0 00:00:01,040 --> 00:00:52,139 || ترجمة د.سمير عليوه || Synced By: Eng.Taki 1 00:01:48,310 --> 00:01:50,638 منذ زمن بعيد جدا" "قبل أن يولد المسيح 2 00:01:50,748 --> 00:01:56,032 لقد كان حقا عالما ضائعا" "وقد حدث في البرازيل 3 00:02:16,726 --> 00:02:21,879 وطن والدتكم" "وبلدها أيضا 4 00:03:16,937 --> 00:03:18,635 "لا تسمح لنفسك أبدا" 5 00:03:18,747 --> 00:03:21,740 ان تحب شخص ما" "جدا سيد بيتس 6 00:03:21,846 --> 00:03:24,209 "سوف يدمرك" 7 00:04:36,090 --> 00:04:38,418 "اذن لقد جئتِ" 8 00:05:16,834 --> 00:05:18,674 الديك قضية هولمز 9 00:05:18,785 --> 00:05:20,803 هااا, قدرتك على الملاحظة 10 00:05:20,909 --> 00:05:22,713 هى بالتأكيد معدية 11 00:05:22,824 --> 00:05:25,780 لقد مكَّنتك في الحال ان تكشف سرى 12 00:05:25,887 --> 00:05:27,513 نعم, لدي قضية 13 00:05:27,630 --> 00:05:30,966 بعد شهر من التفاهات والسكون 14 00:05:31,077 --> 00:05:34,377 لقد تحركت العجلات مرة أخرى 15 00:05:34,490 --> 00:05:36,188 هل يمكننى ان أشاركك؟ 16 00:05:36,300 --> 00:05:37,475 هناك القليل للمشاركة 17 00:05:37,589 --> 00:05:38,978 سوف نناقش ذلك 18 00:05:39,086 --> 00:05:40,640 بعد أن تاكل تلك البيضتين المسلوقتين 19 00:05:40,757 --> 00:05:43,394 والتي انعم بها علينا طباخنا المؤقت 20 00:05:43,509 --> 00:05:45,278 حالتهم قد لا تكون غير متصلة 21 00:05:45,390 --> 00:05:47,373 مع نسخة من عائلة هيرالد 22 00:05:47,478 --> 00:05:49,628 التي لاحظتها بالأمس 23 00:05:49,742 --> 00:05:52,842 على طاولة القاعة 24 00:05:52,946 --> 00:05:55,166 حتى مسألة تافهة مثل طهي البيض 25 00:05:55,279 --> 00:05:56,978 تتطلب اهتماما 26 00:05:57,090 --> 00:05:59,204 وهو أمر غير متوافق مع حب الرومانسية 27 00:05:59,319 --> 00:06:02,690 في هذه المجلة الدورية الممتازة 28 00:06:02,801 --> 00:06:06,138 آتمنى ان السيدة هدسون تتمتع بعطلتها 29 00:06:08,791 --> 00:06:11,711 لقد سمعت عن نيل جيبسون 30 00:06:11,820 --> 00:06:13,518 ملك الذهب 31 00:06:13,631 --> 00:06:15,126 انت تقصد السيناتورالامريكى؟ 32 00:06:15,233 --> 00:06:17,869 فى الواقع لقد كان عضوا لمجلس الشيوخ فى بعض الولايات الغربية 33 00:06:17,984 --> 00:06:19,539 انه معروف افضل باسم 34 00:06:19,656 --> 00:06:21,531 أعظم مغناطيس فى تعدين الذهب في العالم 35 00:06:21,641 --> 00:06:22,994 نعم, أنا أعرفه 36 00:06:23,104 --> 00:06:24,979 اقام في إنجلترا لبعض الوقت, أليس كذلك؟ 37 00:06:25,088 --> 00:06:26,619 لقد اشترى عقارات كبيرة 38 00:06:26,724 --> 00:06:28,458 في هامبشاير قبل نحو خمس سنوات 39 00:06:28,570 --> 00:06:30,553 ربما قد سمعت عن الموت المأساوي لزوجته 40 00:06:30,659 --> 00:06:32,606 أوه, لهذا السبب اسمه مألوف 41 00:06:32,715 --> 00:06:34,174 لا اعرف شيئا من التفاصيل 42 00:06:34,282 --> 00:06:37,475 الحقيقة هي أن القضية 43 00:06:37,590 --> 00:06:39,180 برغم من انها مثيرة للغاية 44 00:06:39,296 --> 00:06:40,756 لا تُظْهر أي صعوبة 45 00:06:40,863 --> 00:06:43,119 شخصية المتهم المثيرة للاهتمام 46 00:06:43,232 --> 00:06:44,893 الآنسة غريس دنبار 47 00:06:45,006 --> 00:06:46,537 لا تحجب وضوح الأدلة 48 00:06:46,644 --> 00:06:48,105 هذا إذا وضعت فى الاعتبار من قِبَلْ هيئة محلفي الطبيب الشرعي 49 00:06:48,210 --> 00:06:51,892 وأيضا في إجراءات محكمة الشرطة 50 00:06:52,006 --> 00:06:55,308 انه من شاكر الأعمال واتسون 51 00:06:55,419 --> 00:06:58,091 انه يمكنني اكتشاف الحقائق ولكن لا يمكنني تغييرها 52 00:06:58,205 --> 00:06:59,974 ما لم تظهر بعض الحقائق 53 00:07:00,086 --> 00:07:01,854 الجديدة وغير المتوقعة تماما إلى النور 54 00:07:01,966 --> 00:07:03,665 أنا لا أرى ماذا يمكن لعميلى ان يأمله 55 00:07:03,776 --> 00:07:05,367 عميلك؟ 56 00:07:05,484 --> 00:07:07,181 أنا اقع في عادتك المحببة 57 00:07:07,294 --> 00:07:09,622 من حكى القصة للخلف مرة أخرى 58 00:07:12,239 --> 00:07:13,829 أنا لا اصدق هذا 59 00:07:13,945 --> 00:07:16,094 يجب عليك قراءة هذا أولا 60 00:07:21,294 --> 00:07:24,037 #عزيزي السيد شيرلوك هولمز# 61 00:07:24,149 --> 00:07:27,069 لا أستطيع ان ارى ان أفضل# #امرأة قد خلقها الرب على الاطلاق 62 00:07:27,178 --> 00:07:29,327 سوف تلقى حتفها# #دون القيام بكل شيء 63 00:07:29,442 --> 00:07:31,556 #ممكن لإنقاذها# 64 00:07:31,671 --> 00:07:33,131 #لا أستطيع تفسير الأشياء# 65 00:07:33,238 --> 00:07:34,828 #لا أستطيع حتى محاولة شرحها# 66 00:07:34,944 --> 00:07:37,199 #ولكنني أعلم انه بلاشك# 67 00:07:37,312 --> 00:07:40,470 #أن الانسة دونبار بريئة# 68 00:07:40,585 --> 00:07:41,976 #أنت تعرف الحقائق# 69 00:07:42,083 --> 00:07:43,293 #من لا يعرف؟# 70 00:07:43,406 --> 00:07:45,246 لقد كان هناك# #القيل والقال فى البلاد 71 00:07:45,356 --> 00:07:47,790 #ولكن لم يسمع عنها شىء أبدا# 72 00:07:47,899 --> 00:07:49,597 انه الظلم اللعين# #من بين كل شيء 73 00:07:49,709 --> 00:07:52,250 #الذى يصيبنى بالجنون# 74 00:07:52,356 --> 00:07:53,602 #إن هذه المرأة لديها قلب# 75 00:07:53,714 --> 00:07:56,005 #لن يجعلها# 76 00:07:56,116 --> 00:07:58,134 #ربما لدي دليل ولا أعرفه# 77 00:07:58,242 --> 00:08:01,958 على أي حال, كل ما أعرفه # #وكل ما لدي وكلى 78 00:08:02,072 --> 00:08:05,444 تحت تصرفك# #اذا كان يمكنك فقط ان تنقذها 79 00:08:05,554 --> 00:08:08,474 لا يوجد لديك الوقت الكافى لكى تفهم كل هذه القصاصات 80 00:08:08,584 --> 00:08:09,937 لذلك يجب أن اوضحها لك في صورة محاضرة 81 00:08:10,047 --> 00:08:11,602 إذا كنت تريد ان تهتم 82 00:08:11,717 --> 00:08:13,034 بالمتابعة 83 00:08:13,145 --> 00:08:15,780 السيد غيبسون كما فهمت هو رجل 84 00:08:15,896 --> 00:08:17,285 قد تزوج زوجة برازيلية 85 00:08:17,393 --> 00:08:18,533 والتى لا أعرف عنها شيئا 86 00:08:18,647 --> 00:08:20,452 إلا أنها لم تعد شابة كما كانت 87 00:08:20,564 --> 00:08:22,403 والذي كان أكثر اسفا 88 00:08:22,513 --> 00:08:24,103 ان لديها مربية جذابة جدا 89 00:08:24,220 --> 00:08:26,024 والتى تشرف على تعليم طفلين 90 00:08:26,134 --> 00:08:28,009 هؤلاء هم الثلاثة أشخاص المعنيين 91 00:08:28,119 --> 00:08:31,633 المشهد هو بيت عريق فى عزبة 92 00:08:31,741 --> 00:08:33,058 وفيما يتعلق بالمأساة 93 00:08:33,168 --> 00:08:36,505 فإنها قد حدثت على جسر فوق البحيرة 94 00:08:36,617 --> 00:08:39,644 نصف ميل من المنزل 95 00:08:39,751 --> 00:08:42,386 تم العثور على الزوجة فى وقت متأخر في الليل من قبل مراقب الصيد 96 00:08:42,502 --> 00:08:44,556 على هذا الجسر 97 00:08:44,660 --> 00:08:47,296 لقد كانت ترتدى ثوب العشاء 98 00:08:47,411 --> 00:08:52,043 وتوجد رصاصة مسدس فى دماغها 99 00:08:52,148 --> 00:08:54,094 لم يتم العثور على اى سلاح بالقرب منها 100 00:08:54,202 --> 00:08:58,726 ولم يكن هناك اى دليل فى الموقع عن حادثة قتلها 101 00:08:58,835 --> 00:09:02,729 لا يوجد سلاح بالقرب منها دون هذا واتسون 102 00:09:02,839 --> 00:09:04,785 هل هذا مكثف جدا, أم يمكنك المتابعة بوضوح؟ 103 00:09:04,893 --> 00:09:06,733 لا لا, كل شيء واضح جدا 104 00:09:06,844 --> 00:09:09,622 لكن لماذا يُشتبه في المربية؟ 