,354 --> 00:09:04,878 فترة شفاء صديقى 109 00:09:04,955 --> 00:09:07,651 اعيقت بشده 110 00:09:09,058 --> 00:09:11,050 ايها الساده من الضرورى استدعاء الشرطه 111 00:09:11,128 --> 00:09:13,096 هولمز مريض الان 112 00:09:13,163 --> 00:09:18,190 نعم ولكنه يتحسن واطسون 113 00:09:21,272 --> 00:09:24,673 هذا امر طارىء 114 00:09:24,742 --> 00:09:25,902 سيد هولمز 115 00:09:25,976 --> 00:09:27,272 سيد هولمز 116 00:09:27,344 --> 00:09:28,606 يمكننا ان نعتبرها 117 00:09:28,679 --> 00:09:29,976 عنايه الهيه 118 00:09:30,047 --> 00:09:32,105 انك موجود هنا فى هذه اللحظه 119 00:09:32,182 --> 00:09:33,911 من بين انجلترا كلها 120 00:09:33,984 --> 00:09:35,474 انت ما نحتاج اليه فعلا 121 00:09:35,552 --> 00:09:37,043 لقد حاولت الشرح للسيد تريجينيس 122 00:09:37,121 --> 00:09:38,315 والسيد راونداى 123 00:09:38,389 --> 00:09:40,152 انك فى استشفاء 124 00:09:40,224 --> 00:09:41,885 نعم انا متاكد من تعاطفهم 125 00:09:41,959 --> 00:09:43,221 من فضللك اجلس 126 00:09:43,295 --> 00:09:45,319 شكرا 127 00:09:45,396 --> 00:09:46,590 فى الحقيقه 128 00:09:46,665 --> 00:09:48,632 كما شرحت لدكتور واطسون 129 00:09:48,699 --> 00:09:51,692 الشىء الاكثر غرابه وماساويه 130 00:09:51,770 --> 00:09:53,794 حدث ليلا 131 00:09:53,871 --> 00:09:56,772 كلى اذن صاغيه 132 00:09:56,841 --> 00:09:59,400 من الافضل ان اقول بعض الكلمات اولا 133 00:09:59,477 --> 00:10:01,172 هذا السيد تريجينيس 134 00:10:01,245 --> 00:10:03,008 الذى تحدثت عنه 135 00:10:03,080 --> 00:10:06,675 حسنا السيد تريجينيس قضى الليل 136 00:10:06,751 --> 00:10:08,150 فى صحبة اخواه 137 00:10:08,219 --> 00:10:09,709 جورج واوين 138 00:10:09,788 --> 00:10:11,255 واخته بريندا 139 00:10:11,323 --> 00:10:13,553 فى منزلهم عند تريدانيك وارثا 140 00:10:13,624 --> 00:10:15,216 لقد تركهم 141 00:10:15,292 --> 00:10:16,590 يلعبون البطاقات حول المائده 142 00:10:16,660 --> 00:10:20,096 فى احسن صحه وروح 143 00:10:20,165 --> 00:10:22,360 ولكن عند عودته صباحا 144 00:10:22,434 --> 00:10:26,597 اكتشف اشياء غريبه حقا 145 00:10:26,670 --> 00:10:29,003 الثلاثه كانوا احياء واموات 146 00:10:29,074 --> 00:10:30,939 على وجوههم 147 00:10:31,009 --> 00:10:34,843 تعابير الرعب الفظيعه 148 00:10:34,913 --> 00:10:36,881 موتى؟ 149 00:10:36,948 --> 00:10:41,681 صرع وفزع 150 00:10:41,753 --> 00:10:46,019 كان النظر اليهم مرعبا 151 00:10:46,091 --> 00:10:48,286 هل كان هناك اى علامه ان اى انسان اخر فى المنزل 152 00:10:48,360 --> 00:10:50,055 فقط السيده بورتر 153 00:10:50,128 --> 00:10:52,289 الطباخ ومدبرة المنزل 154 00:10:52,364 --> 00:10:53,798 لقد استغرقت فى النوم 155 00:10:53,865 --> 00:10:56,129 ولم تسمع شيئا بالليل 156 00:10:56,201 --> 00:11:00,035 هل كان هناك اى شىء مفقود او غير منظم 157 00:11:00,105 --> 00:11:02,199 لا شىء سيد هولمز 158 00:11:02,273 --> 00:11:03,467 ماذا يمكنه 159 00:11:03,542 --> 00:11:04,907 ان يخيف امراه حتى الموت 160 00:11:04,976 --> 00:11:06,136 ورجلين قويين خارج المعقول 161 00:11:06,211 --> 00:11:07,543 !نعم ماذا يمكنه 162 00:11:07,612 --> 00:11:09,409 حسنا.... انا متاكد هولمز ان الشرطه المحليه 163 00:11:09,481 --> 00:11:12,314 سوف تصل الى بعض النتائج 164 00:11:12,384 --> 00:11:14,114 ولكن ربما بالخطا 165 00:11:14,186 --> 00:11:16,017 هولمز 166 00:11:16,088 --> 00:11:17,418 فكر 167 00:11:17,489 --> 00:11:21,483 اخبرنى عن الليله الاخيره سيد تريجينيس 168 00:11:21,560 --> 00:11:23,424 حسنا سيد هولمز 169 00:11:26,732 --> 00:11:28,289 لقد تناولت الغداء 170 00:11:28,366 --> 00:11:31,164 كما قال القس 171 00:11:31,236 --> 00:11:33,865 اخى الاكبر جورج 172 00:11:33,939 --> 00:11:37,875 اقترح ان نلعب الهويست بعدها 173 00:11:37,943 --> 00:11:40,434 كانت العاشره الا ربع عندما رحلت 174 00:11:40,513 --> 00:11:42,446 من اوصللك للخارج 175 00:11:42,515 --> 00:11:44,073 ذهبت السيده بورتر للنوم 176 00:11:44,150 --> 00:11:45,708 لذلك خرجت بنفسى 177 00:11:45,785 --> 00:11:49,015 كانت النافذه فى الغرفه التى جلسنا فيها مغلقه 178 00:11:49,087 --> 00:11:52,319 ولكنها لم تكن مظلمه تماما 179 00:11:52,391 --> 00:11:53,688 لم يكن هناك اى تغيير 180 00:11:53,759 --> 00:11:55,750 فى الباب او النافذه هذا الصباح 181 00:11:55,828 --> 00:11:57,227 يجعلنى اعتقد ان 182 00:11:57,295 --> 00:12:01,789 احدا ما قد دخل المنزل 183 00:12:01,867 --> 00:12:04,836 ومع ذلك لقد كانوا جالسين 184 00:12:04,904 --> 00:12:08,670 يبدون الجنون والفزع 185 00:12:08,741 --> 00:12:10,800 لن اتمكن ابدا 186 00:12:10,876 --> 00:12:14,175 من نسيان المنظر طالما عشت 187 00:12:14,246 --> 00:12:17,306 نعم...الحقائق 188 00:12:17,383 --> 00:12:20,443 مميزه 189 00:12:20,519 --> 00:12:22,510 هل لديك اى شىء 190 00:12:22,588 --> 00:12:24,249 يفسر ما حدث لهم 191 00:12:24,323 --> 00:12:26,291 اعتقد انه شيطانى 192 00:12:26,358 --> 00:12:29,486 شىء شيطانى سيد هولمز 193 00:12:29,562 --> 00:12:32,895 ليس من هذا العالم 194 00:12:32,965 --> 00:12:34,627 حسنا ان كان الامر ما بعد البشر 195 00:12:34,701 --> 00:12:36,497 فهو بالتاكيد ليس بيدى 196 00:12:36,569 --> 00:12:41,063 انا متاكد من هذا هولمز 197 00:12:44,110 --> 00:12:46,237 الان فكر 198 00:12:46,312 --> 00:12:49,440 فكر جيدا سيد تريجينيس 199 00:12:49,515 --> 00:12:52,882 حول المساء الذى قضيتوه مع بعض 200 00:12:52,952 --> 00:12:55,182 هل تتذكر شيئا ما 201 00:12:55,254 --> 00:12:59,588 من شانه ان يكشف شيئا من هذه الماساه 202 00:12:59,659 --> 00:13:02,219 لا يوجد