0 00:02:41,543 --> 00:02:43,903 د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com Synced By: Eng.Taki 1 00:03:24,030 --> 00:03:24,557 هواء رائع. 2 00:03:26,490 --> 00:03:29,088 اطلاق نار ؟ 3 00:03:29,160 --> 00:03:32,416 ربما بعض الصيد 4 00:03:32,500 --> 00:03:34,953 وافضل طبخ فى مقاطعة سوسكس 5 00:03:35,026 --> 00:03:37,089 ماذا تقول ؟ 6 00:03:37,170 --> 00:03:38,564 هولمز 7 00:03:38,630 --> 00:03:41,522 و ريجنالد مسجريف 8 00:03:41,597 --> 00:03:42,882 هو علامة على 9 00:03:42,959 --> 00:03:44,626 واحدة من اقدم عائلات انجاترا 10 00:03:44,705 --> 00:03:46,336 لقد كان فى نفس جامعتى 11 00:03:46,416 --> 00:03:47,974 لم يكن شعبيا عموما 12 00:03:48,056 --> 00:03:49,092 من الطلبة 13 00:03:49,173 --> 00:03:50,530 ولكنه كان دائما يبدو لى 14 00:03:50,605 --> 00:03:52,069 انه وُضع فى مكان فخر 15 00:03:52,141 --> 00:03:53,700 كان غطاءا 16 00:03:53,781 --> 00:03:56,221 لطبيعة خجلة متطرفة 17 00:03:56,295 --> 00:03:57,831 حقيقة لم افكر في 18 00:03:57,900 --> 00:03:59,565 وجهه الشاحب الطرى 19 00:03:59,647 --> 00:04:01,384 واتزان راسه 20 00:04:01,462 --> 00:04:04,698 بدون مشاركته بالطوق الرمادية 21 00:04:04,777 --> 00:04:06,135 والنوافذ المقسمة 22 00:04:06,209 --> 00:04:09,446 وكل الوقورين الذين يعيشون حطام القطاعيين 23 00:04:09,527 --> 00:04:11,370 حسنا, ان كنت لاتشعر جيدا بالنسبة له 24 00:04:11,445 --> 00:04:13,470 فلماذا قبلت دعوته ؟ 25 00:04:13,540 --> 00:04:16,297 لأهرب من خمولى 26 00:04:16,374 --> 00:04:18,294 وانت الرعب الثابت 27 00:04:18,378 --> 00:04:20,297 لترتيب غرفتنا فى شارع بيكر 28 00:04:20,380 --> 00:04:22,558 بالكاد ثابت 29 00:04:22,632 --> 00:04:25,511 لذا فقد كرست عطلتى 30 00:04:25,579 --> 00:04:31,065 لترتيب بعض اعمالى المبكرة 31 00:04:31,140 --> 00:04:32,501 ما هى اعمالك المبكرة ؟ 32 00:04:32,576 --> 00:04:34,010 لقد كانت قبل كتابة سيرتى الذاتية 33 00:04:34,083 --> 00:04:35,480 وجاءت لتمجيدى 34 00:04:35,554 --> 00:04:37,298 أتعنى ان لديك سجلات لعمالك ؟ 35 00:04:37,376 --> 00:04:39,013 ليس لكل النجاحات 36 00:04:39,094 --> 00:04:41,399 ولكن لبعض المشكلات الجميلة 37 00:04:41,476 --> 00:04:44,378 سجلات لجرائم تارلتون 38 00:04:44,455 --> 00:04:47,046 قضية فامبرى, تاجر النبيذ 39 00:04:47,116 --> 00:04:49,243 مغامرة المرأة الروسية 40 00:04:49,325 --> 00:04:50,866 وحساب كامل 41 00:04:50,936 --> 00:04:52,716 ل ريكوليتى ذو القدم المضربية 42 00:04:52,793 --> 00:04:54,681 وزوجته الكريهة 43 00:04:54,756 --> 00:04:59,509 والقضية المنفردة , عكاز الألومونيوم 44 00:04:59,590 --> 00:05:01,529 عكاز الألومونيوم ؟ 45 00:05:01,604 --> 00:05:08,276 كان هذا شيئا متكلف الى حد ما 46 00:05:08,350 --> 00:05:13,672 كنت ارغب فى بعض الملاحظات عن هذه القضايا 47 00:05:13,754 --> 00:05:16,716 نعم يا ابنى 48 00:05:16,793 --> 00:05:18,730 قد تثير اهتمامى لعدة ساعات 49 00:05:18,805 --> 00:05:20,381 بينما تعبث مع مضيفنا 50 00:05:20,465 --> 00:05:23,957 خلال العصور القديمة من الزمن الغابر 51 00:05:26,293 --> 00:05:28,616 بالتأكيد سوف يثير المنزل اهتمامك 52 00:05:28,694 --> 00:05:31,367 المنزل متجمد يا واطسون 53 00:05:31,450 --> 00:05:34,245 انه تاريخ 54 00:05:34,310 --> 00:05:35,659 الناس هناك 55 00:05:35,727 --> 00:05:37,426 فى خلال زيارتك السابقة 56 00:05:37,495 --> 00:05:39,710 انا اتذكر قولك لى 57 00:05:39,778 --> 00:05:42,278 بانك تحملت بعض المحادثات النشيطة 58 00:05:42,350 --> 00:05:43,984 مع كبير الخدم 59 00:05:44,054 --> 00:05:45,402 ماذا كان اسمه, برنستون ؟ 60 00:05:45,470 --> 00:05:48,627 اوه, برنتون 61 00:05:48,699 --> 00:05:51,347 مدرس شاب فى مكان غير ملائم 62 00:05:51,431 --> 00:05:54,757 الا يتحدث عدة لغات ؟ 63 00:05:54,836 --> 00:05:56,640 نعم, ويلعب تقريبا على كل الألات الموسيقية 64 00:05:56,717 --> 00:05:58,374 رجل الى حد كبير 65 00:05:58,456 --> 00:06:01,179 ذو قدرات ذكية اكثر من سيده 66 00:06:04,737 --> 00:06:08,245 واطسون, يجب ان نتصرف بانفسنا 67 00:06:08,320 --> 00:06:13,332 برنتون 68 00:06:13,405 --> 00:06:15,066 سيد هولمز, سعيد برؤيتك ثانية 69 00:06:15,146 --> 00:06:16,606 صديقى وزميلى د/واطسون 70 00:06:16,678 --> 00:06:18,341 مرحبا بكم فى هارلستون 71 00:06:18,420 --> 00:06:20,441 مسجريف 72 00:06:20,512 --> 00:06:22,665 صديقى وزميلى/ واطسون 73 00:06:22,745 --> 00:06:24,409 سعيد بكم, مضت مدة طويلة 74 00:06:24,488 --> 00:06:25,735 Yeah. 75 00:06:25,813 --> 00:06:27,585 كيف الأحوال معك 76 00:06:27,662 --> 00:06:29,088 مشغول , مشغول 77 00:06:29,162 --> 00:06:30,445 ان ابى قد مات 78 00:06:30,521 --> 00:06:31,389 كان لابد ان ادير المقاطعة 79 00:06:31,463 --> 00:06:33,199 وان كما كنت ,عضو البرلمان الآن 80 00:06:33,275 --> 00:06:34,869 والمقاطعة ايضا 81 00:06:34,950 --> 00:06:36,484 ولكن ,انت...لقد لاحظت انك 82 00:06:36,555 --> 00:06:38,778 مازلت تعمل بالسلطات العليا 83 00:06:38,857 --> 00:06:40,878 والتى كنت تبهرنا بها فى الجامعة 84 00:06:40,949 --> 00:06:42,446 نعم, مازلت اعيش بذكائى 85 00:06:42,517 --> 00:06:45,192 وكيف حال زوجتك العزيزة ؟ 86 00:06:45,273 --> 00:06:48,542 انا لست متزوجا يا هولمز 87 00:06:48,621 --> 00:06:51,546 كم انت عاقلا 88 00:06:51,620 --> 00:06:54,958 والنوافد منذ عام 1596 م 89 00:06:55,034 --> 00:06:56,660 المقاطعة تبدو 90 00:06:56,740 --> 00:06:58,510 أقدم مبنى مسكون فى المدينة 91 00:06:58,587 --> 00:07:01,021 وقد عرفت البعض عن شمال مقاطعة مسجريف 92 00:07:01,095 --> 00:07:03,671 انهم أتوا اساسا من الشمال 93 00:07:03,742 --> 00:07:05,369 الفرع العسكرى للعائلة 94 00:07:05,449 --> 00:07:07,468 انفصل عن شمال مسجريف 95 00:07:07,539 --> 00:07:09,166 وجاؤا الى غرب سوسكس 96 00:07:09,246 --> 00:07:11,395 فى بداية القرن السابع عشر 97 00:07:17,084 --> 00:07:18,817 Holmes? 