0
00:00:01,040 --> 00:00:52,139
|| ترجمة د.سمير عليوه ||
Synced By: Eng.Taki
1
00:01:48,310 --> 00:01:50,638
منذ زمن بعيد جدا"
"قبل أن يولد المسيح
2
00:01:50,748 --> 00:01:56,032
لقد كان حقا عالما ضائعا"
"وقد حدث في البرازيل
3
00:02:16,726 --> 00:02:21,879
وطن والدتكم"
"وبلدها أيضا
4
00:03:16,937 --> 00:03:18,635
"لا تسمح لنفسك أبدا"
5
00:03:18,747 --> 00:03:21,740
ان تحب شخص ما"
"جدا سيد بيتس
6
00:03:21,846 --> 00:03:24,209
"سوف يدمرك"
7
00:04:36,090 --> 00:04:38,418
"اذن لقد جئتِ"
8
00:05:16,834 --> 00:05:18,674
الديك قضية هولمز
9
00:05:18,785 --> 00:05:20,803
هااا, قدرتك
على الملاحظة
10
00:05:20,909 --> 00:05:22,713
هى بالتأكيد معدية
11
00:05:22,824 --> 00:05:25,780
لقد مكَّنتك في
الحال ان تكشف سرى
12
00:05:25,887 --> 00:05:27,513
نعم, لدي قضية
13
00:05:27,630 --> 00:05:30,966
بعد شهر
من التفاهات
والسكون
14
00:05:31,077 --> 00:05:34,377
لقد تحركت العجلات مرة أخرى
15
00:05:34,490 --> 00:05:36,188
هل يمكننى ان أشاركك؟
16
00:05:36,300 --> 00:05:37,475
هناك القليل للمشاركة
17
00:05:37,589 --> 00:05:38,978
سوف نناقش ذلك
18
00:05:39,086 --> 00:05:40,640
بعد أن تاكل تلك
البيضتين المسلوقتين
19
00:05:40,757 --> 00:05:43,394
والتي انعم بها علينا
طباخنا المؤقت
20
00:05:43,509 --> 00:05:45,278
حالتهم
قد لا تكون غير متصلة
21
00:05:45,390 --> 00:05:47,373
مع نسخة من
عائلة هيرالد
22
00:05:47,478 --> 00:05:49,628
التي لاحظتها بالأمس
23
00:05:49,742 --> 00:05:52,842
على طاولة القاعة
24
00:05:52,946 --> 00:05:55,166
حتى مسألة تافهة
مثل طهي البيض
25
00:05:55,279 --> 00:05:56,978
تتطلب اهتماما
26
00:05:57,090 --> 00:05:59,204
وهو أمر غير متوافق
مع حب الرومانسية
27
00:05:59,319 --> 00:06:02,690
في هذه
المجلة الدورية الممتازة
28
00:06:02,801 --> 00:06:06,138
آتمنى ان السيدة هدسون
تتمتع بعطلتها
29
00:06:08,791 --> 00:06:11,711
لقد سمعت عن
نيل جيبسون
30
00:06:11,820 --> 00:06:13,518
ملك الذهب
31
00:06:13,631 --> 00:06:15,126
انت تقصد
السيناتورالامريكى؟
32
00:06:15,233 --> 00:06:17,869
فى الواقع لقد كان عضوا لمجلس الشيوخ
فى بعض الولايات الغربية
33
00:06:17,984 --> 00:06:19,539
انه معروف افضل باسم
34
00:06:19,656 --> 00:06:21,531
أعظم مغناطيس فى تعدين الذهب
في العالم
35
00:06:21,641 --> 00:06:22,994
نعم, أنا أعرفه
36
00:06:23,104 --> 00:06:24,979
اقام في إنجلترا
لبعض الوقت, أليس كذلك؟
37
00:06:25,088 --> 00:06:26,619
لقد اشترى
عقارات كبيرة
38
00:06:26,724 --> 00:06:28,458
في هامبشاير
قبل نحو خمس سنوات
39
00:06:28,570 --> 00:06:30,553
ربما قد سمعت عن
الموت المأساوي لزوجته
40
00:06:30,659 --> 00:06:32,606
أوه, لهذا السبب
اسمه مألوف
41
00:06:32,715 --> 00:06:34,174
لا اعرف شيئا
من التفاصيل
42
00:06:34,282 --> 00:06:37,475
الحقيقة هي
أن القضية
43
00:06:37,590 --> 00:06:39,180
برغم من انها
مثيرة للغاية
44
00:06:39,296 --> 00:06:40,756
لا تُظْهر
أي صعوبة
45
00:06:40,863 --> 00:06:43,119
شخصية المتهم المثيرة للاهتمام
46
00:06:43,232 --> 00:06:44,893
الآنسة غريس دنبار
47
00:06:45,006 --> 00:06:46,537
لا تحجب
وضوح الأدلة
48
00:06:46,644 --> 00:06:48,105
هذا إذا وضعت فى الاعتبار
من قِبَلْ هيئة محلفي الطبيب الشرعي
49
00:06:48,210 --> 00:06:51,892
وأيضا في
إجراءات محكمة الشرطة
50
00:06:52,006 --> 00:06:55,308
انه من شاكر
الأعمال واتسون
51
00:06:55,419 --> 00:06:58,091
انه يمكنني اكتشاف الحقائق
ولكن لا يمكنني تغييرها
52
00:06:58,205 --> 00:06:59,974
ما لم تظهر بعض الحقائق
53
00:07:00,086 --> 00:07:01,854
الجديدة وغير المتوقعة تماما
إلى النور
54
00:07:01,966 --> 00:07:03,665
أنا لا أرى ماذا
يمكن لعميلى ان يأمله
55
00:07:03,776 --> 00:07:05,367
عميلك؟
56
00:07:05,484 --> 00:07:07,181
أنا اقع في
عادتك المحببة
57
00:07:07,294 --> 00:07:09,622
من حكى القصة للخلف مرة أخرى
58
00:07:12,239 --> 00:07:13,829
أنا لا اصدق هذا
59
00:07:13,945 --> 00:07:16,094
يجب عليك قراءة هذا أولا
60
00:07:21,294 --> 00:07:24,037
#عزيزي السيد شيرلوك هولمز#
61
00:07:24,149 --> 00:07:27,069
لا أستطيع ان ارى ان أفضل#
#امرأة قد خلقها الرب على الاطلاق
62
00:07:27,178 --> 00:07:29,327
سوف تلقى حتفها#
#دون القيام بكل شيء
63
00:07:29,442 --> 00:07:31,556
#ممكن لإنقاذها#
64
00:07:31,671 --> 00:07:33,131
#لا أستطيع تفسير الأشياء#
65
00:07:33,238 --> 00:07:34,828
#لا أستطيع حتى محاولة شرحها#
66
00:07:34,944 --> 00:07:37,199
#ولكنني أعلم انه بلاشك#
67
00:07:37,312 --> 00:07:40,470
#أن الانسة دونبار بريئة#
68
00:07:40,585 --> 00:07:41,976
#أنت تعرف الحقائق#
69
00:07:42,083 --> 00:07:43,293
#من لا يعرف؟#
70
00:07:43,406 --> 00:07:45,246
لقد كان هناك#
#القيل والقال فى البلاد
71
00:07:45,356 --> 00:07:47,790
#ولكن لم يسمع عنها شىء أبدا#
72
00:07:47,899 --> 00:07:49,597
انه الظلم اللعين#
#من بين كل شيء
73
00:07:49,709 --> 00:07:52,250
#الذى يصيبنى بالجنون#
74
00:07:52,356 --> 00:07:53,602
#إن هذه المرأة لديها قلب#
75
00:07:53,714 --> 00:07:56,005
#لن يجعلها#
76
00:07:56,116 --> 00:07:58,134
#ربما لدي دليل ولا أعرفه#
77
00:07:58,242 --> 00:08:01,958
على أي حال, كل ما أعرفه #
#وكل ما لدي وكلى
78
00:08:02,072 --> 00:08:05,444
تحت تصرفك#
#اذا كان يمكنك فقط ان تنقذها
79
00:08:05,554 --> 00:08:08,474
لا يوجد لديك الوقت الكافى لكى
تفهم كل هذه القصاصات
80
00:08:08,584 --> 00:08:09,937
لذلك يجب أن اوضحها
لك في صورة محاضرة
81
00:08:10,047 --> 00:08:11,602
إذا كنت تريد ان تهتم
82
00:08:11,717 --> 00:08:13,034
بالمتابعة
83
00:08:13,145 --> 00:08:15,780
السيد غيبسون
كما فهمت هو رجل
84
00:08:15,896 --> 00:08:17,285
قد تزوج
زوجة برازيلية
85
00:08:17,393 --> 00:08:18,533
والتى لا أعرف عنها شيئا
86
00:08:18,647 --> 00:08:20,452
إلا أنها لم تعد شابة كما كانت
87
00:08:20,564 --> 00:08:22,403
والذي كان
أكثر اسفا
88
00:08:22,513 --> 00:08:24,103
ان لديها مربية جذابة جدا
89
00:08:24,220 --> 00:08:26,024
والتى تشرف على
تعليم طفلين
90
00:08:26,134 --> 00:08:28,009
هؤلاء هم
الثلاثة أشخاص المعنيين
91
00:08:28,119 --> 00:08:31,633
المشهد هو
بيت عريق فى عزبة
92
00:08:31,741 --> 00:08:33,058
وفيما يتعلق بالمأساة
93
00:08:33,168 --> 00:08:36,505
فإنها قد حدثت على
جسر فوق البحيرة
94
00:08:36,617 --> 00:08:39,644
نصف ميل من المنزل
95
00:08:39,751 --> 00:08:42,386
تم العثور على الزوجة فى وقت متأخر
في الليل من قبل مراقب الصيد
96
00:08:42,502 --> 00:08:44,556
على هذا الجسر
97
00:08:44,660 --> 00:08:47,296
لقد كانت ترتدى
ثوب العشاء
98
00:08:47,411 --> 00:08:52,043
وتوجد رصاصة مسدس
فى دماغها
99
00:08:52,148 --> 00:08:54,094
لم يتم العثور على اى سلاح
بالقرب منها
100
00:08:54,202 --> 00:08:58,726
ولم يكن هناك اى دليل فى الموقع
عن حادثة قتلها
101
00:08:58,835 --> 00:09:02,729
لا يوجد سلاح بالقرب منها
دون هذا واتسون
102
00:09:02,839 --> 00:09:04,785
هل هذا مكثف جدا, أم
يمكنك المتابعة بوضوح؟
103
00:09:04,893 --> 00:09:06,733
لا لا,
كل شيء واضح جدا
104
00:09:06,844 --> 00:09:09,622
لكن لماذا
يُشتبه في المربية؟
105
00:09:09,733 --> 00:09:11,229
حسنا, في المقام الأول
106
00:09:11,335 --> 00:09:12,927
كانت هناك بعض
الادلة المباشرة جدا
107
00:09:13,042 --> 00:09:15,155
المرأة الميتة
كان يوجد عليها ملاحظة
108
00:09:15,271 --> 00:09:18,880
