0 00:00:08,924 --> 00:00:19,359 د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى magdy.bassuony5@yahoo.com Synced By: Eng.Taki 1 00:01:08,310 --> 00:01:10,328 فى صباح أحد ايام الثلاثاء فى الخريف 2 00:01:10,399 --> 00:01:12,938 فى الثامنة و النصف تحديدا 3 00:01:13,010 --> 00:01:15,999 تلقى شارلوك هولمز رسالة غامضة 4 00:01:16,071 --> 00:01:18,124 بأن اثنين من الرجال العظام, 5 00:01:18,195 --> 00:01:19,999 سيقوموا بزيارة شارع بيكر, 6 00:01:20,074 --> 00:01:22,327 بصفتهم الشخصية, 7 00:01:22,405 --> 00:01:23,959 وتحت ظروف, 8 00:01:24,040 --> 00:01:26,711 من السرية التامة 9 00:02:09,318 --> 00:02:12,439 هولمز, انهم هنا 10 00:02:50,245 --> 00:02:51,941 بأختصار يا سيد هولمز, 11 00:02:52,019 --> 00:02:53,608 لقد سُرقت وثيقة 12 00:02:53,691 --> 00:02:55,243 من صندوق الأرسال الخاص بى 13 00:02:55,325 --> 00:02:56,642 وعندما اكتشفت السرقة, 14 00:02:56,718 --> 00:02:57,964 وكان هذا فى الثامنة صباح اليوم, 15 00:02:58,040 --> 00:02:59,949 قمت بأبلاغ رئيس الوزراء على الفور 16 00:03:00,023 --> 00:03:01,234 وكان أقتراحه لنا 17 00:03:01,312 --> 00:03:04,052 ان نأتى اليك نحن الأثنين 18 00:03:04,131 --> 00:03:05,660 هل أبلغت البوايس ؟ 19 00:03:05,732 --> 00:03:07,606 لا ,لم نقم بهذا يا سيدى, 20 00:03:07,680 --> 00:03:10,385 ولا هو ممكنا ان نفعل هذا, 21 00:03:10,464 --> 00:03:12,481 ان نُبلغ البوليس, معناه ,فيما بعد, 22 00:03:12,552 --> 00:03:14,497 اننا نُعلم العامة 23 00:03:14,572 --> 00:03:15,959 وهذا بالذات 24 00:03:16,033 --> 00:03:17,942 ما نرغب ان نتحاشاه 25 00:03:18,016 --> 00:03:19,511 ولماذا يا سيدى ؟ 26 00:03:19,582 --> 00:03:21,315 لأن الوثيقة موضوعنا, 27 00:03:21,393 --> 00:03:23,410 لها اهمية قصوى 28 00:03:23,481 --> 00:03:25,592 وان انتشار خبر سرقتها ربما, 29 00:03:25,672 --> 00:03:27,476 وأقول انه ربما فى الغالب 30 00:03:27,551 --> 00:03:29,948 يؤدى الى تعقيدات اوروبية 31 00:03:30,022 --> 00:03:32,277 فى اللحظة و التو 32 00:03:32,355 --> 00:03:34,432 الا اذا تم استعادتها 33 00:03:34,512 --> 00:03:36,244 فى سرية تامة 34 00:03:36,321 --> 00:03:38,860 وعلى الجانب الآخر, قد لايُمكن استعادتها مطلقا 35 00:03:38,931 --> 00:03:40,426 رغم كل الجهود المبذولة لذلك, 36 00:03:40,498 --> 00:03:41,994 من هؤلاء الذين سرقوها, 37 00:03:42,064 --> 00:03:44,247 وعندها,سيتم معرفة محتواها 38 00:03:44,326 --> 00:03:48,254 عند كافة العامة 39 00:03:48,328 --> 00:03:51,912 لقد فهمت 40 00:03:51,983 --> 00:03:53,300 واطسون 41 00:03:53,375 --> 00:03:55,177 اجلس 42 00:03:58,281 --> 00:04:00,856 والآن يا سيد تريلنوى هوب, 43 00:04:00,927 --> 00:04:03,075 سأكون شاكرا, لو اخبرتنى, 44 00:04:03,155 --> 00:04:05,480 بالتحديد الظروف التى 45 00:04:05,555 --> 00:04:08,403 اختفت فيها الوثيقة . 