98 00:07:23,353 --> 00:07:24,848 Holmes? 99 00:08:10,030 --> 00:08:11,449 المزيد من البراندى يا سيدى ؟ 100 00:08:11,521 --> 00:08:13,357 لا يا برينتون 101 00:08:18,748 --> 00:08:20,475 هكذا تسير الحكاية يا راندال 102 00:08:20,553 --> 00:08:22,079 وانا كفيل بها 103 00:08:22,149 --> 00:08:24,885 ولكن الوثيقة هنا 104 00:08:24,963 --> 00:08:27,556 موقعة من الأمير روبرت 105 00:08:27,637 --> 00:08:30,444 انها من سلفى رالف مسجريف 106 00:08:30,521 --> 00:08:33,920 نعم,من سلاح الفرسان فى حافة التل 107 00:08:33,995 --> 00:08:37,806 ختم روبرت, وتكليف هولمز 108 00:08:37,884 --> 00:08:40,939 مدهش 109 00:08:41,009 --> 00:08:44,302 انها احدى الأحذية التى تم ارتدائها ذلك اليوم 110 00:08:44,378 --> 00:08:46,072 لو لم اكن جريئا يا سيدى 111 00:08:46,150 --> 00:08:47,695 Huh? 112 00:08:47,776 --> 00:08:49,534 الحذاء تم ارتداؤه بواسطة اخيه 113 00:08:49,610 --> 00:08:51,711 السيد رونالد مسجريف 114 00:08:56,047 --> 00:08:58,359 هذا حقا 115 00:08:58,434 --> 00:09:00,440 ان كبير الخدم كانمدير مدرسة ذات يوم 116 00:09:00,511 --> 00:09:02,647 لابد ان انحنى امام ثقافته عنى 117 00:09:02,726 --> 00:09:05,417 وعن معرفته تاريخ عائلتى 118 00:09:08,955 --> 00:09:10,747 لا,لا تهتم 119 00:09:10,823 --> 00:09:12,995 تستطيع تركنا الآن 120 00:09:15,427 --> 00:09:19,013 ولكن يا برينتون 121 00:09:19,096 --> 00:09:20,888 اين راشيل الليلة ؟ 122 00:09:20,963 --> 00:09:22,969 ان حرارتها مرتفعة قليلا 123 00:09:23,040 --> 00:09:25,282 فقلت لها ان تذهب الى غرفتها 124 00:09:42,801 --> 00:09:45,631 عمتم مساءا 125 00:09:57,959 --> 00:10:01,202 لقد اخبرنى هولمز 126 00:10:01,280 --> 00:10:04,005 عن افكار برينتون الغير العادية 127 00:10:04,084 --> 00:10:05,534 ولكنى اتذكر فى زيارتى الأخيرة 128 00:10:05,606 --> 00:10:07,222 عندما قضينا ساعات عديدة 129 00:10:07,301 --> 00:10:12,316 شارحا لى بالفرنسية 130 00:10:12,388 --> 00:10:16,530 أصول الناى 131 00:10:16,610 --> 00:10:19,336 ولكنه شئ رائع انه مازال راضيا 132 00:10:19,414 --> 00:10:23,980 بهذه الوظيفة منذ فترة طويلة 133 00:10:24,050 --> 00:10:25,466 ولكنى افترض.. 134 00:10:25,538 --> 00:10:27,262 ولكنى اقترض انه يشعر بالراحة 135 00:10:27,339 --> 00:10:30,997 وفقد حماسته لحداث تغيير 136 00:10:31,077 --> 00:10:33,460 نعم, حقا 137 00:10:33,533 --> 00:10:35,846 كبير خدم هيرلستون 138 00:10:35,921 --> 00:10:37,680 انه شئ للذكرى دائما 139 00:10:37,756 --> 00:10:39,512 من كل من زارونا 140 00:10:39,590 --> 00:10:42,414 عزيزى مسجريف 141 00:10:42,491 --> 00:10:46,364 وعلاوة على ذلك,فان هذا المثل الأعلى له عيب واحد 142 00:10:46,441 --> 00:10:49,028 انه دون جوان الى حد ما 143 00:10:49,099 --> 00:10:50,767 انه ليس بالدور الصعب 144 00:10:50,846 --> 00:10:52,382 فى منطقة ريفية هادئة 145 00:10:52,454 --> 00:10:54,051 عندما كان متزوجا,كان فى حال جيدة 146 00:10:54,132 --> 00:10:55,527 ولكن منذ ان اصبح أرملا 147 00:10:55,601 --> 00:10:57,590 فلا نهاية للمشاكل معه 148 00:10:57,662 --> 00:10:59,021 منذ عدة اشهر 149 00:10:59,095 --> 00:11:00,203 كان عندنا الآمال 150 00:11:00,284 --> 00:11:01,570 فى انه على وشك ان يستقر ثانية 151 00:11:01,647 --> 00:11:03,209 وتمت خطبته لراشيل هويلز 152 00:11:03,290 --> 00:11:04,648 خادمة المنزل الثانية 153 00:11:04,723 --> 00:11:06,285 ولكنه رمى بها بعيدا 154 00:11:06,367 --> 00:11:07,832 وارتبط مع جانيت تريجاليس 155 00:11:07,905 --> 00:11:09,466 ابنة راعى الطيور 156 00:11:09,548 --> 00:11:11,050 راشيل فتاة جيدة جدا 157 00:11:11,122 --> 00:11:12,444 ولكنها ذو طبيعة 158 00:11:12,519 --> 00:11:14,223 اهل ويلز الحادة المثارة 159 00:11:14,304 --> 00:11:17,091 وحاليا ,فهى تتجول فى المكان مثل خيال اسود العينين 160 00:11:17,168 --> 00:11:22,163 مثيرة لقلق البيت 161 00:11:22,237 --> 00:11:24,466 راشيل ؟ 162 00:11:56,880 --> 00:11:58,268 صباح الخير يا هولمز 163 00:11:58,342 --> 00:12:00,002 سيد ريجنالد 164 00:12:17,999 --> 00:12:19,553 Thank you. 165 00:12:23,358 --> 00:12:27,142 اين برينتون هذا الصباح ؟ 166 00:12:27,219 --> 00:12:29,437 هذا خير 167 00:12:29,515 --> 00:12:30,903 لاشئ 168 00:12:30,977 --> 00:12:32,471 خلاص 169 00:12:32,542 --> 00:12:34,382 الفتاة يُغشى عليها يا واطسون 170 00:12:39,084 --> 00:12:41,301 عزيزتى الشابة 171 00:12:41,380 --> 00:12:42,874 ما يجب عليك العمل 172 00:12:42,946 --> 00:12:44,572 يجب ان تكونى فى الفراش 173 00:12:44,652 --> 00:12:46,453 تستطيعى ترك واجبات عملك يا راشيل 174 00:12:46,529 --> 00:12:48,784 وعودى عندما تشعرين انك اقوى 175 00:12:48,860 --> 00:12:50,769 انا قوية بما يكفى يا سيدى 176 00:12:50,843 --> 00:12:52,124 انا الحكم على ذلك 177 00:12:52,200 --> 00:12:53,304 لابد ان تذهبى الى حجرتك 178 00:12:53,384 --> 00:12:54,594 لا 179 00:12:54,672 --> 00:12:55,916 ارقدى 180 00:12:55,992 --> 00:12:57,547 واخبرى برينتون فى طريقك 181 00:12:57,629 --> 00:12:59,990 اننى اود ان اراه 182 00:13:00,064 --> 00:13:02,566 ان كبير الخدم رحل 183 00:13:02,638 --> 00:13:04,062 رحل ؟ 184 00:13:04,135 --> 00:13:05,274 رحل الى اين ؟ 