عن تحديد
موعد على الجسر
109
00:09:18,997 --> 00:09:21,704
مُوقَّعة من المربية
110
00:09:21,818 --> 00:09:25,605
أرسل السيد جيبسون مدير مزرعته
للشرطة
111
00:09:25,718 --> 00:09:29,197
وبقي مع الجثة
112
00:09:29,304 --> 00:09:31,216
مصرا على أن لا يزال اى شيء
113
00:09:31,325 --> 00:09:34,911
حتى وصلت الشرطة
فى الحال بعد 11:00
114
00:09:35,016 --> 00:09:38,661
ثم هناك
دليل المسدس
115
00:09:38,776 --> 00:09:40,367
مع مكان واحد مفرغ من غرف الرصاص
116
00:09:40,482 --> 00:09:41,801
الآنسة دنبار
117
00:09:41,911 --> 00:09:43,227
وعيارالمسدس
118
00:09:43,338 --> 00:09:44,965
والذى يتوافق
مع الرصاصة
119
00:09:45,079 --> 00:09:46,396
نعم, أراه هنا
120
00:09:46,508 --> 00:09:53,323
تم العثور عليه في
درج خزانة ملابسها
121
00:09:53,437 --> 00:09:56,986
في درج
خزانة ملابسها
122
00:09:57,094 --> 00:09:58,375
هذا لعين جدا
123
00:09:58,487 --> 00:10:00,541
هكذا اعتقد اثنان من المحلفين
124
00:10:00,646 --> 00:10:03,803
لقد تم تحويلها الآن
الى سجن أسيزيز في وينشستر
125
00:10:03,919 --> 00:10:06,210
وما هو الدافع؟
126
00:10:08,760 --> 00:10:11,752
السيد جيبسون هو
رجل جذاب جدا
127
00:10:11,858 --> 00:10:13,734
إذا ماتت زوجته
128
00:10:13,844 --> 00:10:15,542
من هو الاكثر احتمالية ان
يخلفها
129
00:10:15,654 --> 00:10:17,245
من السيدة الشابة التى بالفعل
130
00:10:17,360 --> 00:10:18,821
بجميع الطرق
131
00:10:18,929 --> 00:10:21,434
قد لقت انتباهات شديدة
من صاحب عملها
132
00:10:21,539 --> 00:10:24,246
الحب, الثروة, السلطة
133
00:10:24,361 --> 00:10:28,290
الكل يعتمد على
رجل متوسط العمر
134
00:10:28,401 --> 00:10:32,960
سىء واتسون, سىء جدا
135
00:10:33,066 --> 00:10:34,943
ولكنها لم تقدم حتى اى عذر
136
00:10:35,052 --> 00:10:36,441
على العكس تماما
كان عليها أن تعترف
137
00:10:36,549 --> 00:10:38,947
أنها كانت ذاهبة
إلى الجسر بحلول الساعة 9:00
138
00:10:39,057 --> 00:10:41,764
لقد رأها خادم
تسرع الى هناك
139
00:10:41,877 --> 00:10:45,178
حسنا, ان الامر حقا
يبدو نهائيا
140
00:10:45,289 --> 00:10:48,518
ومع ذلك واتسون
141
00:10:48,633 --> 00:10:49,737
و مع ذلك
142
00:10:49,851 --> 00:10:51,168
143
00:10:51,280 --> 00:10:53,334
ما لم أكن مخطئا
هذا هو عميلنا
144
00:10:53,438 --> 00:10:55,349
قبل وقته كثيرا
145
00:10:55,458 --> 00:10:56,919
هناك رجل يريد ان يراك يا سيدي
146
00:10:57,025 --> 00:10:58,057
السيد نيل جيبسون؟
147
00:10:58,174 --> 00:10:59,455
لا يا سيدي,ليس هو
148
00:10:59,567 --> 00:11:00,957
اسمه هو بيتس
149
00:11:01,066 --> 00:11:02,834
وهو يبدو غاضبا قليلا
150
00:11:02,945 --> 00:11:04,535
شكرا لك, بيلي
151
00:11:06,985 --> 00:11:08,540
ليس لدي سوى وقت قصير
سيد بيتس
152
00:11:08,655 --> 00:11:10,187
اعرف ان السيد جيبسون قادم
153
00:11:10,293 --> 00:11:11,919
أنا مدير عقاراته
154
00:11:12,034 --> 00:11:13,874
سيد هولمز,انه شرير
155
00:11:13,984 --> 00:11:15,373
شرير من جهنم
156
00:11:15,482 --> 00:11:17,180
كلمات قوية سيد بيتس
157
00:11:17,292 --> 00:11:18,823
حسنا, يجب أن أكون واضحا
سيد هولمز
158
00:11:18,929 --> 00:11:20,354
الوقت محدود جدا
159
00:11:20,461 --> 00:11:22,266
لا اريده ان يجدنى هنا باى شكل
160
00:11:22,377 --> 00:11:23,623
وأنت مديره
161
00:11:23,735 --> 00:11:25,266
أووه, لقد أعطيته ملاحظة
162
00:11:25,371 --> 00:11:26,926
في غضون اسبوعين
سوف اتخلص
163
00:11:27,043 --> 00:11:28,539
من سيطرتة الملعونة
164
00:11:28,644 --> 00:11:30,450
انه رجل قاسى
سيد هولمز,
165
00:11:30,560 --> 00:11:32,056
قاسى على كل من حوله
166
00:11:32,162 --> 00:11:33,823
ولكن زوجته
كان ضحيته الرئيسية
167
00:11:33,939 --> 00:11:35,293
كان وحشيا اليها
168
00:11:35,401 --> 00:11:36,790
أوه, نعم, يا سيدي, وحشيا
169
00:11:36,899 --> 00:11:38,976
الآن كيف لاقت حتفها
أنا لا أعرف,
170
00:11:39,093 --> 00:11:41,383
ولكن اسمح لي ان اقول لك انه قد
جعل حياتها بؤسا
171
00:11:41,494 --> 00:11:43,750
كانت مخلوقة
من المناطق المدارية
172
00:11:43,863 --> 00:11:46,438
برازيلية بالولادة
كما لا شك تعرف
173
00:11:46,544 --> 00:11:47,613
نعم أعرف
174
00:11:47,728 --> 00:11:48,939
من فضلك استمراستمر
175
00:11:49,052 --> 00:11:50,891
حسنا استوائية حسب الولادة
إستوائية, بالطبيعة
176
00:11:51,001 --> 00:11:54,160
كانت ابنة
للشمس والعاطفة
177
00:11:54,275 --> 00:11:57,160
أحبته كما
يمكن لها فقط أن تحب
178
00:11:57,269 --> 00:11:59,074
شعرنا بها جميعا
179
00:11:59,186 --> 00:12:01,168
لقد كانت تكرهه بسبب
الطريقة التي يعاملها بها
180
00:12:01,275 --> 00:12:03,910
لكنه مخادع و ماكر
181
00:12:04,025 --> 00:12:05,758
و هذا هو كل شيء
يجب ان اخبرك به
182
00:12:05,872 --> 00:12:07,189
لا تنخدع بمظهره
183
00:12:07,299 --> 00:12:08,890
هناك المزيد من وراءه
184
00:12:09,005 --> 00:12:09,658
الآن سوف أذهب
185
00:12:09,772 --> 00:12:10,912
لا أرجوك
لا تمنعنى
186
00:12:11,025 --> 00:12:13,043
انه تقريبا متوقَع قدومه
187
00:12:15,308 --> 00:12:17,041
حسنا حسنا حسنا
188
00:12:17,154 --> 00:12:19,268
السيد جيبسون لديه
ساكن منزلى لطيف
189
00:12:19,383 --> 00:12:23,135
المكافأة مفيدة
190
00:12:23,248 --> 00:12:25,884
191
00:12:50,620 --> 00:12:54,098
سيد جيبسون,
الى الطابق العلوي مباشرة, يا سيدي
192
00:13:04,340 --> 00:13:07,464
هذا هو صديقي
وزميلى الدكتور واتسون
193
00:13:12,036 --> 00:13:13,912
دعنى اقول لك مباشرة
هنا سيد هولمز,
194
00:13:14,020 --> 00:13:16,134
المال لا يشكل اى مشكلة بالنسبة لى فى هذا الامر
195
00:13:16,250 --> 00:13:18,232
يمكنك ان تستخدمه فى اى شىء
196
00:13:18,339 --> 00:13:20,214
لكى ينير طريقك إلى الحقيقة
197
00:13:20,324 --> 00:13:21,819
هذه المرأة بريئة
198
00:13:21,927 --> 00:13:23,422
هذه المرأة
لا بد من تبرئتها
199
00:13:23,529 --> 00:13:24,953
الامر متروك لك للقيام بذلك
200
00:13:25,060 --> 00:13:26,414
الآن اذكر المبلغ الذى تريد
201
00:13:26,523 --> 00:13:28,468
اجورى المهنية
هي ثابتة
202
00:13:28,578 --> 00:13:30,691
انا لا اقوم بتغييرها
203
00:13:30,805 --> 00:13:34,392
وفرها الى ان اخذهم جميعا
204
00:13:34,497 --> 00:13:36,267
حسنا, إذا كان المال
لا يشكل اى فرق بالنسبة لك
205
00:13:36,377 --> 00:13:38,076
فكِّر في السمعة
206
00:13:38,189 --> 00:13:40,266
إذا قرات هذا
فى كل صحيفة
207
00:13:40,383 --> 00:13:42,709
في إنجلترا و
أمريكا سوف يكون الامر مدويا
208
00:13:42,820 --> 00:13:45,325
سوف تكون
حديث القارتين
209
00:13:45,431 --> 00:13:50,027
لا أعتقد أنني في حاجة
الى الضجة سيد جيبسون
210
00:13:50,133 --> 00:13:53,125
دعنا نذهب الى
إلى الحقائق
211
00:13:53,232 --> 00:13:54,857
فى الواقع, سوف تجد
معظم الاساسية منها
212
00:13:54,974 --> 00:13:56,363
في التقارير الصحفية
213
00:13:56,471 --> 00:13:58,002
لا أعتقد اننى
أستطيع أن أضيف الكثير
214
00:13:58,108 --> 00:13:59,769
ولكن إذا كان هناك أي شيء
ترغب فى ايضاحه اكثر
215
00:13:59,884 --> 00:14:01,509
حسنا أنا هنا لافعل ذلك
216
00:14:01,625 --> 00:14:03,085
حسناهناك
نقطة واحدة فقط
217
00:14:03,192 --> 00:14:04,960
ما هى؟
218
00:14:05,072 --> 00:14:11,507
ما هي بالضبط علاقتك
مع الانسة دنبار؟
219
00:14:11,619 --> 00:14:13,839
أفترض أنك
ضمن حقوقك,
220
00:14:13,953 --> 00:14:15,792
ربما تقوم بواجبك
221