شىء سيد هولمز 203 00:13:02,295 --> 00:13:04,626 اكانوا متوترين 204 00:13:04,697 --> 00:13:07,063 هل بدى عليهم اى علامات التخوف 205 00:13:07,134 --> 00:13:09,762 ليس على حد علمى 206 00:13:09,836 --> 00:13:12,929 اذن لا يوجد شىء تساعدنى به 207 00:13:18,711 --> 00:13:21,305 هناك شىء حدث لى 208 00:13:21,381 --> 00:13:24,839 عندما جلست على المائده كان ظهرى مواجها للنافذه 209 00:13:24,917 --> 00:13:26,317 واخى جورج 210 00:13:26,386 --> 00:13:28,410 شريكى فى اللعبه 211 00:13:28,488 --> 00:13:30,251 كان مواجها لها 212 00:13:30,323 --> 00:13:33,485 رايته ينظر مره اعلى كتفى 213 00:13:33,560 --> 00:13:36,757 لذلك التففت ونظرت انا الاخر 214 00:13:36,829 --> 00:13:40,425 لقد عم الظلام والنافذه مغلقه 215 00:13:40,500 --> 00:13:44,334 ولكنى لاحظت بعض الشجيرات 216 00:13:44,404 --> 00:13:45,871 وبدا لى للحظه 217 00:13:45,939 --> 00:13:49,932 اننى رايت شيئا يتحرك بينهم 218 00:13:50,010 --> 00:13:53,468 لم اكن اعرف انسانا كان ام حيوان 219 00:13:53,547 --> 00:13:57,210 ولكنى اعتقدت اننى رايت شيئا 220 00:13:57,284 --> 00:14:00,014 الم تبحث فى الامر؟ 221 00:14:00,086 --> 00:14:02,486 لقد كان غير مهما 222 00:14:02,556 --> 00:14:05,047 هل كان لديك اى هواجس بالشر 223 00:14:05,125 --> 00:14:06,922 ليس على حد علمى 224 00:14:06,993 --> 00:14:08,427 كيف سمعت الاخبار الحزينه 225 00:14:08,495 --> 00:14:09,962 مبكرا هذا الصباح 226 00:14:10,030 --> 00:14:11,463 اننى انهض مبكرا 227 00:14:11,531 --> 00:14:14,000 واتمشى قليلا قبل الافطار 228 00:14:14,068 --> 00:14:15,558 بالكاد بدات امشى 229 00:14:15,636 --> 00:14:16,932 عندما فاجنى 230 00:14:17,003 --> 00:14:18,937 دكتور ريتشارد فى عربته 231 00:14:19,005 --> 00:14:21,599 سيد تريجينيس 232 00:14:21,675 --> 00:14:23,302 لقد سمعت للتو رساله طارئه 233 00:14:23,377 --> 00:14:24,810 من منزل اختك 234 00:14:24,878 --> 00:14:26,038 ماذا حدث 235 00:14:26,113 --> 00:14:27,546 لست متاكدا سيدى 236 00:14:27,614 --> 00:14:30,174 من الافضل ان تاتى معى 237 00:14:36,623 --> 00:14:40,821 انها ميته على الاقل منذ ستة ساعات 238 00:14:40,894 --> 00:14:44,888 لا يوجد اثار عنف 239 00:14:44,965 --> 00:14:48,424 ولكن كيف؟ 240 00:14:48,501 --> 00:14:52,302 لم ارى شيئا مثل هذا سيد تريجينيس 241 00:14:52,373 --> 00:14:58,641 ليس خلال كل سنواتى 242 00:14:58,712 --> 00:15:00,510 هل انت بخير 243 00:15:00,581 --> 00:15:02,013 لقد امسكتك 244 00:15:02,083 --> 00:15:03,846 هنا 245 00:15:03,917 --> 00:15:05,317 هنا 246 00:15:05,386 --> 00:15:07,752 ها نحن 247 00:15:07,822 --> 00:15:10,552 لقد حملناه هو الاخر تقريبا 248 00:15:14,328 --> 00:15:16,057 الى اين انت ذاهب هولمز؟ 249 00:15:16,130 --> 00:15:17,654 تريدانيك وارثا فى الحال 250 00:15:17,732 --> 00:15:19,097 ااذن لى سيد هولمز 251 00:15:19,166 --> 00:15:20,292 سوف اذهب مسبقا الى هناك 252 00:15:20,368 --> 00:15:21,597 شكرا لك ايها القس ولكن بسرعه 253 00:15:21,670 --> 00:15:23,000 قبل ان نصل قبلك 254 00:15:23,070 --> 00:15:24,196 هولمز...لابد انا احتج 255 00:15:24,272 --> 00:15:25,364 احتفظ باحتجاجك لاحقا واطسون 256 00:15:25,439 --> 00:15:26,167 لاحقا جدا 257 00:15:28,142 --> 00:15:29,268 اعتقد انك قد 258 00:15:29,343 --> 00:15:30,810 ابتعدت عن عائلتك 259 00:15:30,878 --> 00:15:32,470 نعم سيد هولمز 260 00:15:32,546 --> 00:15:34,980 لقد اصبح ماضيا فقد انتهيت منه 261 00:15:35,050 --> 00:15:36,516 كله تم مسامحته ونسيانه 262 00:15:36,585 --> 00:15:38,415 وكنا افضل اصدقاء 263 00:15:38,486 --> 00:15:41,547 كنا عائله من عمال مناجم القصدير فى ريدروث 264 00:15:41,622 --> 00:15:44,090 ولكننا بعنا مشروعنا لشركه 265 00:15:44,159 --> 00:15:47,389 وتقاعدنا ومعنا ما يكفينا 266 00:15:47,461 --> 00:15:49,191 انا لن انكراننى كان لدى احساسا سىء 267 00:15:49,263 --> 00:15:51,026 بخصوص تقسيم المال 268 00:15:51,098 --> 00:15:53,328 لقد وقف حائلا بيننا لسنوات 269 00:15:53,401 --> 00:15:55,062 ومع ذلك 270 00:15:59,640 --> 00:16:01,767 قررت الا تغادر كورنال 271 00:16:01,842 --> 00:16:03,640 اظن اننى تلمست 272 00:16:03,712 --> 00:16:07,044 بعض الامل فى الرجوع للمنزل 273 00:16:07,114 --> 00:16:08,706 هولمز 274 00:16:13,255 --> 00:16:15,485 هولمز..تراجع للخلف 275 00:16:23,597 --> 00:16:25,259 اخوتى 276 00:16:25,333 --> 00:16:27,734 انهم ياخذونهم الى هيلستون 277 00:16:48,590 --> 00:16:52,720 انه منزل جميل سيد تريجينيس 278 00:16:52,794 --> 00:16:54,887 انه منزل محزن جدا 279 00:16:54,963 --> 00:16:56,294 هذه هى النافذه 280 00:16:56,365 --> 00:16:58,196 التى شاهدت الظل من خلالها 281 00:16:58,266 --> 00:16:59,824 كم كانت المسافه 282 00:16:59,901 --> 00:17:01,300 من الزجاج 283 00:17:04,773 --> 00:17:07,571 لن اقول اقل من 10 اقدام 284 00:17:07,642 --> 00:17:10,406 مع التخمين 285 00:17:10,479 --> 00:17:12,504 سيكون هنا 286 00:17:12,582 --> 00:17:14,413 لا توجد اثار للاقتحام 287 00:17:14,483 --> 00:17:15,883 والنافذه بالطبع 288 00:17:15,952 --> 00:17:16,782 ظلت مغلقه 289 00:17:16,852 --> 00:17:18,320 تاكدت اختى من ذلك 290 00:17:18,387 --> 00:17:20,083 حتى فى كورنال 291 00:17:20,156 --> 00:17:22,056 انا اسف جدا 292 00:17:22,124 --> 00:17:24,490 الامر بخير سيد هولمز 293 00:17:24,559 --> 00:17:26,892 لقد كانت حادثه 294 00:17:36,105 --> 00:17:39,006 شكرا لك 295 00:17:39,075 --> 00:17:41,305 من فضلك اعلمى السيده بورتر اننى عدت 296 00:18:09,439 --> 00:18:11,202 ارغب فى مقابلة مدبرة المنزل 297 00:18:11,274 --> 00:18:12,832 بالطبع 298 00:18:12,909 --> 00:18:14,536 ولكن من فضلك حاول الا تسبب 299 00:18:14,610 --> 00:18:16,703 المزيد من الحزن 300 00:18:16,779 --> 00:18:18,406 الموت دائما محزن 301 00:18:18,481 --> 00:18:20,142 سيد تريجينيس 302 00:18:20,216 --> 00:18:24,380 اووه..