105 00:09:09,733 --> 00:09:11,229 حسنا, في المقام الأول 106 00:09:11,335 --> 00:09:12,927 كانت هناك بعض الادلة المباشرة جدا 107 00:09:13,042 --> 00:09:15,155 المرأة الميتة كان يوجد عليها ملاحظة 108 00:09:15,271 --> 00:09:18,880 عن تحديد موعد على الجسر 109 00:09:18,997 --> 00:09:21,704 مُوقَّعة من المربية 110 00:09:21,818 --> 00:09:25,605 أرسل السيد جيبسون مدير مزرعته للشرطة 111 00:09:25,718 --> 00:09:29,197 وبقي مع الجثة 112 00:09:29,304 --> 00:09:31,216 مصرا على أن لا يزال اى شيء 113 00:09:31,325 --> 00:09:34,911 حتى وصلت الشرطة فى الحال بعد 11:00 114 00:09:35,016 --> 00:09:38,661 ثم هناك دليل المسدس 115 00:09:38,776 --> 00:09:40,367 مع مكان واحد مفرغ من غرف الرصاص 116 00:09:40,482 --> 00:09:41,801 الآنسة دنبار 117 00:09:41,911 --> 00:09:43,227 وعيارالمسدس 118 00:09:43,338 --> 00:09:44,965 والذى يتوافق مع الرصاصة 119 00:09:45,079 --> 00:09:46,396 نعم, أراه هنا 120 00:09:46,508 --> 00:09:53,323 تم العثور عليه في درج خزانة ملابسها 121 00:09:53,437 --> 00:09:56,986 في درج خزانة ملابسها 122 00:09:57,094 --> 00:09:58,375 هذا لعين جدا 123 00:09:58,487 --> 00:10:00,541 هكذا اعتقد اثنان من المحلفين 124 00:10:00,646 --> 00:10:03,803 لقد تم تحويلها الآن الى سجن أسيزيز في وينشستر 125 00:10:03,919 --> 00:10:06,210 وما هو الدافع؟ 126 00:10:08,760 --> 00:10:11,752 السيد جيبسون هو رجل جذاب جدا 127 00:10:11,858 --> 00:10:13,734 إذا ماتت زوجته 128 00:10:13,844 --> 00:10:15,542 من هو الاكثر احتمالية ان يخلفها 129 00:10:15,654 --> 00:10:17,245 من السيدة الشابة التى بالفعل 130 00:10:17,360 --> 00:10:18,821 بجميع الطرق 131 00:10:18,929 --> 00:10:21,434 قد لقت انتباهات شديدة من صاحب عملها 132 00:10:21,539 --> 00:10:24,246 الحب, الثروة, السلطة 133 00:10:24,361 --> 00:10:28,290 الكل يعتمد على رجل متوسط العمر 134 00:10:28,401 --> 00:10:32,960 سىء واتسون, سىء جدا 135 00:10:33,066 --> 00:10:34,943 ولكنها لم تقدم حتى اى عذر 136 00:10:35,052 --> 00:10:36,441 على العكس تماما كان عليها أن تعترف 137 00:10:36,549 --> 00:10:38,947 أنها كانت ذاهبة إلى الجسر بحلول الساعة 9:00 138 00:10:39,057 --> 00:10:41,764 لقد رأها خادم تسرع الى هناك 139 00:10:41,877 --> 00:10:45,178 حسنا, ان الامر حقا يبدو نهائيا 140 00:10:45,289 --> 00:10:48,518 ومع ذلك واتسون 141 00:10:48,633 --> 00:10:49,737 و مع ذلك 142 00:10:49,851 --> 00:10:51,168 143 00:10:51,280 --> 00:10:53,334 ما لم أكن مخطئا هذا هو عميلنا 144 00:10:53,438 --> 00:10:55,349 قبل وقته كثيرا 145 00:10:55,458 --> 00:10:56,919 هناك رجل يريد ان يراك يا سيدي 146 00:10:57,025 --> 00:10:58,057 السيد نيل جيبسون؟ 147 00:10:58,174 --> 00:10:59,455 لا يا سيدي,ليس هو 148 00:10:59,567 --> 00:11:00,957 اسمه هو بيتس 149 00:11:01,066 --> 00:11:02,834 وهو يبدو غاضبا قليلا 150 00:11:02,945 --> 00:11:04,535 شكرا لك, بيلي 151 00:11:06,985 --> 00:11:08,540 ليس لدي سوى وقت قصير سيد بيتس 152 00:11:08,655 --> 00:11:10,187 اعرف ان السيد جيبسون قادم 153 00:11:10,293 --> 00:11:11,919 أنا مدير عقاراته 154 00:11:12,034 --> 00:11:13,874 سيد هولمز,انه شرير 155 00:11:13,984 --> 00:11:15,373 شرير من جهنم 156 00:11:15,482 --> 00:11:17,180 كلمات قوية سيد بيتس 157 00:11:17,292 --> 00:11:18,823 حسنا, يجب أن أكون واضحا سيد هولمز 158 00:11:18,929 --> 00:11:20,354 الوقت محدود جدا 159 00:11:20,461 --> 00:11:22,266 لا اريده ان يجدنى هنا باى شكل 160 00:11:22,377 --> 00:11:23,623 وأنت مديره 161 00:11:23,735 --> 00:11:25,266 أووه, لقد أعطيته ملاحظة 162 00:11:25,371 --> 00:11:26,926 في غضون اسبوعين سوف اتخلص 163 00:11:27,043 --> 00:11:28,539 من سيطرتة الملعونة 164 00:11:28,644 --> 00:11:30,450 انه رجل قاسى سيد هولمز, 165 00:11:30,560 --> 00:11:32,056 قاسى على كل من حوله 166 00:11:32,162 --> 00:11:33,823 ولكن زوجته كان ضحيته الرئيسية 167 00:11:33,939 --> 00:11:35,293 كان وحشيا اليها 168 00:11:35,401 --> 00:11:36,790 أوه, نعم, يا سيدي, وحشيا 169 00:11:36,899 --> 00:11:38,976 الآن كيف لاقت حتفها أنا لا أعرف, 170 00:11:39,093 --> 00:11:41,383 ولكن اسمح لي ان اقول لك انه قد جعل حياتها بؤسا 171 00:11:41,494 --> 00:11:43,750 كانت مخلوقة من المناطق المدارية 172 00:11:43,863 --> 00:11:46,438 برازيلية بالولادة كما لا شك تعرف 173 00:11:46,544 --> 00:11:47,613 نعم أعرف 174 00:11:47,728 --> 00:11:48,939 من فضلك استمراستمر 175 00:11:49,052 --> 00:11:50,891 حسنا استوائية حسب الولادة إستوائية, بالطبيعة 176 00:11:51,001 --> 00:11:54,160 كانت ابنة للشمس والعاطفة 177 00:11:54,275 --> 00:11:57,160 أحبته كما يمكن لها فقط أن تحب 178 00:11:57,269 --> 00:11:59,074 شعرنا بها جميعا 179 00:11:59,186 --> 00:12:01,168 لقد كانت تكرهه بسبب الطريقة التي يعاملها بها 180 00:12:01,275 --> 00:12:03,910 لكنه مخادع و ماكر 181 00:12:04,025 --> 00:12:05,758 و هذا هو كل شيء يجب ان اخبرك به 182 00:12:05,872 --> 00:12:07,189 لا تنخدع بمظهره 183 00:12:07,299 --> 00:12:08,890 هناك المزيد من وراءه 184 00:12:09,005 --> 00:12:09,658 الآن سوف أذهب 185 00:12:09,772 --> 00:12:10,912 لا أرجوك لا تمنعنى 186 00:12:11,025 --> 00:12:13,043 انه تقريبا متوقَع قدومه 187 00:12:15,308 --> 00:12:17,041 حسنا حسنا حسنا 188 00:12:17,154 --> 00:12:19,268 السيد جيبسون لديه ساكن منزلى لطيف 189 00:12:19,383 --> 00:12:23,135 المكافأة مفيدة 190 00:12:23,248 --> 00:12:25,884 191 00:12:50,620 --> 00:12:54,098 سيد جيبسون, الى الطابق العلوي مباشرة, يا سيدي 192 00:13:04,340 --> 00:13:07,464 هذا هو صديقي وزميلى الدكتور واتسون 193 00:13:12,036 --> 00:13:13,912 دعنى اقول لك مباشرة هنا سيد هولمز, 194 00:13:14,020 --> 00:13:16,134 المال لا يشكل اى مشكلة بالنسبة لى فى هذا الامر 195 00:13:16,250 --> 00:13:18,232 يمكنك ان تستخدمه فى اى شىء 196 00:13:18,339 --> 00:13:20,214 لكى ينير طريقك إلى الحقيقة 197 00:13:20,324 --> 00:13:21,819 هذه المرأة بريئة 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,422 هذه المرأة لا بد من تبرئتها 199 00:13:23,529 --> 00:13:24,953 الامر متروك لك للقيام بذلك 200 00:13:25,060 --> 00:13:26,414 الآن اذكر المبلغ الذى تريد 201 00:13:26,523 --> 00:13:28,468 اجورى المهنية هي ثابتة 202 00:13:28,578 --> 00:13:30,691 انا لا اقوم بتغييرها 203 00:13:30,805 --> 00:13:34,392 وفرها الى ان اخذهم جميعا 204 00:13:34,497 --> 00:13:36,267 حسنا, إذا كان المال لا يشكل اى فرق بالنسبة لك 205 00:13:36,377 --> 00:13:38,076 فكِّر في السمعة 206 00:13:38,189 --> 00:13:40,266 إذا قرات هذا فى كل صحيفة 207 00:13:40,383 --> 00:13:42,709 في إنجلترا و أمريكا سوف يكون الامر مدويا 208 00:13:42,820 --> 00:13:45,325 سوف تكون حديث القارتين 209 00:13:45,431 --> 00:13:50,027 لا أعتقد أنني في حاجة الى الضجة سيد جيبسون 210 00:13:50,133 --> 00:13:53,125 دعنا نذهب الى إلى الحقائق 211 00:13:53,232 --> 00:13:54,857 فى الواقع, سوف تجد معظم الاساسية منها 212 00:13:54,974 --> 00:13:56,363 في التقارير الصحفية 213 00:13:56,471 --> 00:13:58,002 لا أعتقد اننى أستطيع أن أضيف الكثير 214 00:13:58,108 --> 00:13:59,769 ولكن إذا كان هناك أي شيء ترغب فى ايضاحه اكثر 215 00:13:59,884 --> 00:14:01,509 حسنا أنا هنا لافعل ذلك 216 00:14:01,625 --> 00:14:03,085 حسناهناك نقطة واحدة فقط 217 00:14:03,192 --> 00:14:04,960 ما هى؟ 218 00:14:05,072 --> 00:14:11,507 ما هي بالضبط علاقتك مع الانسة دنبار؟ 