00:14:15,902 --> 00:14:17,921
في طرح مثل هذا
السؤال سيد هولمز
222
00:14:18,026 --> 00:14:20,626
سوف نتفق جمعيا
على افتراض ذلك
223
00:14:20,743 --> 00:14:22,857
اذن أستطيع أن أؤكد لك
224
00:14:22,971 --> 00:14:25,928
أن علاقتنا
كانت دائما وتماما
225
00:14:26,036 --> 00:14:29,136
مثل تلك التى بين صاحب العمل
الذى يكافىء سيدة شابة
226
00:14:29,240 --> 00:14:32,267
والذي لم يتكلم معها أبدا
حتى عندما
227
00:14:32,374 --> 00:14:35,922
كانت مع اطفاله
228
00:14:44,771 --> 00:14:48,843
أنا رجل مشغول
سيد جيبسون
229
00:14:48,950 --> 00:14:50,933
ليس لدي
الوقت أو الذوق
230
00:14:51,039 --> 00:14:53,615
للمحادثات التى بلا هدف
231
00:14:53,720 --> 00:14:56,119
أتمنى لك صباحا جيدا
232
00:14:56,228 --> 00:14:59,743
ماذا تعنى
بهذا سيد هولمز؟
233
00:14:59,850 --> 00:15:01,440
هل ترفض قضيتي؟
234
00:15:01,556 --> 00:15:05,035
لا, سيد جيبسون,
أنا اقول لك ان تنصرف
235
00:15:05,144 --> 00:15:07,019
القضية هي تماما
معقدة بما فيه الكفاية
236
00:15:07,127 --> 00:15:08,826
بدون
اضافة صعوبة
237
00:15:08,938 --> 00:15:10,434
المعلومات الكاذبة
238
00:15:10,540 --> 00:15:12,309
هل هذا يعنى اننى كذبت؟
239
00:15:12,421 --> 00:15:14,641
حاولت قول ذلك
بلطف قدر ما استطيع
240
00:15:14,754 --> 00:15:16,773
ولكن إذا كنت
تصر على الكلمة
241
00:15:16,879 --> 00:15:18,754
لن اتعارض معك
242
00:15:18,863 --> 00:15:21,012
لا تكن شقيا سيد جيبسون
243
00:15:21,127 --> 00:15:24,500
أجد انه بعد الإفطار يصبح أي
جدال غير مستقر
244
00:15:24,609 --> 00:15:26,663
أقترح نزهة صغيرة
في الهواء الطلق
245
00:15:26,768 --> 00:15:28,467
وبعض الفكر الهادئ
246
00:15:28,579 --> 00:15:31,251
سيكون لصالحك كثيرا
247
00:15:31,366 --> 00:15:34,037
لقد حطمت رجالا أقوى
منك سيد هولمز
248
00:15:34,151 --> 00:15:38,045
لا أحد يتجاوزنى
ويحصل على شىء جيد من هذا
249
00:15:38,156 --> 00:15:42,608
الكثير قد قالوا ذلك
ومع ذلك أنا هنا
250
00:15:42,717 --> 00:15:45,710
حسنا, واتسون ان لديه
الكثير كى يتعلمه
251
00:15:45,817 --> 00:15:47,692
كيف بحق الأرض علمت
عن علاقته
252
00:15:47,802 --> 00:15:49,464
مع المربية؟
253
00:15:49,577 --> 00:15:52,878
الخداع, واتسون, الخداع
254
00:15:52,990 --> 00:15:54,794
لقد رايت ان
لهجته العاطفية فى خطابه
255
00:15:54,905 --> 00:15:56,496
والتى ليس لها اى علاقة بالعمل
256
00:15:56,612 --> 00:15:58,797
تتناقض مع
مظهره وطريقة تصرفه
257
00:15:58,910 --> 00:16:01,760
كان واضحا جدا ان هناك
بعض العاطفة العميقة
258
00:16:01,871 --> 00:16:03,532
ترتكز على
المراة المتهمة
259
00:16:03,647 --> 00:16:05,237
اكثر من الضحية
260
00:16:05,353 --> 00:16:06,908
لقد خدعته عن طريق اعطائه الانطباع
261
00:16:07,024 --> 00:16:08,449
اننى كنت
متاكدا تماما من ذلك
262
00:16:08,556 --> 00:16:10,147
بينما فى الحقيقة كنت فقط تشكُّ فى الامر
263
00:16:10,263 --> 00:16:11,616
هل تعتقد انه سوف يعود؟
264
00:16:11,727 --> 00:16:16,143
بالتاكيد سوف يعود
265
00:16:16,253 --> 00:16:18,507
لابد ان يعود
266
00:16:50,031 --> 00:16:51,801
أوه, لا,
لا, يا عزيزي واتسون
267
00:16:51,912 --> 00:16:53,538
اخشى انك
لن تزيدنى
268
00:16:53,653 --> 00:16:55,493
أي سمعة
قد اكتسبتها
269
00:16:55,604 --> 00:16:57,408
عن طريق إضافة
ألغاز جسر ثور
270
00:16:57,519 --> 00:17:02,803
الى سجلاتك... أخشى أننى قد ارتكبت
حكما سيئا خطيرا
271
00:17:02,916 --> 00:17:06,598
هولمز, عضو مجلس الشيوخ
قد لا يكون قد عاد
272
00:17:06,712 --> 00:17:08,588
ولكن بالتأكيد رسالته
273
00:17:08,697 --> 00:17:11,617
قد الزمتك
نيابة عن الانسة دنبار
274
00:17:11,726 --> 00:17:13,744
هى التى في حاجة
275
00:17:13,852 --> 00:17:15,691
ربما يجب علينا ان نزورها؟
276
00:17:15,801 --> 00:17:17,569
في زنزانات
وينشستر؟
277
00:17:17,681 --> 00:17:21,018
هذا سوف يتطلب
تصاريح رسمية
278
00:17:21,128 --> 00:17:24,916
حسنا لدينا
كل الطرق لتطبيق ذلك
279
00:17:25,029 --> 00:17:27,427
بالطبع قد
لا تكون أخلاقية تماما
280
00:17:27,537 --> 00:17:31,016
ولكن عمليه
واتسون, عمليه
281
00:17:31,124 --> 00:17:33,343
أهنئك
282
00:18:00,201 --> 00:18:02,076
لقد حللت
مشكلتنا واتسون؟
283
00:18:02,186 --> 00:18:04,098
بعض العمل شبه الرسمى
من موظف
284
00:18:04,206 --> 00:18:06,675
استفسر عن الخطاب
والتصريح المكتبى لزيارة المنزل
285
00:18:06,783 --> 00:18:08,481
لقد طلب
إذن شخصي
286
00:18:08,593 --> 00:18:10,089
من جيبسون نفسه
287
00:18:10,195 --> 00:18:11,477
ولكنك حللت الامر؟
288
00:18:11,588 --> 00:18:12,978
فقط بالحظ الجيد
289
00:18:13,085 --> 00:18:14,475
من خلال مقابلة
محاميها السيد كامنغز
290
00:18:14,583 --> 00:18:16,209
لقد ضمن
مقابلة موجزة معها
291
00:18:16,325 --> 00:18:18,402
السيد جويس كامينغز, رجل
ذى سمعة عالية
292
00:18:18,519 --> 00:18:20,572
وهذا هو بالتأكيد
في صالحها
293
00:18:40,039 --> 00:18:41,392
انها حقا العناية الالهية
294
00:18:41,502 --> 00:18:43,033
لكى نراك هنا
سيد هولمز
295
00:18:43,138 --> 00:18:44,528
محاكمتها في غضون يومين
296
00:18:44,637 --> 00:18:46,061
وأنا حقا استعمل كل ذكائى
297
00:18:46,168 --> 00:18:47,839
للعثور على أي
دليل لإنقاذها
298
00:18:47,839 --> 00:18:49,299
هل اعْتَرَفَت بكتابة
الملاحظة الورقية والمحافظة على
299
00:18:49,407 --> 00:18:51,032
الموعد
مع السيدة جيبسون؟
300
00:18:51,147 --> 00:18:52,572
ليس لديها خيار يذكر
301
00:18:52,680 --> 00:18:54,211
ولكن بعيدا عن ذلك
لقد نصحتها
302
00:18:54,317 --> 00:18:55,706
أن تحتفظ بدفاعها
303
00:18:55,814 --> 00:18:56,954
هكذا اذن
304
00:19:15,105 --> 00:19:16,875
هذا هو
السيد شيرلوك هولمز
305
00:19:16,987 --> 00:19:19,135
وزميله الدكتور واتسون
306
00:19:19,251 --> 00:19:21,613
رب عملك السيد جيبسون
قد الزمنى
307
00:19:21,722 --> 00:19:24,227
النظر في هذه
المسألة الحزينة
308
00:19:24,335 --> 00:19:28,574
أوه, أنا ممتنة جدا
للسيد جيبسون
309
00:19:28,687 --> 00:19:30,670
غير معقول
ان التهمة الموجهة لي
310
00:19:30,776 --> 00:19:32,272
قد تم تاكيدها
311
00:19:32,379 --> 00:19:34,077
ظننت ان كل شيء
سوف يوضح نفسه
312
00:19:34,189 --> 00:19:35,958
في قسم الشرطة
313
00:19:36,069 --> 00:19:39,513
عزيزتي, عزيزتي اتمنى منك
ان لا تظنى الاوهام
314
00:19:39,622 --> 00:19:41,428
السيد كامنغز
هنا سوف يؤكد لك
315
00:19:41,538 --> 00:19:44,008
ان جميع الاوراق في
فى الوقت الحاضر هى ضدك
316
00:19:44,114 --> 00:19:45,884
السيد جيبسون مقتنع
من براءتك
317
00:19:45,995 --> 00:19:47,693
ولكنه سيكون خداعا قاسيا
ان نتظاهر
318
00:19:47,806 --> 00:19:50,097
أنكِ لستِ
في خطر كبير جدا
319
00:19:50,208 --> 00:19:52,713
لن أخفي شيئا
320
00:19:52,821 --> 00:19:55,184
ماذا كانت العلاقة الحقيقية
بينك
321
00:19:55,293 --> 00:19:57,727
و زوجة جيبسون؟
322
00:19:57,835 --> 00:20:00,897
إذن اذن ماذا؟
323
00:20:01,004 --> 00:20:04,518
كيف تجرؤ على هذا
الفعل بدون اذن...سيد هولمز؟
324
00:20:04,625 --> 00:20:05,872
سيد غيبسون
325
00:20:05,983 --> 00:20:07,788
وأنت سيد كومنغز
326
00:20:07,899 --> 00:20:10,891
أنا لم اكلفك يا سيدي
بالتآمر ضدى
327
00:20:10,998 --> 00:20:12,731
هؤلاء الرجال هنا
تحت ادعاءات كاذبة
328
00:20:12,843 --> 00:20:14,434
لم أذن بزيارتهم
329
00:20:14,550 --> 00:20:16,176
انهم خادعون
330
00:20:16,292 --> 00:20:19,593