46 00:04:08,479 --> 00:04:10,532 بصفتى وزير خارجية الشئون الأوروبية 47 00:04:10,602 --> 00:04:12,785 فقد تلقيت الخطاب منذ ستة ايام مضت 48 00:04:12,865 --> 00:04:15,081 لقد كانت رسالة من المسئول الأجنبى 49 00:04:15,160 --> 00:04:16,785 انت تفهم 50 00:04:16,865 --> 00:04:18,290 لقد كان الخطاب من الأهمية بمكان 51 00:04:18,363 --> 00:04:19,643 بحيث اننى لم اتركه فى خزانتى 52 00:04:19,719 --> 00:04:21,345 ولكنى كنت اقوم بأخذه كل مساء من مكتبى, 53 00:04:21,425 --> 00:04:23,158 عائدا الى منزلى فى ويتهول تيراس, 54 00:04:23,235 --> 00:04:24,623 واحتفظ به فى غرفة نومى 55 00:04:24,695 --> 00:04:26,534 داخل صندوق الأرسال الموصد 56 00:04:26,610 --> 00:04:28,829 وانت متأكد انه كان موجودا ليلة امس ؟ 57 00:04:28,907 --> 00:04:30,295 نعم, اننى على يقين من هذه الحقيقة 58 00:04:30,368 --> 00:04:31,793 وقد قمت فى الواقع بفتح الصندوق 59 00:04:31,866 --> 00:04:33,360 اثناء ارتدائى لملابسى من اجل العشاء 60 00:04:33,433 --> 00:04:35,164 وقد رأيت الخطاب داخله 61 00:04:35,242 --> 00:04:37,424 وقد ظل على المنضدة بجوار السرير 62 00:04:37,502 --> 00:04:39,448 وانا و زوجتى من النوع الذى نومه خفيف 63 00:04:39,522 --> 00:04:41,220 ونكاد نُقسم على انه 64 00:04:41,297 --> 00:04:42,993 لم يدخل احد الى الغرفة اثناء الليل 65 00:04:43,071 --> 00:04:47,829 ورغم هذا, اختفت الورقة هذا الصباح 66 00:04:47,908 --> 00:04:51,171 متى تناولت العشاء ؟ 67 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 السابعة و النصف 68 00:04:52,955 --> 00:04:55,103 كم الوقت الذى مضى قبل ذهابك الى النوم ؟ 69 00:04:55,183 --> 00:04:56,498 ان زوجتى ذهبت الى المسرح, 70 00:04:56,573 --> 00:04:58,068 ولقد انتظرتها حتى عودتها 71 00:04:58,140 --> 00:05:01,166 وكانت الحادية عشر والنصف قبل الذهاب الى السرير 72 00:05:01,237 --> 00:05:03,527 اذن, لمدة اربعة ساعات 73 00:05:03,604 --> 00:05:06,177 كان الصندوق موجود بلا حراسة ؟ 74 00:05:06,248 --> 00:05:07,423 سيد هولمز, 75 00:05:07,502 --> 00:05:09,055 غير مسموح لأحد أطلاقا بدخول هذه الغرفة, 76 00:05:09,138 --> 00:05:10,906 وتخدمنا خادمة المنزل فى الصباح, 77 00:05:10,982 --> 00:05:12,608 وخادمى الشخصى اثناء باقى اليوم, 78 00:05:12,688 --> 00:05:14,040 وكلاهما موثوق بهما 79 00:05:14,114 --> 00:05:16,546 وقد ظلوا معنا على مدار عدة سنوات كثيرة 80 00:05:16,620 --> 00:05:17,724 بالأضافة , 81 00:05:17,803 --> 00:05:19,191 الى انه من المستحيل ان يعرف ايا منهما 82 00:05:19,264 --> 00:05:20,724 بوجود اى شئ 83 00:05:20,797 --> 00:05:22,327 له قيمة اكثر من المعتاد 84 00:05:22,398 --> 00:05:23,572 كالأوراق الأدارية فى الصندوق 85 00:05:23,651 --> 00:05:25,276 بالتأكيد, كانت زوجتك تعلم 86 00:05:25,357 --> 00:05:26,779 سيد هولمز ؟ 