0 00:00:00,086 --> 00:00:51,201 || ترجمة د.سمير عليوه || Synced By: Eng.Taki 1 00:01:09,900 --> 00:01:10,966 "مساء الخير, سيد ويست" 2 00:01:11,046 --> 00:01:12,077 "الدرجة الثالثة,جسر لندن" 3 00:01:12,159 --> 00:01:13,190 "ذهاب ام عودة؟" 4 00:01:13,273 --> 00:01:14,800 "لايهم , ذهاب" 5 00:01:19,702 --> 00:01:21,360 "بسرعة" 6 00:01:21,441 --> 00:01:23,242 "بسرعة" 7 00:02:10,973 --> 00:02:13,224 إنه ميت 8 00:02:13,301 --> 00:02:14,998 لابد أنه سقط من القطار 9 00:02:15,075 --> 00:02:17,540 نعم,إنْظُر الى رأسه 10 00:02:17,612 --> 00:02:18,963 عُدْ انت الى المحطة 11 00:02:19,037 --> 00:02:20,104 وأخبرهم ماذا حدث 12 00:02:20,183 --> 00:02:21,428 سوف ابقى هنا 13 00:03:38,916 --> 00:03:44,818 إنها بازلاء حقيقية 14 00:03:44,894 --> 00:03:46,909 لا شيء في الجرائد واتسون؟ 15 00:03:46,980 --> 00:03:48,188 لا 16 00:03:48,266 --> 00:03:50,032 هناك ثورة أخرى في جنوب امريكا 17 00:03:50,108 --> 00:03:51,601 حرب محتملة في أفريقيا 18 00:03:51,673 --> 00:03:54,267 لا شيء ذات اهميه لك 19 00:03:56,121 --> 00:04:00,151 المجرم فى لندن هو بالتاكيد رفيق ممل 20 00:04:00,224 --> 00:04:02,582 اللص أو القاتل يمكنه أن يتجول لندن 21 00:04:02,656 --> 00:04:04,149 في يوم مثل هذا 22 00:04:04,221 --> 00:04:05,464 كما يفعل النمر في الغابة 23 00:04:05,542 --> 00:04:08,041 مُخْتفِى حتى ينقض 24 00:04:08,113 --> 00:04:10,851 ومن ثم واضح فقط لضحيته 25 00:04:10,930 --> 00:04:13,003 هناك العديد من السرقات الصغيرة 26 00:04:13,084 --> 00:04:14,612 27 00:04:14,683 --> 00:04:16,555 ان هذه المرحلة العظيمة والكئيبة 28 00:04:16,629 --> 00:04:21,488 مقدره لشىء اكثر اهميه 29 00:04:21,566 --> 00:04:22,845 ومن حسن حظ المجتمع 30 00:04:22,921 --> 00:04:24,473 أنني لست مجرما 31 00:04:24,554 --> 00:04:26,570 بالفعل 32 00:04:26,641 --> 00:04:28,298 من الجيد أنه ليس لديهم أيام من الضباب 33 00:04:28,379 --> 00:04:29,694 في البلدان اللاتينية 34 00:04:29,768 --> 00:04:31,605 وبلدان الاغتيال 35 00:04:31,681 --> 00:04:32,616 لاجلك,سيد هولمز 36 00:04:32,688 --> 00:04:33,897 شكرا 37 00:04:33,975 --> 00:04:34,946 ...سيد هولمز 38 00:04:35,018 --> 00:04:36,262 نعم اعرف 39 00:04:36,339 --> 00:04:37,203 ...انه 40 00:04:37,277 --> 00:04:39,114 اعتذر عن حالة غرفتي هذه 41 00:04:39,189 --> 00:04:40,741 حسنا, حسنا, ماذا بعد ذلك؟ 42 00:04:40,822 --> 00:04:43,394 أخي ميكروفت قادم 43 00:04:43,464 --> 00:04:44,364 اووه لما لا 44 00:04:44,437 --> 00:04:46,274 لما لا؟ 45 00:04:46,349 --> 00:04:48,043 كما لو قابلت ترام 46 00:04:48,121 --> 00:04:49,709 ينزل إلى جنوب المدينه 47 00:04:49,791 --> 00:04:52,813 ميكروفت لديه طرقاته و يسير عليها 48 00:04:52,883 --> 00:04:54,412 مساكن بول مال، 49 00:04:54,483 --> 00:04:56,035 ...نادي ديوجين, الحكومة البريطانية 50 00:04:56,116 --> 00:04:57,395 هذه هي مسيرته 51 00:04:57,472 --> 00:04:58,717 مرة و مرة واحدة فقط كان هنا من قبل 52 00:04:58,793 --> 00:05:00,002 أعني ما هي الثوره 53 00:05:00,079 --> 00:05:02,508 التى يمكنها أن تحرفه عن الطريق؟ 54 00:05:04,528 --> 00:05:06,187 يجب أن اراك..كادوجان ويست 55 00:05:06,266 --> 00:05:07,474 قادم في الحال 56 00:05:07,552 --> 00:05:09,081 مايكروفت 57 00:05:09,152 --> 00:05:10,361 لقد سمعت هذا الاسم 58 00:05:10,437 --> 00:05:12,345 إنه لا يذكرنى بشىء 59 00:05:12,419 --> 00:05:15,678 ميكروفت خرج من طريقتة الغريبه 60 00:05:15,756 --> 00:05:17,070 انه امر غير عادي 61 00:05:17,146 --> 00:05:20,098 واتسون, أنت تعرف من هو. ميكروفت 62 00:05:20,171 --> 00:05:21,937 إننى أتذكر وقت 63 00:05:22,012 --> 00:05:23,469 قضية المترجم اليونانى 64 00:05:23,542 --> 00:05:25,415 قُلْتَ لي ان لديه مكتب صغير 65 00:05:25,489 --> 00:05:27,017 فى الحكومة البريطانيه 66 00:05:27,088 --> 00:05:29,268 لم يكن يفعل حسنا في تلك الأيام 67 00:05:29,347 --> 00:05:31,598 منصبه فريد من نوعه 68 00:05:31,676 --> 00:05:32,848 لقد صنعه لنفسه 69 00:05:32,927 --> 00:05:34,349 لم يكن هناك أبدا أي شيء مثل ذلك من قبل 70 00:05:34,421 --> 00:05:35,559 ولن يكون مرة أخرى 71 00:05:35,639 --> 00:05:38,233 إنه الاكثر اناقه وتنظيما 72 00:05:38,314 --> 00:05:41,052 مع قدرات كبيره لحفظ الحقائق 73 00:05:41,131 --> 00:05:43,454 لاي رجل يعيش 74 00:05:43,529 --> 00:05:45,471 استنتاجات كل دائرة حكومية 75 00:05:45,546 --> 00:05:46,789 تمر من خلاله 76 00:05:46,866 --> 00:05:48,916 هو التبادل الرئيسى 77 00:05:48,986 --> 00:05:50,858 الذى يصنع التوازن 78 00:05:50,933 --> 00:05:53,363 جميع الرجال الآخرين هم إختصاصيين 79 00:05:53,435 --> 00:05:58,152 تخصصه هو العلم بكل شىء 80 00:05:58,232 --> 00:05:59,583 مرارا وتكرارا 81 00:05:59,657 --> 00:06:03,888 كلمة ميكروفت عرَّفت السياسة الوطنية 82 00:06:03,968 --> 00:06:05,768 اذن فالمُشْتَرَي بنفسه 83 00:06:05,844 --> 00:06:07,432 سوف ينزل علينا اليوم 84 00:06:07,512 --> 00:06:09,171 نعم, في الواقع 85 00:06:09,251 --> 00:06:13,281 لا أثر ل..كادوجان ويست 86 00:06:13,353 --> 00:06:14,975 لدي, نعم 87 00:06:15,057 --> 00:06:17,627 كادوجان ويست 88 00:06:17,698 --> 00:06:19,772 كادوجان ويست كان الشاب 89 00:06:19,853 --> 00:06:22,627 الذى وجد ميتا فى الانفاق تحت الارض 90 00:06:22,704 --> 00:06:23,983 صباح الثلاثاء 91 00:06:24,058 --> 00:06:25,232 أوه, نعم, نعم نعم نعم. 92 00:06:25,310 --> 00:06:26,968 كانت قضيه لا ملامح لها كما أتذكر 93 00:06:27,049 --> 00:06:28,815 رجلٌ شابٌ, قُتِلَ سقوطا من قطار متحرك 94 00:06:28,890 --> 00:06:30,905 لا سرقة, لا عنف 95 00:06:30,976 --> 00:06:34,650 واتسون,...اخى ميكروفت 96 00:06:37,093 --> 00:06:38,065 يبدو ذلك صديقنا القديم 97 00:06:38,137 --> 00:06:40,565 المفتش برادستريت 98 00:06:40,639 --> 00:06:43,697 لماذا يجلب شرطي معه؟ 99 00:06:45,714 --> 00:06:47,336 آه, ها نحن 100 00:06:47,417 --> 00:06:49,183 كادوجان ويست 101 00:06:49,260 --> 00:06:52,934 كاتبٌ فى,ترسانة وولويش 27عاما, غير متزوج 102 00:06:53,013 --> 00:06:54,400 موظف حكومي 103 00:06:54,474 --> 00:06:59,025 ها هى الصلة مع أخي ميكروفت 104 00:06:59,097 --> 00:07:00,827 مايكروفت 105 00:07:00,905 --> 00:07:04,057 ...آه, الدكتور 106 00:07:04,136 --> 00:07:05,452 واتسون 107 00:07:05,527 --> 00:07:06,462 واتسون 108 00:07:06,535 --> 00:07:07,673 أنت تعرف برادستريت 109 00:07:07,752 --> 00:07:09,280 هولمز, دكتور واتسون 110 00:07:09,351 --> 00:07:10,524 كادوجان ويست 111 00:07:10,602 --> 00:07:12,853 المساله الأكثر ازعاجا شيرلوك 112 00:07:12,931 --> 00:07:15,989 أنا اكره تغيير عاداتي بشده 113 00:07:16,060 --> 00:07:19,805 ولكنها قوى تفرض ذلك بلا شك 114 00:07:19,883 --> 00:07:21,614 كما اننى اتولى ولاية سيام فى الوقت الحاضر 115 00:07:21,691 --> 00:07:24,843 لذلك انه امر صعب المراس ان اكون بعيدا عن المكتب 116 00:07:24,922 --> 00:07:26,830 ولكنها أزمة حقيقيه شيرلوك 117 00:07:26,904 --> 00:07:30,200 لم أرى قط رئيس الوزراء مستاءً هكذا 118 00:07:30,276 --> 00:07:32,846 وفيما يتعلق بالأدميرالية 119 00:07:32,917 --> 00:07:36,698 يَطُنُّ مثل خلية النحل المنقلبه 120 00:07:36,776 --> 00:07:40,770 إجلس برادستريت 121 00:07:40,843 --> 00:07:42,301 فى الواقع لا يوجد شىء غير طبيعى 122 00:07:42,373 --> 00:07:43,901 ذُكِرَ في الصحف 123 00:07:43,972 --> 00:07:47,124 آمل ذلك 124 00:07:47,204 --> 00:07:50,357 الشاب البائس, لديه الخطط الخاصه ب 125 00:07:50,437 --> 00:07:52,723 غواصة بروس بارتنجتون 126 00:07:52,800 --> 00:07:57,624 في جيبه 127 00:07:57,702 --> 00:07:59,195 حسنا,لابد انك سمعت عنها 128 00:07:59,265 --> 00:08:00,545 فقط بالاسم 129 00:08:00,622 --> 00:08:04,580 انها مهمه جدا بشكل غير مبالغ فيه 130 00:08:04,653 --> 00:08:07,248 لقد كانت الأكثر حراسه 131 00:08:07,329 --> 00:08:09,273 بين جميع الاسرار الحكومية 132 00:08:09,347 --> 00:08:11,562 يمكنك أن تصدقنى اذا قلت لك ان العمليات البحرية 133 00:08:11,641 --> 00:08:15,456 تصبح مستحيلة اذا ابتعدت لمسافة ذراع 134 00:08:15,534 --> 00:08:19,279 عمليات بروس بارتينجتون 135 00:08:19,357 --> 00:08:20,885 اذن, أي نوع من الخطط 136 00:08:20,956 --> 00:08:22,792 نتحدث عنها؟ 