أنا أطلب اخراجهم
فى الحال
331
00:20:19,705 --> 00:20:21,782
لقد صنعت
فوضى سيد جيبسون
332
00:20:21,898 --> 00:20:23,596
تستحق الهرج والمرج
333
00:20:23,709 --> 00:20:25,763
سوف احطمك
لهذا هولمز
334
00:20:25,868 --> 00:20:27,458
حسناانها لن تفيدك شيئا
335
00:20:27,574 --> 00:20:29,105
سيد هولمز
336
00:20:29,211 --> 00:20:31,954
نحن مغادرون ايها المراقب
337
00:20:32,067 --> 00:20:33,692
سيد كامنغز
338
00:20:33,808 --> 00:20:37,809
في الوقت الحالي
انسة دنبار
339
00:20:37,917 --> 00:20:41,597
يجب ان تضعى
ايمانك في شيرلوك هولمز
340
00:20:46,588 --> 00:20:48,178
سيد؟
341
00:20:48,294 --> 00:20:52,296
فيرغسون
342
00:20:52,404 --> 00:20:54,315
هناك
معرض ممتاز
343
00:20:54,423 --> 00:20:55,978
في المتحف
عبر الشارع
344
00:20:56,095 --> 00:20:57,864
أنا أوصي به لك
345
00:20:57,976 --> 00:21:00,683
المتحف يغلق في الساعة 5:00
346
00:21:22,979 --> 00:21:24,854
نسخة من عقد الإيجار
347
00:21:24,964 --> 00:21:30,010
لعمال الزجاج الضعفاء
المؤرخة 1578
348
00:21:30,117 --> 00:21:34,048
هؤلاء الفرنسيون, هل لهم اى علاقة بك؟
349
00:21:34,157 --> 00:21:36,733
ربما
350
00:21:36,838 --> 00:21:39,438
موسيو بوتيل
و هذه الصناعة لورق
351
00:21:39,554 --> 00:21:41,809
المراحيض
352
00:21:41,922 --> 00:21:43,655
لقد كانت لديهم
صناعة الأوراق النقدية
353
00:21:43,768 --> 00:21:45,679
لأكثر من 100 سنة
354
00:21:45,788 --> 00:21:47,343
حسنا من الجيد أن نعرف
355
00:21:47,460 --> 00:21:49,265
ان هناك مال
في مكان ما في عائلتك
356
00:21:57,105 --> 00:22:00,691
طاب مسائك
سيد فيرغسون
357
00:22:00,796 --> 00:22:03,052
السيد نيل جيبسون
سوف يراك
358
00:22:03,165 --> 00:22:05,705
في ثور في تمام
11:00صباح الغد
359
00:22:05,811 --> 00:22:07,925
هذا المساء سوف
يكون مناسبا اكثر
360
00:22:08,040 --> 00:22:11,590
صباحا فى تمام
11:00سيد هولمز
361
00:22:11,696 --> 00:22:15,175
هل سترسل لنا عربة؟
362
00:22:15,284 --> 00:22:17,362
هناك قطار
والذى سوف يأخذكم
363
00:22:17,478 --> 00:22:19,068
إلى قرية ثور
364
00:22:19,184 --> 00:22:20,918
السيد جيبسون رجل مشغول
365
00:22:21,030 --> 00:22:24,616
ويتوقع الالتزام بالمواعيد
366
00:22:28,865 --> 00:22:30,740
كبف عرفت ذلك
انه سوف ينظر الينا؟
367
00:22:30,849 --> 00:22:32,903
لقد راهنت, كان هناك
ما يكفي من الانطباع
368
00:22:33,009 --> 00:22:35,264
على السيدة دنبار
انها سوف تحوله لصالحنا مرة اخرى
369
00:22:35,376 --> 00:22:37,596
نحن نسعى
وراء أملها الوحيد
370
00:22:37,711 --> 00:22:39,444
الآن واتسون يجب أن نجد
371
00:22:39,556 --> 00:22:41,360
نزل مريحة لليل
372
00:22:41,470 --> 00:22:43,619
حتى نتمكن من الوصول
في الوقت المحدد في ثور مكان
373
00:22:43,734 --> 00:22:45,538
في الساعة 9:00 صباحا
374
00:22:45,649 --> 00:22:47,038
اعتقدت انه قال 11:00
375
00:22:47,147 --> 00:22:48,572
9:00 واتسون
376
00:22:48,679 --> 00:22:50,697
للقاء الرقيب كوفنتري
من الشرطة المحلية
377
00:22:52,998 --> 00:22:54,458
في كل الاحوال سيد هولمز
378
00:22:54,564 --> 00:22:56,713
أفضل أن يكون
انت بدلا من شرطة سكوتلاند يارد
379
00:22:56,828 --> 00:22:58,668
إذا تم الاتصال بشرطة سكوتلاند يارد
ودُعِيت إلى قضية
380
00:22:58,778 --> 00:23:01,141
سوف تفقد الشرطة المحلية
كل السبق
381
00:23:01,251 --> 00:23:02,878
و ربما تُلام من اجل
الفشل
382
00:23:02,991 --> 00:23:05,140
الآن انت تلعبها
صراحةسمعت ذلك
383
00:23:05,255 --> 00:23:07,202
لست بحاجة إلى الظهور
في المسألة على الإطلاق
384
00:23:07,310 --> 00:23:09,327
هذا ذكى جدا منك
385
00:23:09,435 --> 00:23:13,543
و صديقك الدكتور واتسون
يمكن الوثوق به أعلم ذلك
386
00:23:13,647 --> 00:23:16,081
الآن هناك سؤال واحد
أود أن أسألك
387
00:23:16,189 --> 00:23:18,659
ولكننى لن اقوله الا لك انت
388
00:23:18,767 --> 00:23:20,821
هل تظن
انه قد تكون هناك قضية
389
00:23:20,926 --> 00:23:24,120
ضد
السيد نيل جيبسون نفسه؟
390
00:23:24,235 --> 00:23:25,659
وفقا للخدم
391
00:23:25,767 --> 00:23:27,915
لقد ذهب إلى
الدراسة بعد العشاء
392
00:23:28,031 --> 00:23:30,049
ولم يكن معه اى صحبة على الإطلاق
393
00:23:30,154 --> 00:23:33,004
حتى سماع الانذار في الساعة 11:00
394
00:23:33,115 --> 00:23:35,964
نعم لقد كنت
افكر بالسيد جيبسون
395
00:23:36,074 --> 00:23:37,772
هؤلاء الأمريكيين
جاهزون مع مسدساتهم
396
00:23:37,885 --> 00:23:39,344
اكثر من شعبنا
397
00:23:39,452 --> 00:23:40,947
لقد كان المسدس ملكه, كما تعلمون
398
00:23:41,055 --> 00:23:42,823
واحد من اثنان كانوا لديه
399
00:23:42,934 --> 00:23:44,288
واحد من اثنان؟
400
00:23:44,397 --> 00:23:45,537
أين هو الآخر؟
401
00:23:45,651 --> 00:23:47,384
فى الواقع هؤلاء السادة
لديهم جميع أنواع الأسلحة النارية
402
00:23:47,496 --> 00:23:48,885
من نوع أو آخر
403
00:23:48,993 --> 00:23:51,178
نحن لم نستطع أبدا المطابقة تماما
مع مسدس معين
404
00:23:51,291 --> 00:23:53,238
الصندوق كان مصنوعا من اجل مسدسين
405
00:23:53,347 --> 00:23:56,445
الآن, هذا هو المكان
حيث كانت الجثه
406
00:23:56,550 --> 00:23:57,867
علمت من التقارير الصحفية
407
00:23:57,978 --> 00:23:59,510
أن الطلقه
تم اطلاقها من مكان قريب
408
00:23:59,614 --> 00:24:01,004
قريب جدا يا سيدي
409
00:24:01,113 --> 00:24:02,288
بالقرب من المعبد الايمن؟
410
00:24:02,401 --> 00:24:03,647
فقط من وراءه يا سيدي
411
00:24:03,759 --> 00:24:05,041
كيف كانت ترقد الجثة ؟
412
00:24:05,152 --> 00:24:06,398
على ظهرها يا سيدي
413
00:24:06,510 --> 00:24:08,136
لا يوجد اى اثر للمقاومة
ولا اى علامة, ولا اى أسلحة
414
00:24:08,251 --> 00:24:09,640
الملاحظة الصغيرة
من السيدة دنبار
415
00:24:09,748 --> 00:24:11,173
كانت ممسوكة باحكام
فى يدها اليسرى
416
00:24:11,280 --> 00:24:12,420
ممسوكة باحكام؟
417
00:24:12,534 --> 00:24:13,709
نعم سيدي
418
00:24:13,823 --> 00:24:15,354
لقد استطعنا بالكاد
ان نفتح أصابعها
419
00:24:15,460 --> 00:24:17,300
ان هذا لذو
أهمية قصوى
420
00:24:17,409 --> 00:24:18,904
انه يستثني فكرة
421
00:24:19,011 --> 00:24:21,302
أن أي شخص يمكنه
ان يكون قد وضعها هناك
422
00:24:21,415 --> 00:24:24,228
بعد موتها
لتقديم فكرة كاذبة
423
00:24:24,339 --> 00:24:25,894
ولكن يا عزيزي
424
00:24:26,010 --> 00:24:28,338
المذكرة كما أتذكر
425
00:24:28,449 --> 00:24:30,289
كانت قصيرة جدا
426
00:24:30,399 --> 00:24:34,329
نعم, كانت
"على جسر ثور"
"9:00 G دنبار"
427
00:24:34,439 --> 00:24:35,685
الم تكن كذلك؟
428
00:24:35,796 --> 00:24:37,256
كانت كذلك يا سيدي
429
00:24:37,364 --> 00:24:39,619
ان النقطة الخاصة بالمذكرة
ليست واضحة تماما اليس كذلك
430
00:24:39,732 --> 00:24:42,166
فى الواقع, يا سيدي, قد يبدو
اننى جريئا لكى اقول
431
00:24:42,273 --> 00:24:44,328
انها النقطة الوحيدة الواضحة الحقيقية
في القضية برمتها
432
00:24:44,432 --> 00:24:47,390
بافتراض
ان الملاحظة كانت صادقة
433
00:24:47,497 --> 00:24:49,444
بالتأكيد انها قد تلقتها قبل بعض الوقت
434
00:24:49,551 --> 00:24:51,082
فلنقل ساعة أو ساعتين
435
00:24:51,189 --> 00:24:54,109
لماذا كانت اذن تمسكها باحكام
في اليد اليسرى؟
436
00:24:54,218 --> 00:24:59,573
لم يكن لديها اى حاجة للإشارة اليها
اثناء المقابلة
437
00:24:59,686 --> 00:25:01,668
الا يبدو هذا امر غير عادى؟
438
00:25:01,776 --> 00:25:04,554