87 00:05:26,851 --> 00:05:28,904 انا على علم, منذ زمن طويل 88 00:05:28,975 --> 00:05:31,158 بمدى كفاءة السيد هوب واحساسة بالواجب العام 89 00:05:31,237 --> 00:05:33,112 وانا مقتنع انه فى حالة قضية هامة مثل هذه, 90 00:05:33,186 --> 00:05:34,917 لابد من اعتبار 91 00:05:34,995 --> 00:05:37,284 الروابط المحلية العميقة 92 00:05:37,361 --> 00:05:40,387 انت لا تحتاج منى اكثر من العدالة يا سيدى الرئيس 93 00:05:40,460 --> 00:05:42,607 حتى هذا الصباح, لم انبس بكلمة 94 00:05:42,686 --> 00:05:45,878 لزوجتى حول هذا الموضوع 95 00:05:45,958 --> 00:05:47,452 من يوجد فى انجلترا 96 00:05:47,523 --> 00:05:49,707 يعرف بوجود هذا الخطاب ؟ 97 00:05:49,786 --> 00:05:51,139 كل عضو فى الوزارة 98 00:05:51,213 --> 00:05:52,529 كان لديه علم بالأمس 99 00:05:52,605 --> 00:05:53,922 ولكن, التحذير بالسرية 100 00:05:53,997 --> 00:05:55,350 لكل من يحضر كل اجتماعات الوزارة, 101 00:05:55,423 --> 00:05:56,812 قد تم التأكيد علية اكثر من ذى قبل 102 00:05:56,886 --> 00:05:58,725 بواسطة رئيس الوزراء 103 00:05:58,800 --> 00:06:01,197 يا الهى, 104 00:06:01,271 --> 00:06:02,659 مجرد التفكير انه فى خلال عدة ساعات 105 00:06:02,732 --> 00:06:04,642 اننى فقدته بنفسى 106 00:06:09,136 --> 00:06:10,796 بجانب اعضاء الوزارة, 107 00:06:10,875 --> 00:06:11,980 هناك اثنان, 108 00:06:12,060 --> 00:06:13,269 وربما ثلاثة, 109 00:06:13,347 --> 00:06:14,486 من المسئولين الأداريين 110 00:06:14,566 --> 00:06:15,537 يعرفون بشأن الخطاب 111 00:06:15,609 --> 00:06:17,483 ولا أحد غير ذلك فى انجلترا 112 00:06:17,558 --> 00:06:19,148 ولكن, ماذا عن الخارج ؟ 113 00:06:19,228 --> 00:06:20,616 انا اعتقد انه لايوجد احد بالخارج 114 00:06:20,690 --> 00:06:21,936 قد رأى هذا الخطاب 115 00:06:22,013 --> 00:06:23,294 ماعدا الرجل الذى كتبه 116 00:06:23,370 --> 00:06:25,103 وانا مقتنع بأن وزرائه, 117 00:06:25,180 --> 00:06:27,054 فى القنوات الرسمية, 118 00:06:27,128 --> 00:06:30,046 ليس لهم شأن بهذه القضية 119 00:06:32,662 --> 00:06:34,645 والآن يا سيدى, يجب ان اسألك انت بالأخص, 120 00:06:34,716 --> 00:06:36,932 ما هذه الوثيقة, 121 00:06:37,012 --> 00:06:38,602 ولماذا يؤدى اختفائها 122 00:06:38,682 --> 00:06:41,221 الى هذه العواقب البالغة الأهمية ؟ 123 00:06:41,293 --> 00:06:42,788 سيد هولمز, 124 00:06:42,859 --> 00:06:44,555 المظروف من النوع الطويل الرفيع, 125 00:06:44,634 --> 00:06:46,163 بلون ازرق فاتح 126 00:06:46,234 --> 00:06:47,729 يوجد ختم بالشمع الأحمر 127 00:06:47,800 --> 00:06:49,947 مختوم بختم جسد الأسد 128 00:06:50,027 --> 00:06:53,328 والعنوان مكتوب بخط كبير وسميك 129 00:06:53,404 --> 00:06:55,243 هذا شئ شيق حقا 130 00:06:55,318 --> 00:06:56,871 وهو ضرورى مثل هذه التفاصيل 131 00:06:56,953 --> 00:07:00,988 وتحقيقاتى لابد ان تصل الى جذور هذا الشئ 132 00:07:01,060 --> 00:07:03,244 ماذا كان هذا الخطاب ؟ 