المقاعد 303 00:18:24,454 --> 00:18:25,853 لابد انها تحركت 304 00:18:25,923 --> 00:18:28,050 بعدما غادرت الشرطه 305 00:18:28,124 --> 00:18:31,093 واحد هنا سيد هولمز 306 00:18:31,160 --> 00:18:32,492 وواحد هناك 307 00:18:32,563 --> 00:18:34,189 واحد هنا 308 00:18:34,263 --> 00:18:38,393 وهذا هنا 309 00:18:38,468 --> 00:18:41,494 هل تحرك شىء اخر 310 00:18:41,572 --> 00:18:44,199 هذا ما اتذكره كله 311 00:18:44,273 --> 00:18:45,638 لابد ان تدرك 312 00:18:45,708 --> 00:18:47,300 انه كان هناك الكثير من الارتباك والضوضاء 313 00:18:47,376 --> 00:18:49,436 عندما وصلت صباحا 314 00:18:49,513 --> 00:18:50,843 لابد ان الاشياء تحركت 315 00:18:50,913 --> 00:18:52,973 بدون التفكير فى فائدتهم 316 00:18:53,050 --> 00:18:54,573 فى التحقيق الجنائى 317 00:18:54,650 --> 00:18:56,015 جنائى 318 00:18:56,085 --> 00:18:57,883 هذه كلمه مشوقه للغايه 319 00:18:57,955 --> 00:18:59,512 اذا انت لم تعد تسلم 320 00:18:59,590 --> 00:19:04,789 بنظرية التفسير الخارق للطبيعه 321 00:19:04,862 --> 00:19:06,796 لا اعرف 322 00:19:06,864 --> 00:19:09,855 اين كانوا يجلسون 323 00:19:09,932 --> 00:19:12,493 لقد جلست هنا مواجها جورج 324 00:19:12,568 --> 00:19:14,935 اخى جورج 325 00:19:15,005 --> 00:19:16,905 جلست بريندا بجانبى 326 00:19:16,974 --> 00:19:18,531 اوين من جانبها 327 00:19:18,609 --> 00:19:19,803 اووه هذا فضولى 328 00:19:19,877 --> 00:19:21,139 ماذا؟ 329 00:19:21,211 --> 00:19:23,475 اعنى من هذا المكان 330 00:19:23,547 --> 00:19:25,105 الشكل خارج النافذه 331 00:19:25,182 --> 00:19:30,119 لابد انه كان واضحا على بعد ستة اقدام 332 00:19:30,187 --> 00:19:32,678 انا اخبرك فقط بما رايته سيد هولمز 333 00:19:32,756 --> 00:19:36,248 هذه مدبرة منزلى 334 00:19:36,326 --> 00:19:38,419 السيده بورتر 335 00:19:38,495 --> 00:19:43,228 عزيزتى..ارغب منك ان تقابلى هؤلاء الساده 336 00:19:46,003 --> 00:19:50,064 لقد كانت جميله 337 00:19:50,140 --> 00:19:54,669 جميله للغايه 338 00:19:54,745 --> 00:19:57,112 انها ما زالت منزعجه 339 00:19:57,181 --> 00:20:00,547 نحن جميعا منزعجون سيد راونداى 340 00:20:00,617 --> 00:20:02,608 تعالى واجلسى 341 00:20:02,686 --> 00:20:04,314 لن ابقى فى هذا المنزل 342 00:20:04,388 --> 00:20:06,151 دقيقه واحده عما اضطر 343 00:20:06,223 --> 00:20:11,958 سوف اذهب لعائلتى 344 00:20:12,029 --> 00:20:14,293 ولكنك جزء من عائلتنا 345 00:20:14,364 --> 00:20:17,823 لقد ماتت العائله سيدى 346 00:20:17,901 --> 00:20:20,563 ميته ولكننى 347 00:20:20,637 --> 00:20:24,368 ما دمت حيا 348 00:20:24,442 --> 00:20:26,204 سيده بورتر 349 00:20:30,547 --> 00:20:32,812 من فضلك الان 350 00:20:32,884 --> 00:20:34,874 سيده بورتر 351 00:20:43,161 --> 00:20:45,128 اسمى هو شيرلوك هولمز 352 00:20:45,196 --> 00:20:48,927 اود ان تخبرينى عن كل شىء 353 00:20:49,000 --> 00:20:51,298 السيد هولمز محقق 354 00:20:51,369 --> 00:20:52,892 سوف يحاول ان يكتشف 355 00:20:52,971 --> 00:20:54,404 ماذا حدث لبريندا 356 00:20:54,472 --> 00:20:56,303 لا تقلقى 357 00:20:56,374 --> 00:21:00,504 لا تتركى شيئا 358 00:21:00,578 --> 00:21:04,344 استطيع اخبارك القليل سيد هولمز 359 00:21:11,356 --> 00:21:13,051 لقد كنت تغش 360 00:21:13,124 --> 00:21:14,751 انا لا اغش 361 00:21:14,826 --> 00:21:17,659 اوين هلا اخبرت اختك العزبزه 362 00:21:17,729 --> 00:21:19,720 ان تلعب بالقواعد 363 00:21:19,798 --> 00:21:21,162 انها اختك ايضا 364 00:21:21,232 --> 00:21:22,529 اخبرها انت 365 00:21:22,600 --> 00:21:24,727 ولكنها بجوارك 366 00:21:24,803 --> 00:21:26,133 لقد اصبح الوقت متاخرا 367 00:21:26,204 --> 00:21:28,399 لابد ان اعود الى المنزل 368 00:21:33,244 --> 00:21:36,338 مورتيمور..لابد ان تمكث هنا الليله 369 00:21:36,414 --> 00:21:39,212 من فضلك قل نعم 370 00:21:39,284 --> 00:21:40,511 فى الحقيقه 371 00:21:40,586 --> 00:21:42,485 لا تجبريه على المكوث ان لم يرغب 372 00:21:42,554 --> 00:21:44,111 بريندا 373 00:21:44,189 --> 00:21:45,450 حقا 374 00:21:45,523 --> 00:21:48,083 اعتقدت اننا انهينا الخلافات 375 00:21:48,159 --> 00:21:49,717 مورتيمور...اخى 376 00:21:49,794 --> 00:21:52,787 مثلك وجورجى 377 00:21:52,865 --> 00:21:54,890 لا تقلق اخى العزيز 378 00:21:54,966 --> 00:21:56,627 انا اعرف متى لم اكن مرحبا بى 379 00:21:56,702 --> 00:21:58,100 لماذا تزورنا قط 380 00:21:58,169 --> 00:21:59,466 لقد فرقتنا 381 00:21:59,537 --> 00:22:01,129 او انك نسيت 382 00:22:01,206 --> 00:22:02,536 الامر على ما يرام 383 00:22:02,607 --> 00:22:04,131 اذا اردت ان تنام 384 00:22:04,209 --> 00:22:06,574 هل سيبقى السيد تريجينيس معنا الليله 385 00:22:06,644 --> 00:22:07,805 لماذا؟ 386 00:22:07,880 --> 00:22:10,006 هل تعترضى على وجودى ايضا...سيده بورتر 387 00:22:10,082 --> 00:22:11,777 مورتيمور 388 00:22:11,850 --> 00:22:16,878 اريد فقط ان اعرف هل اهوى الغرفه؟ 