حسنا سيدي, كما تعتقده
ربما يبدو ذلك
439
00:25:08,565 --> 00:25:10,405
هذا امر يبعث على الفضول
440
00:25:10,516 --> 00:25:12,499
أوه, نعم يا سيدي
لقد لاحظنا ذلك
441
00:25:12,605 --> 00:25:16,536
أتوقع أنه قد تم
من قبل بعض المارة
442
00:25:16,644 --> 00:25:19,149
يحتاج الى بعض
القوة للقيام بذلك
443
00:25:19,257 --> 00:25:22,451
لقد كانت ضربة قوية
ليست من اعلى بل اسفل,
444
00:25:22,564 --> 00:25:24,963
هل ترى الحد الاسفل للحاجز واتسون؟
445
00:25:25,071 --> 00:25:28,100
نعم فى اتجاه مباشر
446
00:25:28,206 --> 00:25:30,878
مع مكان الجثه
447
00:25:30,992 --> 00:25:32,725
من المحتمل انه ليس ذات اهمية
448
00:25:35,831 --> 00:25:37,185
لا توجد آثار أقدامتقول
449
00:25:37,295 --> 00:25:38,826
الارض كانت من الحديد الصلب سيدى
450
00:25:38,932 --> 00:25:39,548
لا علامات على الإطلاق
451
00:25:39,663 --> 00:25:42,097
اذن ليس لدينا اى شيء
اخر لنعرفه هنا
452
00:25:54,220 --> 00:25:56,297
لقد جئت في وقت مبكر سيد هولمز
453
00:25:56,413 --> 00:26:00,307
انه دائما متعلق بالالتزام بالمواعيد سيد فيرغسون
454
00:26:00,417 --> 00:26:02,602
السيد جيبسون في اجتماع
455
00:26:02,716 --> 00:26:04,901
انه ليس جاهزا لرؤيتك
456
00:26:05,014 --> 00:26:07,032
سوف اهتم بهم
فيرغسون
457
00:26:14,939 --> 00:26:18,098
أنا سعيد جدا لرؤيتكم ايها السادة
458
00:26:18,212 --> 00:26:19,803
بما اننا اتينا في وقت مبكر قليلا
459
00:26:19,918 --> 00:26:21,829
ربما نستطيع
ان نرى غرفة الاسلحة؟
460
00:26:49,831 --> 00:26:51,363
رجل لديه أعدائه
461
00:26:51,469 --> 00:26:54,842
أوه, نعم إذا كنت
تعرفه هو وأساليبه
462
00:26:54,951 --> 00:26:56,482
انه ينام مع
مسدس معبا
463
00:26:56,589 --> 00:26:58,084
في درج بجانب سريره
464
00:26:58,189 --> 00:26:59,887
انه رجل عنف يا سيدى
يا سيدي
465
00:27:00,000 --> 00:27:01,734
هل سبق وشاهدته
يضرب زوجته؟
466
00:27:01,847 --> 00:27:05,112
نعم, أكثر من مرة
467
00:27:05,223 --> 00:27:09,082
ملكنا الذهبى
لا يبدو انه يتالق
في الحياة الخاصة
468
00:27:09,193 --> 00:27:11,105
هولمز, هنا
469
00:27:11,214 --> 00:27:13,292
هذا هو الصندوق
التي يحتوي على
سلاح الجريمة
470
00:27:13,409 --> 00:27:14,762
لقد كان زوج من اثنان
471
00:27:14,871 --> 00:27:18,028
والآخر مفقود
472
00:27:18,143 --> 00:27:19,877
السيد فيرغسون
من المؤكد أنه يعرف
473
00:27:19,989 --> 00:27:21,616
بامر تحالفك معنا
474
00:27:21,730 --> 00:27:23,464
هل سيسبب هذا اى مشكلة لك؟
475
00:27:23,576 --> 00:27:26,046
ليس هناك شيء
يمكنه القيام به ليضرني الآن
476
00:27:26,153 --> 00:27:28,753
ربما عليك أن ترينا غرفة الدراسة؟
477
00:27:33,362 --> 00:27:34,573
أين هم الاطفال؟
478
00:27:34,686 --> 00:27:38,544
تم ارسالهم بعيدا
فى زيارة إلى أمريكا
479
00:27:44,401 --> 00:27:46,550
480
00:27:46,665 --> 00:27:51,152
تراثهم البرازيلي
من جانب أمهم
481
00:27:51,260 --> 00:27:54,360
لابد أن دنبار
معلمة فريدة
482
00:27:54,465 --> 00:27:57,350
الأطفال شغوفون بها
483
00:27:57,459 --> 00:27:59,406
انظر واتسون
484
00:27:59,515 --> 00:28:01,698
تلال ريكاردو فرانكو
485
00:28:01,812 --> 00:28:03,237
انظر الى المنحدرات الغير قابلة للقياس
486
00:28:03,344 --> 00:28:05,671
والتى لم يطاها مِنْ قَبْل اى رجل
487
00:28:05,782 --> 00:28:07,623
حيث الوحوش
من فجر التاريخ
488
00:28:07,733 --> 00:28:08,944
قد لا تزال تجوب
489
00:28:09,056 --> 00:28:12,393
هذا هو مارتينز
الصياد الهندي
490
00:28:12,503 --> 00:28:14,902
أنا أعرفه
491
00:28:15,011 --> 00:28:19,736
ضحاياه من النساء
والأطفال, امر مؤسف
492
00:28:19,851 --> 00:28:21,690
هل تقول
أن ماريا جيبسون
493
00:28:21,802 --> 00:28:23,392
كانت غيورة
من الانسة دنبار
494
00:28:23,508 --> 00:28:24,968
وتأثيرها
على الأطفال؟
495
00:28:25,074 --> 00:28:26,985
لا, لقد كان بينهما
عدائية
496
00:28:27,093 --> 00:28:29,077
ولكن كان ذلك لانها
كانت ترى زوجها
497
00:28:29,183 --> 00:28:30,500
تحت سحر
السيدة ايضا
498
00:28:30,612 --> 00:28:32,832
اخرج من هنا بيتس
499
00:28:40,537 --> 00:28:42,685
آراء السيد بيتس ليست
ذات صلة سيد هولمز
500
00:28:42,801 --> 00:28:44,391
انها مشوهة
بولعه الشديد
501
00:28:44,507 --> 00:28:46,168
بزوجتي الراحلة
502
00:28:46,283 --> 00:28:47,600
من يدري, سيد جيبسون,
503
00:28:47,710 --> 00:28:50,524
ما هو ذي صلة
وما هو غير ذي صلة
504
00:28:50,634 --> 00:28:52,784
انت مثل الجراح
يريد كل الاعراض
505
00:28:52,898 --> 00:28:55,534
قبل أن يتمكن
من التشخيص
506
00:28:55,649 --> 00:28:57,977
مثل أي مريض
لديه سبب في خداع
507
00:28:58,088 --> 00:29:02,089
جراحه
الذي يخفي الحقائق
508
00:29:02,196 --> 00:29:04,251
يمكنني أن أؤكد لك
509
00:29:04,356 --> 00:29:07,099
أن العلاقات بين
الآنسة دنبار وبينى
510
00:29:07,211 --> 00:29:09,645
لا تمت بصلة الى هذه القضية
511
00:29:09,754 --> 00:29:14,621
أنا متأكد ان هذا
هو من شانى لكى اقرر
512
00:29:14,733 --> 00:29:16,846
معظم الرجال لديهم
القليل من الاسرار الخاصة
513
00:29:16,963 --> 00:29:18,553
في بعض الزاوية
من ارواحهم
514
00:29:18,669 --> 00:29:20,746
حيث لا يرحبون بالدخلاء
515
00:29:20,862 --> 00:29:22,976
لقد انْدَفْعْتَ فجأة الى خاصتى
516
00:29:23,091 --> 00:29:26,189
ما الذي تريده؟
517
00:29:26,295 --> 00:29:28,313
الحقيقة
518
00:29:36,184 --> 00:29:40,981
التقيت زوجتي عندما كنت
اسعى وراء الذهب,فى البرازيل
519
00:29:41,095 --> 00:29:43,172
كانت ابنة مسؤول حكومي
520
00:29:43,288 --> 00:29:45,687
في الماناوس
521
00:29:45,795 --> 00:29:49,097
حتى الآن وأنا أنظر
مرة أخرى الى السابق ببرود
522
00:29:49,208 --> 00:29:51,571
كان لديها طبيعة غنية بالعاطفة
523
00:29:51,681 --> 00:29:53,485
استوائية, غير متوازنة,
524
00:29:53,596 --> 00:29:57,562
مختلفة جدا عن
المراة الامريكية التى اعرفها
525
00:29:57,670 --> 00:30:00,139
كان فقط عندما
انتهت الرومانسية
526
00:30:00,247 --> 00:30:01,980
أن أدركت
انه لم يكن لدينا اى شيء
527
00:30:02,094 --> 00:30:04,562
إطلاقا
لا شيء مشترك
528
00:30:04,671 --> 00:30:06,439
تلاشى حبي
529
00:30:06,551 --> 00:30:10,481
ولكنك تعرف
طريقة النساء رائعة
530
00:30:10,590 --> 00:30:14,627
مهما فعلت, لا شيء
يمكنه أن يجعلها تتركنى
531
00:30:14,734 --> 00:30:16,812
لو كنت قاسيا
اليها, حتى وحشيا
532
00:30:16,928 --> 00:30:19,291
كان ذلك لأنني كنت أعرف اننى
إذا تمكنت من قتل حبها
533
00:30:19,401 --> 00:30:20,991
أو تحويله إلى كراهية
534
00:30:21,107 --> 00:30:23,291
سيكون
سهلا علينا نحن
535
00:30:23,405 --> 00:30:25,839
ولكن لا شيء قد غيرها
536
00:30:25,948 --> 00:30:28,487
لا تزال تعشقني
في هذه الغابات الإنجليزية
537
00:30:28,594 --> 00:30:30,922
كما فعلتْ
منذ 20 عاما
538
00:30:31,031 --> 00:30:33,180
على ضفاف
نهر الأمازون
539
00:30:33,294 --> 00:30:35,550
ثم جاءت الآنسة دنبار
540
00:30:35,663 --> 00:30:37,682
وهي أيضا
امراة جميلة جدا
541
00:30:37,788 --> 00:30:39,663
وأنا أعترف لك
أننى لم أستطيع العيش
542
00:30:39,771 --> 00:30:42,657
تحت سقف واحد
في اتصال يومي معها
543
00:30:42,767 --> 00:30:45,236
دون الشعور
بالعاطفة تجاهها
544
00:30:45,343 --> 00:30:46,625
أنت تلومني سيد هولمز؟
545
00:30:46,737 --> 00:30:48,161
أنا لا ألومك
بسبب هذا الشعور
546
00:30:48,269 --> 00:30:50,003
اننى ألومك
للتعبير عن ذلك
547