133 00:07:03,323 --> 00:07:05,434 انه موضوع سرى فى غاية الأهمية 134 00:07:05,515 --> 00:07:07,009 والتى لا نستطيع البوح بها اليك 135 00:07:07,080 --> 00:07:09,263 وانا لا ارى ان هذا ضروريا ايضا 136 00:07:09,342 --> 00:07:11,739 لو كانت لديك القدرة التى اخبرونا بها عنك, 137 00:07:11,813 --> 00:07:14,910 يمكنك العثور على المظروف كما وصفناه لك, 138 00:07:14,981 --> 00:07:16,511 بما يحتويه, 139 00:07:16,581 --> 00:07:18,870 وعندها تكون قد خدمت بلدك جيدا, 140 00:07:18,948 --> 00:07:20,857 وتستحق اى مكافأة 141 00:07:20,931 --> 00:07:25,061 تكون ضمن صلاحيتنا وقدرتنا 142 00:07:27,648 --> 00:07:30,318 سادتى 143 00:07:30,397 --> 00:07:32,343 انتم الأثنين من اهم 144 00:07:32,416 --> 00:07:34,564 الرجال فى هذه البلاد 145 00:07:34,644 --> 00:07:36,553 وانا من خلال شخصى البسيط 146 00:07:36,627 --> 00:07:40,792 لدىّ عدد لابأس به من النداءات 147 00:07:40,872 --> 00:07:42,462 لذا, فانا اعتذر بشدة, 148 00:07:42,544 --> 00:07:45,285 حيث اننى غير قادر على مساعدتكم فى هذا الشأن, 149 00:07:45,363 --> 00:07:47,759 واى استمرار لهذه المقابلة 150 00:07:47,833 --> 00:07:51,512 يعتبر مضيعة للوقت 151 00:07:51,591 --> 00:07:55,970 اننى غير معتاد على هذه الأمور 152 00:08:09,932 --> 00:08:12,816 سيد هولمز العزيز 153 00:08:12,891 --> 00:08:16,083 يجب علينا الموافقة على شروطك 154 00:08:16,162 --> 00:08:17,787 بلا شك, انت على صواب 155 00:08:17,867 --> 00:08:19,776 وليس من المعقول ان نتوقع 156 00:08:19,850 --> 00:08:22,948 ان تعمل لصالحنا ما لم نمنحك ثقتنا الكاملة 157 00:08:23,018 --> 00:08:25,165 وانا اوافقك يا سيادة الرئيس 158 00:08:25,245 --> 00:08:26,834 اذن, فسوف اخبرك, 159 00:08:26,914 --> 00:08:29,513 معتمدا على شرفك بالكامل 160 00:08:29,595 --> 00:08:31,992 وكذلك على زميلك د/واطسون 161 00:08:32,066 --> 00:08:35,187 ويجب كذلك ان اُناشد وطنيتك 162 00:08:35,267 --> 00:08:36,856 حيث اننى لا اتصور 163 00:08:36,939 --> 00:08:39,086 مقدار سوء الحظ الذى قد يُصيب هذه البلاد 164 00:08:39,166 --> 00:08:42,287 اذا تم الكشف عن هذا الموضوع 165 00:08:42,367 --> 00:08:45,001 تستطيع الوثوق فينا بالكامل 166 00:08:58,410 --> 00:08:59,799 الخطاب اذن, 167 00:08:59,873 --> 00:09:02,614 مُرسل من احد الرؤساء الأجانب 168 00:09:02,691 --> 00:09:04,566 والذى اصابه الأزعاج من جراء 169 00:09:04,641 --> 00:09:07,761 بعض التطورات الأستعمارية الحديثة لبلدنا 170 00:09:07,842 --> 00:09:09,230 وقد كتبه بأستعجال, 171 00:09:09,303 --> 00:09:11,700 وعلى