389 00:22:19,290 --> 00:22:21,350 اسف 390 00:22:24,496 --> 00:22:25,827 شكرا بيث 391 00:22:25,898 --> 00:22:27,297 سنكون على ما يرام 392 00:22:27,366 --> 00:22:30,267 السيد تريجينيس لن يبقى معنا 393 00:22:30,335 --> 00:22:32,803 حسنا سيده بريندا 394 00:22:32,871 --> 00:22:34,532 هل عادة ما يكون هناك نار 395 00:22:34,606 --> 00:22:36,198 فى هذا الوقت من العام 396 00:22:36,275 --> 00:22:38,402 لقد كانت ليله بارده ورطبه سيد هولمز 397 00:22:38,477 --> 00:22:39,842 حسنا لابد ان اقول 398 00:22:39,912 --> 00:22:41,880 اعتقدت انها كانت رطبه 399 00:22:41,947 --> 00:22:43,778 اووه اعانى من مرض بالدم 400 00:22:43,849 --> 00:22:45,874 اشعر بالبرد حتى فى الليالى الدافئه 401 00:22:45,951 --> 00:22:47,475 اعرف كيف تشعر 402 00:22:47,553 --> 00:22:49,748 اوو سيده بورتر 403 00:22:49,822 --> 00:22:51,551 هل كان الباب مغلقا 404 00:22:51,624 --> 00:22:53,090 عندما غادرتى هذا الصباح 405 00:22:53,158 --> 00:22:55,251 بالتاكيد سيدى 406 00:23:03,736 --> 00:23:06,705 ...(Nightingale as they sing in the valley below.) 407 00:23:06,772 --> 00:23:08,603 (As they sing...) 408 00:23:24,156 --> 00:23:26,283 عندما تم تغطيتهم فتحت النافذه 409 00:23:26,358 --> 00:23:30,158 لاسمح بدخول الهواء 410 00:23:30,230 --> 00:23:32,993 ثم نزلت الى الممر 411 00:23:33,065 --> 00:23:37,798 وارسلت فتى المزرعه الى الطبيب 412 00:23:37,871 --> 00:23:40,930 والباقى انت تعرفه سيدى 413 00:23:46,378 --> 00:23:48,711 السيده بورتر على حق 414 00:23:48,782 --> 00:23:50,340 انها حقا جميله 415 00:23:50,416 --> 00:23:52,509 بالفعل ولكن هناك شىء مفقود 416 00:23:52,585 --> 00:23:54,985 تريجينيس يكذب حول مرضه 417 00:23:55,054 --> 00:23:56,544 اراهن بسمعتى على هذا 418 00:23:56,623 --> 00:23:58,386 حقا كان يكذب 419 00:24:22,282 --> 00:24:23,943 واطسون 420 00:24:24,017 --> 00:24:29,081 واطسون 421 00:24:29,156 --> 00:24:32,523 انظر الى هذا 422 00:24:32,592 --> 00:24:35,254 انها غير طبيعيه 423 00:24:41,234 --> 00:24:42,201 ما الحل 424 00:24:42,269 --> 00:24:43,497 ما الحل 425 00:24:43,570 --> 00:24:45,129 ثلاثة اشخاص اصيبوا بشده 426 00:24:45,206 --> 00:24:49,232 من شخص ما فى الوعى او اللا وعى 427 00:24:50,610 --> 00:24:52,545 الان 428 00:24:52,612 --> 00:24:55,605 متى بالضبط حدث هذا؟ 429 00:24:55,683 --> 00:24:58,981 انتهوا من لعب البطاقات 430 00:24:59,052 --> 00:25:01,078 وتجاوزا ساعة نومهم 431 00:25:01,154 --> 00:25:02,644 والمقاعد 432 00:25:02,723 --> 00:25:04,190 لم ترجع بعيدا عن المائده 433 00:25:04,257 --> 00:25:05,815 اذن لابد انه 434 00:25:05,892 --> 00:25:07,793 حدث... دقائق بعد مغادرة تريجينيس 435 00:25:07,862 --> 00:25:09,556 بالضبط 436 00:25:12,466 --> 00:25:13,694 انت بالطبع تعرف 437 00:25:13,767 --> 00:25:15,029 اننى تمكنت من الحصول 438 00:25:15,102 --> 00:25:17,434 اثر واضح لقدميه 439 00:25:17,504 --> 00:25:18,869 نعم لقد رايت 440 00:25:24,445 --> 00:25:26,470 بهذه العينه من اثره 441 00:25:26,547 --> 00:25:28,811 تتبعت اثره بين الاخرين 442 00:25:28,883 --> 00:25:31,477 وتتبعت حذائه 443 00:25:31,552 --> 00:25:34,112 بالنسبه لخطواته 444 00:25:34,188 --> 00:25:38,750 لقد عاد مسرعا الى الابرشيه 445 00:25:38,826 --> 00:25:40,521 لقد اختفى تريجينيس 446 00:25:40,594 --> 00:25:42,721 وبعده مباشرة 447 00:25:42,796 --> 00:25:45,856 احد ما دخل عليهم 448 00:25:45,933 --> 00:25:48,197 كيف نعرف هذا الشخص؟ 449 00:25:48,269 --> 00:25:51,830 ولكن هل يوجد اى دليل فعلا واطسون؟ 450 00:25:51,906 --> 00:25:55,000 ان احدا ما دخل عبر النافذه 451 00:25:55,075 --> 00:25:57,806 الاقتراح الوحيد جاء من تريجينيس 452 00:25:57,879 --> 00:25:59,813 الذى قال ان اخاه قد راى 453 00:25:59,880 --> 00:26:02,747 بعض الحركه فى الحديقه 454 00:26:02,816 --> 00:26:04,306 اذن كيف وصل 455 00:26:04,385 --> 00:26:06,718 هذا الرعب اليهم 456 00:26:14,062 --> 00:26:17,463 هل انت المحقق شيرلوك هولمز؟ 457 00:26:17,532 --> 00:26:19,591 وانت دكتورليون سترنديل 458 00:26:19,667 --> 00:26:21,225 صائد الاسود العظيم 459 00:26:21,302 --> 00:26:23,032 ومستكشف افريقيا المشهور 460 00:26:23,104 --> 00:26:25,072 هل توصلت الى اى شىء؟ 461 00:26:25,139 --> 00:26:26,573 ربما 462 00:26:26,641 --> 00:26:28,302 اظن شرطة المقاطعة مخطئين تماما 463 00:26:28,376 --> 00:26:29,638 اخبرنى ماذا تعرف 464 00:26:29,711 --> 00:26:32,475 عن مصير عائلة تريجينيس 465 00:26:32,547 --> 00:26:35,811 لماذا تهتم دكتور؟ 466 00:26:35,883 --> 00:26:39,149 اقول لك وبثقه 467 00:26:39,220 --> 00:26:42,053 اننى اثناء اقامتى هنا 468 00:26:42,123 --> 00:26:43,420 قد عرفت 469 00:26:43,491 --> 00:26:45,288 هذه العائله حقا 470 00:26:45,360 --> 00:26:48,921 فى الحقيقه من ناحية امى 471 00:26:48,996 --> 00:26:50,862 ربما يكونوا ابناء اعمامى 472 00:26:50,932 --> 00:26:52,456 لذلك مصيرهم الغامض 473 00:26:52,533 --> 00:26:55,594 كان صدمة لى بالطبع 474 00:26:55,670 --> 00:26:57,296 هل تعرف اى شىء؟ 475 00:26:57,372 --> 00:26:59,067 يفيدنا فى مسعانا 476 00:26:59,140 --> 00:27:01,267 لا شىء على الاطلاق 477 00:27:01,343 --> 00:27:03,504 لابد ان اخبرك اننى كنت قد وصلت الى بليبوث 478 00:27:03,578 --> 00:27:04,943 فى طريقى الى افريقيا 479 00:27:05,014 --> 00:27:06,674 عندما وصلتنى الاخبار 480 00:27:06,748 --> 00:27:07,976 فعدت مباشرة الى هنا 481 00:27:08,049 --> 00:27:10,143 للمساعده باى طريقه ممكنه 482 00:27:15,690 --> 00:27:18,888 هل تاخرت عن رحلتك؟ 483 00:27:18,960 --> 00:27:23,454 سوف استقل التاليه 484 00:27:23,531 --> 00:27:25,500 هذه هى الصداقه 485 00:27:25,567 --> 00:27:28,058 اخبرتك انهم كانوا اقاربى 486 00:27:28,137 --> 00:27:30,036 هل احضرت متاعك معك 487 00:27:30,105 --> 00:27:31,094 البعض فقط 488 00:27:31,172 --> 00:27:33,266 ولكن معظمها فى الفندق 489 00:27:33,342 --> 00:27:36,504 بالتاكييد هذه الاخبار لم تكن 490 00:27:36,578 --> 00:27:38,638 تعرف الطريق الى صحف بلايبوث الصباحيه 491 00:27:38,714 --> 00:27:40,237 لا سيدى 492 00:27:40,316 --> 00:27:41,783 لقد وصلت الى برقيه 493 00:27:41,850 --> 00:27:43,785 من من؟ 