185 00:13:05,353 --> 00:13:06,705 لقد رحل 186 00:13:06,780 --> 00:13:07,989 انه ليس فى غرفته الآن 187 00:13:08,067 --> 00:13:10,012 لا احد رآه 188 00:13:10,084 --> 00:13:12,481 نعم, نعم, لقد رحل 189 00:13:12,555 --> 00:13:13,943 رحل 190 00:13:23,480 --> 00:13:26,778 لاعليك 191 00:13:26,855 --> 00:13:28,349 لاعليك 192 00:13:30,265 --> 00:13:32,448 بهدوء 193 00:13:32,526 --> 00:13:33,879 بهدوء 194 00:13:33,953 --> 00:13:35,825 بهدوء 195 00:13:35,900 --> 00:13:38,748 بهدوء يا راشيل 196 00:13:38,824 --> 00:13:40,412 لاعليك 197 00:13:40,492 --> 00:13:41,808 بهدوء يا راشيل 198 00:13:41,884 --> 00:13:44,245 بهدوء 199 00:14:07,840 --> 00:14:09,571 لم ينم احد على السرير 200 00:14:09,649 --> 00:14:11,202 هل فتشت البيت ؟ 201 00:14:11,282 --> 00:14:12,526 من فوق الى تحت 202 00:14:12,604 --> 00:14:14,097 الفتاة على حق, لا اثر له 203 00:14:14,168 --> 00:14:15,624 لقد رحل 204 00:14:15,696 --> 00:14:17,356 الم ترى كيف رحل الرجل 205 00:14:17,436 --> 00:14:20,067 اعنى النوافذ والباب موصد 206 00:14:20,148 --> 00:14:21,771 لماذا يرحل الرجل فى منتصف الليل 207 00:14:21,850 --> 00:14:23,344 ويترك كل ممتلكاته ورائه ؟ 208 00:14:23,416 --> 00:14:25,254 والنقود و الساعة ؟ 209 00:14:25,329 --> 00:14:26,751 لقد اعطيت الفتاة 210 00:14:26,823 --> 00:14:28,590 شيئا ليُهدئها 211 00:14:28,665 --> 00:14:30,088 واعطيت لنفسى الحق 212 00:14:30,161 --> 00:14:31,690 لأستدعاء ممرضة محلية 213 00:14:31,760 --> 00:14:34,225 انها فى حالة عصبية غير طبيعية 214 00:14:34,298 --> 00:14:35,887 ولايجب ,تحت اى ظرف 215 00:14:35,966 --> 00:14:37,495 ان تُترك وحدها 216 00:14:37,566 --> 00:14:39,059 أهذه هى الفتاة التى كانت مخطوبة الى برينتون ؟ 217 00:14:39,132 --> 00:14:40,863 راشيل هاويلز, نعم 218 00:14:40,940 --> 00:14:42,918 الفتاة ذات الطباع الويليزية الحادة 219 00:14:42,989 --> 00:14:44,543 اوه واطسون 220 00:14:44,625 --> 00:14:46,805 ايها السادة ,لم يكن فى الحسبان 221 00:14:46,884 --> 00:14:48,436 هذه الحادثة البسيطة 222 00:14:48,518 --> 00:14:50,249 التى قد تُفسد عطلتكم 223 00:14:50,327 --> 00:14:53,064 اقترح ان نستكمل مخططنا فى الصيد 224 00:14:53,142 --> 00:14:54,729 وعند عودتنا نامل 225 00:14:54,810 --> 00:14:57,276 ان نجد تفسيرا بسيطا لهذا 226 00:15:24,746 --> 00:15:26,856 Holmes? 227 00:15:30,481 --> 00:15:33,433 احسنت يا واطسون 228 00:15:45,013 --> 00:15:47,443 Holmes? 229 00:15:47,518 --> 00:15:48,905 Holmes? 230 00:15:48,978 --> 00:15:50,744 كما كنت اقول لواطسون 231 00:15:50,820 --> 00:15:53,002 شئ قد حدث ليلة امس 232 00:15:53,081 --> 00:15:56,412 والذى قد يُلقى بعض الضوء على هذا الأمر 233 00:15:56,487 --> 00:16:00,648 هذا شئ مُحرج للغاية, ولكن...انا... 234 00:16:00,729 --> 00:16:04,237 وجدت اننى فى حاجة الى نصيحتك 235 00:16:04,310 --> 00:16:06,776 لم اتستطع النوم بعد تناولى 236 00:16:06,849 --> 00:16:08,863 هذه القهوة بعد العشاء 237 00:16:08,934 --> 00:16:10,214 وحوالى الساعة الثانية 238 00:16:10,291 --> 00:16:11,429 استسلمت عن النوم 239 00:16:11,507 --> 00:16:13,688 ونزلت لتحت لأُكمل قصة قد بدأت فى قراءتها 240 00:16:13,768 --> 00:16:15,226 والتى تركتها فى المكتبة 241 00:16:15,297 --> 00:16:16,576 وتستطيع ان تتخيل مدى دهشتى 242 00:16:16,652 --> 00:16:19,355 عندما رأيت وميضا من الضوء 243 00:16:19,433 --> 00:16:22,137 قادما من الباب المقتوح 244 00:16:22,215 --> 00:16:24,230 وقد تذكرت اننى اطفأت المصباح 245 00:16:24,302 --> 00:16:27,395 وأغلقت الباب عندما اوينا الى الفراش 246 00:16:27,465 --> 00:16:30,060 بالطبع ,كان انطباعى الأول انهم اللصوص 247 00:17:07,865 --> 00:17:12,832 اذن, هذا جزاء ثقتى فيك 248 00:17:12,906 --> 00:17:16,758 تعبث فى وثائقى العائلية ؟ 249 00:17:16,834 --> 00:17:19,609 سوف تترك خدمتى من غد 250 00:17:56,922 --> 00:17:59,908 سيد مسجريف, سيدى 251 00:17:59,980 --> 00:18:03,134 لايمكن ان اكون بمثل هذا العار 252 00:18:03,214 --> 00:18:06,722 لقد كنت دائما فخورا بمكانتى فى الحياة 253 00:18:06,795 --> 00:18:10,232 وهذا العار قد يقتلنى 254 00:18:10,306 --> 00:18:12,631 دمى سيكون فى رقبتك ياسيدى 255 00:18:12,704 --> 00:18:16,558 سيكون بحق فى رقبتك ان دفعتنى الى حدَ اليأس 256 00:18:16,633 --> 00:18:18,055 ماذا ؟ 257 00:18:18,128 --> 00:18:19,550 لو لن تستطع ان تُبقينى بعد كل هذه المدة 258 00:18:19,623 --> 00:18:21,177 اذن ,فمن اجل الله 259 00:18:21,258 --> 00:18:22,810 دعنى اخبرك بملاحظة 260 00:18:22,892 --> 00:18:24,386 وسأرحل فى غضون شهر 261 00:18:24,455 --> 00:18:25,985 بكامل ارادتى الحرة 262 00:18:26,056 --> 00:18:27,644 شهر مدة طويلة 263 00:18:27,724 --> 00:18:30,047 استطيع ان اتحمل هذا يا سيد مسجريف 264 00:18:30,124 --> 00:18:31,890 ولكن الا أُطرد هكذا 265 00:18:31,966 --> 00:18:33,838 امام جميع القوم الذين اعرفهم جيدا 266 00:18:33,913 --> 00:18:36,200 انت لا تستحق اى اعتبار يا برينتون 267 00:18:36,277 --> 00:18:39,952 تصرفك كان سئ السمعة 268 00:18:40,031 --> 00:18:42,285 علاوة على ذلك, فانا لا ارغب 269 00:18:42,362 --> 00:18:44,376 ان افضحك امام الناس 270 00:18:44,447 --> 00:18:45,977 خذ نفسك بعيدا فى خلال اسبوع 271 00:18:46,048 --> 00:18:47,470 مهما كانت الأسباب التى انت مقتنع بها 272 00:18:47,541 --> 00:18:49,971 اسبوع يا سيدى ؟ 273 00:18:50,045 --> 00:18:52,925 فقط اسبوع ؟ 274 00:18:52,999 --> 00:18:56,153 اجعلهم اسبوعين, على الأقل اسبوعين 275 00:18:56,234 --> 00:18:57,856 لا, اسبوع فقط 276 00:18:57,937 --> 00:18:59,560 وانت تصرف فى نفسك 277 00:18:59,640 --> 00:19:01,786 كما تشاء ورتب امورك 278 00:19:09,028 --> 00:19:10,557 ولكن ,الشئ الغريب 279 00:19:10,627 --> 00:19:13,224 انه كان متمسكا بالبقاء كما يبدو عليه 280 00:19:13,305 --> 00:19:15,354 سيكون شيئا واضحا ما قد حدث بعد 281 00:19:15,425 --> 00:19:17,299 عاد الى غرفته 282 00:19:17,372 --> 00:19:19,032 واعاد التفكير 283 00:19:19,110 --> 00:19:20,877 وقرر ان يختفى بطريقة مسرحية 284 00:19:20,953 --> 00:19:22,790 فى الوقت المناسب بشكل ذكى 285 00:19:22,865 --> 00:19:25,152 ربما بمساعدة صديقته الجديدة 286 00:19:25,229 --> 00:19:26,543 جانيت ؟ 