137 00:08:22,867 --> 00:08:25,154 معقدة للغاية , شيرلوك 138 00:08:25,231 --> 00:08:27,412 حوالي 30 صفحة مختلفة 139 00:08:27,490 --> 00:08:29,434 كل واحده ضروريه لعمل الجميع 140 00:08:29,507 --> 00:08:31,652 أين عادةً ما تبقى الخطط ؟ 141 00:08:31,732 --> 00:08:33,118 في خزينه دقيقه 142 00:08:33,191 --> 00:08:34,578 في مكتب سري 143 00:08:34,652 --> 00:08:36,418 بجوار ترسانة وولويتش 144 00:08:36,494 --> 00:08:40,274 مع ابواب ونوافذ ضد السطو 145 00:08:40,353 --> 00:08:42,852 اذا اراد القائد الرئيسى للبحرية نفسها 146 00:08:42,924 --> 00:08:44,417 ان يَطَّلع على الخطط 147 00:08:44,488 --> 00:08:47,783 كان عليه أن يذهب إلى وولويتش للقيام بذلك 148 00:08:47,860 --> 00:08:49,934 بمجرد التفكير انهم وُجِدُوا في جيب 149 00:08:50,015 --> 00:08:52,089 كاتب صغير ميت 150 00:08:52,170 --> 00:08:53,828 في قلب لندن..هو ببساطة امر فظيع 151 00:08:53,908 --> 00:08:55,780 هل استعدت الأوراق؟ 152 00:08:55,854 --> 00:08:57,383 لا, شيرلوك, لا 153 00:08:57,454 --> 00:08:58,556 هذه هى اللدغة 154 00:08:58,636 --> 00:09:00,401 نحن لم نَسْتَعِدْها 155 00:09:00,477 --> 00:09:03,844 كانت هناك عشر ورقات مأخوذة من وولويش 156 00:09:03,919 --> 00:09:06,313 تم العثور على سبعة منها فقط 157 00:09:06,387 --> 00:09:07,974 في جيب كادوجان ويست 158 00:09:08,056 --> 00:09:09,299 والثلاثة الأخرى 159 00:09:09,377 --> 00:09:11,947 مفقوده, ذهبت,اختفت, سرِقت 160 00:09:12,018 --> 00:09:13,961 يجب ان تترك كل شيء, شيرلوك 161 00:09:14,034 --> 00:09:17,506 لا تُشِغل عقلك بالألغاز الصغيرة المعتادة 162 00:09:17,579 --> 00:09:19,072 من محاكم الشرطة 163 00:09:19,144 --> 00:09:21,811 هذه ازمة دولية حقيقيه 164 00:09:21,889 --> 00:09:25,635 والتى يجب ان تحلها 165 00:09:25,713 --> 00:09:27,894 حسنا, هناك بعض النقاط المثيرة للاهتمام 166 00:09:27,972 --> 00:09:32,002 فى هذه القضية اظن ذلك 167 00:09:32,074 --> 00:09:33,461 انه من دواعى سرورى ان انظر فى هذه القضية 168 00:09:33,534 --> 00:09:35,407 آه 169 00:09:35,481 --> 00:09:39,605 برادستريت, الآن, من الذي يملك مفاتيح تلك الخزينه؟ 170 00:09:39,687 --> 00:09:42,318 هناك مجموعتان من المفاتيح 171 00:09:42,398 --> 00:09:44,093 السيرجيمس والتر يحمل مجموعة 172 00:09:44,171 --> 00:09:46,671 هو المسؤول الفعلي الوصي على الأوراق 173 00:09:46,743 --> 00:09:50,144 رجل شاب شعره فى خدمة الدولة 174 00:09:50,219 --> 00:09:52,886 وهو ضيف مُفضَّل في معظم المنازل الرفيعه 175 00:09:52,965 --> 00:09:55,430 وطنيته فوق الشبهات 176 00:09:55,502 --> 00:09:56,746 والمفاتيح الأخرى؟ 177 00:09:56,823 --> 00:09:58,446 السيد سيدني جونسون 178 00:09:58,526 --> 00:10:00,019 كاتب أقدم ورسام 179 00:10:00,091 --> 00:10:01,548 رجل صامت,عابس 180 00:10:01,620 --> 00:10:03,172 ليس مشهورا ولكنه عامل مجتهد 181 00:10:03,254 --> 00:10:04,355 زوجته تؤكد صحة 182 00:10:04,436 --> 00:10:05,750 روايته لهذه المسألة 183 00:10:05,825 --> 00:10:07,105 كان في المنزل طوال ليلة الاثنين 184 00:10:07,182 --> 00:10:08,533 ولم تُؤخذ المفاتيح أبدا من السلسلة فى الساعه 185 00:10:08,607 --> 00:10:10,100 التي يُعلقون عليها 186 00:10:10,171 --> 00:10:12,078 أي نوع من الناس كان هذا الرجل ويست؟ 187 00:10:12,152 --> 00:10:15,790 عجول,و متهور 188 00:10:15,871 --> 00:10:17,530 مهمته وضعته 189 00:10:17,610 --> 00:10:19,103 في اتصال يومي مع الخطط 190 00:10:19,174 --> 00:10:20,382 من الذي قام بتأمينها فى تلك الليلة؟ 191 00:10:20,460 --> 00:10:21,812 جونسون,الموظف الاقدم 192 00:10:21,886 --> 00:10:23,129 ولكنها مع ذلك وُجدت مع شخص 193 00:10:23,206 --> 00:10:24,380 الكاتب الصغير 194 00:10:24,457 --> 00:10:25,879 حسنا, أعني أن الامور تبدو محسومه, أليس كذلك؟ 195 00:10:25,952 --> 00:10:27,647 نعم, ولكن لماذا يأخذهم؟ 196 00:10:27,724 --> 00:10:29,561 السبب لماذا وجب ان ياخذهم 197 00:10:29,635 --> 00:10:31,508 إلى لندن الا ليبيعها 198 00:10:31,583 --> 00:10:32,791 كلا 199 00:10:32,869 --> 00:10:34,397 اذن يجب أن نفترض ذلك 200 00:10:34,467 --> 00:10:36,126 كنظريه لعملنا 201 00:10:36,206 --> 00:10:39,808 ويست, يمكن انه قد فعل ذلك 202 00:10:39,891 --> 00:10:41,348 مع مفاتيح مزيفه؟ 203 00:10:41,420 --> 00:10:42,843 إنه فتح الخزينه, اخرج الأوراق 204 00:10:42,915 --> 00:10:46,067 وذهب إلى لندن ليرى عميلًا أجنبياً 205 00:10:46,148 --> 00:10:47,700 ووجب عليه أن يرجعهم مرة أخرى قبل الصباح 206 00:10:47,781 --> 00:10:50,448 أو ان السرقه سوف تُكْتَشَفْ 207 00:10:50,527 --> 00:10:51,594 لقد أخذ عشرة اوراق 208 00:10:51,674 --> 00:10:54,175 وكانت سبعة في جيبه 209 00:10:54,247 --> 00:10:55,976 ماذا حدث للثلاثة الأخرى؟ 210 00:10:56,054 --> 00:10:57,440 انه بالتأكيد لن يتركهم 211 00:10:57,514 --> 00:10:58,828 بإرادته الحرة 212 00:10:58,903 --> 00:11:01,227 يبدو كل شيء واضحاً تمامًا بالنسبة لي 213 00:11:01,303 --> 00:11:03,069 وكما تقولون,سيد هولمز 214 00:11:03,145 --> 00:11:06,404 ويست سرق الخطط من أجل بيعها 215 00:11:06,482 --> 00:11:07,904 التقى العميل 216 00:11:07,977 --> 00:11:10,714 لكنهم لم يتوافقوا على السعر 217 00:11:10,792 --> 00:11:12,143 لذلك عاد ويست الى البيت مره اخرى 218 00:11:12,217 --> 00:11:13,841 ولكن العميل تتبعه 219 00:11:13,921 --> 00:11:16,552 وفي القطار قتله 220 00:11:16,631 --> 00:11:18,777 وأخذ الاوراق ألاكثر اهميه 221 00:11:18,856 --> 00:11:22,400 وألقى الجثة من عربة السكك الحديدية 222 00:11:22,472 --> 00:11:24,343 الآن, هذا من شأنه أن يفسر كل شيء, أليس كذلك؟ 223 00:11:24,417 --> 00:11:26,325 إنه جيد 224 00:11:26,399 --> 00:11:28,306 هذا جيد جدا برادستريت 225 00:11:28,380 --> 00:11:30,146 نظريتك متماسكه 226 00:11:30,223 --> 00:11:32,368 ولكن إذا كان هذا صحيحا فإن القضية منتهيه 227 00:11:32,447 --> 00:11:33,726 من ناحية..الخائن ميت 228 00:11:33,802 --> 00:11:34,975 ومن ناحيه أخرى 229 00:11:35,054 --> 00:11:36,607 خطط غواصة بروس بارتنجتون 230 00:11:36,688 --> 00:11:38,181 يُفترض أنها في مكان ما في القارة 231 00:11:38,252 --> 00:11:39,604 أعني ماذا هناك لي لأفعله؟ 