مسئوليته بالكامل 172 00:09:11,774 --> 00:09:13,364 وفى نفس الوقت, 173 00:09:13,446 --> 00:09:15,949 الخطاب مكتوب بطريقة سيئة , 174 00:09:16,021 --> 00:09:18,168 لدرجة ان نشره قد يؤدى بلا شك 175 00:09:18,247 --> 00:09:21,095 الى اسوأ مشاعر خطيرة فى هذا البلد 176 00:09:21,171 --> 00:09:23,461 وستكون كالبؤرة 177 00:09:23,538 --> 00:09:25,721 التى لا اتردد فى القول 178 00:09:25,800 --> 00:09:26,938 بانها فى خلال اسبوع 179 00:09:27,017 --> 00:09:28,678 من نشر هذا الخطاب, 180 00:09:28,758 --> 00:09:32,923 ستتورط هذه البلاد فى حرب كبرى 181 00:09:33,004 --> 00:09:34,463 وسيكون هذا الخطاب 182 00:09:34,535 --> 00:09:36,233 والذى سيعنى إنفاق 183 00:09:36,311 --> 00:09:40,511 ملايين الجنيهات 184 00:09:40,591 --> 00:09:42,429 وحياة 185 00:09:42,504 --> 00:09:44,000 الاف المواطنين 186 00:09:50,996 --> 00:09:54,057 هل أخبرت المُرسل للخطاب بما حدث ؟ 187 00:09:54,128 --> 00:09:59,277 لقد تم ارسال تلغراف مُشفر له 188 00:09:59,348 --> 00:10:02,303 ربما هو يرغب فى نشر الخطاب 189 00:10:02,376 --> 00:10:04,630 لا يا دكتور, ان لدينا اعتقاد قوى 190 00:10:04,709 --> 00:10:06,856 بانه يعلم تماما 191 00:10:06,936 --> 00:10:09,890 بانه تصرف باسلوب احمق وعنيد 192 00:10:09,963 --> 00:10:11,660 وستكون ضربة اكبر له 193 00:10:11,738 --> 00:10:13,470 ولبلاده اكثر منّا 194 00:10:13,547 --> 00:10:16,122 لو تم نشر هذا الخطاب 195 00:10:16,193 --> 00:10:17,094 لو ان الأمر هكذا, 196 00:10:17,168 --> 00:10:20,050 من مصلحة من ان يتم نشر هذا الخطاب ؟ 197 00:10:20,125 --> 00:10:22,451 لماذا يرغب احد فى سرقة و نشر الخطاب ؟ 198 00:10:22,527 --> 00:10:25,375 ها انت يا د/واطسون تأخذنى الى 199 00:10:25,450 --> 00:10:28,547 السياسة العالمية الهامة 200 00:10:28,617 --> 00:10:32,262 ولكن, لو اعتبرت الموقف الأوروبى 201 00:10:32,343 --> 00:10:34,004 فلن تجد صعوبة 202 00:10:34,083 --> 00:10:35,816 فى استنتاج الدوافع 203 00:10:35,893 --> 00:10:37,697 كل اوروبا مثل المعسكر المسلح 204 00:10:37,773 --> 00:10:40,170 وبريطانيا تتحمل العبء 205 00:10:40,244 --> 00:10:41,905 لو تورطت بريطانيا فى الحرب 206 00:10:41,986 --> 00:10:43,719 باتحاد واحد 207 00:10:43,796 --> 00:10:47,726 سيقع الآخرين تحت رحمتها 208 00:10:47,799 --> 00:10:50,338 سواء اشتركوا فى الحرب ام لا 209 00:10:50,409 --> 00:10:53,187 اذن, هل اعداء هذا الرئيس, 210 00:10:53,264 --> 00:10:55,412 يريدون الضمان ونشر هذا الخطاب 211 00:10:55,492 --> 00:10:57,083 ليقوموا بعمل خرق 212 00:10:57,163 --> 00:10:58,551 بين بلاده وبلادنا ؟ 213 00:10:58,625 --> 00:10:59,871 نعم سيدى 214 00:10:59,948 --> 00:11:01,538 ولمن سيتم ارسال هذه الوثيقة 215 00:11:01,618 --> 00:11:03,387 لو وقعت فى الأيدى الخطأ ؟ 