219 00:14:11,619 --> 00:14:13,839 أفترض أنك ضمن حقوقك, 220 00:14:13,953 --> 00:14:15,792 ربما تقوم بواجبك 221 00:14:15,902 --> 00:14:17,921 في طرح مثل هذا السؤال سيد هولمز 222 00:14:18,026 --> 00:14:20,626 سوف نتفق جمعيا على افتراض ذلك 223 00:14:20,743 --> 00:14:22,857 اذن أستطيع أن أؤكد لك 224 00:14:22,971 --> 00:14:25,928 أن علاقتنا كانت دائما وتماما 225 00:14:26,036 --> 00:14:29,136 مثل تلك التى بين صاحب العمل الذى يكافىء سيدة شابة 226 00:14:29,240 --> 00:14:32,267 والذي لم يتكلم معها أبدا حتى عندما 227 00:14:32,374 --> 00:14:35,922 كانت مع اطفاله 228 00:14:44,771 --> 00:14:48,843 أنا رجل مشغول سيد جيبسون 229 00:14:48,950 --> 00:14:50,933 ليس لدي الوقت أو الذوق 230 00:14:51,039 --> 00:14:53,615 للمحادثات التى بلا هدف 231 00:14:53,720 --> 00:14:56,119 أتمنى لك صباحا جيدا 232 00:14:56,228 --> 00:14:59,743 ماذا تعنى بهذا سيد هولمز؟ 233 00:14:59,850 --> 00:15:01,440 هل ترفض قضيتي؟ 234 00:15:01,556 --> 00:15:05,035 لا, سيد جيبسون, أنا اقول لك ان تنصرف 235 00:15:05,144 --> 00:15:07,019 القضية هي تماما معقدة بما فيه الكفاية 236 00:15:07,127 --> 00:15:08,826 بدون اضافة صعوبة 237 00:15:08,938 --> 00:15:10,434 المعلومات الكاذبة 238 00:15:10,540 --> 00:15:12,309 هل هذا يعنى اننى كذبت؟ 239 00:15:12,421 --> 00:15:14,641 حاولت قول ذلك بلطف قدر ما استطيع 240 00:15:14,754 --> 00:15:16,773 ولكن إذا كنت تصر على الكلمة 241 00:15:16,879 --> 00:15:18,754 لن اتعارض معك 242 00:15:18,863 --> 00:15:21,012 لا تكن شقيا سيد جيبسون 243 00:15:21,127 --> 00:15:24,500 أجد انه بعد الإفطار يصبح أي جدال غير مستقر 244 00:15:24,609 --> 00:15:26,663 أقترح نزهة صغيرة في الهواء الطلق 245 00:15:26,768 --> 00:15:28,467 وبعض الفكر الهادئ 246 00:15:28,579 --> 00:15:31,251 سيكون لصالحك كثيرا 247 00:15:31,366 --> 00:15:34,037 لقد حطمت رجالا أقوى منك سيد هولمز 248 00:15:34,151 --> 00:15:38,045 لا أحد يتجاوزنى ويحصل على شىء جيد من هذا 249 00:15:38,156 --> 00:15:42,608 الكثير قد قالوا ذلك ومع ذلك أنا هنا 250 00:15:42,717 --> 00:15:45,710 حسنا, واتسون ان لديه الكثير كى يتعلمه 251 00:15:45,817 --> 00:15:47,692 كيف بحق الأرض علمت عن علاقته 252 00:15:47,802 --> 00:15:49,464 مع المربية؟ 253 00:15:49,577 --> 00:15:52,878 الخداع, واتسون, الخداع 254 00:15:52,990 --> 00:15:54,794 لقد رايت ان لهجته العاطفية فى خطابه 255 00:15:54,905 --> 00:15:56,496 والتى ليس لها اى علاقة بالعمل 256 00:15:56,612 --> 00:15:58,797 تتناقض مع مظهره وطريقة تصرفه 257 00:15:58,910 --> 00:16:01,760 كان واضحا جدا ان هناك بعض العاطفة العميقة 258 00:16:01,871 --> 00:16:03,532 ترتكز على المراة المتهمة 259 00:16:03,647 --> 00:16:05,237 اكثر من الضحية 260 00:16:05,353 --> 00:16:06,908 لقد خدعته عن طريق اعطائه الانطباع 261 00:16:07,024 --> 00:16:08,449 اننى كنت متاكدا تماما من ذلك 262 00:16:08,556 --> 00:16:10,147 بينما فى الحقيقة كنت فقط تشكُّ فى الامر 263 00:16:10,263 --> 00:16:11,616 هل تعتقد انه سوف يعود؟ 264 00:16:11,727 --> 00:16:16,143 بالتاكيد سوف يعود 265 00:16:16,253 --> 00:16:18,507 لابد ان يعود 266 00:16:50,031 --> 00:16:51,801 أوه, لا, لا, يا عزيزي واتسون 267 00:16:51,912 --> 00:16:53,538 اخشى انك لن تزيدنى 268 00:16:53,653 --> 00:16:55,493 أي سمعة قد اكتسبتها 269 00:16:55,604 --> 00:16:57,408 عن طريق إضافة ألغاز جسر ثور 270 00:16:57,519 --> 00:17:02,803 الى سجلاتك... أخشى أننى قد ارتكبت حكما سيئا خطيرا 271 00:17:02,916 --> 00:17:06,598 هولمز, عضو مجلس الشيوخ قد لا يكون قد عاد 272 00:17:06,712 --> 00:17:08,588 ولكن بالتأكيد رسالته 273 00:17:08,697 --> 00:17:11,617 قد الزمتك نيابة عن الانسة دنبار 274 00:17:11,726 --> 00:17:13,744 هى التى في حاجة 275 00:17:13,852 --> 00:17:15,691 ربما يجب علينا ان نزورها؟ 276 00:17:15,801 --> 00:17:17,569 في زنزانات وينشستر؟ 277 00:17:17,681 --> 00:17:21,018 هذا سوف يتطلب تصاريح رسمية 278 00:17:21,128 --> 00:17:24,916 حسنا لدينا كل الطرق لتطبيق ذلك 279 00:17:25,029 --> 00:17:27,427 بالطبع قد لا تكون أخلاقية تماما 280 00:17:27,537 --> 00:17:31,016 ولكن عمليه واتسون, عمليه 281 00:17:31,124 --> 00:17:33,343 أهنئك 282 00:18:00,201 --> 00:18:02,076 لقد حللت مشكلتنا واتسون؟ 283 00:18:02,186 --> 00:18:04,098 بعض العمل شبه الرسمى من موظف 284 00:18:04,206 --> 00:18:06,675 استفسر عن الخطاب والتصريح المكتبى لزيارة المنزل 285 00:18:06,783 --> 00:18:08,481 لقد طلب إذن شخصي 286 00:18:08,593 --> 00:18:10,089 من جيبسون نفسه 287 00:18:10,195 --> 00:18:11,477 ولكنك حللت الامر؟ 288 00:18:11,588 --> 00:18:12,978 فقط بالحظ الجيد 289 00:18:13,085 --> 00:18:14,475 من خلال مقابلة محاميها السيد كامنغز 290 00:18:14,583 --> 00:18:16,209 لقد ضمن مقابلة موجزة معها 291 00:18:16,325 --> 00:18:18,402 السيد جويس كامينغز, رجل ذى سمعة عالية 292 00:18:18,519 --> 00:18:20,572 وهذا هو بالتأكيد في صالحها 293 00:18:40,039 --> 00:18:41,392 انها حقا العناية الالهية 294 00:18:41,502 --> 00:18:43,033 لكى نراك هنا سيد هولمز 295 00:18:43,138 --> 00:18:44,528 محاكمتها في غضون يومين 296 00:18:44,637 --> 00:18:46,061 وأنا حقا استعمل كل ذكائى 297 00:18:46,168 --> 00:18:47,839 للعثور على أي دليل لإنقاذها 298 00:18:47,839 --> 00:18:49,299 هل اعْتَرَفَت بكتابة الملاحظة الورقية والمحافظة على 299 00:18:49,407 --> 00:18:51,032 الموعد مع السيدة جيبسون؟ 300 00:18:51,147 --> 00:18:52,572 ليس لديها خيار يذكر 301 00:18:52,680 --> 00:18:54,211 ولكن بعيدا عن ذلك لقد نصحتها 302 00:18:54,317 --> 00:18:55,706 أن تحتفظ بدفاعها 303 00:18:55,814 --> 00:18:56,954 هكذا اذن 304 00:19:15,105 --> 00:19:16,875 هذا هو السيد شيرلوك هولمز 305 00:19:16,987 --> 00:19:19,135 وزميله الدكتور واتسون 306 00:19:19,251 --> 00:19:21,613 رب عملك السيد جيبسون قد الزمنى 307 00:19:21,722 --> 00:19:24,227 النظر في هذه المسألة الحزينة 308 00:19:24,335 --> 00:19:28,574 أوه, أنا ممتنة جدا للسيد جيبسون 309 00:19:28,687 --> 00:19:30,670 غير معقول ان التهمة الموجهة لي 310 00:19:30,776 --> 00:19:32,272 قد تم تاكيدها 311 00:19:32,379 --> 00:19:34,077 ظننت ان كل شيء سوف يوضح نفسه 312 00:19:34,189 --> 00:19:35,958 في قسم الشرطة 313 00:19:36,069 --> 00:19:39,513 عزيزتي, عزيزتي اتمنى منك ان لا تظنى الاوهام 314 00:19:39,622 --> 00:19:41,428 السيد كامنغز هنا سوف يؤكد لك 315 00:19:41,538 --> 00:19:44,008 ان جميع الاوراق في فى الوقت الحاضر هى ضدك 316 00:19:44,114 --> 00:19:45,884 السيد جيبسون مقتنع من براءتك 317 00:19:45,995 --> 00:19:47,693 ولكنه سيكون خداعا قاسيا ان نتظاهر 318 00:19:47,806 --> 00:19:50,097 أنكِ لستِ في خطر كبير جدا 319 00:19:50,208 --> 00:19:52,713 لن أخفي شيئا 320 00:19:52,821 --> 00:19:55,184 ماذا كانت العلاقة الحقيقية بينك 321 00:19:55,293 --> 00:19:57,727 و زوجة جيبسون؟ 322 00:19:57,835 --> 00:20:00,897 إذن اذن ماذا؟ 323 00:20:01,004 --> 00:20:04,518 كيف تجرؤ على هذا الفعل بدون اذن...سيد هولمز؟ 