232 00:11:39,678 --> 00:11:41,893 ان تتصرف شيرلوك 233 00:11:41,973 --> 00:11:44,602 لكى تتصرف 234 00:11:44,683 --> 00:11:47,978 كل غرائزى ضد هذا التفسير 235 00:11:48,055 --> 00:11:50,034 وانت أيضا, أعتقد ذلك 236 00:11:50,105 --> 00:11:52,321 نحن لسنا إخوة من اجل لا شيء 237 00:11:52,400 --> 00:11:54,237 اسْتَخْدِم قدراتك 238 00:11:54,312 --> 00:11:55,520 انْتَقِل إلى مكان الحادث 239 00:11:55,597 --> 00:11:56,912 اسْاَلْ الاناس المعنيين 240 00:11:56,988 --> 00:11:59,097 لا تدخر جهدا 241 00:11:59,177 --> 00:12:00,564 في حياتك المهنية 242 00:12:00,637 --> 00:12:02,130 لن يكون لديك فرصه اعظم 243 00:12:02,202 --> 00:12:04,382 من اجل خدمة بلدك 244 00:12:04,461 --> 00:12:06,013 إذا كنت من ناحِيَتِك 245 00:12:06,095 --> 00:12:08,003 سوف تكون كريما و ترسل لي قائمة كاملة 246 00:12:08,077 --> 00:12:09,984 باسماء الجواسيس الأجانب والوكلاء الدوليين 247 00:12:10,058 --> 00:12:11,515 المعروف وجودهم في انكلترا 248 00:12:11,587 --> 00:12:13,494 وعنوانهم بالكامل 249 00:12:13,568 --> 00:12:15,156 ومن ثم فنحن من ناحِيَتِنا 250 00:12:15,236 --> 00:12:16,764 يمكن أن نبدأ تحقيقنا 251 00:12:16,835 --> 00:12:18,850 بزيارة محطة لونغاد 252 00:12:18,921 --> 00:12:20,307 برادستريت 253 00:12:20,381 --> 00:12:21,554 واتسون 254 00:12:21,633 --> 00:12:23,433 سيدة هدسون, نحن مغادرون 255 00:12:39,634 --> 00:12:41,126 متى تم العثور على الجثة؟ 256 00:12:41,199 --> 00:12:42,587 بالقرب من الساعة السادسة، يا سيدي 257 00:12:42,660 --> 00:12:43,974 صباح الثلاثاء 258 00:12:44,047 --> 00:12:45,330 لابد أنه قد سقط من القطار 259 00:12:45,403 --> 00:12:46,509 فى وقت ما ليلة الاثنين 260 00:12:46,582 --> 00:12:48,115 هل تم فحص عربات القطار 261 00:12:48,188 --> 00:12:49,680 عن أي علامات للعنف؟ 262 00:12:49,753 --> 00:12:51,141 لم يتم العثورعلى اى اثر للعنف 263 00:12:51,214 --> 00:12:55,584 ولا اى تقرير عن اى باب وُجِدَ مفتوحا؟ 264 00:12:55,657 --> 00:12:57,347 يمكننا أن نخبرك الوقت تقريبا 265 00:12:57,431 --> 00:12:59,715 الذى ركب فيه القطار من تذكرته 266 00:12:59,788 --> 00:13:03,648 لم يكن هناك تذكرة على الجثة 267 00:13:03,721 --> 00:13:06,152 هذا هو حقا امرٌ عجيبٌ جدًا 268 00:13:06,225 --> 00:13:08,134 من خلال خبرتى إنه غير ممكن 269 00:13:08,207 --> 00:13:10,220 الوصول إلى رصيف خط المتروبوليتان 270 00:13:10,293 --> 00:13:13,412 بدون عرض التذكرة، أليس كذلك؟ 271 00:13:13,485 --> 00:13:15,258 صحيح تماما يا سيدي 272 00:13:15,331 --> 00:13:17,199 بالتأكيد، القاتل سوف يزيل التذكرة 273 00:13:17,282 --> 00:13:19,222 قبل رمي ويست من القطار 274 00:13:19,296 --> 00:13:21,549 حتى لا ينكشف اسم المحطة 275 00:13:21,622 --> 00:13:23,280 الاقرب الى مكان سكنه 276 00:13:23,364 --> 00:13:24,981 اعتقد ان الدكتور قد كشف الامر 277 00:13:25,064 --> 00:13:26,525 ماذا كان أيضا في حوزته 278 00:13:26,598 --> 00:13:28,955 إلى جانب أوراقه الاسطوريه ولا يوجد تذكرة؟ 279 00:13:29,028 --> 00:13:30,416 الأشياء المعتادة 280 00:13:30,489 --> 00:13:33,117 كتاب الجيب محفظة الجيب، دفتر شيكات 281 00:13:33,201 --> 00:13:36,737 أوه، واثنين من التذاكر لعرض الدريس 282 00:13:36,810 --> 00:13:38,093 من مسرح وولويش 283 00:13:38,166 --> 00:13:40,451 لنفس ذات ذلك المساء 284 00:13:40,534 --> 00:13:42,475 يبدو أن ويست كان قد حضر 285 00:13:42,548 --> 00:13:46,261 المسرحيه بمرافقة خطيبته 286 00:13:46,334 --> 00:13:47,617 السيدة فيوليت ويستبوري 287 00:13:47,690 --> 00:13:48,765 هم 288 00:13:48,838 --> 00:13:50,194 كانت آخر شخص تراه حيا 289 00:13:50,267 --> 00:13:51,654 في تلك الليلة القاتلة 290 00:13:51,727 --> 00:13:53,344 كانوا يسيرون معا إلى المسرح 291 00:13:53,428 --> 00:13:56,829 في الحديقة عندما تركها فجأة 292 00:13:56,902 --> 00:14:01,001 فجأة بدون تفسير 293 00:14:01,074 --> 00:14:03,505 يبدو أنه ليس هناك نزيف على السكة؟ 294 00:14:03,578 --> 00:14:05,236 حسنا، كان هناك بالكاد أي أثر 295 00:14:05,320 --> 00:14:06,415 للدم يُمْكن العثور عليه 296 00:14:06,499 --> 00:14:07,667 واضيف ايضا انه 297 00:14:07,750 --> 00:14:08,961 كان هناك جرح كبير 298 00:14:09,034 --> 00:14:10,619 بما يتفق مع انسان سقط من قطار متحرك 299 00:14:10,703 --> 00:14:12,194 حسنا، إنه كان شيء فظيع رؤيته 300 00:14:12,267 --> 00:14:13,728 والراس كانت مرتطمه 301 00:14:13,801 --> 00:14:15,220 والعظام محطمه 302 00:14:15,293 --> 00:14:16,982 ومع ذلك، لم يكن هناك إصابات خارجية كبيرة 303 00:14:17,066 --> 00:14:21,364 حسنا،كنت ساتوقع بعض الدماء 304 00:14:21,447 --> 00:14:25,609 اذن فالخط يمتد شمال شرق البلاد 305 00:14:25,682 --> 00:14:27,456 نعم، المسار ينقسم هنا يا سيدي 306 00:14:27,529 --> 00:14:29,260 وهناك فرع من الخط يذهب للجنوب تحت النهر 307 00:14:29,334 --> 00:14:33,360 إلى روثرهيف و نيو كروس 308 00:14:33,433 --> 00:14:36,730 النقطة 309 00:14:40,871 --> 00:14:43,197 النقطة 310 00:14:43,270 --> 00:14:44,971 أظن أنه لا يوجد هناك عدد كبير 311 00:14:45,044 --> 00:14:46,848 من النقاط في نظام مثل هذا؟ 312 00:14:46,921 --> 00:14:50,072 هناك عددٌ قليلٌ جدًا، يا سيدي 313 00:14:50,155 --> 00:14:53,253 نقاط 314 00:14:53,316 --> 00:14:55,329 ومنحنى 315 00:14:55,402 --> 00:14:59,366 أوه من قبل جوف، إذا كان ذلك فقط 316 00:14:59,439 --> 00:15:02,871 ما الامر؟ 317 00:15:02,944 --> 00:15:04,499 هولمز، هل لديك فكرة؟ 318 00:15:04,582 --> 00:15:06,387 حسنا، انها فكرة، برادستريت 319 00:15:06,460 --> 00:15:08,609 و مؤشر لا أكثر 320 00:15:08,682 --> 00:15:12,708 ولكن القضية بالتأكيد تزداد تشويقا 321 00:15:12,781 --> 00:15:14,555 انها فريدة من نوعها 322 00:15:14,628 --> 00:15:17,298 فريدة تماما 323 00:15:17,371 --> 00:15:19,833 ولكن لما لا؟ 324 00:15:29,785 --> 00:15:31,621 !اجره 325 00:15:31,694 --> 00:15:33,394 هناك ماده هنا، واتسون 326 00:15:33,467 --> 00:15:34,928 هناك مجال 327 00:15:35,001 --> 00:15:37,880 كانت مملة في الواقع لا تُرَى احتمالاتها 328 00:15:37,953 --> 00:15:39,476 حسنا أعترف انها مملة بالنسبة لي 329 00:15:39,549 --> 00:15:40,790 وبالنسبة لي أيضا 330 00:15:40,874 --> 00:15:42,491 ولكن لدى الان شىء من فكرة 331 00:15:42,574 --> 00:15:46,079 والتي قد تقودنا بعيدا 332 00:15:46,152 --> 00:15:48,134 الآن أعتقد، ان سير جيمس 333 00:15:48,207 --> 00:15:49,594 الوصي على الخطط 334 00:15:49,668 --> 00:15:51,608 هو اول من يجب ان تهتم به 335 00:15:51,681 --> 00:15:53,965 قاعة ممستيد 336 00:16:03,051 --> 00:16:07,172 حسنا، هولمز؟ 337 00:16:07,255 --> 00:16:08,601 فِكْرَتُك؟ 338 00:16:08,674 --> 00:16:11,105 نعم بالتأكيد 339 00:16:11,178 --> 00:16:12,732 الرجل ويست قد قُتِل 340 00:16:12,815 --> 00:16:15,204 ليس عن طريق السقوط 341 00:16:15,288 --> 00:16:17,875 أو الالقاء من قطار متحرك 342 00:16:17,958 --> 00:16:20,138 لقى حتفه في مكان آخر 343 00:16:20,222 --> 00:16:23,581 وكانت جثتة على سطح عربه القطار 344 00:16:23,664 --> 00:16:24,833 على السطح؟ 345 00:16:24,916 --> 00:16:26,710 حسنا، بالنظر الى الحقائق 346 00:16:26,783 --> 00:16:29,005 هل من قبيل الصدفة أن تم العثور على الجثة 347 00:16:29,078 --> 00:16:30,393 في المكان نفسه 348 00:16:30,476 --> 00:16:32,656 حيث القطار يفرمل ويترنح 349 00:16:32,729 --> 00:16:34,878 عندما يأتي الى هذه النقاط؟ 