216 00:11:03,465 --> 00:11:06,563 الى اى من التحديات الكبرى لأوروبا 217 00:11:06,632 --> 00:11:08,471 ربما هى تأخذ طريقها هناك بسرعة 218 00:11:08,546 --> 00:11:09,899 فى اللحظة الحاضرة 219 00:11:09,973 --> 00:11:13,036 فى سرعة الرياح 220 00:11:13,106 --> 00:11:15,160 انه من سوء حظك ايها العزيز 221 00:11:15,230 --> 00:11:17,308 لا احد يستطيع لومك 222 00:11:17,389 --> 00:11:21,245 انك ام تُهمل اى احتياطيات 223 00:11:21,323 --> 00:11:23,506 والآن يا سيد هولمز 224 00:11:23,585 --> 00:11:26,921 انت تملك الآن كل الحقائق 225 00:11:26,997 --> 00:11:30,748 ما المسار الذى توصى به ؟ 226 00:11:30,826 --> 00:11:35,348 انت تعتقد انه اذا لم يتم استعادة هذه الوثيقة, 227 00:11:35,421 --> 00:11:37,118 ستكون هناك حرب ؟ 228 00:11:37,197 --> 00:11:41,327 اعتقد ان هذا الأحتمال الأكبر 229 00:11:41,408 --> 00:11:44,327 اذن, تجهّز للحرب يا سيدى 230 00:11:44,402 --> 00:11:46,622 انه قول صعب يا سيد هولمز 231 00:11:46,701 --> 00:11:49,132 انظر الى الحقائق 232 00:11:49,206 --> 00:11:51,082 يبدو بلا شك ,انه قد تم اخذ هذه الوثيقة 233 00:11:51,156 --> 00:11:52,781 مابين الساعة السابعة و النصف, 234 00:11:52,862 --> 00:11:54,523 والحادية عشرة والنصف مساء امس 235 00:11:54,602 --> 00:11:57,866 اذن, اين تكون الآن ؟ 236 00:11:57,945 --> 00:12:00,377 لايوجد سبب عند أحد للأحتفاظ بها 237 00:12:00,450 --> 00:12:04,831 لقد تم انتقالها من يد الى يد بسرعة 238 00:12:04,907 --> 00:12:06,331 الى حيث من يريدها 239 00:12:06,404 --> 00:12:08,172 ولمن سيدفعوا جيدا مقابلها 240 00:12:08,249 --> 00:12:09,743 اى فرصة لدينا 241 00:12:09,815 --> 00:12:11,274 لأستعادتها او حتى تعقبها ؟ 242 00:12:11,346 --> 00:12:13,922 انها خارج متناول ايدينا 243 00:12:20,397 --> 00:12:22,617 ما تقوله كلام معقول تماما يا سيد هولمز, 244 00:12:22,695 --> 00:12:26,932 انا اشعر ان المسألة اصبحت خراج متناول ايدينا 245 00:12:27,013 --> 00:12:29,230 وفى اثناء هذا, يا هوب 246 00:12:29,309 --> 00:12:31,742 لانستطيع ان نتجاهل واجباتنا الأخرى جميعها 247 00:12:31,815 --> 00:12:34,807 بسبب سوء الحظ الوحيد هذا 248 00:12:40,414 --> 00:12:42,396 لو حدث اى تطورات اخرى 249 00:12:42,468 --> 00:12:45,068 خلال اليوم, سوف نُخبرك به 250 00:12:45,149 --> 00:12:46,775 وانت ,بلا شك, سوف تُطلعنا 251 00:12:46,855 --> 00:12:49,323 بنتائج تحقيقاتك الخاصة 252 00:12:49,396 --> 00:12:51,473 شكرا 253 00:13:03,007 --> 00:13:05,926 تلغراف 254 00:13:06,000 --> 00:13:09,263 قتل ويستمنستر 255 00:13:18,150 --> 00:13:21,756 قتل ويستمنستر 256 00:13:21,839 --> 00:13:26,255 تلغراف 257 00:13:26,331 --> 00:13:29,214 قتل ويستمنستر 258 00:13:29,289 --> 00:13:31,272 تلغراف 259 00:13:39,767 --> 00:13:43,660 الموقف ميئوس منه 