287 00:19:26,620 --> 00:19:27,972 لا,لا 288 00:19:28,046 --> 00:19:29,397 انها تعيش مع والدها 289 00:19:29,471 --> 00:19:30,644 على الجانب الآخر من البحيرة 290 00:19:30,723 --> 00:19:32,074 بالأضافة اننى اشك 291 00:19:32,148 --> 00:19:34,258 فى قدرة ذكائها لمساعدته 292 00:19:34,338 --> 00:19:37,148 هذه الورقة 293 00:19:37,224 --> 00:19:40,482 والتى ظن برينتون انها تستحق المخاطرة 294 00:19:40,561 --> 00:19:42,578 حتى ولو خاطر بفقدان وظيفته ؟ 295 00:19:42,648 --> 00:19:44,142 انها لا تساوى شيئا 296 00:19:44,213 --> 00:19:46,784 انها لاقيمة لها على الأطلاق 297 00:19:50,192 --> 00:19:52,763 وعلى رغم هذا 298 00:19:57,423 --> 00:19:59,640 انها ببساطة نسخة قديمة للمراقبة 299 00:19:59,719 --> 00:20:01,899 لما يُسمى طقوس مسجريف 300 00:20:01,977 --> 00:20:03,957 شئ غريب ونادر لعائلتنا 301 00:20:04,030 --> 00:20:05,692 والتى يجب ان يقوم بها كل عضو من عائلة مسجريف 302 00:20:05,773 --> 00:20:10,054 عندما ياتى عمره 303 00:20:10,131 --> 00:20:13,294 هذه طقوس غريبة 304 00:20:13,375 --> 00:20:16,893 غير مؤرخة ولكن اسلوبها 305 00:20:16,966 --> 00:20:18,667 اسلوب منتصف القرن السابع عشر 306 00:20:18,745 --> 00:20:20,302 هل تتكرم انت و واطسون 307 00:20:20,384 --> 00:20:21,916 ان تقرؤها لى ؟ 308 00:20:21,987 --> 00:20:24,211 انا اعرفها عن ظهر قلب 309 00:20:27,044 --> 00:20:29,232 لمن كان هو ؟ 310 00:20:29,311 --> 00:20:31,082 له ,الذى رحل 311 00:20:31,158 --> 00:20:33,179 من الذى سيحصل عليها ؟ 312 00:20:33,251 --> 00:20:34,642 هو, من سيأتى 313 00:20:34,716 --> 00:20:36,629 اين كانت الشمس ؟ 314 00:20:36,703 --> 00:20:37,951 على اشجار البلوط 315 00:20:38,029 --> 00:20:39,765 اين كان الظل ؟ 316 00:20:39,842 --> 00:20:41,338 تحت شجر الدردار 317 00:20:41,410 --> 00:20:44,121 كيف يمكن ان تطأ عليها ؟ 318 00:20:44,200 --> 00:20:46,494 غربا, ثمانية فى ثمانية 319 00:20:46,571 --> 00:20:48,723 جنوبا سبعة فى سبعة 320 00:20:48,804 --> 00:20:50,823 غربا ,ستة فى ستة 321 00:20:50,895 --> 00:20:54,652 جنوبا خمسة فى خمسة, واثنان فى اثنان 322 00:20:54,731 --> 00:20:56,787 وهكذا لأسفل 323 00:20:56,858 --> 00:20:59,225 ماذا سنعطى مقابلها ؟ 324 00:20:59,299 --> 00:21:00,999 كل ما لدينا 325 00:21:01,077 --> 00:21:03,514 لماذا نعطيها ؟ 326 00:21:03,588 --> 00:21:06,751 من اجل الثقة 327 00:21:10,631 --> 00:21:12,581 انها خريطة كنز 328 00:21:12,655 --> 00:21:15,960 لا,لا, انا اتذكر فى طفولتى 329 00:21:16,036 --> 00:21:17,568 كنا نحاول دائما حلَها 330 00:21:17,640 --> 00:21:19,067 وكانت تقود الى لا شئ 331 00:21:19,141 --> 00:21:22,374 هل من الجائز ان برينتون رأى هذه قبل ليلة امس ؟ 332 00:21:22,453 --> 00:21:24,045 من الجائز 333 00:21:24,125 --> 00:21:26,004 لم نتكلف إخفائها 334 00:21:26,080 --> 00:21:27,921 ولكن, ما عساه يريدها ؟ 335 00:21:27,997 --> 00:21:32,170 من الواضح انه كان يُنعش ذاكرته 336 00:21:32,251 --> 00:21:35,629 أتقول ان لديه بعض الخرائط او الرسومات 337 00:21:35,703 --> 00:21:37,439 والتى دفعها ثانية الى جيبه 338 00:21:37,516 --> 00:21:38,871 فى اللحظة التى ظهرت فيها ؟ 339 00:21:38,946 --> 00:21:40,610 هذا ما بدا عليه الأمر 340 00:21:40,691 --> 00:21:41,832 نعم 341 00:21:41,910 --> 00:21:44,168 لابد من اعادة فحص الطقوس 342 00:21:44,248 --> 00:21:45,638 هذه المقاييس لابد وان تُشير الى 343 00:21:45,711 --> 00:21:46,959 بُقعة معينة 344 00:21:47,036 --> 00:21:49,640 تتحدث عنها باقى الوثيقة 345 00:21:49,721 --> 00:21:51,944 لقد اُعطيت دليلان ؟ 346 00:21:52,023 --> 00:21:56,862 نعم, شجر البلوط و الدردار 347 00:21:56,939 --> 00:22:04,048 وهناك حشائش بين البلوط 348 00:22:06,530 --> 00:22:10,322 بالتأكيد هذه أقدم شجر بلوط فى المقاطعة 349 00:22:10,400 --> 00:22:11,992 هذه الشجرة لابد وانها كانت هنا 350 00:22:12,073 --> 00:22:13,607 منذ الغزو الرومانى 351 00:22:13,677 --> 00:22:15,067 بكل تأكيد 352 00:22:15,141 --> 00:22:16,569 ولكنى اقول لك 353 00:22:16,642 --> 00:22:18,103 انها ليست الشجرة المُشار اليها يا هولمز 354 00:22:18,176 --> 00:22:19,317 اجبال ال مسجريف 355 00:22:19,397 --> 00:22:20,645 قاموا بالمحاولات لحلها 356 00:22:20,721 --> 00:22:22,492 لابد وانهم قاموا بحفر نصف هذا الحقل 357 00:22:32,751 --> 00:22:34,284 انت على حق يا مسجريف 358 00:22:34,355 --> 00:22:38,469 هذه ليست الشجرة المُشار اليها فى الوثيقة 359 00:22:38,540 --> 00:22:40,310 هل هناك اشجار كبيرة اخرى للبلوط 360 00:22:40,386 --> 00:22:42,016 فى المنطقة المجاورة ؟ 361 00:22:42,096 --> 00:22:47,220 ليس فى حدود ميل من المنزل 362 00:22:47,292 --> 00:22:50,906 اين كانت الشمس ؟ 363 00:22:50,989 --> 00:22:53,212 فوق شجرة البلوط 364 00:22:53,289 --> 00:22:54,882 لن تستفيد شيئا منها هذه الأيام ايها العجوز 365 00:22:54,964 --> 00:22:57,046 ان الطقس قد تغير 366 00:24:53,139 --> 00:24:54,172 سيد ريتشارد 367 00:24:54,255 --> 00:24:55,325 صباح الخير 368 00:24:59,799 --> 00:25:02,093 انها بعمق ثمانية اقدام هنا 369 00:25:02,170 --> 00:25:04,192 البنت المسكينة 370 00:25:04,262 --> 00:25:06,105 لابد ان نعيش و نأمل ايها العجوز 371 00:25:06,181 --> 00:25:08,057 لم يتم العثور على اى جثة بعد 372 00:25:08,134 --> 00:25:09,906 لاشئ حتى الآن يا سيدى 373 00:25:09,982 --> 00:25:12,692 نحن على وشك ان نُغطيها كلها تقريبا 374 00:25:12,771 --> 00:25:14,958 لقد وجدنا شيئا 375 00:25:52,279 --> 00:25:56,737 ماذا تحتوى ؟ 