350 00:16:34,962 --> 00:16:36,307 التباطؤ المفاجئ 351 00:16:36,380 --> 00:16:38,289 لن يؤثر على أي شىء داخل العربة 352 00:16:38,362 --> 00:16:42,525 ولكن شىء ما مثل الجثة وهى على السطح 353 00:16:42,608 --> 00:16:44,298 وهناك مسألة الدم 354 00:16:44,381 --> 00:16:46,071 بالطبع، لم يكن هناك نزيف على السكة 355 00:16:46,144 --> 00:16:48,325 إذا نزف الجسم في مكان اخر 356 00:16:48,408 --> 00:16:50,244 كل حقيقة هي دليل في حد ذاته 357 00:16:50,317 --> 00:16:52,268 معا لديهم قوة مجمعه 358 00:16:52,341 --> 00:16:53,958 نعم، والتذكرة ايضا 359 00:16:54,041 --> 00:16:55,387 وهذا من شأنه أن يفسر 360 00:16:55,460 --> 00:16:56,889 غياب التذكرة 361 00:16:56,962 --> 00:16:58,621 واتسون، كل شيء يتناسق مع بعضه 362 00:17:06,757 --> 00:17:09,709 من فضلك انتظر 363 00:17:19,766 --> 00:17:21,351 تفضلوا ايها السادة رجاء 364 00:17:21,435 --> 00:17:23,855 كنا نتوقع قدومكم 365 00:17:40,378 --> 00:17:42,694 آه، أيها السادة 366 00:17:42,778 --> 00:17:44,019 شكرا لك بينز 367 00:17:44,092 --> 00:17:45,678 شكرا لك سيدي 368 00:17:45,761 --> 00:17:47,076 فلتتبعونى 369 00:17:47,149 --> 00:17:49,026 الجثة في الطابق العلوي 370 00:17:49,099 --> 00:17:52,323 ولكن انتظر، لحظة واحدة 371 00:17:52,406 --> 00:17:56,558 الستم أنتم متعهدو الدفن؟ 372 00:17:56,641 --> 00:17:58,300 عفوا، سير جيمس 373 00:17:58,383 --> 00:18:00,251 اه انا دكتور ...واتسون وو 374 00:18:00,324 --> 00:18:02,994 هذا هو السيد شارلوك هولمز 375 00:18:03,078 --> 00:18:04,528 يا للسماء 376 00:18:04,601 --> 00:18:05,988 نحن نساعد السلطات 377 00:18:06,061 --> 00:18:09,639 في قضية الأوراق المفقودة 378 00:18:09,712 --> 00:18:11,788 اخي، السير جيمس والتر 379 00:18:11,872 --> 00:18:14,083 توفي هذا الصباح 380 00:18:14,167 --> 00:18:17,223 أنا العقيد فالنتين والتر 381 00:18:19,132 --> 00:18:22,157 من فضلكم ايها السادة تعالوا الى هنا 382 00:18:35,468 --> 00:18:37,648 تعازينا الحاره سيدى 383 00:18:37,732 --> 00:18:39,150 شكرا 384 00:18:39,223 --> 00:18:43,219 أخشى أنها كانت صدمة كبيرة 385 00:18:43,292 --> 00:18:45,576 هل يمكنني ان اسأل 386 00:18:45,649 --> 00:18:47,767 كيف مات أخيك؟ 387 00:18:47,840 --> 00:18:49,957 كانت هذه الفضيحة الرهيبة 388 00:18:50,030 --> 00:18:53,150 ...أخي هو 389 00:18:53,233 --> 00:18:55,246 اخى كان رجلا 390 00:18:55,319 --> 00:18:56,936 ذو شرف حساس جدا 391 00:18:57,020 --> 00:18:58,480 كان فخورا جدا 392 00:18:58,553 --> 00:19:00,243 بكفاءة ادارته 393 00:19:00,326 --> 00:19:03,508 سرقة الخطط كانت ضربة ساحقة 394 00:19:03,592 --> 00:19:05,323 لقد حطمت قلبه 395 00:19:05,396 --> 00:19:07,858 كنا نأمل سير جيمس 396 00:19:07,931 --> 00:19:09,527 ربما تكون قادرا على المساعدة 397 00:19:09,600 --> 00:19:11,029 أؤكد لك 398 00:19:11,102 --> 00:19:12,625 كان الامر بقدر ما هو سر له 399 00:19:12,698 --> 00:19:14,159 سر بالنسبة لنا جميعا 400 00:19:14,221 --> 00:19:17,174 وبطبيعة الحال لم يكن لديه أي شك أن ويست كان مذنبا 401 00:19:17,247 --> 00:19:20,616 ولكن لماذا وجب أن يفعل !مثل هذا الشيء 402 00:19:20,689 --> 00:19:24,538 الآن، بالطبع، نحن لن نعرف أبدا 403 00:19:24,622 --> 00:19:28,096 اذن.ايمكنك القاء بعض الضوء على هذه المسألة؟ 404 00:19:28,169 --> 00:19:29,931 أنا؟ 405 00:19:30,004 --> 00:19:31,465 أخشى أننى لا أعرف شيئا 406 00:19:31,538 --> 00:19:34,104 أقول لك ما سمعت او قرات 407 00:19:34,177 --> 00:19:35,804 وأنت لم تلتقى أبدا كادوجان ويست؟ 408 00:19:35,878 --> 00:19:37,265 لا 409 00:19:37,338 --> 00:19:39,414 لا، لم أعد الى البلاد منذ مده طويلة 410 00:19:39,497 --> 00:19:41,511 عَمَلُ اخى كان 411 00:19:41,584 --> 00:19:43,315 ذو طبيعة سرية. للغاية 412 00:19:43,388 --> 00:19:47,457 لم يكن يناقشه معي 413 00:19:47,530 --> 00:19:49,543 ايها السادة، أنا لا ارغب ان اكون مُحْبِطًا 414 00:19:49,616 --> 00:19:53,079 ولكن لدينا مشاكل كبيرة فى الوقت الحاضر 415 00:19:53,152 --> 00:19:56,177 يجب أن أطلب منكم أن تُسَرِّعوا هذه المقابلة إلى نهايتها 416 00:19:56,250 --> 00:19:57,711 نعم، نحن آسفون 417 00:19:57,784 --> 00:19:59,964 أن سببنا لك الكثير من المشاكل 418 00:20:12,691 --> 00:20:15,570 هذا تطور غير مُتَوَقْع 419 00:20:15,643 --> 00:20:18,491 فشل قلبى 420 00:20:18,564 --> 00:20:20,921 أم إنتحار 421 00:20:21,005 --> 00:20:22,695 الآن الى الانسة ويستبري 422 00:20:22,768 --> 00:20:24,468 هل هذه خطيبة الرجل الميت ؟ 423 00:20:24,541 --> 00:20:25,678 نعم فعلا 424 00:20:48,461 --> 00:20:51,757 لا أستطيع التفسير سيد هولمز 425 00:20:51,830 --> 00:20:54,855 أنا لم أغلق عينى منذ المأساة 426 00:20:54,928 --> 00:20:57,557 وافكر وافكر وافكر 427 00:20:57,641 --> 00:21:01,970 ما المعنى الصحيح الذى يمكن أن يكون 428 00:21:02,053 --> 00:21:04,755 تفضل بالجلوس 429 00:21:11,640 --> 00:21:15,155 آرثر كان الرجل الاكثر عزما 430 00:21:15,228 --> 00:21:19,422 وشهامه ووطنيه، على وجه الارض 431 00:21:19,505 --> 00:21:21,373 كان ليقطع يده اليمنى 432 00:21:21,446 --> 00:21:23,000 بدلا من ان يبيع سراً للدولة 433 00:21:23,083 --> 00:21:25,149 مؤتمنٌ على حفظه 434 00:21:25,232 --> 00:21:28,007 انه امر سخيف، ومستحيل ومناف للعقل 435 00:21:28,091 --> 00:21:30,271 إلى أي شخص عرفه 436 00:21:30,344 --> 00:21:32,326 الحقائق سيدة ويستبوري 437 00:21:32,399 --> 00:21:33,984 هل كان يريد المال؟ 438 00:21:34,068 --> 00:21:35,862 لا 439 00:21:35,946 --> 00:21:37,959 كانت احتياجاته بسيطة جدا 440 00:21:38,032 --> 00:21:40,243 وراتبه كان كافيا 441 00:21:40,316 --> 00:21:42,372 لقد وفر بضع المئات 442 00:21:42,445 --> 00:21:44,280 وكنا سنتزوج في العام الجديد 443 00:21:44,354 --> 00:21:49,392 هل كانت هناك اى علامة على الاثارة العقلية؟ 444 00:21:49,465 --> 00:21:51,019 اجيبينى،سيدة ويستبوري 445 00:21:51,092 --> 00:21:54,503 كُوُنِى صريحه تماما معنا 446 00:21:54,577 --> 00:21:56,965 كان لديَّ شعور 447 00:21:57,038 --> 00:22:00,137 كان هناك شيء فى ذهنه 448 00:22:00,199 --> 00:22:01,660 منذ متى؟ 449 00:22:01,733 --> 00:22:03,840 فقط الأسبوع او الاسبوعين الماضيين 450 00:22:03,923 --> 00:22:06,552 ذات مرة سألته عن ذلك 451 00:22:06,635 --> 00:22:08,471 إنه خطير جدا للتحدث عنه 452 00:22:08,544 --> 00:22:10,307 حتى لكِ... قال ذلك 453 00:22:10,391 --> 00:22:12,435 استمرى، سيدة ويستبوري 454 00:22:12,508 --> 00:22:15,106 حتى لو بدا ذلك ضده 455 00:22:15,189 --> 00:22:18,788 لا يمكننا أن نقول أين قد يقودنا 456 00:22:18,872 --> 00:22:21,501 تحدث ذات مساء حول، 457 00:22:21,584 --> 00:22:24,119 سر 458 00:22:24,192 --> 00:22:25,986 أعتقد أنه قال...مما لا شك فيه 459 00:22:26,070 --> 00:22:29,126 ان الجواسيس الأجانب لسوف يدفعون قدرا كبيرا من المال للحصول عليه 460 00:22:29,189 --> 00:22:31,484 وقال اننا متغافلين جدا عن هذه المسائل 461 00:22:31,557 --> 00:22:33,810 وسيكون من السهل على الخائن 462 00:22:33,883 --> 00:22:37,075 ان يضع يده على الخطط 463 00:22:37,158 --> 00:22:39,370 أوه، سيد هولمز 464 00:22:39,443 --> 00:22:41,738 إذا كان بامكانك فقط 465 00:22:41,811 --> 00:22:44,690 ان تنقذ شرفه 466 00:22:44,763 --> 00:22:49,937 كان سيعنى الكثير بالنسبة له 467 00:22:50,010 --> 00:22:52,514 سأفعل ما أستطيع 468 00:22:52,587 --> 00:22:56,186 الآن، من فضلك اخبرينا عن ذلك المساء الاخير 469 00:22:58,491 --> 00:23:01,965 كانت ليلة الاثنين 470 00:23:02,038 --> 00:23:04,573 وكان علينا أن نذهب الى المسرح 471 00:23:16,642 --> 00:23:17,988 "فيولوت" 472 00:23:18,061 --> 00:23:19,866 "أخشى أنَّ على ان اتْرُكَكِ" 473 00:23:19,939 --> 00:23:21,253 "تتركني؟" 