324 00:20:04,625 --> 00:20:05,872 سيد غيبسون 325 00:20:05,983 --> 00:20:07,788 وأنت سيد كومنغز 326 00:20:07,899 --> 00:20:10,891 أنا لم اكلفك يا سيدي بالتآمر ضدى 327 00:20:10,998 --> 00:20:12,731 هؤلاء الرجال هنا تحت ادعاءات كاذبة 328 00:20:12,843 --> 00:20:14,434 لم أذن بزيارتهم 329 00:20:14,550 --> 00:20:16,176 انهم خادعون 330 00:20:16,292 --> 00:20:19,593 أنا أطلب اخراجهم فى الحال 331 00:20:19,705 --> 00:20:21,782 لقد صنعت فوضى سيد جيبسون 332 00:20:21,898 --> 00:20:23,596 تستحق الهرج والمرج 333 00:20:23,709 --> 00:20:25,763 سوف احطمك لهذا هولمز 334 00:20:25,868 --> 00:20:27,458 حسناانها لن تفيدك شيئا 335 00:20:27,574 --> 00:20:29,105 سيد هولمز 336 00:20:29,211 --> 00:20:31,954 نحن مغادرون ايها المراقب 337 00:20:32,067 --> 00:20:33,692 سيد كامنغز 338 00:20:33,808 --> 00:20:37,809 في الوقت الحالي انسة دنبار 339 00:20:37,917 --> 00:20:41,597 يجب ان تضعى ايمانك في شيرلوك هولمز 340 00:20:46,588 --> 00:20:48,178 سيد؟ 341 00:20:48,294 --> 00:20:52,296 فيرغسون 342 00:20:52,404 --> 00:20:54,315 هناك معرض ممتاز 343 00:20:54,423 --> 00:20:55,978 في المتحف عبر الشارع 344 00:20:56,095 --> 00:20:57,864 أنا أوصي به لك 345 00:20:57,976 --> 00:21:00,683 المتحف يغلق في الساعة 5:00 346 00:21:22,979 --> 00:21:24,854 نسخة من عقد الإيجار 347 00:21:24,964 --> 00:21:30,010 لعمال الزجاج الضعفاء المؤرخة 1578 348 00:21:30,117 --> 00:21:34,048 هؤلاء الفرنسيون, هل لهم اى علاقة بك؟ 349 00:21:34,157 --> 00:21:36,733 ربما 350 00:21:36,838 --> 00:21:39,438 موسيو بوتيل و هذه الصناعة لورق 351 00:21:39,554 --> 00:21:41,809 المراحيض 352 00:21:41,922 --> 00:21:43,655 لقد كانت لديهم صناعة الأوراق النقدية 353 00:21:43,768 --> 00:21:45,679 لأكثر من 100 سنة 354 00:21:45,788 --> 00:21:47,343 حسنا من الجيد أن نعرف 355 00:21:47,460 --> 00:21:49,265 ان هناك مال في مكان ما في عائلتك 356 00:21:57,105 --> 00:22:00,691 طاب مسائك سيد فيرغسون 357 00:22:00,796 --> 00:22:03,052 السيد نيل جيبسون سوف يراك 358 00:22:03,165 --> 00:22:05,705 في ثور في تمام 11:00صباح الغد 359 00:22:05,811 --> 00:22:07,925 هذا المساء سوف يكون مناسبا اكثر 360 00:22:08,040 --> 00:22:11,590 صباحا فى تمام 11:00سيد هولمز 361 00:22:11,696 --> 00:22:15,175 هل سترسل لنا عربة؟ 362 00:22:15,284 --> 00:22:17,362 هناك قطار والذى سوف يأخذكم 363 00:22:17,478 --> 00:22:19,068 إلى قرية ثور 364 00:22:19,184 --> 00:22:20,918 السيد جيبسون رجل مشغول 365 00:22:21,030 --> 00:22:24,616 ويتوقع الالتزام بالمواعيد 366 00:22:28,865 --> 00:22:30,740 كبف عرفت ذلك انه سوف ينظر الينا؟ 367 00:22:30,849 --> 00:22:32,903 لقد راهنت, كان هناك ما يكفي من الانطباع 368 00:22:33,009 --> 00:22:35,264 على السيدة دنبار انها سوف تحوله لصالحنا مرة اخرى 369 00:22:35,376 --> 00:22:37,596 نحن نسعى وراء أملها الوحيد 370 00:22:37,711 --> 00:22:39,444 الآن واتسون يجب أن نجد 371 00:22:39,556 --> 00:22:41,360 نزل مريحة لليل 372 00:22:41,470 --> 00:22:43,619 حتى نتمكن من الوصول في الوقت المحدد في ثور مكان 373 00:22:43,734 --> 00:22:45,538 في الساعة 9:00 صباحا 374 00:22:45,649 --> 00:22:47,038 اعتقدت انه قال 11:00 375 00:22:47,147 --> 00:22:48,572 9:00 واتسون 376 00:22:48,679 --> 00:22:50,697 للقاء الرقيب كوفنتري من الشرطة المحلية 377 00:22:52,998 --> 00:22:54,458 في كل الاحوال سيد هولمز 378 00:22:54,564 --> 00:22:56,713 أفضل أن يكون انت بدلا من شرطة سكوتلاند يارد 379 00:22:56,828 --> 00:22:58,668 إذا تم الاتصال بشرطة سكوتلاند يارد ودُعِيت إلى قضية 380 00:22:58,778 --> 00:23:01,141 سوف تفقد الشرطة المحلية كل السبق 381 00:23:01,251 --> 00:23:02,878 و ربما تُلام من اجل الفشل 382 00:23:02,991 --> 00:23:05,140 الآن انت تلعبها صراحةسمعت ذلك 383 00:23:05,255 --> 00:23:07,202 لست بحاجة إلى الظهور في المسألة على الإطلاق 384 00:23:07,310 --> 00:23:09,327 هذا ذكى جدا منك 385 00:23:09,435 --> 00:23:13,543 و صديقك الدكتور واتسون يمكن الوثوق به أعلم ذلك 386 00:23:13,647 --> 00:23:16,081 الآن هناك سؤال واحد أود أن أسألك 387 00:23:16,189 --> 00:23:18,659 ولكننى لن اقوله الا لك انت 388 00:23:18,767 --> 00:23:20,821 هل تظن انه قد تكون هناك قضية 389 00:23:20,926 --> 00:23:24,120 ضد السيد نيل جيبسون نفسه؟ 390 00:23:24,235 --> 00:23:25,659 وفقا للخدم 391 00:23:25,767 --> 00:23:27,915 لقد ذهب إلى الدراسة بعد العشاء 392 00:23:28,031 --> 00:23:30,049 ولم يكن معه اى صحبة على الإطلاق 393 00:23:30,154 --> 00:23:33,004 حتى سماع الانذار في الساعة 11:00 394 00:23:33,115 --> 00:23:35,964 نعم لقد كنت افكر بالسيد جيبسون 395 00:23:36,074 --> 00:23:37,772 هؤلاء الأمريكيين جاهزون مع مسدساتهم 396 00:23:37,885 --> 00:23:39,344 اكثر من شعبنا 397 00:23:39,452 --> 00:23:40,947 لقد كان المسدس ملكه, كما تعلمون 398 00:23:41,055 --> 00:23:42,823 واحد من اثنان كانوا لديه 399 00:23:42,934 --> 00:23:44,288 واحد من اثنان؟ 400 00:23:44,397 --> 00:23:45,537 أين هو الآخر؟ 401 00:23:45,651 --> 00:23:47,384 فى الواقع هؤلاء السادة لديهم جميع أنواع الأسلحة النارية 402 00:23:47,496 --> 00:23:48,885 من نوع أو آخر 403 00:23:48,993 --> 00:23:51,178 نحن لم نستطع أبدا المطابقة تماما مع مسدس معين 404 00:23:51,291 --> 00:23:53,238 الصندوق كان مصنوعا من اجل مسدسين 405 00:23:53,347 --> 00:23:56,445 الآن, هذا هو المكان حيث كانت الجثه 406 00:23:56,550 --> 00:23:57,867 علمت من التقارير الصحفية 407 00:23:57,978 --> 00:23:59,510 أن الطلقه تم اطلاقها من مكان قريب 408 00:23:59,614 --> 00:24:01,004 قريب جدا يا سيدي 409 00:24:01,113 --> 00:24:02,288 بالقرب من المعبد الايمن؟ 410 00:24:02,401 --> 00:24:03,647 فقط من وراءه يا سيدي 411 00:24:03,759 --> 00:24:05,041 كيف كانت ترقد الجثة ؟ 412 00:24:05,152 --> 00:24:06,398 على ظهرها يا سيدي 413 00:24:06,510 --> 00:24:08,136 لا يوجد اى اثر للمقاومة ولا اى علامة, ولا اى أسلحة 414 00:24:08,251 --> 00:24:09,640 الملاحظة الصغيرة من السيدة دنبار 415 00:24:09,748 --> 00:24:11,173 كانت ممسوكة باحكام فى يدها اليسرى 416 00:24:11,280 --> 00:24:12,420 ممسوكة باحكام؟ 417 00:24:12,534 --> 00:24:13,709 نعم سيدي 418 00:24:13,823 --> 00:24:15,354 لقد استطعنا بالكاد ان نفتح أصابعها 419 00:24:15,460 --> 00:24:17,300 ان هذا لذو أهمية قصوى 420 00:24:17,409 --> 00:24:18,904 انه يستثني فكرة 421 00:24:19,011 --> 00:24:21,302 أن أي شخص يمكنه ان يكون قد وضعها هناك 422 00:24:21,415 --> 00:24:24,228 بعد موتها لتقديم فكرة كاذبة 423 00:24:24,339 --> 00:24:25,894 ولكن يا عزيزي 424 00:24:26,010 --> 00:24:28,338 المذكرة كما أتذكر 425 00:24:28,449 --> 00:24:30,289 كانت قصيرة جدا 426 00:24:30,399 --> 00:24:34,329 نعم, كانت "على جسر ثور" "9:00 G دنبار" 427 00:24:34,439 --> 00:24:35,685 الم تكن كذلك؟ 428 00:24:35,796 --> 00:24:37,256 كانت كذلك يا سيدي 429 00:24:37,364 --> 00:24:39,619 ان النقطة الخاصة بالمذكرة ليست واضحة تماما اليس كذلك 430 00:24:39,732 --> 00:24:42,166 فى الواقع, يا سيدي, قد يبدو اننى جريئا لكى اقول 431 00:24:42,273 --> 00:24:44,328 انها النقطة الوحيدة الواضحة الحقيقية في القضية برمتها 432 00:24:44,432 --> 00:24:47,390 بافتراض ان الملاحظة كانت صادقة 433 00:24:47,497 --> 00:24:49,444 بالتأكيد انها قد تلقتها قبل بعض الوقت 434 00:24:49,551 --> 00:24:51,082 فلنقل ساعة أو ساعتين 435 00:24:51,189 --> 00:24:54,109 لماذا كانت اذن تمسكها باحكام في اليد اليسرى؟ 436 00:24:54,218 --> 00:24:59,573 لم يكن لديها اى حاجة للإشارة اليها اثناء المقابلة 437 00:24:59,686 --> 00:25:01,668 الا يبدو هذا امر غير عادى؟ 