494 00:27:43,852 --> 00:27:46,480 انت فضولى جدا سيد هولمز 495 00:27:46,554 --> 00:27:49,489 انه عملى 496 00:27:49,558 --> 00:27:51,549 السيد راونداى ارسلها 497 00:27:51,627 --> 00:27:54,424 يستدعينى 498 00:27:54,496 --> 00:27:55,963 لقد فهمت 499 00:27:56,031 --> 00:27:58,364 هل لى اسالك حول شكوكك 500 00:27:58,434 --> 00:28:02,130 فى اى اتجاه 501 00:28:05,407 --> 00:28:10,242 هذا سؤال صعب الاجابه عليه 502 00:28:10,312 --> 00:28:13,110 اذن فانا اضيع وقتى 503 00:28:35,504 --> 00:28:37,496 ان تشغل الدماغ بدون طاقه 504 00:28:37,573 --> 00:28:39,040 مثل تسريعك محرك 505 00:28:39,108 --> 00:28:43,101 حتى يتحطم الى اجزاء 506 00:28:43,179 --> 00:28:44,943 انتظرنى عند المنزل 507 00:28:45,015 --> 00:28:46,242 الى اين انت ذاهب؟ 508 00:28:46,315 --> 00:28:48,112 ابتهج...واطسون! 509 00:28:48,184 --> 00:28:51,881 هواء البحر.شروق الشمس.الصبر 510 00:28:51,954 --> 00:28:53,922 كله سيكشف 511 00:29:39,768 --> 00:29:40,736 سيد هولمز 512 00:29:40,804 --> 00:29:42,203 سيد هولمز 513 00:29:42,272 --> 00:29:43,739 سيد هولمز 514 00:29:43,807 --> 00:29:46,900 سيد هولمز ..نحن ملبوسين من الشيطان 515 00:29:46,977 --> 00:29:51,573 ابرشيتى الفقيره ملبوسه من الشيطان 516 00:29:51,648 --> 00:29:53,808 ماذا حدث؟ 517 00:29:58,822 --> 00:30:00,915 ميت منذ ثلاث ساعات على ما اظن 518 00:30:00,992 --> 00:30:02,891 نفس الاعراض مثل بريندا تريجينيس 519 00:30:02,959 --> 00:30:05,393 اطراف متشنجه. اصابع ملتويه 520 00:30:05,462 --> 00:30:08,898 كما لو انه مات من الخوف الشديد 521 00:30:08,965 --> 00:30:12,401 لقد حدث هذا تحت سقفى 522 00:30:12,469 --> 00:30:14,061 هل نام احد فى السرير؟ 523 00:30:14,137 --> 00:30:16,230 اجل بالتاكيد 524 00:31:08,893 --> 00:31:10,689 من فتح هذه النافذه؟ 525 00:31:10,760 --> 00:31:12,227 مدبرتى المنزليه 526 00:31:12,296 --> 00:31:14,264 كانت اول من دخل الغرفه هذا الصباح 527 00:31:14,332 --> 00:31:16,425 اين هى الان؟ 528 00:31:16,499 --> 00:31:18,400 لقد ذهبت الى الفراش مع صداع شديد 529 00:31:18,469 --> 00:31:19,334 بلا شك 530 00:31:19,403 --> 00:31:23,806 متاثره جدا بالحادث 531 00:31:23,873 --> 00:31:26,069 انا اسف للغايه 532 00:31:26,143 --> 00:31:27,838 لازعاجك بهذه الطريقه 533 00:31:27,912 --> 00:31:30,380 انا اعرف انكم جئتم للراحه هنا 534 00:31:30,448 --> 00:31:33,144 ليس هذا سهلا بوجود هولمز 535 00:31:33,217 --> 00:31:35,083 انه لا يحب شيئا اكثر من 536 00:31:35,152 --> 00:31:38,053 مشاكل من هذا النوع 537 00:31:38,122 --> 00:31:39,180 ولكن موتتان 538 00:31:39,258 --> 00:31:40,690 دكتور واطسون 539 00:31:40,758 --> 00:31:42,316 بفارق يومين 540 00:31:42,393 --> 00:31:43,917 هذا من عمل الشيطان 541 00:31:43,996 --> 00:31:45,758 لا يخطىء 542 00:31:45,830 --> 00:31:48,230 ضع ايمانك فى المعروف والملموس 543 00:31:48,299 --> 00:31:50,130 سيد راوندهاى 544 00:32:13,991 --> 00:32:15,789 اثق انه لا شىء قد لمس 545 00:32:15,861 --> 00:32:18,090 لا كل شىء كما كان 546 00:32:18,163 --> 00:32:20,028 حسنا اذن 547 00:32:20,097 --> 00:32:21,429 سوف احتاج بيان 548 00:32:21,500 --> 00:32:22,933 منك ومدبرة منزلك 549 00:32:23,000 --> 00:32:26,266 سيدى..اخشى انها لا زالت مريضه 550 00:32:26,338 --> 00:32:28,329 تفقد الطابق العلوى 551 00:32:37,481 --> 00:32:39,177 من هؤلاء الساده؟ 552 00:32:39,251 --> 00:32:40,718 اووه..سيد هولمز 553 00:32:40,786 --> 00:32:43,812 ودكتور واطسون من لندن 554 00:32:46,425 --> 00:32:48,985 لقد سمعت عنك سيد هولمز 555 00:32:49,061 --> 00:32:50,892 سوف اكون ممنونا 556 00:32:50,962 --> 00:32:54,398 اذا تركت هذه المساله للشرطه 557 00:32:54,466 --> 00:32:55,831 كما تريد 558 00:32:55,901 --> 00:32:58,597 انا اريد ذلك فعلا 559 00:32:58,670 --> 00:33:01,606 عذرا 560 00:33:01,673 --> 00:33:03,437 هلا نبهت المحقق 561 00:33:03,509 --> 00:33:05,340 الى النافذه بالاعلى 562 00:33:05,410 --> 00:33:06,900 والمصباح على المنضده؟ 563 00:33:06,978 --> 00:33:09,606 كلا على حده له دلاله 564 00:33:09,681 --> 00:33:11,478 معا بالكاد حاسمين 565 00:33:11,550 --> 00:33:14,452 واطسون 566 00:33:14,520 --> 00:33:16,750 طاب مسائك 567 00:33:16,822 --> 00:33:18,983 بالتوفيق 568 00:34:00,465 --> 00:34:02,593 ماذا تفعل بحق الارض 569 00:34:02,668 --> 00:34:04,966 تجربه 570 00:34:05,037 --> 00:34:07,164 لاختبار نظريه 571 00:34:07,240 --> 00:34:09,208 الم يكن هذا هو المصباح فى منزل تريجينيس 572 00:34:09,275 --> 00:34:11,675 نعم..ولا 573 00:34:11,744 --> 00:34:14,838 لقد اشتريت واحدا مماثل 574 00:34:14,914 --> 00:34:16,380 لقد اشتريته 575 00:34:16,449 --> 00:34:18,417 من محل صغير بالرقيه 576 00:34:18,483 --> 00:34:21,885 هذا ما كنت تفعله بعد الظهيره 577 00:34:21,954 --> 00:34:25,947 هناك نقطة تشابه واحده 578 00:34:26,025 --> 00:34:27,856 فى التقارير التى سمعناها 579 00:34:27,927 --> 00:34:32,557 اها تخص التاثير فى 580 00:34:32,632 --> 00:34:36,329 جو الغرفه 581 00:34:36,402 --> 00:34:39,030 على من دخلها اولا 582 00:34:39,105 --> 00:34:41,232 الاول دكتور ريتشارد 583 00:34:41,307 --> 00:34:43,468 ثم السيده بورتر 584 00:34:43,543 --> 00:34:45,171 ومدبرة منزل راونداى 585 00:34:45,245 --> 00:34:47,769 مرضوا هذا الصباح 586 00:34:47,847 --> 00:34:50,476 فى كل حاله 587 00:34:50,550 --> 00:34:52,711 يوجد احتراق 588 00:34:52,785 --> 00:34:54,776 يحدث بالغرفه 589 00:34:54,854 --> 00:34:57,414 فى الحاله الاولى...