474 00:23:21,336 --> 00:23:23,381 "ان الامر مهم. جدا، جدا" 475 00:23:23,454 --> 00:23:25,394 "أنا آسف" 476 00:23:25,467 --> 00:23:27,449 "من ألافضل لك الذهاب إلى المنزل" 477 00:23:27,522 --> 00:23:30,360 اذهبى للمنزل" "على الفور، من فضلك 478 00:24:22,090 --> 00:24:24,563 كان هنا سيد هولمز 479 00:24:24,636 --> 00:24:27,097 واختفى دون أي تفسير؟ 480 00:24:27,170 --> 00:24:29,424 نعم فعلا 481 00:24:29,497 --> 00:24:32,000 أأنْتِى متأكده ان هذا هو المكان بالضبط؟ 482 00:24:32,073 --> 00:24:34,285 نعم فعلا 483 00:24:34,358 --> 00:24:35,818 لقد اعتدنا غالبا القاء هنا 484 00:24:35,891 --> 00:24:38,843 عندما كنا نتغازل 485 00:24:38,916 --> 00:24:40,408 اترى ذلك المبنى 486 00:24:40,481 --> 00:24:42,985 إنه حيث كان يعمل 487 00:24:43,058 --> 00:24:45,760 اووه 488 00:24:45,833 --> 00:24:48,816 كانت هذه المرة الأخيره التى رأيته فيها 489 00:24:48,889 --> 00:24:50,548 واتسون هلا تكون لطيفاً 490 00:24:50,631 --> 00:24:53,229 و تأخذ الانسه ويستبوري الى المنزل في سيارة أجرة 491 00:25:14,374 --> 00:25:15,928 إنَّ الامر سيئٌ، انه سيئٌ حقا 492 00:25:16,001 --> 00:25:17,806 بالطبع سيد جونز 493 00:25:17,879 --> 00:25:19,266 المكان كله غير منظم 494 00:25:19,339 --> 00:25:20,893 ويست ميت 495 00:25:20,977 --> 00:25:22,740 الرئيس ميت 496 00:25:22,813 --> 00:25:25,035 أوراقنا مسروقة 497 00:25:25,118 --> 00:25:26,433 على الرغم من انه 498 00:25:26,506 --> 00:25:28,196 عندما أغلقت هذا المكتب مساء الاثنين 499 00:25:28,279 --> 00:25:30,417 كنا على قدر الكفاءة مثل أي مصلحه اخرى 500 00:25:30,501 --> 00:25:32,546 كم كانت الساعة عندما اغُلِقَ المكتب يوم الاثنين؟ 501 00:25:32,619 --> 00:25:33,683 الساعة 5:00 502 00:25:33,766 --> 00:25:34,945 هل أغلقته؟ 503 00:25:35,018 --> 00:25:36,405 أنا دائما آخر رجل يخرج 504 00:25:36,478 --> 00:25:37,939 هل هناك حارس ليلى فى المبنى؟ 505 00:25:38,012 --> 00:25:39,326 هناك 506 00:25:39,399 --> 00:25:42,278 ولديه إدارات أخرى لرعايتها كذلك 507 00:25:42,351 --> 00:25:45,272 انه جندي قديم 508 00:25:45,345 --> 00:25:47,390 رجل جدير بالثقة 509 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 لم يرى أي شيء ذلك المساء 510 00:25:49,132 --> 00:25:50,822 شكرا 511 00:25:56,392 --> 00:25:57,540 عندما اغلقت المكتب 512 00:25:57,613 --> 00:25:58,927 أين كانت الخطط؟ 513 00:25:59,000 --> 00:26:00,388 في تلك الخزينة 514 00:26:00,461 --> 00:26:03,162 لقد وضعتهم هناك بنفسي 515 00:26:10,266 --> 00:26:11,925 إذا كان كادوجان ويست 516 00:26:12,008 --> 00:26:13,730 عليه الدخول الى المكتب بعد ساعات 517 00:26:13,813 --> 00:26:16,066 سوف يحتاج الى ثلاثة مفاتيح، اليس كذلك 518 00:26:16,139 --> 00:26:17,944 قبل أن يتمكن من الوصول إلى هذه الأوراق 519 00:26:18,017 --> 00:26:19,644 نعم، مفتاح ل الباب الخارجي 520 00:26:19,717 --> 00:26:21,449 مفتاح للمكتب 521 00:26:21,532 --> 00:26:23,254 ومفتاح للخزنة 522 00:26:23,337 --> 00:26:25,173 وفقط أنت و سير جيمس والتر 523 00:26:25,246 --> 00:26:26,738 تمتلكوا تلك المفاتيح 524 00:26:26,811 --> 00:26:28,271 نعم، في الواقع 525 00:26:28,344 --> 00:26:30,806 سير جيمس يُبْقِى كل الثلاثة مفاتيح فى حلقة واحدة 526 00:26:30,879 --> 00:26:32,267 لم يتركوه أبدا 527 00:26:32,340 --> 00:26:33,654 وبالطبع 528 00:26:33,727 --> 00:26:34,937 مفاتيحك تركتك 529 00:26:35,010 --> 00:26:36,366 أبدا 530 00:26:36,439 --> 00:26:37,608 سيدي، كادوجان ويست هو الجاني 531 00:26:37,691 --> 00:26:39,214 لابد أنه صنع نسخا 532 00:26:39,287 --> 00:26:42,062 اووه انه الجانى كل الجانى 533 00:26:42,145 --> 00:26:44,847 من المروع التفكير أن ويست من بين جميع الناس 534 00:26:44,920 --> 00:26:47,069 قام بشىء من هذا القبيل 535 00:26:47,142 --> 00:26:48,801 تبدو متاكدا من اذنابه 536 00:26:48,884 --> 00:26:50,470 لا أرى أي طريقة أخرى 537 00:26:50,553 --> 00:26:52,045 كان سيتزوج 538 00:26:52,118 --> 00:26:53,432 أراد المال 539 00:26:53,505 --> 00:26:56,833 أوه نعم، إنه رجلك 540 00:26:56,917 --> 00:26:58,784 سيد جونسون 541 00:26:58,857 --> 00:27:01,705 إذا اراد شخص ما ان يبيع الخطط 542 00:27:01,778 --> 00:27:06,326 بالتأكيد سيكون من الاسهل عليه صُنْعِ نسخ 543 00:27:06,399 --> 00:27:08,172 بدلا من ان ياخذ الاصلية 544 00:27:08,245 --> 00:27:09,591 انها كانت ستحتاج الى 545 00:27:09,674 --> 00:27:10,738 معرفة تقنية معينه 546 00:27:10,822 --> 00:27:12,481 هل لي أن أرى هذه؟ 547 00:27:15,339 --> 00:27:16,434 وبالطبع، 548 00:27:16,518 --> 00:27:18,176 أنت وويست و السير جيمس والتر 549 00:27:18,260 --> 00:27:19,605 لديهم تلك المعرفة 550 00:27:19,678 --> 00:27:20,471 قد يكون ذلك 551 00:27:20,555 --> 00:27:22,140 ولكن لا تحاول جرِّىى إلي هذه المسألة 552 00:27:22,224 --> 00:27:23,496 سيد هولمز. 553 00:27:23,569 --> 00:27:25,030 الخطط وُجِدَتْ على ويست 554 00:27:25,103 --> 00:27:26,761 حسنا هو بالتأكيد امر فريد 555 00:27:26,845 --> 00:27:28,712 أن يخاطر بأن يأخذ الأصلية 556 00:27:28,785 --> 00:27:30,590 عندما كان يمكنه أن ياخذ النسخ بأمان 557 00:27:30,663 --> 00:27:32,249 ربما كانت مسألة وقت 558 00:27:32,332 --> 00:27:36,880 أوه، نعم، الوقت 559 00:27:36,953 --> 00:27:40,104 الآن، ثلاث خطط مفقودة اليس كذلك 560 00:27:40,187 --> 00:27:41,501 فهي الاساسيه 561 00:27:41,574 --> 00:27:43,004 هذا هو الامر 562 00:27:43,077 --> 00:27:44,944 الآن، شخص ما لديه تلك الأوراق الثلاث 563 00:27:45,017 --> 00:27:46,509 أعني، هل يمكنه بناء 564 00:27:46,582 --> 00:27:48,730 غواصة بروس بارتنغتون؟ 565 00:27:51,557 --> 00:27:54,092 قلت للأدميرالية أننى اعتقدت أنه كان ممكنا 566 00:27:54,165 --> 00:27:57,639 ولكن اليوم أنا لست متأكدا جدا 567 00:27:57,712 --> 00:28:00,132 هذه الصمامات المزدوجة كلها مهمة 568 00:28:00,216 --> 00:28:02,918 مع فتحات الضبط التلقائي 569 00:28:02,991 --> 00:28:05,525 مرسومة فقط على هذه الورقه 570 00:28:05,598 --> 00:28:07,674 التي أُعيدت 571 00:28:07,758 --> 00:28:08,853 هل تفضلت 572 00:28:08,937 --> 00:28:10,220 واغلقت مصاريع النوافذ 573 00:28:10,293 --> 00:28:12,577 تماما كما كانت ليلة الاثنين 574 00:28:12,650 --> 00:28:15,289 مصاريع النوافذ،بالتاكيد 575 00:28:32,637 --> 00:28:35,005 شكرا جزيلا 576 00:28:43,935 --> 00:28:45,948 نعم فعلا 577 00:28:51,445 --> 00:28:53,354 أعتقد أنني سوف أخذ نزهة صغيرة بالخارج 578 00:28:53,427 --> 00:28:55,013 أوه، من فضلك لا تتعب نفسك 579 00:28:55,097 --> 00:28:56,860 يمكنني الذهاب بنفسى 580 00:29:26,485 --> 00:29:29,218 هل انتظرت من فضلك 581 00:29:31,451 --> 00:29:32,630 هولمز 582 00:29:32,703 --> 00:29:34,257 واتسون 583 00:29:45,221 --> 00:29:47,265 انظر إلى هذا 584 00:29:47,338 --> 00:29:49,769 الشجيرات تم كسرها 585 00:29:49,842 --> 00:29:53,482 انظر الآن الى النوافذ خلفي 586 00:29:53,566 --> 00:29:57,144 المصاريع لا تجتمع في المنتصف 587 00:29:57,217 --> 00:30:00,399 كما تقول، لا تتقابل 588 00:30:00,482 --> 00:30:03,184 مثير للإعجاب الا تعتقد؟ 