260 00:13:43,736 --> 00:13:46,514 ولكنه غير مستحيل 261 00:13:46,591 --> 00:13:48,430 هناك ثلاثة رجال فقط 262 00:13:48,505 --> 00:13:50,309 قادرين على هذه اللعبة الحقيرة 263 00:13:50,385 --> 00:13:53,685 اوبرشتين , لاروثير ,و ادواردو لوكاس 264 00:13:53,761 --> 00:13:55,980 وحتى الآن, لو استطعنا التأكد 265 00:13:56,060 --> 00:13:58,006 اى منهم قد أخذها 266 00:13:58,079 --> 00:13:59,847 سيكون من الممكن 267 00:13:59,923 --> 00:14:01,620 انها لم تخرج بعد من بين ايديهم 268 00:14:01,698 --> 00:14:03,229 انها مسألة المال بالنسبة لهؤلاء الرجال 269 00:14:03,300 --> 00:14:05,068 270 00:14:05,145 --> 00:14:07,163 نحن مدعومون بالكنوز البريطانية 271 00:14:07,234 --> 00:14:09,216 لو انها فى السوق ,يمكننى شراءها 272 00:14:09,288 --> 00:14:11,542 لو كان هذا يعنى المزايدة فى السعر 273 00:14:11,759 --> 00:14:13,812 ادخل 274 00:14:14,231 --> 00:14:15,656 عفوا سيد هولمز, 275 00:14:15,729 --> 00:14:17,259 ما الأمر يا سيدة هدسون ؟ 276 00:14:19,800 --> 00:14:23,444 ليدى هيلدا تريلنوى هوب 277 00:14:23,526 --> 00:14:25,259 أدخليها 278 00:14:31,149 --> 00:14:34,697 هل أتى زوجى الى هنا سيد هولمز ؟ 279 00:14:34,769 --> 00:14:35,980 نعم, لقد جاء هنا 280 00:14:36,058 --> 00:14:37,268 سيد هولمز 281 00:14:37,347 --> 00:14:38,415 انا اُناشدك 282 00:14:38,496 --> 00:14:40,512 ألاّ تُخبره بمجيئى 283 00:14:40,583 --> 00:14:42,244 ان سيادتك تضعينى 284 00:14:42,323 --> 00:14:43,914 فى موقف حساس جدا 285 00:14:43,996 --> 00:14:45,420 من فضلك اجلسى 286 00:14:45,492 --> 00:14:46,987 واخبرينى برغباتك 287 00:14:47,059 --> 00:14:50,535 ولكنى لا استطيع ان اقطع وعودا مشروطة 288 00:14:50,608 --> 00:14:53,730 انا سأتحدث بصراحة معكم 289 00:14:53,811 --> 00:14:55,830 على أمل انها قد تُغريك 290 00:14:55,901 --> 00:14:59,486 للتحدث معى بصراحة فى المقابل 291 00:15:04,987 --> 00:15:07,835 هناك ثقة تامة وكاملة متبادلة 292 00:15:07,911 --> 00:15:10,271 بينى و بين زوجى 293 00:15:10,346 --> 00:15:12,222 فى كل النواحى ماعدا شئ واحد, 294 00:15:12,297 --> 00:15:13,757 هذا الشئ هو السياسة 295 00:15:13,829 --> 00:15:15,074 فى هذا الشأن, شفتاه مغلقتان 296 00:15:15,152 --> 00:15:16,683 ولا يقول لى شيئا ابدا 297 00:15:16,754 --> 00:15:19,638 والآن, انا مُدركة ان هناك حَدَثُ 298 00:15:19,712 --> 00:15:22,739 شديد الحزن وقع فى بيتنا ليلة امس 299 00:15:22,809 --> 00:15:25,171 انا اعلم ان هناك ورقة قد اختفت 300 00:15:25,246 --> 00:15:26,872 ولكن, لأن الأمر يتعلق بالسياسة, 301 00:15:26,952 --> 00:15:28,686 فقد رفض زوجى إشراكى 302 00:15:28,763 --> 00:15:30,352 فى ثقته الكاملة لهذا الشأن 303 00:15:30,433 --> 00:15:32,024 والآن, انه من الضرورى 304 00:15:32,104 --> 