نار 590 00:34:57,490 --> 00:34:59,685 وفى الثانيه...مصباح 591 00:34:59,759 --> 00:35:01,455 ربما كانت النار ضروره 592 00:35:01,528 --> 00:35:05,327 ولكن المصباح كان مضاء 593 00:35:05,398 --> 00:35:08,027 فى وضح النهار 594 00:35:08,101 --> 00:35:11,002 بمقارنة الزيت المستهلك فى 595 00:35:11,070 --> 00:35:15,632 هذا المصباح ومصباح تريجينيس يثبت ذلك 596 00:35:15,708 --> 00:35:17,404 ولكن لماذا 597 00:35:17,478 --> 00:35:19,969 شىء ما احترق 598 00:35:20,047 --> 00:35:22,845 مسببا جو ما 599 00:35:22,916 --> 00:35:26,079 مسببا تاثير سام 600 00:35:26,152 --> 00:35:27,586 فى المثال الاول 601 00:35:27,654 --> 00:35:29,246 عائلة تريجينيس 602 00:35:29,323 --> 00:35:32,224 شىء ما احرق فى النار 603 00:35:32,292 --> 00:35:33,849 التى حملت الابخره بدورها 604 00:35:33,927 --> 00:35:36,953 حتى المدخنه ربما 605 00:35:37,030 --> 00:35:38,554 فقط بريندا تريجينيس 606 00:35:38,632 --> 00:35:39,792 كانت اقرب للنار 607 00:35:39,867 --> 00:35:41,596 ماتت 608 00:35:41,668 --> 00:35:44,228 واظهر اخواها هذا الجنون 609 00:35:44,304 --> 00:35:48,968 وهو بالتاكيد التاثير الاول لهذا المخدر 610 00:35:49,042 --> 00:35:51,067 المثال الاخر بالطبع 611 00:35:51,144 --> 00:35:53,111 كانت النتيجه كامله 612 00:35:53,180 --> 00:35:55,614 اذن فهو سم 613 00:35:55,682 --> 00:35:58,651 يعمل بالاحتراق؟ 614 00:35:58,719 --> 00:36:02,450 نعم 615 00:36:02,523 --> 00:36:03,990 المكان الواضح للبحث 616 00:36:04,057 --> 00:36:05,752 كان مانع الدخان من المصباح 617 00:36:05,826 --> 00:36:07,418 في غرفة تريجينيس ' 618 00:36:07,495 --> 00:36:08,927 هناك, بالتأكيد 619 00:36:08,996 --> 00:36:11,191 رأيت شيئا من الرماد المبعثر 620 00:36:11,265 --> 00:36:14,029 وحول الحواف هامش من مسحوق البني 621 00:36:14,101 --> 00:36:16,627 الذي لم يستهلك بعد 622 00:36:16,703 --> 00:36:18,193 أخذت نصفها 623 00:36:18,272 --> 00:36:21,400 تركت النصف الآخر للشرطه 624 00:36:21,475 --> 00:36:24,308 سنرى 625 00:36:24,378 --> 00:36:26,176 إذا كنا يمكننا ان نكرر نفس الآثار 626 00:36:26,247 --> 00:36:29,147 مع مصباحنا 627 00:36:29,216 --> 00:36:31,343 أوه لا..., هولمز هذا جنون 628 00:36:31,419 --> 00:36:33,978 لا أستطيع إرغامك على البقاء 629 00:36:34,054 --> 00:36:38,047 ولكن اريد الحل 630 00:36:38,125 --> 00:36:41,492 بطبيعة الحال سأبقى 631 00:36:41,563 --> 00:36:44,497 ظننت بأني اعرفك واتسون 632 00:36:44,566 --> 00:36:47,467 فلتفتح الباب من فضلك؟ 633 00:36:55,976 --> 00:36:59,105 الآن هل يمكنك الجلوس هناك؟ 634 00:37:08,889 --> 00:37:11,415 هل أنت جاهز؟ 635 00:38:27,602 --> 00:38:30,070 636 00:38:30,139 --> 00:38:34,041 637 00:38:40,249 --> 00:38:42,217 هولمز 638 00:38:42,284 --> 00:38:44,251 هولمز 639 00:38:44,319 --> 00:38:46,981 هولمز 640 00:38:47,056 --> 00:38:50,958 هولمز, هل يمكنك سماعي؟ 641 00:38:51,026 --> 00:38:53,586 بحق الرب أيمكنك سماعي؟ 642 00:38:53,662 --> 00:38:56,654 لقد انتهى 643 00:38:56,733 --> 00:38:58,393 الحمد لله انك بخير 644 00:38:58,468 --> 00:39:00,332 كان ذلك غبي و شيء خطير للقيام به 645 00:39:00,402 --> 00:39:03,462 كان يمكننا أن نقتل 646 00:39:03,539 --> 00:39:05,268 كانت تجربة غير مبرره 647 00:39:05,340 --> 00:39:09,572 حتى بالنسبة لي, كذلك لصديق 648 00:39:09,645 --> 00:39:13,274 ولكن أنا حقا آسف للغاية 649 00:39:34,237 --> 00:39:35,669 جميع الأدلة تشير 650 00:39:35,738 --> 00:39:37,070 إلى تريجينيس كونه المجرم 651 00:39:37,140 --> 00:39:38,334 في المأساة الأولى 652 00:39:38,408 --> 00:39:39,898 والضحية في الثانية 653 00:39:39,976 --> 00:39:41,739 نعم, إذا كان أي شخص آخر قد ظهر 654 00:39:41,811 --> 00:39:43,334 الأسرة بالتأكيد 655 00:39:43,413 --> 00:39:44,937 ستكون قد نهضت من على المائده 656 00:39:45,013 --> 00:39:46,743 اذن موت تريجنيس كان انتحارا! 657 00:39:50,153 --> 00:39:51,779 هذا سيكون الطبيب ليون سترنديل 658 00:39:51,854 --> 00:39:54,915 هلا سمحت له بالدخول واتسون؟ 659 00:40:02,132 --> 00:40:04,726 تفضل بالدخول,دكتور سترنديل 660 00:40:04,801 --> 00:40:06,666 يبدو انك متوقع 661 00:40:08,805 --> 00:40:11,068 استلمت ملاحظتك منذ ساعة تقريبا 662 00:40:11,141 --> 00:40:13,006 ولكن اسمحوا لى القول مباشرة 663 00:40:13,076 --> 00:40:16,477 انا لا ارحب باستدعائى من قبل اى شخص 664 00:40:16,546 --> 00:40:20,004 اعتقدت أنه من الأفضل مناقشة المسألة هنا 665 00:40:20,084 --> 00:40:21,745 لا يوجد خطر التنصت 666 00:40:21,818 --> 00:40:23,183 أنا لا أفهم.. يا سيدي 667 00:40:23,253 --> 00:40:24,777 ماذا يمكن التحدث عنه 668 00:40:24,854 --> 00:40:26,481 الذي يؤثرعلي شخصيا 669 00:40:26,556 --> 00:40:29,081 بطريقه ..