438 00:25:01,776 --> 00:25:04,554 حسنا سيدي, كما تعتقده ربما يبدو ذلك 439 00:25:08,565 --> 00:25:10,405 هذا امر يبعث على الفضول 440 00:25:10,516 --> 00:25:12,499 أوه, نعم يا سيدي لقد لاحظنا ذلك 441 00:25:12,605 --> 00:25:16,536 أتوقع أنه قد تم من قبل بعض المارة 442 00:25:16,644 --> 00:25:19,149 يحتاج الى بعض القوة للقيام بذلك 443 00:25:19,257 --> 00:25:22,451 لقد كانت ضربة قوية ليست من اعلى بل اسفل, 444 00:25:22,564 --> 00:25:24,963 هل ترى الحد الاسفل للحاجز واتسون؟ 445 00:25:25,071 --> 00:25:28,100 نعم فى اتجاه مباشر 446 00:25:28,206 --> 00:25:30,878 مع مكان الجثه 447 00:25:30,992 --> 00:25:32,725 من المحتمل انه ليس ذات اهمية 448 00:25:35,831 --> 00:25:37,185 لا توجد آثار أقدامتقول 449 00:25:37,295 --> 00:25:38,826 الارض كانت من الحديد الصلب سيدى 450 00:25:38,932 --> 00:25:39,548 لا علامات على الإطلاق 451 00:25:39,663 --> 00:25:42,097 اذن ليس لدينا اى شيء اخر لنعرفه هنا 452 00:25:54,220 --> 00:25:56,297 لقد جئت في وقت مبكر سيد هولمز 453 00:25:56,413 --> 00:26:00,307 انه دائما متعلق بالالتزام بالمواعيد سيد فيرغسون 454 00:26:00,417 --> 00:26:02,602 السيد جيبسون في اجتماع 455 00:26:02,716 --> 00:26:04,901 انه ليس جاهزا لرؤيتك 456 00:26:05,014 --> 00:26:07,032 سوف اهتم بهم فيرغسون 457 00:26:14,939 --> 00:26:18,098 أنا سعيد جدا لرؤيتكم ايها السادة 458 00:26:18,212 --> 00:26:19,803 بما اننا اتينا في وقت مبكر قليلا 459 00:26:19,918 --> 00:26:21,829 ربما نستطيع ان نرى غرفة الاسلحة؟ 460 00:26:49,831 --> 00:26:51,363 رجل لديه أعدائه 461 00:26:51,469 --> 00:26:54,842 أوه, نعم إذا كنت تعرفه هو وأساليبه 462 00:26:54,951 --> 00:26:56,482 انه ينام مع مسدس معبا 463 00:26:56,589 --> 00:26:58,084 في درج بجانب سريره 464 00:26:58,189 --> 00:26:59,887 انه رجل عنف يا سيدى يا سيدي 465 00:27:00,000 --> 00:27:01,734 هل سبق وشاهدته يضرب زوجته؟ 466 00:27:01,847 --> 00:27:05,112 نعم, أكثر من مرة 467 00:27:05,223 --> 00:27:09,082 ملكنا الذهبى لا يبدو انه يتالق في الحياة الخاصة 468 00:27:09,193 --> 00:27:11,105 هولمز, هنا 469 00:27:11,214 --> 00:27:13,292 هذا هو الصندوق التي يحتوي على سلاح الجريمة 470 00:27:13,409 --> 00:27:14,762 لقد كان زوج من اثنان 471 00:27:14,871 --> 00:27:18,028 والآخر مفقود 472 00:27:18,143 --> 00:27:19,877 السيد فيرغسون من المؤكد أنه يعرف 473 00:27:19,989 --> 00:27:21,616 بامر تحالفك معنا 474 00:27:21,730 --> 00:27:23,464 هل سيسبب هذا اى مشكلة لك؟ 475 00:27:23,576 --> 00:27:26,046 ليس هناك شيء يمكنه القيام به ليضرني الآن 476 00:27:26,153 --> 00:27:28,753 ربما عليك أن ترينا غرفة الدراسة؟ 477 00:27:33,362 --> 00:27:34,573 أين هم الاطفال؟ 478 00:27:34,686 --> 00:27:38,544 تم ارسالهم بعيدا فى زيارة إلى أمريكا 479 00:27:44,401 --> 00:27:46,550 480 00:27:46,665 --> 00:27:51,152 تراثهم البرازيلي من جانب أمهم 481 00:27:51,260 --> 00:27:54,360 لابد أن دنبار معلمة فريدة 482 00:27:54,465 --> 00:27:57,350 الأطفال شغوفون بها 483 00:27:57,459 --> 00:27:59,406 انظر واتسون 484 00:27:59,515 --> 00:28:01,698 تلال ريكاردو فرانكو 485 00:28:01,812 --> 00:28:03,237 انظر الى المنحدرات الغير قابلة للقياس 486 00:28:03,344 --> 00:28:05,671 والتى لم يطاها مِنْ قَبْل اى رجل 487 00:28:05,782 --> 00:28:07,623 حيث الوحوش من فجر التاريخ 488 00:28:07,733 --> 00:28:08,944 قد لا تزال تجوب 489 00:28:09,056 --> 00:28:12,393 هذا هو مارتينز الصياد الهندي 490 00:28:12,503 --> 00:28:14,902 أنا أعرفه 491 00:28:15,011 --> 00:28:19,736 ضحاياه من النساء والأطفال, امر مؤسف 492 00:28:19,851 --> 00:28:21,690 هل تقول أن ماريا جيبسون 493 00:28:21,802 --> 00:28:23,392 كانت غيورة من الانسة دنبار 494 00:28:23,508 --> 00:28:24,968 وتأثيرها على الأطفال؟ 495 00:28:25,074 --> 00:28:26,985 لا, لقد كان بينهما عدائية 496 00:28:27,093 --> 00:28:29,077 ولكن كان ذلك لانها كانت ترى زوجها 497 00:28:29,183 --> 00:28:30,500 تحت سحر السيدة ايضا 498 00:28:30,612 --> 00:28:32,832 اخرج من هنا بيتس 499 00:28:40,537 --> 00:28:42,685 آراء السيد بيتس ليست ذات صلة سيد هولمز 500 00:28:42,801 --> 00:28:44,391 انها مشوهة بولعه الشديد 501 00:28:44,507 --> 00:28:46,168 بزوجتي الراحلة 502 00:28:46,283 --> 00:28:47,600 من يدري, سيد جيبسون, 503 00:28:47,710 --> 00:28:50,524 ما هو ذي صلة وما هو غير ذي صلة 504 00:28:50,634 --> 00:28:52,784 انت مثل الجراح يريد كل الاعراض 505 00:28:52,898 --> 00:28:55,534 قبل أن يتمكن من التشخيص 506 00:28:55,649 --> 00:28:57,977 مثل أي مريض لديه سبب في خداع 507 00:28:58,088 --> 00:29:02,089 جراحه الذي يخفي الحقائق 508 00:29:02,196 --> 00:29:04,251 يمكنني أن أؤكد لك 509 00:29:04,356 --> 00:29:07,099 أن العلاقات بين الآنسة دنبار وبينى 510 00:29:07,211 --> 00:29:09,645 لا تمت بصلة الى هذه القضية 511 00:29:09,754 --> 00:29:14,621 أنا متأكد ان هذا هو من شانى لكى اقرر 512 00:29:14,733 --> 00:29:16,846 معظم الرجال لديهم القليل من الاسرار الخاصة 513 00:29:16,963 --> 00:29:18,553 في بعض الزاوية من ارواحهم 514 00:29:18,669 --> 00:29:20,746 حيث لا يرحبون بالدخلاء 515 00:29:20,862 --> 00:29:22,976 لقد انْدَفْعْتَ فجأة الى خاصتى 516 00:29:23,091 --> 00:29:26,189 ما الذي تريده؟ 517 00:29:26,295 --> 00:29:28,313 الحقيقة 518 00:29:36,184 --> 00:29:40,981 التقيت زوجتي عندما كنت اسعى وراء الذهب,فى البرازيل 519 00:29:41,095 --> 00:29:43,172 كانت ابنة مسؤول حكومي 520 00:29:43,288 --> 00:29:45,687 في الماناوس 521 00:29:45,795 --> 00:29:49,097 حتى الآن وأنا أنظر مرة أخرى الى السابق ببرود 522 00:29:49,208 --> 00:29:51,571 كان لديها طبيعة غنية بالعاطفة 523 00:29:51,681 --> 00:29:53,485 استوائية, غير متوازنة, 524 00:29:53,596 --> 00:29:57,562 مختلفة جدا عن المراة الامريكية التى اعرفها 525 00:29:57,670 --> 00:30:00,139 كان فقط عندما انتهت الرومانسية 526 00:30:00,247 --> 00:30:01,980 أن أدركت انه لم يكن لدينا اى شيء 527 00:30:02,094 --> 00:30:04,562 إطلاقا لا شيء مشترك 528 00:30:04,671 --> 00:30:06,439 تلاشى حبي 529 00:30:06,551 --> 00:30:10,481 ولكنك تعرف طريقة النساء رائعة 530 00:30:10,590 --> 00:30:14,627 مهما فعلت, لا شيء يمكنه أن يجعلها تتركنى 531 00:30:14,734 --> 00:30:16,812 لو كنت قاسيا اليها, حتى وحشيا 532 00:30:16,928 --> 00:30:19,291 كان ذلك لأنني كنت أعرف اننى إذا تمكنت من قتل حبها 533 00:30:19,401 --> 00:30:20,991 أو تحويله إلى كراهية 534 00:30:21,107 --> 00:30:23,291 سيكون سهلا علينا نحن 535 00:30:23,405 --> 00:30:25,839 ولكن لا شيء قد غيرها 536 00:30:25,948 --> 00:30:28,487 لا تزال تعشقني في هذه الغابات الإنجليزية 537 00:30:28,594 --> 00:30:30,922 كما فعلتْ منذ 20 عاما 538 00:30:31,031 --> 00:30:33,180 على ضفاف نهر الأمازون 539 00:30:33,294 --> 00:30:35,550 ثم جاءت الآنسة دنبار 540 00:30:35,663 --> 00:30:37,682 وهي أيضا امراة جميلة جدا 541 00:30:37,788 --> 00:30:39,663 وأنا أعترف لك أننى لم أستطيع العيش 542 00:30:39,771 --> 00:30:42,657 تحت سقف واحد في اتصال يومي معها 543 00:30:42,767 --> 00:30:45,236 دون الشعور بالعاطفة تجاهها 544 00:30:45,343 --> 00:30:46,625 أنت تلومني سيد هولمز؟ 