376 00:25:56,813 --> 00:25:59,880 لاشئ ذو قيمة 377 00:25:59,950 --> 00:26:01,829 قد يكون اى احد القاها فى اى وقت 378 00:26:01,903 --> 00:26:04,020 لا,هذه حديثة ,والا كانت الحقيبة قد تعفنت 379 00:26:04,100 --> 00:26:06,607 الخادمة ليلة امس 380 00:26:09,192 --> 00:26:11,212 ربما هذه تفسر رحلتها حتى البحيرة 381 00:26:11,284 --> 00:26:15,491 ولكن ,اين ذهبت بعد ذلك ؟ 382 00:26:20,385 --> 00:26:23,618 لايوجد شئ هنا يا هولمز 383 00:26:23,696 --> 00:26:25,326 انها مجرد كتلة من 384 00:26:25,406 --> 00:26:30,731 المعادن الصدئة وبعض الأحجار 385 00:26:30,811 --> 00:26:32,797 واين برينتون ؟ 386 00:26:32,869 --> 00:26:34,402 او راشيل ؟ 387 00:26:34,473 --> 00:26:36,173 لماذا يُكلف انسان نفسه عناء 388 00:26:36,250 --> 00:26:38,367 القاء هذه فى البحيرة ؟ 389 00:26:45,665 --> 00:26:47,021 انا مقتنع 390 00:26:47,095 --> 00:26:48,486 انه لايوجد ثلاث ألغاز هنا 391 00:26:48,560 --> 00:26:49,773 ولكن لغز واحد 392 00:26:49,850 --> 00:26:51,443 وحل هذا اللغز 393 00:26:51,523 --> 00:26:54,306 قد يُعطى الحل لباقى الألغاز 394 00:26:54,383 --> 00:26:56,084 من الواضح ان برينتون قد رأى شيئا فى هذه الوثيقة 395 00:26:56,162 --> 00:26:58,801 قد يكون خافيا عنك يا مسجريف 396 00:26:58,882 --> 00:27:01,460 مما قد يتوقع ان يستفيد منه شخصيا 397 00:27:01,532 --> 00:27:04,729 لو استطعت قراءتها بطريقة صحيحة 398 00:27:04,810 --> 00:27:08,459 فسأضع يدى على المفتاح 399 00:27:08,540 --> 00:27:11,136 الى الحقيقة ,فيما يختص كبير الخدم برينتون 400 00:27:11,217 --> 00:27:14,204 والخادمة هويلز 401 00:27:14,276 --> 00:27:16,849 اينما كانت الشمس فوق شجرة البلوط ؟ 402 00:27:16,919 --> 00:27:20,427 اين كان الظل لشجرة الدردار ؟ 403 00:27:28,462 --> 00:27:29,671 اذن هنا حيث نمت ؟ 404 00:27:29,749 --> 00:27:31,302 نعم 405 00:27:31,383 --> 00:27:32,697 افترض انه من المستحيل 406 00:27:32,772 --> 00:27:34,300 ان تخبرنى كم كان ارتفاعها ؟ 407 00:27:34,371 --> 00:27:35,900 استطيع ان اخبرك حالا 408 00:27:35,971 --> 00:27:39,479 لقد كانت 64 قدما 409 00:27:39,552 --> 00:27:41,282 كلن هذا من مُعلمى الكبير 410 00:27:41,359 --> 00:27:43,018 لقد اعتاد ان يُعطيتى دروسا فى علم المثلثات 411 00:27:43,098 --> 00:27:44,342 وعندما كنت شابا كنت معتادا ان اعرف 412 00:27:44,419 --> 00:27:45,734 ارتفاع كل شجرة 413 00:27:45,810 --> 00:27:47,790 ومبنى فى هذه المقاطعة 414 00:27:47,862 --> 00:27:51,678 انا ممتن الى مُعلمك 415 00:27:51,755 --> 00:27:54,529 أخبرنى, هل سألك يوما برينتون 416 00:27:54,606 --> 00:27:58,802 سؤالا عند هذا العشب ؟ 417 00:27:58,882 --> 00:28:01,241 الآن انت ذكَرتنى 418 00:28:21,410 --> 00:28:23,034 برينتون ؟ 419 00:28:23,114 --> 00:28:26,621 ماذا تفعل هنا ؟ 420 00:28:26,694 --> 00:28:28,602 اتمتع بالأمسية يا سيدى 421 00:28:28,676 --> 00:28:33,087 هذا عشبى الخاص 422 00:28:33,162 --> 00:28:35,177 اعذرنى عن سؤالى يا سيدى 423 00:28:35,248 --> 00:28:36,775 شجرة الدردار التى كانت يوما هنا 424 00:28:36,846 --> 00:28:38,648 والتى ضربها البرق 425 00:28:38,724 --> 00:28:40,217 ألا تذكر كم كان ارتفاعها 426 00:28:40,289 --> 00:28:42,860 وقتها يا سيدى ؟ 427 00:28:42,930 --> 00:28:45,561 لماذا تريد ان تعرف هذا ؟ 428 00:28:45,642 --> 00:28:48,107 اننى اتجادل مع السيد تريجالس حول هذا 429 00:28:48,180 --> 00:28:51,061 انا اقول انها كانت 50 قدما, وهو يقول انها اعلى 430 00:28:51,136 --> 00:28:53,566 وقد وضعنا رهانا على ذلك 431 00:28:53,639 --> 00:28:56,448 حسنا, لقد خسرت رهانك يا برينتون 432 00:28:56,525 --> 00:28:59,191 لقد كانت 64 قدما 433 00:28:59,270 --> 00:29:02,116 حقا كانت ؟ 434 00:29:02,192 --> 00:29:04,099 لابد ان يكون لدى روح رياضية 435 00:29:04,172 --> 00:29:06,223 وادفع له حينئذ 436 00:29:06,294 --> 00:29:08,997 شكرا لك يا سيدى 437 00:29:36,923 --> 00:29:38,381 هولمز ؟ 438 00:29:38,453 --> 00:29:42,339 Huh? 439 00:29:42,416 --> 00:29:45,084 يا الهى 440 00:29:45,163 --> 00:29:46,964 الآن, يجب ان نعثر 441 00:29:47,040 --> 00:29:49,056 اين سيقع ظل الدردار 442 00:29:49,126 --> 00:29:51,971 عندما تُشرق الشمس خارجة من البلوط 443 00:29:52,046 --> 00:29:53,740 هذا سيكون صعبا يا هولمز 444 00:29:53,819 --> 00:29:55,479 حيث ان شجرة الدردار لم تعد موجودة 445 00:29:55,558 --> 00:29:57,086 اوه, هلم يا واطسون 446 00:29:57,157 --> 00:30:00,108 لو كان برينتون يستطيع ذلك, فنحن نستطيع ذلك 447 00:30:00,181 --> 00:30:03,690 الأجابة موجودة فى على المثلثات 448 00:30:03,762 --> 00:30:06,300 اريد جميع سنانير الصيد يا مسجريف 449 00:30:06,370 --> 00:30:09,071 الموجودة لديك فى الصالة 450 00:30:49,585 --> 00:30:50,829 هولمز ؟ 451 00:30:50,906 --> 00:30:52,565 نعم 452 00:30:52,644 --> 00:30:55,073 انا...لااستطيع ان اتابعك جيدا 453 00:30:55,147 --> 00:30:58,026 رائع 454 00:31:00,710 --> 00:31:02,405 مسجريف ؟ 455 00:31:02,482 --> 00:31:05,327 هذه كل العصى فى البيت 456 00:31:05,403 --> 00:31:07,026 شكرا 457 00:31:20,840 --> 00:31:23,542 المقياس يا واطسون من فضلك 458 00:31:30,642 --> 00:31:32,231 هل يمكنك ان تمسك هذه يا مسجريف ؟ 459 00:31:32,313 --> 00:31:33,592 وهذه ؟ 460 00:31:33,668 --> 00:31:35,848 والآن, خذ آخر ياردة فى الحبل 461 00:31:35,928 --> 00:31:38,809 وأربطها فى اسفل العصا يا واطسون ؟ 462 00:31:38,884 --> 00:31:40,992 نعم 463 00:31:41,072 --> 00:31:42,460 وعندما تنتهى من هذا 464 00:31:42,534 --> 00:31:44,158 هل لك ان تُحضر الوثيقة 465 00:31:44,238 --> 00:31:46,561 وتنضم الينا فى العشب ؟ 466 00:32:18,063 --> 00:32:20,138 هل لك ان تقيس هذا الظل يا واطسون ؟ 