00:30:50,114 --> 00:30:51,610
حيث انها كانت
تحت حمايتك
548
00:30:51,716 --> 00:30:52,962
حسنا ربما
549
00:30:53,075 --> 00:30:55,331
أنا لا أدعي
اننى أفضل مِنْ مَن اكون
550
00:30:55,442 --> 00:30:57,247
اعتقد انى طوال حياتى
كنت رجلا
551
00:30:57,359 --> 00:30:59,685
قد حصل
على ما اراد
552
00:30:59,795 --> 00:31:01,493
وأنا أبدا
لم ارد أي شيء أكثر من
553
00:31:01,606 --> 00:31:04,004
من حب وعاطفة تلك المرأة
554
00:31:04,113 --> 00:31:05,883
قلت لها ذلك
555
00:31:05,995 --> 00:31:07,490
هل فعلت, فعلت ذلك؟
556
00:31:07,596 --> 00:31:09,674
قلت لو استطعت
كنت سأتزوجها,
557
00:31:09,791 --> 00:31:11,904
ولكن كان الامر خارجا
عن قدرتى
558
00:31:12,019 --> 00:31:13,123
لم يكن المال مشكلة
559
00:31:13,238 --> 00:31:15,149
كنت سأفعل كل ما أستطيع
لجعلها سعيدة,
560
00:31:15,257 --> 00:31:16,361
تشعر بالراحة
561
00:31:16,476 --> 00:31:17,972
هذا كرم بالغ منك
562
00:31:18,078 --> 00:31:19,432
الآن اترى سيد هولمز
563
00:31:19,540 --> 00:31:22,009
لقد اجبتك
على سؤال من اجل الادلة
وليس الأخلاق
564
00:31:22,117 --> 00:31:24,136
أنا لا أسأل عن النقد
565
00:31:24,242 --> 00:31:26,117
انه فقط من اجل السيدة
566
00:31:26,227 --> 00:31:28,899
اننى اخذت هذه القضية من البداية
567
00:31:29,013 --> 00:31:31,090
لا شيء مما تُتهم به
أسوأ
568
00:31:31,206 --> 00:31:33,225
مما اعترفت به بنفسك
569
00:31:33,330 --> 00:31:34,885
انك حاولت ان تهدم حياة فتاة وحيدة
570
00:31:35,002 --> 00:31:36,592
والتى كانت تحت حمايتك
571
00:31:36,708 --> 00:31:38,763
أنت تعرف ان بعضكم ايها الرجال الأغنياء
لابد ان يجاوب بحجة معاكسة
572
00:31:38,868 --> 00:31:40,982
ولكن لا يمكن رشوة العالم اجمع
573
00:31:41,096 --> 00:31:42,901
لكى يتكاتف
من اجل جرائمكم
574
00:31:43,011 --> 00:31:44,566
هكذا اشعر
بنفسي عن ذلك
575
00:31:44,683 --> 00:31:48,055
الآن أشكر الله
ان خططى لم تنجح ابدا
576
00:31:48,166 --> 00:31:50,006
كما انها لم ترد ايا منها
577
00:31:50,116 --> 00:31:55,020
انها أرادت مغادرة
المنزل على الفور
578
00:31:55,131 --> 00:31:57,528
ولكن لماذا لم تفعل ذلك؟
579
00:31:57,637 --> 00:31:59,227
آلاخرون كانوا
يعتمدون عليها
580
00:31:59,344 --> 00:32:00,875
ولم يكن ذلك امرا هينا
بالنسبة لها
581
00:32:00,981 --> 00:32:02,892
ان تخذلهم
582
00:32:03,001 --> 00:32:04,246
عندما أقسمت اننى
583
00:32:04,358 --> 00:32:06,199
لن اتحرش بها مرة أخرى
584
00:32:06,309 --> 00:32:09,467
وافقت على البقاء
585
00:32:09,582 --> 00:32:11,909
ولكن كان هناك
سبب آخر
586
00:32:12,020 --> 00:32:14,941
كانت تعرف تأثيرها على
587
00:32:15,050 --> 00:32:16,404
أنه كان أقوى
588
00:32:16,512 --> 00:32:18,625
من أي تأثير آخر
في العالم
589
00:32:18,741 --> 00:32:22,113
أرادت أن
تستخدمه فى الخير
590
00:32:22,223 --> 00:32:23,576
"أنت متوحش"
591
00:32:23,686 --> 00:32:27,616
انت تدمر الاناس الطيبين"
"الذين لا يستطيعون الوقوف ضدك
592
00:32:27,725 --> 00:32:30,230
ليس الجميع"
"لديه مثل قدرتك
593
00:32:30,337 --> 00:32:32,321
"ألا يمكنك أن ترى ذلك؟"
594
00:32:32,427 --> 00:32:34,896
"أنت تسميها معركة عادلة",
595
00:32:35,004 --> 00:32:37,152
"ولكنها ليست كذلك"
596
00:32:37,267 --> 00:32:38,823
لقد رأت الامر بطريقه اخرى
597
00:32:38,938 --> 00:32:41,016
لقد امنت بان
ثروة رجل واحد
598
00:32:41,132 --> 00:32:42,627
أكثر
مما كان يحتاج إليه
599
00:32:42,734 --> 00:32:44,847
لا ينبغي بناؤها
على 10,000 من الرجال المدمرين
600
00:32:44,963 --> 00:32:47,955
الذين تُركوا بدون
وسائل الحياة
601
00:32:48,062 --> 00:32:53,109
مع أطفالك"
تظهر هذا
"الحنان والحب
602
00:32:53,217 --> 00:32:56,137
عامل العالم"
"بنفس الطريقة
603
00:32:56,245 --> 00:32:59,165
انها قد وجدت أننى قد
استمعت إلى ما قالت
604
00:32:59,275 --> 00:33:01,009
لذلك بقيت
605
00:33:01,121 --> 00:33:04,149
ثم جاء هذا بعدها مباشرة
606
00:33:04,255 --> 00:33:08,008
سيد جيبسون, هل يمكنك
ان توضح ذلك؟
607
00:33:08,120 --> 00:33:10,792
تفسير واحد, سوف اعطيه
لك سيد هولمز
608
00:33:10,907 --> 00:33:12,497
سواء كانت مفيدة ام لا
609
00:33:12,613 --> 00:33:16,021
ليس هناك شك في أن زوجتى
كانت غيورة جدا
610
00:33:16,130 --> 00:33:18,386
ربما تكون قد خططت
لقتل الانسة دنبار
611
00:33:18,498 --> 00:33:19,888
أو تهديدها بالسلاح
612
00:33:19,996 --> 00:33:22,596
وهكذا تخيفها لكى
تتركنا
613
00:33:22,712 --> 00:33:24,373
ربما كان هناك شجار
614
00:33:24,487 --> 00:33:28,310
انطلق السلاح واصاب
المرأة التي كانت تحمله
615
00:33:28,422 --> 00:33:31,057
نعم, هذا هو احتمال
616
00:33:31,174 --> 00:33:35,211
هذا هو البديل الوحيد
لتهمة القتل المتعمد
617
00:33:35,317 --> 00:33:37,052
لكنها تنكر ذلك تماما
618
00:33:37,163 --> 00:33:39,003
ما هو ان لم يكن غير
مثل هذا الافتراض؟
619
00:33:39,114 --> 00:33:40,610
الانسة دنبار نفسها
620
00:33:40,715 --> 00:33:43,874
لديها يوم واحد فقط
قبل المحاكمة
621
00:33:43,989 --> 00:33:47,254
يجب أن تمنحنى
الاذن لزيارتها مرة أخرى
622
00:33:47,367 --> 00:33:50,668
إذا كان فى أي وقت مضى في
حياتك قد اظهرت
قدراتك, هولمز
623
00:33:50,779 --> 00:33:54,911
ضعهم
في هذه القضية الآن
624
00:33:55,028 --> 00:33:57,699
ولكننى لا أستطيع أن أعدك
625
00:33:57,814 --> 00:34:01,886
أن استنتاجاتي سوف
تكون مثلما تريد
626
00:34:05,196 --> 00:34:06,620
تعال واتسون
627
00:34:21,634 --> 00:34:23,189
لدينا عدة أسئلة حيوية
628
00:34:23,304 --> 00:34:25,038
لكى نسالها لهذه السيدة الشابة
629
00:34:25,150 --> 00:34:27,300
ويجب أن أعترف ان
القضية تبدو وكانها
630
00:34:27,413 --> 00:34:28,873
مظلمة جدا تجاهها
631
00:34:28,981 --> 00:34:30,442
إذا لم تكن بسبب شئ واحد
632
00:34:30,547 --> 00:34:31,901
ما هو؟
633
00:34:32,010 --> 00:34:33,709
وجود مسدس في خزانة ملابسها
634
00:34:33,822 --> 00:34:36,255
يبدو أن هذه هى الحادثة اللعينة من بين الجميع
635
00:34:36,364 --> 00:34:37,990
ليس كذلك واتسون
636
00:34:38,104 --> 00:34:40,740
انها حقيقتى الاكيدة لاجل امل
637
00:34:40,855 --> 00:34:43,669
يجب أن نبحث عن التطابق
638
00:34:43,782 --> 00:34:45,550
حينما توجد الرغبة فى ذلك
639
00:34:45,662 --> 00:34:47,501
لابد أن نشك في انه خداع
640
00:34:50,083 --> 00:34:52,411
بالله عليك هولمز
641
00:34:52,522 --> 00:34:54,327
الآنسة دنبار تعتمد علينا
642
00:34:54,437 --> 00:34:58,367
واتسون تخيل نفسك فى شخصية
643
00:34:58,476 --> 00:35:02,299
الانسة دنبار وباسلوب متعمد وبارد
644
00:35:02,411 --> 00:35:04,038
على وشك
ان تتخلص من منافستها
645
00:35:04,152 --> 00:35:06,099
ماذا سيكون
تفكيرك وتصرفاتك؟
646
00:35:06,207 --> 00:35:07,703
حسنا لقد كتَبْتُ مذكرة
647
00:35:07,810 --> 00:35:09,365
وقد جاءت الضحية
648
00:35:09,480 --> 00:35:12,400
لقد اخَذْتُ
السلاح, من غرفة الاسلحة
649
00:35:12,510 --> 00:35:14,837
وتم ارتكاب الجريمة
650
00:35:14,948 --> 00:35:16,229
باتقان ومهارة كاملة
651
00:35:16,341 --> 00:35:18,360
والآن السلاح
652
00:35:18,465 --> 00:35:20,056
بالتاكيد
653
00:35:20,171 --> 00:35:22,155
بالضبط واتسون
654
00:35:22,261 --> 00:35:25,597
تلك الأعماق
سوف تخفيه إلى الأبد
655
00:35:25,708 --> 00:35:27,822
أفضل أصدقائك
بالكاد سوف يدعونك مخطط
656
00:35:27,937 --> 00:35:29,817
ومع ذلك لا أستطيع أن اتخيلك