545 00:30:46,737 --> 00:30:48,161 أنا لا ألومك بسبب هذا الشعور 546 00:30:48,269 --> 00:30:50,003 اننى ألومك للتعبير عن ذلك 547 00:30:50,114 --> 00:30:51,610 حيث انها كانت تحت حمايتك 548 00:30:51,716 --> 00:30:52,962 حسنا ربما 549 00:30:53,075 --> 00:30:55,331 أنا لا أدعي اننى أفضل مِنْ مَن اكون 550 00:30:55,442 --> 00:30:57,247 اعتقد انى طوال حياتى كنت رجلا 551 00:30:57,359 --> 00:30:59,685 قد حصل على ما اراد 552 00:30:59,795 --> 00:31:01,493 وأنا أبدا لم ارد أي شيء أكثر من 553 00:31:01,606 --> 00:31:04,004 من حب وعاطفة تلك المرأة 554 00:31:04,113 --> 00:31:05,883 قلت لها ذلك 555 00:31:05,995 --> 00:31:07,490 هل فعلت, فعلت ذلك؟ 556 00:31:07,596 --> 00:31:09,674 قلت لو استطعت كنت سأتزوجها, 557 00:31:09,791 --> 00:31:11,904 ولكن كان الامر خارجا عن قدرتى 558 00:31:12,019 --> 00:31:13,123 لم يكن المال مشكلة 559 00:31:13,238 --> 00:31:15,149 كنت سأفعل كل ما أستطيع لجعلها سعيدة, 560 00:31:15,257 --> 00:31:16,361 تشعر بالراحة 561 00:31:16,476 --> 00:31:17,972 هذا كرم بالغ منك 562 00:31:18,078 --> 00:31:19,432 الآن اترى سيد هولمز 563 00:31:19,540 --> 00:31:22,009 لقد اجبتك على سؤال من اجل الادلة وليس الأخلاق 564 00:31:22,117 --> 00:31:24,136 أنا لا أسأل عن النقد 565 00:31:24,242 --> 00:31:26,117 انه فقط من اجل السيدة 566 00:31:26,227 --> 00:31:28,899 اننى اخذت هذه القضية من البداية 567 00:31:29,013 --> 00:31:31,090 لا شيء مما تُتهم به أسوأ 568 00:31:31,206 --> 00:31:33,225 مما اعترفت به بنفسك 569 00:31:33,330 --> 00:31:34,885 انك حاولت ان تهدم حياة فتاة وحيدة 570 00:31:35,002 --> 00:31:36,592 والتى كانت تحت حمايتك 571 00:31:36,708 --> 00:31:38,763 أنت تعرف ان بعضكم ايها الرجال الأغنياء لابد ان يجاوب بحجة معاكسة 572 00:31:38,868 --> 00:31:40,982 ولكن لا يمكن رشوة العالم اجمع 573 00:31:41,096 --> 00:31:42,901 لكى يتكاتف من اجل جرائمكم 574 00:31:43,011 --> 00:31:44,566 هكذا اشعر بنفسي عن ذلك 575 00:31:44,683 --> 00:31:48,055 الآن أشكر الله ان خططى لم تنجح ابدا 576 00:31:48,166 --> 00:31:50,006 كما انها لم ترد ايا منها 577 00:31:50,116 --> 00:31:55,020 انها أرادت مغادرة المنزل على الفور 578 00:31:55,131 --> 00:31:57,528 ولكن لماذا لم تفعل ذلك؟ 579 00:31:57,637 --> 00:31:59,227 آلاخرون كانوا يعتمدون عليها 580 00:31:59,344 --> 00:32:00,875 ولم يكن ذلك امرا هينا بالنسبة لها 581 00:32:00,981 --> 00:32:02,892 ان تخذلهم 582 00:32:03,001 --> 00:32:04,246 عندما أقسمت اننى 583 00:32:04,358 --> 00:32:06,199 لن اتحرش بها مرة أخرى 584 00:32:06,309 --> 00:32:09,467 وافقت على البقاء 585 00:32:09,582 --> 00:32:11,909 ولكن كان هناك سبب آخر 586 00:32:12,020 --> 00:32:14,941 كانت تعرف تأثيرها على 587 00:32:15,050 --> 00:32:16,404 أنه كان أقوى 588 00:32:16,512 --> 00:32:18,625 من أي تأثير آخر في العالم 589 00:32:18,741 --> 00:32:22,113 أرادت أن تستخدمه فى الخير 590 00:32:22,223 --> 00:32:23,576 "أنت متوحش" 591 00:32:23,686 --> 00:32:27,616 انت تدمر الاناس الطيبين" "الذين لا يستطيعون الوقوف ضدك 592 00:32:27,725 --> 00:32:30,230 ليس الجميع" "لديه مثل قدرتك 593 00:32:30,337 --> 00:32:32,321 "ألا يمكنك أن ترى ذلك؟" 594 00:32:32,427 --> 00:32:34,896 "أنت تسميها معركة عادلة", 595 00:32:35,004 --> 00:32:37,152 "ولكنها ليست كذلك" 596 00:32:37,267 --> 00:32:38,823 لقد رأت الامر بطريقه اخرى 597 00:32:38,938 --> 00:32:41,016 لقد امنت بان ثروة رجل واحد 598 00:32:41,132 --> 00:32:42,627 أكثر مما كان يحتاج إليه 599 00:32:42,734 --> 00:32:44,847 لا ينبغي بناؤها على 10,000 من الرجال المدمرين 600 00:32:44,963 --> 00:32:47,955 الذين تُركوا بدون وسائل الحياة 601 00:32:48,062 --> 00:32:53,109 مع أطفالك" تظهر هذا "الحنان والحب 602 00:32:53,217 --> 00:32:56,137 عامل العالم" "بنفس الطريقة 603 00:32:56,245 --> 00:32:59,165 انها قد وجدت أننى قد استمعت إلى ما قالت 604 00:32:59,275 --> 00:33:01,009 لذلك بقيت 605 00:33:01,121 --> 00:33:04,149 ثم جاء هذا بعدها مباشرة 606 00:33:04,255 --> 00:33:08,008 سيد جيبسون, هل يمكنك ان توضح ذلك؟ 607 00:33:08,120 --> 00:33:10,792 تفسير واحد, سوف اعطيه لك سيد هولمز 608 00:33:10,907 --> 00:33:12,497 سواء كانت مفيدة ام لا 609 00:33:12,613 --> 00:33:16,021 ليس هناك شك في أن زوجتى كانت غيورة جدا 610 00:33:16,130 --> 00:33:18,386 ربما تكون قد خططت لقتل الانسة دنبار 611 00:33:18,498 --> 00:33:19,888 أو تهديدها بالسلاح 612 00:33:19,996 --> 00:33:22,596 وهكذا تخيفها لكى تتركنا 613 00:33:22,712 --> 00:33:24,373 ربما كان هناك شجار 614 00:33:24,487 --> 00:33:28,310 انطلق السلاح واصاب المرأة التي كانت تحمله 615 00:33:28,422 --> 00:33:31,057 نعم, هذا هو احتمال 616 00:33:31,174 --> 00:33:35,211 هذا هو البديل الوحيد لتهمة القتل المتعمد 617 00:33:35,317 --> 00:33:37,052 لكنها تنكر ذلك تماما 618 00:33:37,163 --> 00:33:39,003 ما هو ان لم يكن غير مثل هذا الافتراض؟ 619 00:33:39,114 --> 00:33:40,610 الانسة دنبار نفسها 620 00:33:40,715 --> 00:33:43,874 لديها يوم واحد فقط قبل المحاكمة 621 00:33:43,989 --> 00:33:47,254 يجب أن تمنحنى الاذن لزيارتها مرة أخرى 622 00:33:47,367 --> 00:33:50,668 إذا كان فى أي وقت مضى في حياتك قد اظهرت قدراتك, هولمز 623 00:33:50,779 --> 00:33:54,911 ضعهم في هذه القضية الآن 624 00:33:55,028 --> 00:33:57,699 ولكننى لا أستطيع أن أعدك 625 00:33:57,814 --> 00:34:01,886 أن استنتاجاتي سوف تكون مثلما تريد 626 00:34:05,196 --> 00:34:06,620 تعال واتسون 627 00:34:21,634 --> 00:34:23,189 لدينا عدة أسئلة حيوية 628 00:34:23,304 --> 00:34:25,038 لكى نسالها لهذه السيدة الشابة 629 00:34:25,150 --> 00:34:27,300 ويجب أن أعترف ان القضية تبدو وكانها 630 00:34:27,413 --> 00:34:28,873 مظلمة جدا تجاهها 631 00:34:28,981 --> 00:34:30,442 إذا لم تكن بسبب شئ واحد 632 00:34:30,547 --> 00:34:31,901 ما هو؟ 633 00:34:32,010 --> 00:34:33,709 وجود مسدس في خزانة ملابسها 634 00:34:33,822 --> 00:34:36,255 يبدو أن هذه هى الحادثة اللعينة من بين الجميع 635 00:34:36,364 --> 00:34:37,990 ليس كذلك واتسون 636 00:34:38,104 --> 00:34:40,740 انها حقيقتى الاكيدة لاجل امل 637 00:34:40,855 --> 00:34:43,669 يجب أن نبحث عن التطابق 638 00:34:43,782 --> 00:34:45,550 حينما توجد الرغبة فى ذلك 639 00:34:45,662 --> 00:34:47,501 لابد أن نشك في انه خداع 640 00:34:50,083 --> 00:34:52,411 بالله عليك هولمز 641 00:34:52,522 --> 00:34:54,327 الآنسة دنبار تعتمد علينا 642 00:34:54,437 --> 00:34:58,367 واتسون تخيل نفسك فى شخصية 643 00:34:58,476 --> 00:35:02,299 الانسة دنبار وباسلوب متعمد وبارد 644 00:35:02,411 --> 00:35:04,038 على وشك ان تتخلص من منافستها 645 00:35:04,152 --> 00:35:06,099 ماذا سيكون تفكيرك وتصرفاتك؟ 646 00:35:06,207 --> 00:35:07,703 حسنا لقد كتَبْتُ مذكرة 647 00:35:07,810 --> 00:35:09,365 وقد جاءت الضحية 648 00:35:09,480 --> 00:35:12,400 لقد اخَذْتُ السلاح, من غرفة الاسلحة 649 00:35:12,510 --> 00:35:14,837 وتم ارتكاب الجريمة 650 00:35:14,948 --> 00:35:16,229 باتقان ومهارة كاملة 651 00:35:16,341 --> 00:35:18,360 والآن السلاح 652 00:35:18,465 --> 00:35:20,056 بالتاكيد 653 00:35:20,171 --> 00:35:22,155 بالضبط واتسون 654 00:35:22,261 --> 00:35:25,597 تلك الأعماق سوف تخفيه إلى الأبد 655 00:35:25,708 --> 00:35:27,822 أفضل أصدقائك بالكاد سوف يدعونك مخطط 656 00:35:27,937 --> 00:35:29,817 ومع ذلك لا أستطيع أن اتخيلك وانت تحمله للمنزل 657 00:35:29,817 --> 00:35:31,241 وتضعه في خزانة ملابسك 658 00:35:31,350 --> 00:35:33,428 فى المكان الأول بذاته الذى سوف يتم البحث فيه 659 00:35:33,544 --> 00:35:34,861 هذا المسدس على سبيل المثال, 660 00:35:34,971 --> 00:35:36,847 انها تنكر اى معرفة به 661 00:35:36,957 --> 00:35:38,655 انت تقول أنه تم وضعه في خزانة ملابسها, 662 00:35:38,767 --> 00:35:39,705 ولكن بواسطة من؟ 