589 00:30:10,173 --> 00:30:13,292 8:15، جسر لندن 590 00:30:13,376 --> 00:30:15,212 أنت بالتأكيد تتعرف عليه ككادوجان ويست؟ 591 00:30:15,285 --> 00:30:16,776 أوه، نعم، بالتأكيد 592 00:30:16,849 --> 00:30:18,612 كنت أعرفه جيدا يا سيدي 593 00:30:18,696 --> 00:30:21,011 كانت معرفة. قديمة 594 00:30:21,095 --> 00:30:22,482 بالكاد يمر أسبوع 595 00:30:22,555 --> 00:30:24,944 دون ان نقضى وقتا من اليوم معا. 596 00:30:25,017 --> 00:30:26,822 من الصعب أالتصديق ، أليس كذلك؟ 597 00:30:26,895 --> 00:30:28,032 بلى، 598 00:30:28,115 --> 00:30:30,160 كنت أقول للزوجة في وقت مبكر من ليلة الأحد 599 00:30:30,233 --> 00:30:32,340 لا، أنا كذَّاب، كان السبت 600 00:30:32,424 --> 00:30:35,720 قلت ليست هناك سكة حديدية أكثر أمانا 601 00:30:35,793 --> 00:30:40,310 من سكة محافظه لندن 602 00:30:40,383 --> 00:30:44,274 هل كان السيد ويست يبدو وكانه يتبع أي شخص؟ 603 00:30:44,347 --> 00:30:47,570 ليس ذلك ما رأيت سيد هولمز، 604 00:30:47,654 --> 00:30:49,448 ولكننى لا ارى كل شيء 605 00:30:49,521 --> 00:30:52,682 كان هناك ضباب كثيف حقا في تلك الليلة 606 00:30:52,755 --> 00:30:54,935 ولكن شيء واحد سوف أقوله 607 00:30:55,019 --> 00:30:57,554 السيد ويست لم يكن كنفسه المعتاده 608 00:30:57,627 --> 00:31:00,255 كان عصبيا، متهيجا 609 00:31:00,339 --> 00:31:01,789 أقول لكم ايها الساده 610 00:31:01,862 --> 00:31:03,353 كانت يداه ترتعشان بدرجة سيئة للغاية 611 00:31:03,427 --> 00:31:05,784 كان علي ان افتح يديه للفكة 612 00:31:05,868 --> 00:31:09,612 أعني ان الامر يتحدث عن نفسه 613 00:31:09,685 --> 00:31:10,969 جاء قطارنا 614 00:31:11,042 --> 00:31:12,982 سامحنا 615 00:31:13,055 --> 00:31:15,204 تعالى واتسون 616 00:31:25,917 --> 00:31:28,723 ادخل 617 00:31:28,807 --> 00:31:31,467 السيد هولمز 618 00:31:35,024 --> 00:31:36,411 سيد هولمز 619 00:31:36,484 --> 00:31:37,872 نعم 620 00:31:37,945 --> 00:31:39,708 بينما كنت بعيدا 621 00:31:39,791 --> 00:31:41,377 جاءت رسالة لك من الحكومة 622 00:31:41,460 --> 00:31:42,733 من الحكومة؟ 623 00:31:42,816 --> 00:31:44,131 رجال بصفة رسمية 624 00:31:44,204 --> 00:31:45,518 في عربة خاصة 625 00:31:45,591 --> 00:31:47,844 وقال إنني لا يجب ان اغفل عن هذا 626 00:31:47,917 --> 00:31:51,391 حتى اضعه في يديك انت فقط 627 00:31:51,464 --> 00:31:53,019 سيدة هدسون 628 00:31:53,102 --> 00:31:56,085 انتِ أكثر الحُرَّاس اخلاصا 629 00:31:58,902 --> 00:32:01,197 إنها من شقيقى ميكروفت 630 00:32:01,270 --> 00:32:04,253 إنه يكتب مثل سلطعون، سكران 631 00:32:04,326 --> 00:32:05,787 من الافضل قراءتها 632 00:32:05,860 --> 00:32:07,518 الأطباء أكثر تعودا على الهيروغليفية 633 00:32:07,592 --> 00:32:10,408 من البشر العاديين 634 00:32:10,481 --> 00:32:12,588 أوه، لا يمكننى قراءة اول جزء 635 00:32:12,672 --> 00:32:14,435 شيئا ما عن اكتشاف صغير 636 00:32:14,508 --> 00:32:16,041 قضية كبيرة جدا 637 00:32:16,114 --> 00:32:17,282 آه، وها نحن 638 00:32:17,366 --> 00:32:18,680 فقط الرجال الذين تم وضعهم فى الاعتبار هم 639 00:32:18,753 --> 00:32:20,454 أدولف ماير، 640 00:32:20,527 --> 00:32:22,112 13 شارع جورج 641 00:32:22,196 --> 00:32:25,221 اشك أنه هو، انه ليس أسلوبه 642 00:32:25,294 --> 00:32:27,266 أوه،سيدة هدسون 643 00:32:27,339 --> 00:32:29,696 لويس، 644 00:32:31,511 --> 00:32:33,379 لويس لاروثيير 645 00:32:33,462 --> 00:32:34,662 فى فندق كامبدن 646 00:32:34,745 --> 00:32:35,715 نوتينغ هيل 647 00:32:35,788 --> 00:32:37,478 وهذا أمر صديق آخر قديم 648 00:32:37,562 --> 00:32:39,325 سيدة هدسون،انتِ تقفين فى الطريق 649 00:32:39,398 --> 00:32:41,546 أنا آسفة يا سيدي ولكننى لدي زوج واحد فقط من اليدين 650 00:32:41,630 --> 00:32:45,333 من فضلك اذهبى 651 00:32:47,534 --> 00:32:49,589 آه، هوغو أوبرستين، 652 00:32:49,652 --> 00:32:52,917 13 حدائق كوفيلد، كنسينغتون في لندن 653 00:32:52,990 --> 00:32:55,389 معروف أنه فى المدينة يوم الاثنين 654 00:32:55,462 --> 00:32:57,507 الآن ذُكر أنه قد غادر 655 00:32:57,580 --> 00:32:59,270 مجلس الوزراء ينتظر تقريرك النهائي 656 00:32:59,353 --> 00:33:01,294 مع القلق الشديد 657 00:33:01,367 --> 00:33:03,797 القوة الكاملة فى الدولة تساندك 658 00:33:03,870 --> 00:33:05,602 إذا كنت بحاجة إليها 659 00:33:05,675 --> 00:33:07,104 مايكروفت 660 00:33:07,177 --> 00:33:09,284 جميع خيول الملكات وجميع رجال الملكات 661 00:33:09,368 --> 00:33:12,476 لا يمكن ان تفيدنا فى هذا الشأن 662 00:33:17,567 --> 00:33:19,924 حدائق كوفيلد 663 00:33:23,795 --> 00:33:27,122 حسنا حسنا 664 00:33:27,195 --> 00:33:29,271 ماذا وجدت؟ 665 00:33:29,355 --> 00:33:33,131 الأمور تتحول قليلا في اتجاهنا 666 00:33:33,204 --> 00:33:34,664 الآن أنا أعتقد حقا 667 00:33:34,737 --> 00:33:37,137 اننا في طريقنا الى الحقيقة بعد كل شيء 668 00:33:41,622 --> 00:33:43,875 أنا ذاهب للخارج 669 00:33:43,949 --> 00:33:45,127 متى سوف تعود؟ 670 00:33:45,200 --> 00:33:46,786 ليس لديَّ أي فكرة ولكننى أعدك بأن أفعل 671 00:33:46,869 --> 00:33:49,050 لن افعل شيئا خطيرا دون رفيقى الامين 672 00:33:49,133 --> 00:33:51,595 وكاتب السيرة الذاتية بجوارى 673 00:34:30,359 --> 00:34:31,903 يريد مني أن ألتقي به في مطعم 674 00:34:31,986 --> 00:34:34,615 قبالة طريق غلوستر 675 00:34:34,698 --> 00:34:36,284 أنا فقط أتمنى أن تكون حذرا 676 00:34:36,367 --> 00:34:37,859 هذا كل شئ 677 00:34:37,932 --> 00:34:40,634 لم تعد شابا كما كنت 678 00:34:40,707 --> 00:34:42,512 انت تعرف كيف يبدو السيد هولمز 679 00:34:42,585 --> 00:34:45,579 عندما يحصل على لقمة بين أسنانه 680 00:34:45,652 --> 00:34:47,039 أنا اعلم بالفعل 681 00:34:47,112 --> 00:34:48,844 طابت ليلتك سيدة هدسون 682 00:34:48,917 --> 00:34:49,741 طابت ليلتك ايها الدكتور 683 00:35:03,093 --> 00:35:05,242 شكرا.لكِ 684 00:35:05,326 --> 00:35:07,642 شكرا لك سيدي 685 00:35:31,947 --> 00:35:35,045 هل احضرت الأدوات 686 00:35:35,108 --> 00:35:36,391 هل اكلت اى شىء؟ 687 00:35:36,464 --> 00:35:37,539 نعم، فعلا 688 00:35:37,612 --> 00:35:39,448 اذن تناول قهوة أو كوراكاو 689 00:35:39,531 --> 00:35:41,638 سينور جاردينى 690 00:35:41,711 --> 00:35:44,142 قهوة وكوراساو من فضلك، لصديقي 691 00:35:44,215 --> 00:35:46,468 جرب واحة من سجائر صاحب المطعم 692 00:35:46,552 --> 00:35:48,460 انها ليست سامة 693 00:35:48,534 --> 00:35:49,733 كما يتوقع المراء 694 00:35:49,817 --> 00:35:51,277 اوه شكرا لك 695 00:35:51,340 --> 00:35:53,395 الآن 696 00:35:53,468 --> 00:35:56,764 من اجل خطة العمل 697 00:35:56,837 --> 00:35:58,256 كان واضحا لك واتسون 698 00:35:58,329 --> 00:36:00,384 أن الجثة قد وُضِعَتْ 699 00:36:00,446 --> 00:36:01,834 على سطح العربة 700 00:36:01,907 --> 00:36:03,117 أو تم القاءها من جسر 701 00:36:03,200 --> 00:36:04,995 لا، هذا مستحيل، لقد وُضعت 702 00:36:05,078 --> 00:36:07,738 سطح العربة مدور ولا يوجد حواجز 703 00:36:07,822 --> 00:36:10,450 ولكن كيف يمكن ان توضع هناك؟ 