حميمة 670 00:40:29,159 --> 00:40:32,755 قتل مورتيمر تريجينيس 671 00:40:36,432 --> 00:40:38,457 لقد عشت طويلا بين المتوحشين 672 00:40:38,535 --> 00:40:41,265 والخارجين على القانون 673 00:40:41,337 --> 00:40:42,929 دخلت فى طريق 674 00:40:43,007 --> 00:40:46,499 ان اكون قانونا لنفسي 675 00:40:46,577 --> 00:40:47,873 كنت ستفعل حسنا, سيد هولمز 676 00:40:47,944 --> 00:40:49,275 لكى تتذكر 677 00:40:49,345 --> 00:40:51,405 لأنني لا رغبة لدى ان اؤذيك 678 00:40:51,482 --> 00:40:53,211 ولا أنا 679 00:40:53,283 --> 00:40:55,183 دكتور سترنديل 680 00:40:55,251 --> 00:40:57,345 ولكن بالتأكيد الدليل ألاكثر وضوحا على ذلك هو أنه 681 00:40:57,421 --> 00:40:58,786 على حد علمى 682 00:40:58,856 --> 00:41:00,323 اننى أرسلت لك 683 00:41:00,391 --> 00:41:02,085 وليس للشرطة 684 00:41:02,159 --> 00:41:03,921 إذا كان هذا خداع من جانبكم يا سيدي 685 00:41:03,993 --> 00:41:05,824 لقد اخترت الرجل الخطأ لتجربتك 686 00:41:05,895 --> 00:41:08,387 لا, لا, لا الخداع هو على الجانب الخاص بك 687 00:41:08,464 --> 00:41:10,865 ليس على انا 688 00:41:10,934 --> 00:41:12,630 الآن سأقول لك الحقائق 689 00:41:12,703 --> 00:41:15,365 التي عليها تستند استنتاجاتى 690 00:41:15,439 --> 00:41:17,303 من عودتك من بليموث 691 00:41:17,373 --> 00:41:18,898 و سمحت لللكثير من ممتلكاتك الخاصة 692 00:41:18,976 --> 00:41:20,466 للخروج إلى أفريقيا, 693 00:41:20,544 --> 00:41:22,943 لن أقول شيئا إلا أنه يخبرنى 694 00:41:23,013 --> 00:41:24,742 أنك كنت واحدة من العوامل 695 00:41:24,815 --> 00:41:26,407 التي يجب أن تكون مأخوذ فى الإعتبار 696 00:41:26,483 --> 00:41:30,078 في إعادة بناء هذه الدراما 697 00:41:32,488 --> 00:41:34,047 هذه البرقية من الفندق 698 00:41:34,124 --> 00:41:35,523 تؤكد ما قلت لي 699 00:41:35,592 --> 00:41:37,288 الآن عندما التقينا آخر مرة 700 00:41:37,361 --> 00:41:39,625 أنت سألتني من الذي كنت أشتبه 701 00:41:39,697 --> 00:41:41,631 ورفضت الرد عليك 702 00:41:41,699 --> 00:41:43,098 ثم غادرت 703 00:41:43,167 --> 00:41:44,862 ولكنك لم تذهب المنزل 704 00:41:44,935 --> 00:41:46,994 أوه لا .....دكتور سترنديل 705 00:41:47,072 --> 00:41:50,302 ذهبت إلى الابراشيه 706 00:41:50,374 --> 00:41:52,569 وانتظرت هناك لبعض الوقت 707 00:41:52,643 --> 00:41:54,008 كيف تعرف ذلك؟ 708 00:41:54,078 --> 00:41:56,672 اتبعتك 709 00:41:56,747 --> 00:41:58,214 لم أر أي أحد 710 00:41:58,282 --> 00:42:00,341 هذا ما توقعت أن تراه 711 00:42:00,417 --> 00:42:02,352 عندما اتبعتك 712 00:42:02,419 --> 00:42:06,549 قضيت ليلة لا تهدأ 713 00:42:06,625 --> 00:42:09,354 لقد وضعت بعض الخطط 714 00:42:09,426 --> 00:42:10,951 ثم في الساعات الأولى 715 00:42:11,029 --> 00:42:15,055 اخذت فى الشروع في العمل 716 00:42:15,132 --> 00:42:18,398 لقد عدت إلى الابرشيه 717 00:42:18,470 --> 00:42:21,097 وجمعت بعض الحصى الأحمر المميز 718 00:42:21,171 --> 00:42:23,970 من مسار الجرف 719 00:42:28,847 --> 00:42:32,749 المنزل الآن فى ضوء النهار 720 00:42:32,816 --> 00:42:36,547 ولكن الساكنين لم يستيقظوا بعد 721 00:42:36,620 --> 00:42:38,851 ألقيت بعض من الحصى الأحمر 722 00:42:38,924 --> 00:42:41,449 عاليا حتى نافذة تريجنيس 723 00:42:57,642 --> 00:43:00,770 ستريندال 724 00:43:00,845 --> 00:43:03,609 يجب أن أتحدث معك على وجه السرعة 725 00:43:03,682 --> 00:43:05,309 هذه الساعة؟ 726 00:43:05,383 --> 00:43:07,010 الأبواب مقفلة 727 00:43:07,085 --> 00:43:08,608 مدبرة المنزل لديها المفاتيح 728 00:43:08,687 --> 00:43:11,212 انها أهمية قصوى 729 00:43:19,364 --> 00:43:23,232 لقد دخلت من نافذة غرفة الجلوس 730 00:43:23,301 --> 00:43:26,270 كان لديك مقابلة قصيرة 731 00:43:26,339 --> 00:43:32,004 وكنت تمشى اعلى وأسفل الغرفة 732 00:43:32,078 --> 00:43:34,568 لقد انسحبت كما جئت 733 00:43:34,646 --> 00:43:36,341 كنت ترتدي نفس الزوج 734 00:43:36,414 --> 00:43:38,848 من احذية المشى 735 00:43:38,917 --> 00:43:40,578 التي في اللحظة الحالية 736 00:43:40,653 --> 00:43:43,587 على قدميك 737 00:43:43,655 --> 00:43:47,387 و مورتيمر تريجينيس كان ميتا 738 00:43:52,264 --> 00:43:57,566 االخاتم الذى أعطيته لبريندا تريجينيس 739 00:43:57,636 --> 00:44:00,104 نعم 740 00:44:02,807 --> 00:44:04,536 نعم 741 00:44:08,146 --> 00:44:10,775 بريندا تريجينيس 742 00:44:22,460 --> 00:44:25,589 لسنوات أحببتها 743 00:44:25,664 --> 00:44:30,067 لسنوات أحببتني 744 00:44:30,136 --> 00:44:34,835 هناك سر للعزله الكورنيليه 745 00:44:34,907 --> 00:44:39,673 الذى تعجب منه الناس 746 00:44:39,744 --> 00:44:41,338 جلبتنى قريبا 747 00:44:41,414 --> 00:44:43,848 الى شخص واحد على هذه الأرض 748 00:44:43,916 --> 00:44:47,785 الذي كان عزيزا بالنسبة لي. 749 00:44:47,852 --> 00:44:50,617 لم أستطع الزواج منها 750 00:44:50,689 --> 00:44:54,888 كانت لدى زوجه....ولكنها تركتنى 751 00:44:54,961 --> 00:44:57,224 ولكن مع قوانين انجلترا المؤسفه 752 00:44:57,296 --> 00:45:00,754 لم أستطع الطلاق 753 00:45:00,833 --> 00:45:03,961 لسنوات بريندا انتظرت 754 00:45:04,036 --> 00:45:08,200 لسنوات انتظرت 755 00:45:11,477 --> 00:45:14,708 وهذا ما انتظرنا 756 00:45:19,218 --> 00:45:21,311 رونداي يعرف 757 00:45:21,387 --> 00:45:22,911 كان في ثقتنا 758 00:45:22,989 --> 00:45:25,355 ومن ثم برقيته لي في بليموث 759 00:45:25,424 --> 00:45:30,987 لم تكن امتعتى او افريقيا تعنى اى شىء لى 760 00:45:31,063 --> 00:45:32,827 عندماعلمت أن فى مثل هذا المصير 761 00:45:32,899 --> 00:45:36,665 قد سقطت حبيبي؟ 762 00:45:36,736 --> 00:45:39,330 هذا هو السر المفقود 763 00:45:39,406 --> 00:45:49,941 عن أفعالي سيد هولمز 764 00:45:54,788 --> 00:45:56,550 أفهم ذلك يا سيدي 765 00:45:56,623 --> 00:45:58,989 هل انت طبيب 766 00:45:59,059 --> 00:46:03,291 هل سمعت من أي وقت مضى عن 767 00:46:03,363 --> 00:46:06,490 جذر قدم.الشياطين 768 00:46:06,566 --> 00:46:09,160 لا أستطيع أن أقول انى سمعت 769 00:46:09,236 --> 00:46:10,863 حسنا ليس هناك أي انعكاس 770 00:46:10,938 --> 00:46:12,564 على المعرفة المهنية الخاص بك 771 00:46:12,639 --> 00:46:14,334 اعتقد أنه 772 00:46:14,407 --> 00:46:16,500 توجد عينه واحده محفوظه فى مختبر بودا 773 00:46:16,577 --> 00:46:18,271 لا يوجد أي عينة آخرى في أوروبا 774 00:46:18,345 --> 00:46:21,940 يتم استخامه ك..