663 00:35:39,812 --> 00:35:41,616 من قبل شخص يتمنى تجريمها 664 00:35:41,728 --> 00:35:42,939 آووه, كامينغز 665 00:35:51,268 --> 00:35:53,631 الآنسة دنبار لقد خضنا محادثات مطولة 666 00:35:53,740 --> 00:35:56,935 مع السيد جيبسون وقد اخبرنا 667 00:35:57,049 --> 00:35:58,675 عن علاقاتك معه 668 00:35:58,791 --> 00:36:00,002 و انكِ بريئة في هذه المسألة 669 00:36:00,113 --> 00:36:01,574 ولكنك لا تحتاجى الى ان تؤنبى نفسك 670 00:36:01,680 --> 00:36:03,142 فى ذلك الجزء من القصة 671 00:36:03,248 --> 00:36:05,645 ولكننا بحاجة الى معرفة شيئا,ما 672 00:36:05,756 --> 00:36:09,757 مشاعرك تجاه السيدة جيبسون 673 00:36:13,068 --> 00:36:17,307 لم يكن لدي أي رغبة فى ايذاء السيدة غيبسون 674 00:36:17,422 --> 00:36:19,368 لكنها أحببت زوجها 675 00:36:19,475 --> 00:36:22,848 بشكل واضح وملموس 676 00:36:22,959 --> 00:36:24,869 لدرجة انها بالكاد يمكنها ان تفهم 677 00:36:24,977 --> 00:36:29,253 الرابطة العقلية وحتى الروحية التى تربطنى به 678 00:36:29,365 --> 00:36:31,348 أو ان تتخيل انه رغبتي كانت فقط 679 00:36:31,455 --> 00:36:33,959 التأثير على قدرته من اجل الخير 680 00:36:34,067 --> 00:36:37,368 والتى ابقتنى تحت سقفه 681 00:36:37,480 --> 00:36:41,066 أستطيع أن أرى الآن أننى كنت مخطئة للبقاء 682 00:36:41,171 --> 00:36:43,011 لا شيء يمكنه أن يبرئنى من اجل البقاء 683 00:36:43,121 --> 00:36:47,158 حيث كنت سببا لهذه التعاسة 684 00:36:47,265 --> 00:36:50,008 قد تكون وكيلتى كارهة لاخبارك بذلك 685 00:36:50,120 --> 00:36:52,376 لكنها تمكنت من اقناع السيد جيبسون 686 00:36:52,489 --> 00:36:55,611 لتمويل بعثة من الرافة لإعادة توطين القبائل 687 00:36:55,728 --> 00:36:58,268 بالتحديد الهنود بورورو 688 00:36:58,373 --> 00:36:59,656 الذين سقطوا ضحية 689 00:36:59,766 --> 00:37:02,617 إلى منقبي الذهب و المطاط عديمي الضمير 690 00:37:02,727 --> 00:37:04,223 المشروع يزدهر 691 00:37:04,329 --> 00:37:07,938 لقد رأينا صورك في المدرسة 692 00:37:08,055 --> 00:37:10,311 مثل الكثير من هؤلاء المحاربين الهنود 693 00:37:10,423 --> 00:37:13,166 السيد جيبسون يمكنه أحيانا ان يعطي الناس 694 00:37:13,279 --> 00:37:15,463 انطباع مضلل 695 00:37:15,577 --> 00:37:17,417 الآن انسة دنبار, 696 00:37:17,527 --> 00:37:21,802 هل تخبريننا بالضبط ماذا حدث ذلك المساء؟ 697 00:37:21,914 --> 00:37:25,358 تلقيت ملاحظة من السيدة جيبسون في الصباح 698 00:37:25,466 --> 00:37:27,056 وناشدتني أن ألتقي بها 699 00:37:27,173 --> 00:37:29,392 على الجسر بعد العشاء 700 00:37:29,506 --> 00:37:32,106 وهذه المذكرة, هل احتفظتى بها؟ 701 00:37:32,222 --> 00:37:33,088 لا 702 00:37:33,198 --> 00:37:35,870 لقد طلبت مني أن أدمرها واخفى ردى 703 00:37:35,983 --> 00:37:38,311 عند الساعة الشمسية في الحديقة 704 00:37:38,421 --> 00:37:40,926 لم أرى أي سبب لهذه السرية 705 00:37:41,033 --> 00:37:43,502 لكنها كانت خائفة جدا من زوجها 706 00:37:43,609 --> 00:37:45,069 الذى كان يعاملها بقسوة 707 00:37:45,177 --> 00:37:47,682 والذى عاتبته كثيرا لاجلها 708 00:37:47,788 --> 00:37:49,521 أستطيع فقط ان اتخيل انها لم تكن ترغب فى ان 709 00:37:49,635 --> 00:37:51,617 يعرف بامراجتماعنا 710 00:37:51,724 --> 00:37:54,324 ومع ذلك لقد احتفظت بردِّك بعناية شديدة 711 00:37:54,439 --> 00:37:56,494 نعم, فوجئت لسماع انها كانت تمسكه 712 00:37:56,599 --> 00:37:58,332 في يديها عندما توفيت 713 00:37:58,444 --> 00:38:00,522 حسنا ماذا حدث بعد ذلك؟ 714 00:38:00,638 --> 00:38:02,823 كانت تنتظرني 715 00:38:02,937 --> 00:38:06,760 "اذن لقد جئتى" 716 00:38:06,872 --> 00:38:08,226 لم أكن أدرك 717 00:38:08,335 --> 00:38:10,068 حتى تلك اللحظة كم أنها كرهتني 718 00:38:10,180 --> 00:38:14,703 719 00:38:14,812 --> 00:38:16,473 كانت مثل المجنونة 720 00:38:16,587 --> 00:38:19,817 أعتقد أنها كانت مجنونة مع قوة عميقة من الخداع 721 00:38:19,930 --> 00:38:21,629 والتي قد تكون لدى الاناس المجانين 722 00:38:21,742 --> 00:38:23,926 أنت قاسية" "ليس لديكى قلب 723 00:38:24,040 --> 00:38:25,429 أنت لا تعرفىن" "كيف تحبى 724 00:38:25,538 --> 00:38:26,855 "ليس لديك أي شغف" 725 00:38:26,965 --> 00:38:28,627 كيف يمكنها ان تقابلني 726 00:38:28,740 --> 00:38:32,042 دون اى اهتمام كل يوم 727 00:38:32,153 --> 00:38:34,789 كانت واقفة هناك على الجسر 728 00:38:34,904 --> 00:38:37,338 تصرخ لعناتها في وجهي 729 00:38:37,447 --> 00:38:38,942 "ايتها العاهرة الإنجليزية" 730 00:38:39,049 --> 00:38:42,562 731 00:38:42,670 --> 00:38:46,279 أنا العن اليوم" "الذى ولدتِ فيه 732 00:38:46,396 --> 00:38:49,459 وبالافتراض أنها لقيت حتفها 733 00:38:49,566 --> 00:38:52,071 بعد فترة وجيزة من تركك, الم تسمعى أي رصاصة 734 00:38:52,177 --> 00:38:54,611 لا, لم أسمع شيئا 735 00:38:54,719 --> 00:38:57,011 لقد كنت مهتاجة ومرعوبة 736 00:38:57,122 --> 00:38:58,547 بسبب اندفاعها الرهيب 737 00:38:58,654 --> 00:39:01,610 حتى اننى هرعت للعودة إلى السلام فى غرفتي الخاصة 738 00:39:01,719 --> 00:39:06,100 لقد كنت غير قادرة على ملاحظة أي شيء قد حدث 739 00:39:06,210 --> 00:39:07,565 غرفتك الخاصة, 740 00:39:07,674 --> 00:39:10,381 هل تركتيها مرة أخرى قبل صباح اليوم التالي؟ 741 00:39:10,494 --> 00:39:13,308 نعم, عندما أحضروا هذه المخلوقة المسكينة 742 00:39:13,420 --> 00:39:15,295 مرة اخرى إلى المنزل 743 00:39:20,524 --> 00:39:24,038 هل بدا السيد جيبسون وكانه مضطرب كثيرا؟ 744 00:39:24,145 --> 00:39:27,482 انه رجل منضبط قوي جدا 745 00:39:27,593 --> 00:39:28,624 لا اعتقد انه 746 00:39:28,742 --> 00:39:30,652 سوف يُظْهِر عواطفه قط على وجهه 747 00:39:30,761 --> 00:39:34,133 ولكنكِ, انتى تعرفينه جيدا 748 00:39:34,244 --> 00:39:37,853 نعم, لقد كنت ارى انه كان ذو قلق شديد 749 00:39:40,652 --> 00:39:48,477 الآن نأتي إلى النقطة الهامة جدا 750 00:39:48,591 --> 00:39:50,705 هذا المسدس الذي وُجِد في غرفتك, 751 00:39:50,821 --> 00:39:52,316 الم تريه ابدا من قبل؟ 752 00:39:52,422 --> 00:39:54,012 أبدا, أقسم بذلك 753 00:39:54,128 --> 00:39:55,932 متى تم العثور عليه؟ 754 00:39:56,043 --> 00:39:58,716 صباح اليوم التالي عندما قامت الشرطة بالبحث 755 00:39:58,829 --> 00:40:00,528 نعم, بين ملابسك؟ 756 00:40:00,640 --> 00:40:02,754 نعم في قاع خزانتى 757 00:40:02,869 --> 00:40:04,602 في واحدة من الأدراج 758 00:40:04,715 --> 00:40:07,314 ولا يمكنك تخمين منذ متى كان موجودا هناك 759 00:40:07,431 --> 00:40:09,092 لا يمكن أنه كان هناك قبل الصباح 760 00:40:09,207 --> 00:40:10,703 لأنني رتبت خزانة الملابس 761 00:40:10,809 --> 00:40:12,922 اذن أنتى تقترحين أن شخصا ما جاء الى غرفتك 762 00:40:13,039 --> 00:40:18,606 ووضعه هناك لكى يجرِّمك؟ 763 00:40:18,714 --> 00:40:20,826 يجب أن يكون كذلك 764 00:40:20,942 --> 00:40:23,021 متي اذن؟ 