467 00:32:23,453 --> 00:32:25,076 تسعة اقدام 468 00:32:25,156 --> 00:32:26,710 اذن الحسابات الآن مسألة سهلة 469 00:32:26,791 --> 00:32:28,485 لو ان العصا طولها 6 اقدام 470 00:32:28,563 --> 00:32:30,152 تُعطى ظلا طوله 9 أقدام 471 00:32:30,233 --> 00:32:31,857 اذن, الشجرة التى طولها 64 قدما 472 00:32:31,938 --> 00:32:33,774 كم سيكون ظلها ؟ 473 00:32:33,849 --> 00:32:35,235 98 474 00:32:35,308 --> 00:32:36,624 96 475 00:32:36,700 --> 00:32:38,086 نعم بالطبع 476 00:32:38,159 --> 00:32:39,817 وامتداد خط الأولى 477 00:32:39,898 --> 00:32:41,974 سيكون نفس امتداد الأخرى 478 00:33:03,678 --> 00:33:05,373 انظر يا واطسون 479 00:33:05,451 --> 00:33:07,738 على بعد بوصتين منى 480 00:33:07,815 --> 00:33:09,723 علامة وضعها برينتون 481 00:33:09,797 --> 00:33:11,812 والآن, اقرأ الخطوات 482 00:33:11,883 --> 00:33:14,454 غربا,ثمانية فى ثمانية 483 00:33:36,915 --> 00:33:38,372 64 484 00:33:38,444 --> 00:33:42,510 ثم جنوبا ,سبعة فى سبعة 485 00:33:50,473 --> 00:33:51,717 49 486 00:33:51,794 --> 00:33:52,933 غربا 487 00:33:53,012 --> 00:33:55,086 ستة فى ستة 488 00:33:59,791 --> 00:34:01,342 36 489 00:34:01,424 --> 00:34:03,996 جنوبا, خمسة فى خمسة 490 00:34:43,909 --> 00:34:45,082 ثم ؟ 491 00:34:45,160 --> 00:34:46,263 اثنان فى اثنان 492 00:34:46,342 --> 00:34:51,509 One, two, three, four. 493 00:34:51,591 --> 00:34:53,667 لا اكاد اُصدق هذا 494 00:34:55,869 --> 00:34:57,742 هنا بعض الأخطاء فى حساباتك 495 00:34:57,816 --> 00:35:00,210 هذا مستحيل 496 00:35:06,507 --> 00:35:09,602 برينتون لم يكن هنا من قبل 497 00:35:09,671 --> 00:35:11,329 اثنان فى اثنان وهكذا اسفل 498 00:35:11,409 --> 00:35:14,326 هذه الحجارة لم يتم تحريكها منذ زمن بعيد 499 00:35:14,400 --> 00:35:16,237 وهكذا اسفل 500 00:35:16,312 --> 00:35:17,972 هولمز 501 00:35:18,052 --> 00:35:21,148 لقد نسيت"وهكذا لأسفل"' 502 00:35:21,217 --> 00:35:23,921 هل يوجد قبو اسفل هذا ؟ 503 00:35:24,000 --> 00:35:26,632 قديما بقدم البيت 504 00:35:43,760 --> 00:35:46,714 لقد كان هناك خشبا يغطى كل الأرضية 505 00:35:46,786 --> 00:35:48,445 هذا شال برينتون 506 00:35:48,525 --> 00:35:49,735 اُقسم على هذا 507 00:35:49,812 --> 00:35:51,401 واطسون 508 00:37:00,362 --> 00:37:02,093 سيدى المفتش, هذا صديقى 509 00:37:02,170 --> 00:37:03,451 د/واطسون 510 00:37:03,527 --> 00:37:04,772 سيدى المفتش 511 00:37:04,850 --> 00:37:07,280 انا لدى بعض الخبرة فى الطب الشرعى 512 00:37:07,354 --> 00:37:09,407 الرجل مات منذ يومين 513 00:37:09,477 --> 00:37:11,623 سبب الموت الاختناق 514 00:37:11,702 --> 00:37:14,798 لايوجد جروح او سجحات على الرجل يا سيدى ؟ 515 00:37:14,869 --> 00:37:16,492 ابدا 516 00:37:18,662 --> 00:37:20,213 هى حادثة ؟ 517 00:37:20,295 --> 00:37:21,884 لايوجد شك فى هذا 518 00:37:21,965 --> 00:37:23,554 لابد وانه نزل وحده هناك 519 00:37:23,634 --> 00:37:27,797 وسقط الغطاء الحجرى واغلق عليه, مسكين هذا الرجل 520 00:37:27,878 --> 00:37:29,123 سيد ريجينالد 521 00:37:29,200 --> 00:37:30,898 لقد قيل لى ان كبير خدمك نزل الى القبو 522 00:37:30,976 --> 00:37:34,164 فى جزء غير مستخدم من المنزل 523 00:37:34,244 --> 00:37:36,463 ماذا كان يفعل هناك يا سيدى ؟ 524 00:37:36,542 --> 00:37:38,034 ان واجبات كبير الخدم 525 00:37:38,106 --> 00:37:39,635 عديدة و متنوعة يا سيدى المفتش 526 00:37:39,706 --> 00:37:41,332 لا استطيع حقا ان اُجيب على هذا التساؤل 527 00:37:41,412 --> 00:37:42,871 لم يسمع أحد استغاثته طلبا للنجدة 528 00:37:42,943 --> 00:37:44,471 فى هذا الجزء من المنزل 529 00:37:44,542 --> 00:37:46,310 وهذه هى النقطة بالتأكيد يا سيدى 530 00:37:57,900 --> 00:37:59,975 تريجالس 531 00:38:00,056 --> 00:38:01,029 راشيل 532 00:38:01,101 --> 00:38:02,311 هى التى فعلتها 533 00:38:02,390 --> 00:38:03,492 لقد قتلته 534 00:38:03,571 --> 00:38:05,587 ولهذا فهى هربت 535 00:38:05,658 --> 00:38:06,902 تريجالس 536 00:38:06,980 --> 00:38:08,605 راشيل 537 00:38:08,685 --> 00:38:10,037 لاشئ 538 00:38:10,111 --> 00:38:12,054 ان الخدم بالطبع مكتئبون 539 00:38:12,127 --> 00:38:13,658 من هى راشيل ؟ 540 00:38:13,729 --> 00:38:15,152 احدى خادماتى 541 00:38:15,225 --> 00:38:16,613 لقد كانت مخطوبة لبرينتون 542 00:38:16,686 --> 00:38:18,833 ارجو ان تغطيه من فضلك 543 00:38:18,913 --> 00:38:20,301 لقد اختفى ذات مساء 544 00:38:20,374 --> 00:38:22,032 ثم اصبحت مريضة وغادرت 545 00:38:22,112 --> 00:38:23,702 كنت اريد رؤيتها 546 00:38:23,782 --> 00:38:25,312 وكنت اريد رؤية هذه المرأة ايضا 547 00:38:25,383 --> 00:38:27,114 ايها الرقيب 548 00:38:27,191 --> 00:38:30,525 حسنا, خذوه بعيدا 549 00:38:30,601 --> 00:38:32,783 من فضلك يا دكتور 550 00:38:42,290 --> 00:38:43,843 المفتش يا هولمز 551 00:38:43,925 --> 00:38:46,144 لو كنت تستطيع ايجاد تفسيرا معقولا 552 00:38:46,222 --> 00:38:50,978 لتجنب الدعاية فى هذه المنطقة 553 00:38:51,057 --> 00:38:53,167 لابد ان اعترف 554 00:38:53,247 --> 00:38:55,264 اننى خائب الأمل حتى الآن 555 00:38:55,335 --> 00:38:58,147 فى تحقيقى هذا 556 00:38:58,222 --> 00:38:59,953 لقد ظننا اننى سأحل المسألة 557 00:39:00,031 --> 00:39:01,453 عندما عثرت على المكان 558 00:39:01,526 --> 00:39:02,880 المُشار اليه فى الوثيقة 559 00:39:02,954 --> 00:39:05,526 ولكن بما اننى هنا 560 00:39:05,597 --> 00:39:07,364 فانا بعيد عن حقيقة 561 00:39:07,440 --> 00:39:09,172 مكان اخفاء كنز عائلتك 562 00:39:09,249 --> 00:39:11,919 بمثل هذه الأجراءات الوقائية 563 00:39:11,998 --> 00:39:14,323 ولكنك اكتشفت سر غموض واختفاء برينتون 564 00:39:14,399 --> 00:39:16,202 ولكن ,كيف ؟ 