وانت تحمله للمنزل
657
00:35:29,817 --> 00:35:31,241
وتضعه
في خزانة ملابسك
658
00:35:31,350 --> 00:35:33,428
فى المكان الأول بذاته
الذى سوف يتم البحث فيه
659
00:35:33,544 --> 00:35:34,861
هذا المسدس على سبيل المثال,
660
00:35:34,971 --> 00:35:36,847
انها تنكر اى
معرفة به
661
00:35:36,957 --> 00:35:38,655
انت تقول أنه تم
وضعه في خزانة ملابسها,
662
00:35:38,767 --> 00:35:39,705
ولكن بواسطة من؟
663
00:35:39,812 --> 00:35:41,616
من قبل شخص يتمنى تجريمها
664
00:35:41,728 --> 00:35:42,939
آووه, كامينغز
665
00:35:51,268 --> 00:35:53,631
الآنسة دنبار لقد خضنا
محادثات مطولة
666
00:35:53,740 --> 00:35:56,935
مع السيد جيبسون
وقد اخبرنا
667
00:35:57,049 --> 00:35:58,675
عن علاقاتك معه
668
00:35:58,791 --> 00:36:00,002
و انكِ
بريئة في هذه المسألة
669
00:36:00,113 --> 00:36:01,574
ولكنك لا تحتاجى
الى ان تؤنبى نفسك
670
00:36:01,680 --> 00:36:03,142
فى ذلك الجزء من القصة
671
00:36:03,248 --> 00:36:05,645
ولكننا بحاجة
الى معرفة شيئا,ما
672
00:36:05,756 --> 00:36:09,757
مشاعرك تجاه
السيدة جيبسون
673
00:36:13,068 --> 00:36:17,307
لم يكن لدي أي رغبة
فى ايذاء السيدة غيبسون
674
00:36:17,422 --> 00:36:19,368
لكنها أحببت زوجها
675
00:36:19,475 --> 00:36:22,848
بشكل واضح وملموس
676
00:36:22,959 --> 00:36:24,869
لدرجة انها بالكاد
يمكنها ان تفهم
677
00:36:24,977 --> 00:36:29,253
الرابطة العقلية وحتى الروحية
التى تربطنى به
678
00:36:29,365 --> 00:36:31,348
أو ان تتخيل
انه رغبتي كانت فقط
679
00:36:31,455 --> 00:36:33,959
التأثير على قدرته من اجل الخير
680
00:36:34,067 --> 00:36:37,368
والتى ابقتنى تحت سقفه
681
00:36:37,480 --> 00:36:41,066
أستطيع أن أرى الآن أننى
كنت مخطئة للبقاء
682
00:36:41,171 --> 00:36:43,011
لا شيء يمكنه أن يبرئنى
من اجل البقاء
683
00:36:43,121 --> 00:36:47,158
حيث كنت سببا لهذه التعاسة
684
00:36:47,265 --> 00:36:50,008
قد تكون وكيلتى كارهة لاخبارك بذلك
685
00:36:50,120 --> 00:36:52,376
لكنها تمكنت من
اقناع السيد جيبسون
686
00:36:52,489 --> 00:36:55,611
لتمويل بعثة من الرافة لإعادة توطين القبائل
687
00:36:55,728 --> 00:36:58,268
بالتحديد
الهنود بورورو
688
00:36:58,373 --> 00:36:59,656
الذين سقطوا ضحية
689
00:36:59,766 --> 00:37:02,617
إلى منقبي الذهب و المطاط عديمي الضمير
690
00:37:02,727 --> 00:37:04,223
المشروع يزدهر
691
00:37:04,329 --> 00:37:07,938
لقد رأينا صورك
في المدرسة
692
00:37:08,055 --> 00:37:10,311
مثل الكثير من
هؤلاء المحاربين الهنود
693
00:37:10,423 --> 00:37:13,166
السيد جيبسون يمكنه
أحيانا ان يعطي الناس
694
00:37:13,279 --> 00:37:15,463
انطباع مضلل
695
00:37:15,577 --> 00:37:17,417
الآن انسة دنبار,
696
00:37:17,527 --> 00:37:21,802
هل تخبريننا بالضبط
ماذا حدث ذلك المساء؟
697
00:37:21,914 --> 00:37:25,358
تلقيت ملاحظة
من السيدة جيبسون
في الصباح
698
00:37:25,466 --> 00:37:27,056
وناشدتني أن ألتقي بها
699
00:37:27,173 --> 00:37:29,392
على الجسر
بعد العشاء
700
00:37:29,506 --> 00:37:32,106
وهذه المذكرة,
هل احتفظتى بها؟
701
00:37:32,222 --> 00:37:33,088
لا
702
00:37:33,198 --> 00:37:35,870
لقد طلبت مني أن أدمرها
واخفى ردى
703
00:37:35,983 --> 00:37:38,311
عند الساعة الشمسية في الحديقة
704
00:37:38,421 --> 00:37:40,926
لم أرى أي سبب
لهذه السرية
705
00:37:41,033 --> 00:37:43,502
لكنها كانت خائفة جدا
من زوجها
706
00:37:43,609 --> 00:37:45,069
الذى كان يعاملها
بقسوة
707
00:37:45,177 --> 00:37:47,682
والذى عاتبته كثيرا لاجلها
708
00:37:47,788 --> 00:37:49,521
أستطيع فقط ان اتخيل
انها لم تكن ترغب فى ان
709
00:37:49,635 --> 00:37:51,617
يعرف بامراجتماعنا
710
00:37:51,724 --> 00:37:54,324
ومع ذلك لقد احتفظت
بردِّك بعناية شديدة
711
00:37:54,439 --> 00:37:56,494
نعم, فوجئت
لسماع انها كانت تمسكه
712
00:37:56,599 --> 00:37:58,332
في يديها عندما توفيت
713
00:37:58,444 --> 00:38:00,522
حسنا ماذا حدث بعد ذلك؟
714
00:38:00,638 --> 00:38:02,823
كانت تنتظرني
715
00:38:02,937 --> 00:38:06,760
"اذن لقد جئتى"
716
00:38:06,872 --> 00:38:08,226
لم أكن أدرك
717
00:38:08,335 --> 00:38:10,068
حتى تلك اللحظة
كم أنها كرهتني
718
00:38:10,180 --> 00:38:14,703
719
00:38:14,812 --> 00:38:16,473
كانت مثل المجنونة
720
00:38:16,587 --> 00:38:19,817
أعتقد أنها كانت مجنونة مع
قوة عميقة من الخداع
721
00:38:19,930 --> 00:38:21,629
والتي قد تكون لدى الاناس المجانين
722
00:38:21,742 --> 00:38:23,926
أنت قاسية"
"ليس لديكى قلب
723
00:38:24,040 --> 00:38:25,429
أنت لا تعرفىن"
"كيف تحبى
724
00:38:25,538 --> 00:38:26,855
"ليس لديك أي شغف"
725
00:38:26,965 --> 00:38:28,627
كيف يمكنها
ان تقابلني
726
00:38:28,740 --> 00:38:32,042
دون اى اهتمام كل يوم
727
00:38:32,153 --> 00:38:34,789
كانت واقفة
هناك على الجسر
728
00:38:34,904 --> 00:38:37,338
تصرخ لعناتها في وجهي
729
00:38:37,447 --> 00:38:38,942
"ايتها العاهرة الإنجليزية"
730
00:38:39,049 --> 00:38:42,562
731
00:38:42,670 --> 00:38:46,279
أنا العن اليوم"
"الذى ولدتِ فيه
732
00:38:46,396 --> 00:38:49,459
وبالافتراض
أنها لقيت حتفها
733
00:38:49,566 --> 00:38:52,071
بعد فترة وجيزة من تركك,
الم تسمعى أي رصاصة
734
00:38:52,177 --> 00:38:54,611
لا, لم أسمع شيئا
735
00:38:54,719 --> 00:38:57,011
لقد كنت
مهتاجة ومرعوبة
736
00:38:57,122 --> 00:38:58,547
بسبب اندفاعها الرهيب
737
00:38:58,654 --> 00:39:01,610
حتى اننى هرعت للعودة
إلى السلام فى غرفتي الخاصة
738
00:39:01,719 --> 00:39:06,100
لقد كنت غير قادرة على
ملاحظة أي شيء
قد حدث
739
00:39:06,210 --> 00:39:07,565
غرفتك الخاصة,
740
00:39:07,674 --> 00:39:10,381
هل تركتيها مرة أخرى
قبل صباح اليوم التالي؟
741
00:39:10,494 --> 00:39:13,308
نعم, عندما أحضروا
هذه المخلوقة المسكينة
742
00:39:13,420 --> 00:39:15,295
مرة اخرى إلى المنزل
743
00:39:20,524 --> 00:39:24,038
هل بدا السيد جيبسون
وكانه مضطرب كثيرا؟
744
00:39:24,145 --> 00:39:27,482
انه رجل منضبط قوي جدا
745
00:39:27,593 --> 00:39:28,624
لا اعتقد انه
746
00:39:28,742 --> 00:39:30,652
سوف يُظْهِر عواطفه قط على وجهه
747
00:39:30,761 --> 00:39:34,133
ولكنكِ,
انتى تعرفينه جيدا
748
00:39:34,244 --> 00:39:37,853
نعم, لقد كنت ارى
انه كان ذو قلق شديد
749
00:39:40,652 --> 00:39:48,477
الآن نأتي إلى
النقطة الهامة جدا
750
00:39:48,591 --> 00:39:50,705
هذا المسدس الذي
وُجِد في غرفتك,
751
00:39:50,821 --> 00:39:52,316
الم تريه
ابدا من قبل؟
752
00:39:52,422 --> 00:39:54,012
أبدا, أقسم بذلك
753
00:39:54,128 --> 00:39:55,932
متى تم العثور عليه؟
754
00:39:56,043 --> 00:39:58,716
صباح اليوم التالي عندما
قامت الشرطة بالبحث
755
00:39:58,829 --> 00:40:00,528
نعم, بين ملابسك؟
756
00:40:00,640 --> 00:40:02,754
نعم في قاع
خزانتى
757
00:40:02,869 --> 00:40:04,602
في واحدة من الأدراج
758
00:40:04,715 --> 00:40:07,314
ولا يمكنك تخمين منذ متى
كان موجودا هناك
759
00:40:07,431 --> 00:40:09,092
لا يمكن أنه كان
هناك قبل الصباح
760
00:40:09,207 --> 00:40:10,703
لأنني رتبت
خزانة الملابس
761
00:40:10,809 --> 00:40:12,922
اذن أنتى تقترحين
أن شخصا ما جاء
الى غرفتك
762
00:40:13,039 --> 00:40:18,606
ووضعه هناك
لكى يجرِّمك؟
763
00:40:18,714 --> 00:40:20,826
يجب أن يكون كذلك
764
00:40:20,942 --> 00:40:23,021
متي اذن؟
765
00:40:23,136 --> 00:40:26,853