سم للتعذيب والعقاب 775 00:46:22,015 --> 00:46:23,642 من قبل رجال الطب 776 00:46:23,717 --> 00:46:26,083 في بعض المناطق من غرب أفريقيا 777 00:46:26,153 --> 00:46:30,556 ويتم الاحتفاظ به سر من قبلهم. 778 00:46:33,026 --> 00:46:35,586 أنت بالطبع تعرف الكثيرسيد هولمز 779 00:46:35,662 --> 00:46:37,789 فمن الواضح إلى اهتمامي 780 00:46:37,865 --> 00:46:41,891 انك يجب أن تعرف كل شيء 781 00:46:41,969 --> 00:46:43,436 لقد أوضحت بالفعل 782 00:46:43,504 --> 00:46:45,698 العلاقة الذي وقفت فيها 783 00:46:45,772 --> 00:46:48,003 إلى أسرة تريجينيس 784 00:46:48,075 --> 00:46:49,598 كان هناك مشاجرة حول المال 785 00:46:49,676 --> 00:46:51,701 التي ابعدت هذا الرجل مورتيمر 786 00:46:51,778 --> 00:46:55,236 رجل خبيث ماكر مخادع 787 00:46:55,315 --> 00:46:57,250 ولكن لأجل بريندا 788 00:46:57,317 --> 00:46:59,650 كنت ودودا مع شقيقها 789 00:46:59,720 --> 00:47:01,687 ثم فى يوم ما قبل بضعة أسابيع 790 00:47:01,755 --> 00:47:03,814 انه جاء الى منزلى 791 00:47:03,891 --> 00:47:07,827 وأظهرت له بعض من فضولى الأفريقي 792 00:47:07,895 --> 00:47:09,760 ضمن أشياء أخرى 793 00:47:09,830 --> 00:47:13,322 عرضت له قدم الشيطان 794 00:47:13,401 --> 00:47:15,163 سم تقول؟ 795 00:47:15,235 --> 00:47:16,931 رائع 796 00:47:17,004 --> 00:47:19,336 لن تعتقد ذلك إذا جربته 797 00:47:19,407 --> 00:47:21,602 أصغر كمية يمكن أن تكون قاتلة 798 00:47:21,676 --> 00:47:23,405 في هذا المسحوق 799 00:47:23,477 --> 00:47:26,674 فإنه يتفاعل على الفور عندما يحترق 800 00:47:26,747 --> 00:47:28,374 فإنه يحفز مراكز الدماغ تلك 801 00:47:28,448 --> 00:47:31,441 التي تسيطر عليها عاطفة الخوف 802 00:47:31,519 --> 00:47:34,579 الجنون أو الموت 803 00:47:34,655 --> 00:47:36,919 هو المصير المؤسف للشخص 804 00:47:36,991 --> 00:47:39,016 الذي يتعرض إلى السم 805 00:47:39,092 --> 00:47:41,357 من قبل الكاهن فى قبيلته 806 00:47:41,429 --> 00:47:43,920 هل يمكن الكشف عنها؟ 807 00:47:43,998 --> 00:47:47,627 ليس عن طريق العلم الأوروبي 808 00:47:47,702 --> 00:47:49,136 بعد أيام قليلة 809 00:47:49,203 --> 00:47:51,296 كان منزلى تم اقتحامه 810 00:47:51,372 --> 00:47:53,932 ولكن بما أنه لا شيء يبدو قد سرق 811 00:47:54,008 --> 00:47:55,839 لم أعط هذا الموضوع أي اهتمام 812 00:47:55,910 --> 00:47:57,707 حتى وصلت برقية السيد رونداي 813 00:47:57,778 --> 00:47:59,679 إلى بليموث 814 00:47:59,747 --> 00:48:03,274 هذا الشرير مورتيمر 815 00:48:03,351 --> 00:48:04,818 كان يعتقد اننى سأكون في البحر 816 00:48:04,885 --> 00:48:06,615 قبل أن تصل إلي الأخبار 817 00:48:06,688 --> 00:48:10,522 وأن أكون ضعت لسنوات في أفريقيا 818 00:48:10,592 --> 00:48:13,583 ولكن بالطبع عدت فورا 819 00:48:13,661 --> 00:48:16,221 ولم أستطع سماع التفاصيل 820 00:48:16,297 --> 00:48:18,528 دون أن اكون متاكدا 821 00:48:18,600 --> 00:48:20,590 أنه كان سمى 822 00:48:20,668 --> 00:48:22,397 الذى استخدم 823 00:48:22,470 --> 00:48:25,269 وأن مورتيمر تريجينيس نفسه 824 00:48:25,340 --> 00:48:28,866 كان القاتل 825 00:48:28,943 --> 00:48:33,243 بكت روحى من أجل الانتقام 826 00:48:33,314 --> 00:48:35,840 أنت قتلتها 827 00:48:35,917 --> 00:48:39,443 مقابل المال... قتلت أختك 828 00:48:39,521 --> 00:48:41,489 لا يمكنك إثبات ذلك 829 00:48:41,556 --> 00:48:44,024 لا يوجد هيئة محلفين على الأرض سوف تصدقك 830 00:48:44,092 --> 00:48:46,889 أنا هيئة المحلفين الخاصة بي ...سيد تريجينيس 831 00:48:46,961 --> 00:48:52,332 القاضي و هيئة المحلفين والجلاد 832 00:49:16,591 --> 00:49:19,321 أضات المصباح 833 00:49:19,394 --> 00:49:21,726 وضعت المسحوق فوقه 834 00:49:38,781 --> 00:49:43,616 مات.في خمس دقائق 835 00:49:43,686 --> 00:49:45,209 يا إلهي 836 00:49:45,287 --> 00:49:48,451 كيف توفي 837 00:49:48,524 --> 00:49:53,188 ولكن قلبى كان صلبا كالحجر 838 00:49:53,261 --> 00:49:54,922 لأنه لم يتحمل شيئا 839 00:49:54,997 --> 00:49:56,658 من الذى تحملته 840 00:49:56,733 --> 00:49:59,132 حبيبتى البريئه قبله 841 00:50:05,875 --> 00:50:10,504 يمكنك اتخاذ اى اجراءات تريد...سيد هولمز 842 00:50:10,579 --> 00:50:13,344 ولكن لا يوجد رجل حى 843 00:50:13,415 --> 00:50:17,580 يخشى الموت أقل مما اخشاه 844 00:50:25,828 --> 00:50:29,264 ماذا كانت خططك؟ 845 00:50:29,332 --> 00:50:34,326 كنت أعتزم دفن نفسى في أفريقيا الوسطى 846 00:50:34,404 --> 00:50:37,168 عملي هناك ولكن نصفه فقط نفذ 847 00:50:44,715 --> 00:50:46,909 اذهب وقم بالنصف الآخر 848 00:50:50,753 --> 00:50:54,780 أنا عن نفسى لست على استعداد لوقفك 849 00:51:03,100 --> 00:51:05,591 بارك الرب فيك 850 00:51:05,669 --> 00:51:08,000 كلاكما 851 00:51:18,482 --> 00:51:21,076 ليست أول مره هولمز 852 00:51:21,151 --> 00:51:25,018 أن تفترض أن القانون في يديك 853 00:51:28,158 --> 00:51:31,355 أنا لم أحب قط 854 00:51:31,428 --> 00:51:33,862 ولكن إذا فعلت 855 00:51:33,930 --> 00:51:35,660 وكانت المرأة التى أحب 856 00:51:35,732 --> 00:51:37,665 قد اجتمعت بهذه الغاية 857 00:51:37,734 --> 00:51:40,100 ربما اتصرف حتى مثل 858 00:51:40,170 --> 00:51:44,401 ما فعله صاحبنا صائد الاسود 859 00:51:44,475 --> 00:51:47,205 الم تكن لتفعل؟ 860 00:51:47,277 --> 00:51:50,303 نعم, أظن كذلك 861 00:51:50,380 --> 00:51:52,041 ولكن تلك ليست الفكره 862 00:51:52,115 --> 00:51:53,912 الفكره هي لماذا يجب أن افعل 863 00:51:53,984 --> 00:51:56,384 عمل الشرطة الرسمية؟ 864 00:51:56,453 --> 00:51:59,115 وكما كنت مولعا باخبارى 865 00:51:59,189 --> 00:52:01,953 أنا في عطلة 866 00:52:03,993 --> 00:53:07,598 **ترجمة د.سمير عليوه** Synced By: Eng.Taki