704 00:36:10,534 --> 00:36:11,994 في بعض المناطق 705 00:36:12,057 --> 00:36:13,903 الأرضية التحتية للندن 706 00:36:13,976 --> 00:36:15,739 مكونة من الأنفاق 707 00:36:15,812 --> 00:36:18,107 وتمر عبر المنازل من الخلف 708 00:36:18,180 --> 00:36:19,599 عندما وجدت 709 00:36:19,672 --> 00:36:21,372 أن عميل دولي معروف 710 00:36:21,445 --> 00:36:23,386 عاش في منزل مثل هذا 711 00:36:23,459 --> 00:36:24,669 كنت مسرورا جدا انك سوف تندهش 712 00:36:24,752 --> 00:36:26,275 من احساسى المفاجىء بالتفاؤل 713 00:36:26,348 --> 00:36:27,767 هوغو أوبرستين 714 00:36:27,840 --> 00:36:30,124 13، حدائق كوفيلد ، بالطبع 715 00:36:30,208 --> 00:36:31,794 بالضبط 716 00:36:31,877 --> 00:36:35,351 كنت قادرا على ارضاء نفسي انه ليست فقط 717 00:36:35,424 --> 00:36:37,364 ان النوافذ الخلفية تَطُلُّ على السكة 718 00:36:37,437 --> 00:36:39,482 ولكن التقوس فى التقاطع 719 00:36:39,555 --> 00:36:41,318 بين ريتشموند وخطوط ويندام 720 00:36:41,401 --> 00:36:43,091 كانت خط الدائرة 721 00:36:43,174 --> 00:36:45,636 بالقرب من محطة طريق. غلوستر 722 00:36:45,709 --> 00:36:48,140 القطارات في كثير من الأحيان يتم ايقافها 723 00:36:48,213 --> 00:36:50,570 في ذلك المكان 724 00:36:50,643 --> 00:36:51,676 هذا رائع 725 00:36:51,760 --> 00:36:52,824 لقد عرفت الحقيقة 726 00:36:52,907 --> 00:36:54,430 ذاك المنزل يبدو غير مسكون الان 727 00:36:54,503 --> 00:36:56,131 أوبرستين من الواضح انه قد ذهب إلى الخارج 728 00:36:56,204 --> 00:36:57,737 للتخلص من غنائمه 729 00:36:57,800 --> 00:36:59,646 ليس لديه اى سبب ليخشى امر تفتيش 730 00:36:59,719 --> 00:37:01,482 او عملية سطو عارضة 731 00:37:01,555 --> 00:37:03,214 لن يحدث له ذلك 732 00:37:03,297 --> 00:37:05,550 ولكن هذا هو بالضبط ما نحن على وشك القيام به. 733 00:37:05,623 --> 00:37:08,440 لماذا، لاى غرض؟ 734 00:37:08,513 --> 00:37:10,422 لا يمكننا ان نعرف ما التطابق الذى يمكن ان 735 00:37:10,495 --> 00:37:11,882 نجده هناك 736 00:37:11,955 --> 00:37:13,937 لا، أنا لا أحب هذا هولمز. 737 00:37:14,000 --> 00:37:15,492 يمكنك ان تكتفى بالمشاهدة 738 00:37:15,565 --> 00:37:17,515 سأفعل انا الجزء الاجرامى 739 00:37:17,588 --> 00:37:20,217 هذا ليس الوقت المناسب للتمسك بالتفاهات 740 00:37:20,290 --> 00:37:23,764 فكر في الأدميرالية، فكر في مجلس الوزراء 741 00:37:23,837 --> 00:37:25,746 فكر فى الشخص الرفيع 742 00:37:25,819 --> 00:37:28,521 الذى ينتظر الاخبار 743 00:37:28,604 --> 00:37:32,725 نحن مُلْزَمون بالذهاب 744 00:37:36,532 --> 00:37:39,338 عرفت أنك لن تتراجع فى النهاية 745 00:38:12,959 --> 00:38:14,754 المسالة خطيرة 746 00:38:14,837 --> 00:38:16,976 مغلق ومحكم 747 00:38:17,059 --> 00:38:20,084 يمكننا ان نفعل ما هو أفضل بالأسفل هناك 748 00:38:34,855 --> 00:38:37,453 آه، هذا أفضل 749 00:38:48,615 --> 00:38:51,045 هولمز 750 00:39:40,512 --> 00:39:44,779 لا تلمس هذا 751 00:39:44,862 --> 00:39:48,086 انظر أين وضعوا الجثة 752 00:39:54,313 --> 00:39:55,941 دم 753 00:39:59,811 --> 00:40:01,647 دم مرة أخرى 754 00:40:24,628 --> 00:40:26,015 حسنا، ماذا تعتقد في ذلك؟ 755 00:40:26,088 --> 00:40:27,778 تحفة 756 00:40:27,861 --> 00:40:29,280 لم تكن تتوقع هذا ابدًا 757 00:40:29,353 --> 00:40:30,741 لا ..لا يمكننى ان أتفق معك 758 00:40:30,814 --> 00:40:32,368 فى اللحظة التى تصورت فيها فكرة ان الجثة 759 00:40:32,451 --> 00:40:33,870 على سطح القطار 760 00:40:33,943 --> 00:40:35,289 الباقي كان لا مفر منه 761 00:41:19,446 --> 00:41:24,025 ورق جديد للتنشيف 762 00:41:24,098 --> 00:41:26,320 لقد غطي آثاره 763 00:41:35,917 --> 00:41:37,378 هولمز 764 00:41:51,106 --> 00:41:52,566 لا يعني شيئا 765 00:42:08,276 --> 00:42:13,106 يبدو أنه كان يحرق صحفًا قديمة 766 00:42:13,179 --> 00:42:14,494 اقول هولمز 767 00:42:14,567 --> 00:42:15,881 نعم 768 00:42:15,964 --> 00:42:17,727 لماذا يريد رجل من الواضح 769 00:42:17,800 --> 00:42:19,428 انه غير مُرَتْبْ من عاداته 770 00:42:19,511 --> 00:42:22,797 ان يكلف نفسه ويحرق الصحف القديمة؟ 771 00:42:22,881 --> 00:42:24,988 ربما يحاول ان يشعل النار 772 00:42:25,071 --> 00:42:28,576 نعم، ولكن ليس هناك خشب أو فحم 773 00:42:31,393 --> 00:42:32,926 دعنى ارى 774 00:42:51,067 --> 00:42:52,767 هاا 775 00:42:52,840 --> 00:42:55,646 ما هذا؟ 776 00:42:55,730 --> 00:42:57,701 أحسنت، أحسنت 777 00:42:57,774 --> 00:43:00,351 في الواقع، أعتقد اننا حصلنا عليه 778 00:43:00,424 --> 00:43:02,323 "هل يمكنك ان تنظر في "عمود الالم 779 00:43:02,396 --> 00:43:03,783 من النسختين المتبقيتين "من صحيفة " التلغراف اليومى 780 00:43:03,856 --> 00:43:05,410 أعتقد أنك سوف تجد رسالة من شخص ما 781 00:43:05,494 --> 00:43:06,954 يدعو نفسه بييرو 782 00:43:07,027 --> 00:43:08,477 بييرو، بييرو، بييرو 783 00:43:08,550 --> 00:43:10,011 آه، وها نحن 784 00:43:10,084 --> 00:43:11,502 أمل أن اسمع منك قريبا الشروط المتفق عليها 785 00:43:11,575 --> 00:43:13,276 ولكن يجب أن احصل على التقرير كاملا 786 00:43:13,349 --> 00:43:15,602 المسألة ملحة..توقيع بييرو 787 00:43:20,620 --> 00:43:22,237 نعم، من قبل جوف 788 00:43:22,320 --> 00:43:25,199 ليلة الاثنين بعد 9:00 شريطين .نحن فقط 789 00:43:25,272 --> 00:43:27,734 الدفع نقدا عند تسليم البضائع 790 00:43:27,807 --> 00:43:29,716 توقيع بييرو فقط مثل الآخر 791 00:43:29,789 --> 00:43:31,375 كل صحيفة فيها رسالة 792 00:43:31,458 --> 00:43:33,085 من شخص يدعو نفسه بييرو 793 00:43:33,159 --> 00:43:34,713 إنه اسم غريب 794 00:43:34,796 --> 00:43:36,664 لشرير مثل أوبيرستين لكى يستخدمه 795 00:43:36,747 --> 00:43:38,239 إذا امكننا فقط التعرف على الرجل 796 00:43:38,312 --> 00:43:39,929 في الطرف الآخر 797 00:43:40,012 --> 00:43:41,431 واتسون، بسرعة 798 00:43:41,504 --> 00:43:43,058 ليس لدينا لحظة نضيعها 799 00:43:43,142 --> 00:43:44,112 أحْضِرْ الأوراق 800 00:43:48,420 --> 00:43:50,193 إلى أين نحن ذاهبون؟ 801 00:43:50,266 --> 00:43:53,219 مكاتب صحيفة التلغراف اليومي 802 00:44:01,491 --> 00:44:04,756 عمل رائع، رائع 803 00:44:04,829 --> 00:44:06,248 لقد قلت دائما 804 00:44:06,321 --> 00:44:09,242 كنت ستكون أفضل سارق قطط فى لندن 805 00:44:09,315 --> 00:44:13,018 إذا رغبت فى ذلك 806 00:44:13,101 --> 00:44:15,177 لا يمكننا القيام بهذه الأمور بواسطة القوه سيد هولمز 807 00:44:15,261 --> 00:44:17,889 لا عجب انك تحصل على النتائج التي تتجاوزنا 808 00:44:17,973 --> 00:44:19,809 بعض هذه الأيام سوف تذهب بعيدا جدا 809 00:44:19,882 --> 00:44:21,092 وأنت وصديقك 810 00:44:21,165 --> 00:44:22,479 سوف تجدوا أنفسكم في مشكلة 811 00:44:22,552 --> 00:44:24,503 انجلترا هى الوطن والواجب..واتسون 812 00:44:24,576 --> 00:44:27,205 شعارويمين بلدنا 813 00:44:27,288 --> 00:44:29,468 "عمود الالم من صحيفة "التلغراف اليومى 814 00:44:29,541 --> 00:44:31,649 ماذا ستستفيد من هذا؟ 815 00:44:31,732 --> 00:44:33,224 هل رايت الإعلانات 816 00:44:33,297 --> 00:44:35,727 من بييرو اليوم؟ 817 00:44:40,630 --> 00:44:43,259 الليلة، نفس الساعة، نفس المكان 818 00:44:43,343 --> 00:44:45,877 شريطين اثنين الأكثر اهمية، 819 00:44:45,950 --> 00:44:50,666 سلامتك على المحك توقيع بييرو 820 00:44:50,749 --> 00:44:51,990 من قبل جورج 821 00:44:52,063 --> 00:44:54,244 إذا اجاب على ذلك سوف نحصل عليه 822 00:45:25,059 --> 00:45:26,999 استيقظ 823 00:45:27,072 --> 00:45:29,179 إنه هنا 824 00:46:08,986 --> 00:46:10,937 يمكنك ان تَصِفَنِى كالمغفل واتسون 825 00:46:11,010 --> 00:46:13,368 هذه ليس ما توقعته 826 00:46:13,441 --> 00:46:14,682 من هذا؟ 