حسنا يمكنه فقط
ان يكون في وقت الطعام
766
00:40:26,967 --> 00:40:28,735
أو خلال ساعات العمل
767
00:40:28,847 --> 00:40:30,723
عندما أكون
في غرفة الدراسة
مع الأطفال
768
00:40:30,832 --> 00:40:32,911
بينما كنت
تتلقين الملاحظة
769
00:40:33,027 --> 00:40:34,760
نعم, من ذلك الوقت فصاعدا
770
00:40:34,871 --> 00:40:36,426
في الصباح باكمله
771
00:40:36,543 --> 00:40:38,098
شكرا لك انسة دنبار
772
00:40:40,687 --> 00:40:42,881
هل هناك أي نقطة أخرى
773
00:40:42,881 --> 00:40:46,598
والتي يمكن أن تساعدني
في تحقيقاتي؟
774
00:40:46,712 --> 00:40:49,110
لا استطيع ان اذكر اى شيء
775
00:40:51,169 --> 00:40:53,804
هولمز, هل لى بكلمة معك على انفراد؟
776
00:40:53,920 --> 00:40:55,974
اعذرينا انسة دنبار
777
00:41:11,368 --> 00:41:13,385
هولمز أود أن أضع
فى حسابنك اننى اعتقد ان
778
00:41:13,491 --> 00:41:15,996
السيد جيبسون هو
قاتل زوجته
779
00:41:16,103 --> 00:41:18,252
لدينا الرجل الذي اعترف بنفسه
780
00:41:18,366 --> 00:41:20,729
انه اعتاد تحطيم
كل من يقف في طريقه,
781
00:41:20,839 --> 00:41:22,678
حسنا..زوجته
قد وقفت في طريقه
782
00:41:22,789 --> 00:41:24,320
وعندها اذن
الآنسة دنبر رفضته
783
00:41:24,426 --> 00:41:26,753
الآن لا يوجد تفكير افضل
من قتل واحد
784
00:41:26,863 --> 00:41:28,597
وتجريم الآخر؟
785
00:41:32,470 --> 00:41:34,690
ان تقتل عصفورين
بحجر واحد
786
00:41:34,802 --> 00:41:36,358
إذا جاز التعبير
787
00:41:36,475 --> 00:41:37,864
الا تظن ان
788
00:41:37,972 --> 00:41:39,397
اعتراف جيبسون كان صادقا؟
789
00:41:39,504 --> 00:41:40,751
الم يكن بيتس من قال ذلك
790
00:41:40,862 --> 00:41:42,037
انه كان متظاهرا وماكرا؟
791
00:41:42,151 --> 00:41:43,812
اعترافه كان وسيلة ذكية
792
00:41:43,928 --> 00:41:45,031
لكى يضللنا
793
00:41:45,145 --> 00:41:46,914
فكر فى الامر هكذا
794
00:41:47,026 --> 00:41:48,343
انه اكتشف بطريقة أو بأخرى
795
00:41:48,454 --> 00:41:49,914
أن زوجته قد
رتبت اجتماعا
796
00:41:50,021 --> 00:41:53,120
خلال النهار
يأخذ اثنين من المسدسات
من الصندوق
797
00:41:53,224 --> 00:41:57,011
واحد يخفيه في
درج خزانة ملابسها
798
00:41:57,126 --> 00:41:58,716
بعد تفريغ مكان رصاصة واحدة
799
00:41:58,831 --> 00:42:00,457
والذي يمكنه ان يفعل ذلك
بسهولة في الغابة
800
00:42:00,573 --> 00:42:02,864
بدون جذب الانتباه
801
00:42:02,975 --> 00:42:04,921
كان لوحده طوال ذلك المساء
802
00:42:05,030 --> 00:42:09,162
وهو يرى الانسة دنبار
وينتهز فرصته
803
00:42:09,278 --> 00:42:11,819
يرتكب الفعل
يقذف سلاح الجريمة
804
00:42:11,924 --> 00:42:14,323
بعيدا في البحيرة
805
00:42:20,876 --> 00:42:21,706
هولمز؟
806
00:42:23,521 --> 00:42:24,493
هولمز؟
807
00:42:26,829 --> 00:42:32,184
واتسون,لقد كنت بطيئا فى التفكير
808
00:42:32,297 --> 00:42:35,942
وغائب
في هذا المزيج من
الخيال والواقع
809
00:42:36,057 --> 00:42:40,295
والذى هو أساس فني
810
00:42:40,410 --> 00:42:43,439
لقد جعلتنى اشعر بالخزى تماما
811
00:42:47,305 --> 00:42:50,369
سوف تسمعين
من السيد كامنغز
812
00:42:50,475 --> 00:42:52,029
بمساعدة إله العدالة
813
00:42:52,146 --> 00:42:53,500
وزميلي لدكتور واتسون
814
00:42:53,608 --> 00:42:56,802
سأقدم لك
قضية والتي سوف تجعل انجلترا ترن الاجراس
815
00:42:56,917 --> 00:42:58,863
انسة دنبار
فلتتاكدى تماما
816
00:42:58,972 --> 00:43:01,643
أن السُّحب سوف تزول
817
00:43:01,757 --> 00:43:05,022
تحت ضوء الحقيقة المخترق
818
00:43:05,136 --> 00:43:06,869
تعال واتسون, هيا
819
00:43:09,383 --> 00:43:11,533
نحن في حاجة الى
صديقنا الطيب الرقيب كوفنتري
820
00:43:11,647 --> 00:43:15,328
كرة من الخيط المفتول
821
00:43:15,443 --> 00:43:17,841
وخطاف تثبيت
822
00:43:17,951 --> 00:43:19,791
خطاف تثبيت؟
823
00:43:27,005 --> 00:43:28,916
واتسون, اتذكر دائما انك
824
00:43:29,024 --> 00:43:31,564
تذهب مسلحا اثناء
رحلاتنا الصغيرة
825
00:43:31,671 --> 00:43:33,131
وايضا فقط
من اجلك
826
00:43:33,239 --> 00:43:34,830
أكثر من مرة
كان مسدسى
827
00:43:34,943 --> 00:43:36,535
صديق جيد لك
828
00:43:36,650 --> 00:43:38,525
انت لا تهتم الا قليلا
بسلامتك
829
00:43:38,635 --> 00:43:40,334
نعم, أنا اميل
لأن اكون غائبا عن التفكير
830
00:43:40,446 --> 00:43:42,179
في هذه المسائل
831
00:43:42,292 --> 00:43:44,762
هل لديك
مسدسك معك ؟
832
00:43:49,640 --> 00:43:52,453
انه ثقيل,
ثقيل بشكل ملحوظ
833
00:43:52,565 --> 00:43:54,405
تمت صناعته جيدا
834
00:43:54,515 --> 00:43:56,071
اتعرف...أعتقد
ان هذا سيكون له
835
00:43:56,187 --> 00:43:57,777
علاقه وثيقة
836
00:43:57,893 --> 00:43:59,388
باللغز
الذى نحقق فيه
837
00:43:59,495 --> 00:44:01,822
هل بإمكانك أن
تفرغه؟
838
00:44:19,031 --> 00:44:20,907
هل ستكون في المنزل
هذا المساء سيد جيبسون؟
839
00:44:21,017 --> 00:44:23,094
سوف احمل لك
بعض الأخبار
840
00:44:23,210 --> 00:44:27,068
لديك نصف
اليوم سيد هولمز
841
00:44:49,154 --> 00:44:52,038
لقد رأيتني افقد
لمستى من قبل واتسون
842
00:44:52,148 --> 00:44:54,332
لدي غريزة
لمثل هذه الأشياء
843
00:44:54,447 --> 00:44:57,748
ولكنها
تخدعنى بعض المرات
844
00:44:57,859 --> 00:44:59,451
يمكننا أن نحاول
845
00:44:59,565 --> 00:45:02,628
هلا وقف
كلاكما تماما
حيث كانت الجثة؟
846
00:45:06,078 --> 00:45:07,811
نظريتك
عن ملك الذهب,
847
00:45:07,923 --> 00:45:09,798
على الرغم من انها جيدة فى سيكلوجيا
848
00:45:09,908 --> 00:45:14,669
لم تكن تماما
تواكب الحقائق
849
00:45:14,784 --> 00:45:20,353
تخيل نفسك في
مكان مرأة
850
00:45:20,460 --> 00:45:23,000
والتى بشعور بارد متعمد
851
00:45:23,105 --> 00:45:25,647
على وشك
التخلص من منافستها
852
00:45:25,753 --> 00:45:32,260
أعني بالطبع
السيدة ماريا جيبسون
853
00:45:32,370 --> 00:45:34,352
لكل ما تستنتجونه
حول جيبسون
854
00:45:34,459 --> 00:45:36,121
كونه
مرتكب هذه الجريمة,
855
00:45:36,236 --> 00:45:38,040
بديلا لزوجته
856
00:45:38,150 --> 00:45:40,893
تخيل أنها كانت مكانه
857
00:45:41,007 --> 00:45:43,926
التى أخذت المسدسات
من غرفة الاسلحة
858
00:45:44,036 --> 00:45:46,850
والتى أطلقت طلقه واحدة
فى الغابة,
859
00:45:46,961 --> 00:45:51,591
والتى وضعت السلاح في خزانة
الآنسة دنبار
860
00:45:51,696 --> 00:45:55,448
ببرود و باتقان
861
00:45:55,561 --> 00:45:57,960
وسبق الاصرار
862
00:45:58,068 --> 00:46:01,370
وصولا الى آخر التفاصيل
863
00:46:12,694 --> 00:46:17,147
هل يوجد ابدا
توضيح متطابق مثل هذا؟
864
00:46:17,258 --> 00:46:19,965
مسدسى هولمز
865
00:47:14,959 --> 00:47:17,844
امرأة انتقامية
866
00:47:17,955 --> 00:47:19,973
مخلوق من المناطق المدارية,
867
00:47:20,079 --> 00:47:22,999
عاطفية, غير متوازنة
868
00:47:23,109 --> 00:47:25,055
تخفى جريمتها على نفسها وتعزز
869
00:47:25,164 --> 00:47:27,383
تهمة القتل
على ضحية بريئة
870
00:48:12,035 --> 00:48:14,611
لقد ساعدْتَ
امرأة رائعة, هولمز
871
00:48:14,716 --> 00:48:16,699
ورجل كبير
872
00:48:16,806 --> 00:48:18,397
وإذا كان يبدو
873
00:48:18,512 --> 00:48:20,352
انه من غير المحتمل
ان جمعوا قواهم؟
874
00:48:20,463 --> 00:48:23,871
بطبيعة الحال
أتمنى لهم التوفيق
875
00:48:23,980 --> 00:48:27,317
هذا كرم منك واتسون
876
00:48:28,360 --> 00:48:38,788
877
00:48:39,831 --> 00:49:52,830
**ترجمة د.سمير عليوه**
Synced By: Eng.Taki