765 00:40:23,136 --> 00:40:26,853 حسنا يمكنه فقط ان يكون في وقت الطعام 766 00:40:26,967 --> 00:40:28,735 أو خلال ساعات العمل 767 00:40:28,847 --> 00:40:30,723 عندما أكون في غرفة الدراسة مع الأطفال 768 00:40:30,832 --> 00:40:32,911 بينما كنت تتلقين الملاحظة 769 00:40:33,027 --> 00:40:34,760 نعم, من ذلك الوقت فصاعدا 770 00:40:34,871 --> 00:40:36,426 في الصباح باكمله 771 00:40:36,543 --> 00:40:38,098 شكرا لك انسة دنبار 772 00:40:40,687 --> 00:40:42,881 هل هناك أي نقطة أخرى 773 00:40:42,881 --> 00:40:46,598 والتي يمكن أن تساعدني في تحقيقاتي؟ 774 00:40:46,712 --> 00:40:49,110 لا استطيع ان اذكر اى شيء 775 00:40:51,169 --> 00:40:53,804 هولمز, هل لى بكلمة معك على انفراد؟ 776 00:40:53,920 --> 00:40:55,974 اعذرينا انسة دنبار 777 00:41:11,368 --> 00:41:13,385 هولمز أود أن أضع فى حسابنك اننى اعتقد ان 778 00:41:13,491 --> 00:41:15,996 السيد جيبسون هو قاتل زوجته 779 00:41:16,103 --> 00:41:18,252 لدينا الرجل الذي اعترف بنفسه 780 00:41:18,366 --> 00:41:20,729 انه اعتاد تحطيم كل من يقف في طريقه, 781 00:41:20,839 --> 00:41:22,678 حسنا..زوجته قد وقفت في طريقه 782 00:41:22,789 --> 00:41:24,320 وعندها اذن الآنسة دنبر رفضته 783 00:41:24,426 --> 00:41:26,753 الآن لا يوجد تفكير افضل من قتل واحد 784 00:41:26,863 --> 00:41:28,597 وتجريم الآخر؟ 785 00:41:32,470 --> 00:41:34,690 ان تقتل عصفورين بحجر واحد 786 00:41:34,802 --> 00:41:36,358 إذا جاز التعبير 787 00:41:36,475 --> 00:41:37,864 الا تظن ان 788 00:41:37,972 --> 00:41:39,397 اعتراف جيبسون كان صادقا؟ 789 00:41:39,504 --> 00:41:40,751 الم يكن بيتس من قال ذلك 790 00:41:40,862 --> 00:41:42,037 انه كان متظاهرا وماكرا؟ 791 00:41:42,151 --> 00:41:43,812 اعترافه كان وسيلة ذكية 792 00:41:43,928 --> 00:41:45,031 لكى يضللنا 793 00:41:45,145 --> 00:41:46,914 فكر فى الامر هكذا 794 00:41:47,026 --> 00:41:48,343 انه اكتشف بطريقة أو بأخرى 795 00:41:48,454 --> 00:41:49,914 أن زوجته قد رتبت اجتماعا 796 00:41:50,021 --> 00:41:53,120 خلال النهار يأخذ اثنين من المسدسات من الصندوق 797 00:41:53,224 --> 00:41:57,011 واحد يخفيه في درج خزانة ملابسها 798 00:41:57,126 --> 00:41:58,716 بعد تفريغ مكان رصاصة واحدة 799 00:41:58,831 --> 00:42:00,457 والذي يمكنه ان يفعل ذلك بسهولة في الغابة 800 00:42:00,573 --> 00:42:02,864 بدون جذب الانتباه 801 00:42:02,975 --> 00:42:04,921 كان لوحده طوال ذلك المساء 802 00:42:05,030 --> 00:42:09,162 وهو يرى الانسة دنبار وينتهز فرصته 803 00:42:09,278 --> 00:42:11,819 يرتكب الفعل يقذف سلاح الجريمة 804 00:42:11,924 --> 00:42:14,323 بعيدا في البحيرة 805 00:42:20,876 --> 00:42:21,706 هولمز؟ 806 00:42:23,521 --> 00:42:24,493 هولمز؟ 807 00:42:26,829 --> 00:42:32,184 واتسون,لقد كنت بطيئا فى التفكير 808 00:42:32,297 --> 00:42:35,942 وغائب في هذا المزيج من الخيال والواقع 809 00:42:36,057 --> 00:42:40,295 والذى هو أساس فني 810 00:42:40,410 --> 00:42:43,439 لقد جعلتنى اشعر بالخزى تماما 811 00:42:47,305 --> 00:42:50,369 سوف تسمعين من السيد كامنغز 812 00:42:50,475 --> 00:42:52,029 بمساعدة إله العدالة 813 00:42:52,146 --> 00:42:53,500 وزميلي لدكتور واتسون 814 00:42:53,608 --> 00:42:56,802 سأقدم لك قضية والتي سوف تجعل انجلترا ترن الاجراس 815 00:42:56,917 --> 00:42:58,863 انسة دنبار فلتتاكدى تماما 816 00:42:58,972 --> 00:43:01,643 أن السُّحب سوف تزول 817 00:43:01,757 --> 00:43:05,022 تحت ضوء الحقيقة المخترق 818 00:43:05,136 --> 00:43:06,869 تعال واتسون, هيا 819 00:43:09,383 --> 00:43:11,533 نحن في حاجة الى صديقنا الطيب الرقيب كوفنتري 820 00:43:11,647 --> 00:43:15,328 كرة من الخيط المفتول 821 00:43:15,443 --> 00:43:17,841 وخطاف تثبيت 822 00:43:17,951 --> 00:43:19,791 خطاف تثبيت؟ 823 00:43:27,005 --> 00:43:28,916 واتسون, اتذكر دائما انك 824 00:43:29,024 --> 00:43:31,564 تذهب مسلحا اثناء رحلاتنا الصغيرة 825 00:43:31,671 --> 00:43:33,131 وايضا فقط من اجلك 826 00:43:33,239 --> 00:43:34,830 أكثر من مرة كان مسدسى 827 00:43:34,943 --> 00:43:36,535 صديق جيد لك 828 00:43:36,650 --> 00:43:38,525 انت لا تهتم الا قليلا بسلامتك 829 00:43:38,635 --> 00:43:40,334 نعم, أنا اميل لأن اكون غائبا عن التفكير 830 00:43:40,446 --> 00:43:42,179 في هذه المسائل 831 00:43:42,292 --> 00:43:44,762 هل لديك مسدسك معك ؟ 832 00:43:49,640 --> 00:43:52,453 انه ثقيل, ثقيل بشكل ملحوظ 833 00:43:52,565 --> 00:43:54,405 تمت صناعته جيدا 834 00:43:54,515 --> 00:43:56,071 اتعرف...أعتقد ان هذا سيكون له 835 00:43:56,187 --> 00:43:57,777 علاقه وثيقة 836 00:43:57,893 --> 00:43:59,388 باللغز الذى نحقق فيه 837 00:43:59,495 --> 00:44:01,822 هل بإمكانك أن تفرغه؟ 838 00:44:19,031 --> 00:44:20,907 هل ستكون في المنزل هذا المساء سيد جيبسون؟ 839 00:44:21,017 --> 00:44:23,094 سوف احمل لك بعض الأخبار 840 00:44:23,210 --> 00:44:27,068 لديك نصف اليوم سيد هولمز 841 00:44:49,154 --> 00:44:52,038 لقد رأيتني افقد لمستى من قبل واتسون 842 00:44:52,148 --> 00:44:54,332 لدي غريزة لمثل هذه الأشياء 843 00:44:54,447 --> 00:44:57,748 ولكنها تخدعنى بعض المرات 844 00:44:57,859 --> 00:44:59,451 يمكننا أن نحاول 845 00:44:59,565 --> 00:45:02,628 هلا وقف كلاكما تماما حيث كانت الجثة؟ 846 00:45:06,078 --> 00:45:07,811 نظريتك عن ملك الذهب, 847 00:45:07,923 --> 00:45:09,798 على الرغم من انها جيدة فى سيكلوجيا 848 00:45:09,908 --> 00:45:14,669 لم تكن تماما تواكب الحقائق 849 00:45:14,784 --> 00:45:20,353 تخيل نفسك في مكان مرأة 850 00:45:20,460 --> 00:45:23,000 والتى بشعور بارد متعمد 851 00:45:23,105 --> 00:45:25,647 على وشك التخلص من منافستها 852 00:45:25,753 --> 00:45:32,260 أعني بالطبع السيدة ماريا جيبسون 853 00:45:32,370 --> 00:45:34,352 لكل ما تستنتجونه حول جيبسون 854 00:45:34,459 --> 00:45:36,121 كونه مرتكب هذه الجريمة, 855 00:45:36,236 --> 00:45:38,040 بديلا لزوجته 856 00:45:38,150 --> 00:45:40,893 تخيل أنها كانت مكانه 857 00:45:41,007 --> 00:45:43,926 التى أخذت المسدسات من غرفة الاسلحة 858 00:45:44,036 --> 00:45:46,850 والتى أطلقت طلقه واحدة فى الغابة, 859 00:45:46,961 --> 00:45:51,591 والتى وضعت السلاح في خزانة الآنسة دنبار 860 00:45:51,696 --> 00:45:55,448 ببرود و باتقان 861 00:45:55,561 --> 00:45:57,960 وسبق الاصرار 862 00:45:58,068 --> 00:46:01,370 وصولا الى آخر التفاصيل 863 00:46:12,694 --> 00:46:17,147 هل يوجد ابدا توضيح متطابق مثل هذا؟ 864 00:46:17,258 --> 00:46:19,965 مسدسى هولمز 865 00:47:14,959 --> 00:47:17,844 امرأة انتقامية 866 00:47:17,955 --> 00:47:19,973 مخلوق من المناطق المدارية, 867 00:47:20,079 --> 00:47:22,999 عاطفية, غير متوازنة 868 00:47:23,109 --> 00:47:25,055 تخفى جريمتها على نفسها وتعزز 869 00:47:25,164 --> 00:47:27,383 تهمة القتل على ضحية بريئة 870 00:48:12,035 --> 00:48:14,611 لقد ساعدْتَ امرأة رائعة, هولمز 871 00:48:14,716 --> 00:48:16,699 ورجل كبير 872 00:48:16,806 --> 00:48:18,397 وإذا كان يبدو 873 00:48:18,512 --> 00:48:20,352 انه من غير المحتمل ان جمعوا قواهم؟ 874 00:48:20,463 --> 00:48:23,871 بطبيعة الحال أتمنى لهم التوفيق 875 00:48:23,980 --> 00:48:27,317 هذا كرم منك واتسون 876 00:48:28,360 --> 00:48:38,788 877 00:48:39,831 --> 00:49:52,830 **ترجمة د.سمير عليوه** Synced By: Eng.Taki