827 00:46:14,765 --> 00:46:16,257 كولونيل فالنتين والتر 828 00:46:16,320 --> 00:46:18,500 الأخ الأصغر.للسير جيمس 829 00:46:18,583 --> 00:46:21,327 لقد بدات ارى كيف تتوزع الاوراق 830 00:46:21,400 --> 00:46:23,236 ما هذا؟ 831 00:46:23,309 --> 00:46:27,200 جئت إلى هنا لزيارة السيد أوبرستين 832 00:46:27,273 --> 00:46:29,078 ...أنا أعرفك بالتأكيد 833 00:46:29,151 --> 00:46:33,104 شارلوك هولمز 834 00:46:33,188 --> 00:46:36,025 كل شيء تمت معرفته، ايها العقيد 835 00:46:36,109 --> 00:46:37,632 كبف يمكن لسادة افاضل انجليزيون 836 00:46:37,705 --> 00:46:39,228 ان يتصرفوا مثل هذه الطريقة 837 00:46:39,301 --> 00:46:42,107 هو امر بعيد من الفهم 838 00:46:42,190 --> 00:46:43,682 نحن نعرف عن علاقاتك 839 00:46:43,755 --> 00:46:45,340 ومراسلاتك مع أوبرستين 840 00:46:45,414 --> 00:46:46,665 لقد سرقت مفاتيح اخيك 841 00:46:46,738 --> 00:46:48,439 قمت بنسخها 842 00:46:48,512 --> 00:46:49,899 لقد عرفنا أنك ذهبت إلى مكتب الأدميرالية 843 00:46:49,972 --> 00:46:51,255 ليلة الاثنين 844 00:46:51,328 --> 00:46:54,207 وتمت رؤيتك من قبل كادوجان ويست 845 00:46:54,280 --> 00:46:57,399 لانه كان مواطنا جيدا 846 00:46:57,483 --> 00:46:58,933 قام بتتبعك عن كثب في الضباب 847 00:46:59,006 --> 00:47:00,258 في منتصف الطريق عبر لندن 848 00:47:00,331 --> 00:47:01,989 حتى وَصَلْتَ الى هذا البيت بذاته 849 00:47:02,073 --> 00:47:06,172 ثم كان حينئذ ايها العقيد والتر بجانب الخيانة 850 00:47:06,245 --> 00:47:09,354 ان قمت بإرتكاب جريمة القتل الرهيبة 851 00:47:09,438 --> 00:47:10,648 لم افعل 852 00:47:10,721 --> 00:47:12,004 لم افعل امام الرب 853 00:47:12,077 --> 00:47:13,391 أقسم لم أفعل 854 00:47:13,475 --> 00:47:15,540 إذن اخبرنا كيف ان كادوجان ويست 855 00:47:15,624 --> 00:47:17,606 لقى نهايته قبل ان تضع جثته 856 00:47:17,679 --> 00:47:19,515 على سطح عربة السكك الحديدية؟ 857 00:47:19,588 --> 00:47:21,601 لقد تتبَّعنى كما وصفت 858 00:47:21,674 --> 00:47:24,000 ولكن عندما وَصَلْتُ الى باب هذا البيت 859 00:47:24,073 --> 00:47:26,702 لم أكن أعرف ذلك 860 00:47:45,521 --> 00:47:48,014 "ماذا ستفعل بتلك الأوراق؟" 861 00:48:13,780 --> 00:48:15,167 لقد ضرب رأسه 862 00:48:15,240 --> 00:48:16,659 على أرضية من الرخام 863 00:48:16,732 --> 00:48:19,882 لقد مات في بضع دقائق 864 00:48:19,966 --> 00:48:21,385 كانت فكرة أوبرشتاين 865 00:48:21,458 --> 00:48:23,012 ان نضع الخطط الاقل اهمية 866 00:48:23,095 --> 00:48:24,368 في جيب ويست 867 00:48:24,451 --> 00:48:26,214 ونضعه على سطح القطار 868 00:48:33,141 --> 00:48:37,616 ما الذي جعلك تتحول الى خائن،ايها العقيد؟ 869 00:48:37,689 --> 00:48:41,924 دينٌ تابع للبورصة يجب دَفْعُه 870 00:48:42,008 --> 00:48:43,552 كنت في حاجة ملحة إلى المال 871 00:48:43,635 --> 00:48:48,152 عَرَضَ أوبرستين لي خمسة آلاف 872 00:48:48,225 --> 00:48:54,234 كانت لإنقاذ نفسي من الخراب والعار 873 00:48:54,307 --> 00:48:56,842 كان أخي يعتاد مناقشة المسائل معي 874 00:48:56,915 --> 00:48:59,095 التي ربما لم يكن ينبغي له ان يفعل 875 00:48:59,178 --> 00:49:01,984 هذه الغواصة، على سبيل المثال 876 00:49:02,057 --> 00:49:03,893 كيف يمكنه أن يخمن قط 877 00:49:03,966 --> 00:49:08,556 ان أخيه سوف يخونه؟ 878 00:49:08,629 --> 00:49:10,956 كان هذا هو الأسوأ من كل شيء 879 00:49:11,029 --> 00:49:12,134 لقد اشتبه بي 880 00:49:12,207 --> 00:49:13,418 أعرف أنه فعل 881 00:49:13,491 --> 00:49:16,557 رايت ذلك في عينيه 882 00:49:16,620 --> 00:49:19,437 وبعد حادثة ويست هذه 883 00:49:19,510 --> 00:49:23,390 لم يقم رأسه مرة أخرى 884 00:49:23,474 --> 00:49:25,967 الا يمكنك ان تُعَوِضْ هذا الامر 885 00:49:26,040 --> 00:49:27,667 لكى تخفف عن ضميرك 886 00:49:27,751 --> 00:49:30,181 و ربما عقابك؟ 887 00:49:30,254 --> 00:49:32,434 ما الاصلاحات التى يمكن ان افعلها؟ 888 00:49:32,507 --> 00:49:33,999 أين هو أوبرشتاين مع الأوراق؟ 889 00:49:34,072 --> 00:49:36,085 لا اعرف 890 00:49:36,159 --> 00:49:38,589 لقد قال إن الرسائل إلى فندق ديلو في باريس 891 00:49:38,662 --> 00:49:40,769 سوف تصل إليه 892 00:49:40,853 --> 00:49:43,179 آه، حسنا اذن من الممكن 893 00:49:43,252 --> 00:49:45,119 ان تساعدنا 894 00:49:50,168 --> 00:49:52,077 تعال واجلس 895 00:49:52,150 --> 00:49:55,102 واكتب ما امليه عليك 896 00:50:03,239 --> 00:50:06,295 سيدى العزيز 897 00:50:06,369 --> 00:50:07,954 في ما يتعلق بمعاملاتنا 898 00:50:08,038 --> 00:50:09,728 قد لاحظت الآن 899 00:50:09,811 --> 00:50:11,501 أن تفصيل واحد أساسي مفقود 900 00:50:11,584 --> 00:50:12,680 ولكننى لدى رسم استشفافى 901 00:50:12,763 --> 00:50:14,213 سوف يجعله كاملا 902 00:50:14,286 --> 00:50:15,913 هل هذا صحيح، شيرلوك؟ 903 00:50:15,997 --> 00:50:17,614 صحيح تماما 904 00:50:17,697 --> 00:50:20,055 ما هو التفصيل الاساسى المفقود؟ 905 00:50:20,128 --> 00:50:22,006 الصمامات المزدوجة 906 00:50:22,079 --> 00:50:24,540 فتحات الضبط التلقائي 907 00:50:24,613 --> 00:50:25,719 يا للسماء 908 00:50:25,792 --> 00:50:27,388 كيف بحق الأرض علمت هذا؟ 909 00:50:27,461 --> 00:50:29,339 لقد أصبحت خبير غواصات ربما 910 00:50:29,412 --> 00:50:31,738 مثل شقيقي 911 00:50:31,811 --> 00:50:36,286 الآن ايها العقيد 912 00:50:36,359 --> 00:50:41,325 ماذا ستكون شروطك؟ 913 00:50:41,398 --> 00:50:45,957 يجب أن أطلب منك 500 جنيه،اخرى 914 00:50:46,030 --> 00:50:48,617 ملاحظة انجليزية.من فضلك 915 00:50:52,633 --> 00:50:55,470 يجب أن أتوقع ...اللقاء بك 916 00:50:55,554 --> 00:50:57,348 حسنا، من الصعب ان نقول هنا 917 00:50:57,431 --> 00:50:59,372 أو ان أوبرشتاين سوف يَشْتَبه في فخ 918 00:50:59,445 --> 00:51:00,905 البهو فى 919 00:51:00,978 --> 00:51:02,814 فندق شارينغ كروس 920 00:51:02,887 --> 00:51:04,723 قربها من محطة السكة الحديد 921 00:51:04,796 --> 00:51:06,736 يجعلها شعبية للغاية 922 00:51:06,809 --> 00:51:09,511 بين اخوية التجسس الدوليه 923 00:51:09,595 --> 00:51:12,964 هل فهمت هذا ايها العقيد؟ 924 00:51:13,037 --> 00:51:16,667 ظهرا، السبت المقبل 925 00:51:16,751 --> 00:51:18,305 سوف اكون مندهشا جدا 926 00:51:18,389 --> 00:51:20,673 إذا لم يُخْرِجْ هذا رجلنا 927 00:51:48,588 --> 00:51:50,612 هذا هو رجلنا 928 00:52:55,434 --> 00:52:58,355 رائع برادستريت 929 00:52:58,428 --> 00:53:01,651 ولكنَّ خائننا قد هرب 930 00:53:01,724 --> 00:53:04,426 يا لها من خدعة لعينة من رجل 931 00:53:04,510 --> 00:53:06,794 وداعا، أيها السادة 932 00:53:06,878 --> 00:53:09,715 سوف اراه على المدى الطويل 933 00:53:12,751 --> 00:53:15,066 انها شهور الشتاء الباردة (مثل انجليزى) 934 00:53:15,150 --> 00:53:16,944 ونادي ديوجين 935 00:53:17,027 --> 00:53:20,011 لديه المحارالممتاز 936 00:53:20,084 --> 00:53:25,947 أود منكم ايها السادة أن تكونوا ضيوفي 937 00:53:26,030 --> 00:53:31,851 هيا، شيرلوك 938 00:53:32,903 --> 00:54:45,925 **ترجمة د.سمير عليوه** Synced By: Eng.Taki