565 00:39:16,277 --> 00:39:19,503 كيف انقلب عليه مصيره 566 00:39:19,581 --> 00:39:21,170 وما هو الدور الذى لعبته 567 00:39:21,252 --> 00:39:23,469 هذه المرأة التى اختفت ؟ 568 00:39:31,131 --> 00:39:34,120 لابد ان اشرح لك اساليب هولمز 569 00:39:34,192 --> 00:39:37,667 انه...انه يضع نفسه مكان الرجل 570 00:39:37,742 --> 00:39:40,967 ويقيس اولا قدراته العقلية 571 00:39:41,046 --> 00:39:42,600 وبعد ذلك...هو 572 00:39:42,681 --> 00:39:44,791 يحاول بنفسه ان يتخيل كيف هو 573 00:39:44,872 --> 00:39:46,569 يمكن ان يمضى 574 00:39:46,647 --> 00:39:48,899 فى نفس الظروف المماثلة 575 00:39:48,977 --> 00:39:51,408 فى هذه القضية 576 00:39:51,482 --> 00:39:54,602 قوة ذكاء برينتون من الدرجة الأولى 577 00:39:54,682 --> 00:39:56,414 وكما ترى, انه ليس ضروريا 578 00:39:56,491 --> 00:40:00,523 الأخذ فى الحسبان المعادلة الشخصية 579 00:40:03,763 --> 00:40:06,536 كما يدعونه الفلكيون 580 00:40:33,471 --> 00:40:36,530 انه يعلم ان هناك شئ مخفى 581 00:40:41,471 --> 00:40:43,760 وقد عيَن المكان 582 00:41:31,323 --> 00:41:33,089 ووجد الحجر ثقيلا جدا 583 00:41:33,165 --> 00:41:35,075 ليحركه شخصا لوحده 584 00:41:35,149 --> 00:41:40,818 اذن, فماذا فعل ؟ 585 00:41:40,888 --> 00:41:42,548 مساعدة من الخارج 586 00:41:42,628 --> 00:41:44,360 ولكن ,لايوجد احد يثق به 587 00:41:44,438 --> 00:41:48,992 اذن, مساعدة من الداخل, ولكن ,من ؟ 588 00:41:49,064 --> 00:41:51,769 راشيل 589 00:41:51,847 --> 00:41:53,400 انها مازالت تحبه 590 00:41:53,482 --> 00:41:56,079 انه يراه فى اعينها 591 00:42:08,232 --> 00:42:10,864 انا هنا لأقول لك انا اسف يا حبيبتى 592 00:42:10,946 --> 00:42:12,440 اننى رجل احمق 593 00:42:12,511 --> 00:42:13,934 وانا لا استحقك 594 00:42:14,007 --> 00:42:15,630 انت فعلا هكذا 595 00:42:15,711 --> 00:42:18,037 سامحينى يا راشيل 596 00:42:18,112 --> 00:42:19,878 لماذا ؟ 597 00:42:19,955 --> 00:42:21,900 لايوجد احد غيرك لى 598 00:42:21,973 --> 00:42:24,962 لايوجد احد ابدا ,وانت تعرفين 599 00:42:25,034 --> 00:42:29,557 انه هذا المنزل الذى يأكل روحك 600 00:42:29,630 --> 00:42:31,919 دعينى آخذك بعيدا عن هنا 601 00:42:31,996 --> 00:42:34,429 ونبدأ من جديد 602 00:42:34,503 --> 00:42:36,447 ان وعودك 603 00:42:36,520 --> 00:42:41,836 ياريتشارد, انت تستهين بالحب 604 00:42:41,914 --> 00:42:46,885 انت لم تحبنى ابدا 605 00:42:46,959 --> 00:42:49,534 انت مُخطئة 606 00:42:49,605 --> 00:42:53,151 انا احبك من اجل روحك و جمالك 607 00:42:53,224 --> 00:42:55,301 اننا زوجان متماثلان 608 00:42:55,382 --> 00:42:58,228 وبعقليتى و بقلبك 609 00:42:58,306 --> 00:43:01,295 ماذا سنستفيد من خدمة الآخرين 610 00:43:01,367 --> 00:43:04,285 اذا كان العالم بالخارج ينادى علينا يا حبيبتى ؟ 611 00:43:04,359 --> 00:43:07,621 وكيف سنخرج من هنا بلا اموال ؟ 612 00:43:07,700 --> 00:43:11,071 سيكون معنا كل المال الذى سنحتاجه 613 00:43:11,146 --> 00:43:13,020 لقد وجدت شيئا فى هذا المنزل 614 00:43:13,094 --> 00:43:15,561 غاب عن مالكى المكان 615 00:43:15,634 --> 00:43:18,208 والآن وقد وجدته,فنحن مستعدون للرحيل 616 00:43:18,279 --> 00:43:20,261 ولكن ليس بدونك 617 00:43:20,332 --> 00:43:24,011 لا استطيع العيش بدونك 618 00:43:24,090 --> 00:43:26,593 سأكون زوجك يا راشيل 619 00:43:31,189 --> 00:43:33,134 اى نقود ؟ 620 00:43:33,208 --> 00:43:36,887 ما الذى وجدته ؟ 621 00:43:36,968 --> 00:43:39,043 تعالى معى 622 00:43:39,125 --> 00:43:41,177 ارتدى معطفك و سأبينه لك 623 00:43:46,711 --> 00:43:48,858 بهدوء 624 00:44:05,467 --> 00:44:09,702 ها هو هناك, تحت الحجر 625 00:44:09,782 --> 00:44:12,879 كل ما علينا عمله هو رفعه 626 00:44:15,698 --> 00:44:18,201 هناك بعض الأخشاب 627 00:44:18,274 --> 00:44:21,987 عندما ارفعه, ضعى بعضا من الخشب 628 00:44:22,066 --> 00:44:24,841 هيا يا امرأة, افعلى ما سأطلبه منك 629 00:44:28,677 --> 00:44:30,446 مستعدة ؟ 630 00:44:36,368 --> 00:44:37,756 واحد آخر 631 00:44:44,407 --> 00:44:46,874 وهذا الذى هناك 632 00:44:49,835 --> 00:44:56,681 هناك بعض العلامات على هذا اللوح 633 00:44:56,762 --> 00:44:59,751 وعلى هذا 634 00:44:59,823 --> 00:45:01,971 تسببه ثقل الحجر 635 00:45:02,050 --> 00:45:04,481 عمل شاق بالنسبة لأمرأة 636 00:45:06,748 --> 00:45:09,381 وهذا على ما اظن 637 00:45:09,462 --> 00:45:15,228 قد استُخدم اخيرا كدعامة 638 00:45:23,834 --> 00:45:27,345 ها هو كنزنا 639 00:45:27,419 --> 00:45:29,921 هذا الصندوق راقد هناك منذ قرنان او اكثر 640 00:45:29,993 --> 00:45:31,654 هل ستسرقه ؟ 641 00:45:31,734 --> 00:45:33,916 كيف نسرق ما لايعلمه اى احد ؟ 642 00:45:33,995 --> 00:45:35,621 كيف علمت به اذن ؟ 643 00:45:35,701 --> 00:45:37,361 بذكائى يا فتاتى 644 00:45:37,440 --> 00:45:39,978 التاريخ و الرياضيات 645 00:45:40,050 --> 00:45:43,906 امسكى الضوء لى 646 00:45:59,225 --> 00:46:13,416 قربى الضوء 647 00:46:13,492 --> 00:46:16,340 كوَن ثروة 648 00:46:16,416 --> 00:46:19,677 نعم, هذا ربح نادر قيم 649 00:46:19,757 --> 00:46:21,940 اهدئى 650 00:46:22,019 --> 00:46:24,166 لابد من وجود شئ قيم به 651 00:46:24,246 --> 00:46:26,880 كم انت ماهر 652 00:46:26,960 --> 00:46:29,249 لابد لك ان تفخر 653 00:46:29,326 --> 00:46:31,579 تعرف اكثر من سيدك 654 00:46:31,659 --> 00:46:33,046 اهدئى يا امرأة 655 00:46:33,119 --> 00:46:34,364 انا اعرف مهارتك 656 00:46:34,441 --> 00:46:37,918 زوج, انت فقط تريد مساعدتى 657 00:46:37,991 --> 00:46:39,414 لو لم اكن ذو فائدة لك 658 00:46:39,487 --> 00:46:41,255 لكنت مضيت فى طريقك بدونى 659 00:46:41,332 --> 00:46:44,180 كنت سترحل معها 660 00:46:44,255 --> 00:46:47,066 انت حمقاء لو كنت تصدقى هذا 661 00:46:53,094 --> 00:46:58,207 خذى هذا 662 00:46:58,279 --> 00:47:01,541 ساعدينى فى الخروج من هنا 663 00:47:01,620 --> 00:47:04,574 راشيل 664 00:47:04,647 --> 00:47:06,629 راشيل 665 00:47:06,700 --> 00:47:10,177 حبيبتى, اطلبى النجدة 666 00:47:10,250 --> 00:47:12,882 لا استطيع التنفس 667 00:47:12,964 --> 00:47:16,678 احضرى السيد هولمز سريعا 668 00:47:16,757 --> 00:47:19,189 من فضلك يا حبيبتى 669 00:47:19,262 --> 00:47:21,589 راشيل 670 00:47:21,665 --> 00:47:24,725 ساعدينى 671 00:47:24,796 --> 00:47:26,872 راشيل 672 00:47:26,952 --> 00:47:28,791 راشيل 673 00:47:28,866 --> 00:47:30,599 ساعدينى 674 00:47:30,677 --> 00:47:33,275 راشيل 675 00:47:33,356 --> 00:47:34,779 ساعدينى 676 00:47:34,851 --> 00:47:36,620 راشيل 677 00:47:36,697 --> 00:47:39,165 راشيل,ساعدينى 678 00:47:55,418 --> 00:47:57,745 هذا يفسر وجهها الشاحب 679 00:47:57,820 --> 00:47:59,278 وراسها المحموم 680 00:47:59,351 --> 00:48:01,296 فى افطار اليوم التالى 681 00:48:04,607 --> 00:48:06,826 لاشئ سوى طحالب 682 00:48:06,904 --> 00:48:09,157 ولكن, ماذا كان بالصندوق يا هولمز ؟ 683 00:48:21,867 --> 00:48:23,776 سير شارلز الأول 684 00:48:23,850 --> 00:48:27,742 قد نجد شيئا آخر لشارلز الول 685 00:48:27,818 --> 00:48:34,356 الحقيبة التى اخرجناها من البحيرة 686 00:48:34,429 --> 00:48:39,021 سادتى, انظروا 687 00:48:39,092 --> 00:48:42,699 انها جوهرة 688 00:48:42,781 --> 00:48:44,928 انها إرث عائلى 689 00:48:45,008 --> 00:48:46,468 ربما 690 00:48:46,540 --> 00:48:48,237 انت سلف عائلة رالف مسجريف 691 00:48:48,314 --> 00:48:51,126 أكان هو فارس بارز ؟ 692 00:48:51,202 --> 00:48:52,626 نعم فى الواقع 693 00:48:52,699 --> 00:48:54,324 نعم, لقد كان مُقربا من شارلز الثانى 694 00:48:54,405 --> 00:48:57,075 خلال تجواله فى الكومونويلث 695 00:48:57,154 --> 00:48:59,443 اذن, اظن ان هذا سيعطينا 696 00:48:59,520 --> 00:49:01,952 الصلة الأخيرة التى نحتاجها 697 00:49:05,435 --> 00:49:07,025 لابد ان تضعوا فى عقولكم 698 00:49:07,106 --> 00:49:10,404 انه عندما اُرسلت العائلة المالكة الى المنفى 699 00:49:10,480 --> 00:49:11,868 ربما انهم تركوا 700 00:49:11,941 --> 00:49:13,814 العديد من الممتلكات القيمة 701 00:49:13,889 --> 00:49:15,547 مدفونة خلفهم 702 00:49:15,625 --> 00:49:17,285 مع نية العودة لأخذها لاحقا 703 00:49:17,365 --> 00:49:20,424 فى اوقات اكثر امانا 704 00:49:20,494 --> 00:49:24,003 ذهب يا مسجريف 705 00:49:24,075 --> 00:49:28,663 واطسون, انا أظن انك تمسك فى يدك أثرا 706 00:49:28,735 --> 00:49:31,022 ليس فقط ذو قيمة عظيمة فى ذاته 707 00:49:31,099 --> 00:49:34,811 ولكن ذو اهمية تاريخية كبرى 708 00:49:34,887 --> 00:49:37,946 حسنا, وما هو ؟ 709 00:49:38,017 --> 00:49:43,161 لاشئ أقل من جزء 710 00:49:43,232 --> 00:49:47,192 من تاج ملك انجلترا القديمة 711 00:49:47,266 --> 00:49:49,245 التاج 712 00:49:49,318 --> 00:49:50,739 لا, لا يا هولمز 713 00:49:50,811 --> 00:49:52,956 هذا شئ كبير 714 00:49:59,538 --> 00:50:01,162 الآن, بالنظر الى الوثيقة 715 00:50:01,242 --> 00:50:04,087 كيف كانت تسير ؟ 716 00:50:04,164 --> 00:50:05,785 لمن كانت ؟ 717 00:50:05,866 --> 00:50:08,333 له الذى رحل 718 00:50:08,405 --> 00:50:10,906 كان هذا اعدام شارلز 719 00:50:10,977 --> 00:50:14,309 ثم, من الذى كان سيأخذه ؟ 720 00:50:14,386 --> 00:50:16,743 هو الذى سيأتى 721 00:50:16,818 --> 00:50:18,929 هذا هو شارلز الثانى 722 00:50:19,009 --> 00:50:22,234 الذى تنبأوا بقدومه 723 00:50:22,313 --> 00:50:24,848 هنا, كما اظن ,بلا شك 724 00:50:24,920 --> 00:50:28,463 ان هذا الأكليل المُحطم وبلا شكل 725 00:50:28,535 --> 00:50:31,487 عندما يُحيط برأس احد افراد عائلة ستيوارت الملكية 726 00:50:31,559 --> 00:50:35,721 ولكن, كيف جاء هذا الى عائلتى ؟ 727 00:50:35,803 --> 00:50:38,397 عندما تم اعدام شارلز الأول 728 00:50:38,478 --> 00:50:40,352 تم الأستيلاء على التاج 729 00:50:40,427 --> 00:50:42,370 وتكسيره الى قطع 730 00:50:42,443 --> 00:50:46,023 وبيع بآلاف الجنيهات 731 00:51:04,485 --> 00:51:07,922 ومن وقتها ,لم يوجد اثر له 732 00:51:07,996 --> 00:51:09,905 حتى الآن 733 00:51:09,978 --> 00:51:12,551 ولكن, لماذ لم يستعيده شارلز بعد عودته ؟ 734 00:51:12,622 --> 00:51:15,738 هذا هو السؤال الذى لن تجد له اجابة ابدا 735 00:51:15,820 --> 00:51:20,716 عندما مات اسلافك بواسطة بعض الأشراف 736 00:51:20,791 --> 00:51:24,573 ترك هذا الدليل الى سلفه 737 00:51:24,651 --> 00:51:27,983 دون ان يترك تفسيرا له 738 00:51:28,060 --> 00:51:30,762 من الأب الى الأبن 739 00:51:30,840 --> 00:51:33,684 واخيرا وصل الى متناول يد 740 00:51:33,759 --> 00:51:39,914 الرجل الذى اكتشف السر به 741 00:51:39,984 --> 00:51:44,953 وفقد حياته فى هذه المغامرة 742 00:51:45,027 --> 00:51:47,077 راشيل 743 00:51:51,144 --> 00:51:55,933 راشيل 744 00:51:57,994 --> 00:51:59,653 أكانت مصادفة ان انزلق الخشب 745 00:51:59,733 --> 00:52:02,435 هل كان ذنبها الوحيد هو الصمت ؟ 746 00:52:02,513 --> 00:52:04,765 لقد كان لديها روح عاطفية جياشة 747 00:52:04,843 --> 00:52:06,158 الرجل اخطأ فى حقها 748 00:52:06,234 --> 00:52:07,658 ثم اصبح فى مقدورها 749 00:52:07,728 --> 00:52:10,324 ربما يكون هذا ثأرها 750 00:52:10,406 --> 00:52:12,694 الذى ارسل الحجر ليتحطم 751 00:52:12,771 --> 00:52:15,651 ويدها هى التى دفعته 752 00:52:15,726 --> 00:52:18,120 ثم ماذا اصبحت هى ؟ 753 00:52:18,194 --> 00:52:21,798 فى الغالب هى بعيدة عن هرلستون الآن 754 00:52:21,880 --> 00:52:25,246 حاملة سرها معها 755 00:52:47,147 --> 00:52:57,574 ترجمة د/مجدى بسيونى Synced By: Eng.Taki