00:15:33,979 وكما اقول, من الضرورى, 305 00:15:34,054 --> 00:15:36,381 ان افهم الموضوع تماما 306 00:15:36,456 --> 00:15:37,951 وانتم الناس الوحيدون 307 00:15:38,023 --> 00:15:39,518 الذين تُنقذون السياسيين, 308 00:15:39,589 --> 00:15:41,013 وتعلمون الحقائق الصحيحة 309 00:15:41,086 --> 00:15:43,068 على الأقل هذا ما اعتقده 310 00:15:43,140 --> 00:15:45,644 اعتقادك فى محله يا سيدتى 311 00:15:45,716 --> 00:15:47,342 انى اتوسل اليكم اذن, 312 00:15:47,422 --> 00:15:49,155 اخبرونى بما حدث بالضبط 313 00:15:49,232 --> 00:15:52,875 والى أى شئ يمكن ان يؤدى 314 00:15:52,956 --> 00:15:55,104 اخبرنى بالأمر كله يا سيد هولمز 315 00:15:55,184 --> 00:15:57,202 ولا تضع زوجى فى أعتبارك 316 00:15:57,273 --> 00:15:58,305 بأن تظل صامتا, 317 00:15:58,388 --> 00:15:59,740 لأنى أؤكد لك, 318 00:15:59,815 --> 00:16:01,166 انه من مصلحته, 319 00:16:01,241 --> 00:16:02,416 لو استطاع فقط ان يرى, 320 00:16:02,494 --> 00:16:03,811 انه من صالحه جدا 321 00:16:03,887 --> 00:16:05,870 إشراكى فى ثقته الكاملة 322 00:16:05,942 --> 00:16:09,277 ما هذه الورقة التى سُرقت ؟ 323 00:16:09,354 --> 00:16:12,474 سيدتى, ان ماتسألينى عنه’ شئ مستحيل حقا 324 00:16:12,555 --> 00:16:15,403 يجب ان ترى الأمر هكذا 325 00:16:18,370 --> 00:16:19,794 لو ان زوجك قد رأى 326 00:16:19,865 --> 00:16:21,395 انه من الأفضل الا تعلمى شيئا, 327 00:16:21,466 --> 00:16:22,855 فهل يجوز لى, 328 00:16:22,929 --> 00:16:24,389 الوحيد الذى علم بالحقيقة, 329 00:16:24,461 --> 00:16:26,051 وتحت قسم السرية 330 00:16:26,131 --> 00:16:29,775 ان اُخبرك بما حجبه عنك ؟ 331 00:16:29,858 --> 00:16:32,431 ليس من العدل ان تطلبى منى ذلك 332 00:16:32,501 --> 00:16:34,128 انه هو الذى يجب ان تطلبى منه هذا 333 00:16:34,208 --> 00:16:35,453 لقد سألته بالفعل 334 00:16:35,531 --> 00:16:40,361 وقد حضرت اليك كآخر أمل 335 00:16:40,440 --> 00:16:43,217 ولكن, دون ان تُخبرنى بأى شئ محدد, 336 00:16:43,294 --> 00:16:44,824 يمكنك ان تُسدى لى خدمة كبيرة 337 00:16:44,895 --> 00:16:46,593 لو انك تُوضح لى نقطة واحدة 338 00:16:46,671 --> 00:16:48,748 ما هى يا سيدتى ؟ 339 00:16:51,544 --> 00:16:54,844 هل مستقبل زوجى السياسى 340 00:16:54,922 --> 00:16:58,470 يمكن ان يتأثر بهذه الحادثة ؟ 341 00:17:00,456 --> 00:17:02,010 دعينى أقول لك, ان لم يتم تدارك الموقف 342 00:17:02,091 --> 00:17:04,074 فقد تؤدى الى تأثيرات غير جيدة مطلقا 343 00:17:04,146 --> 00:17:06,259 Oh. 344 00:17:12,396 --> 00:17:15,458 سؤال واحد اخير سيد هولمز 345 00:17:15,529 --> 00:17:18,129 من تعبيرات زوجى التى ظهرت عليه 346 00:17:18,210 --> 00:17:20,429 فى بداية وقوع الصدمة 347 00:17:20,508 --> 00:17:22,940 أدركت ان هناك تبعات رهيبة على العامة 348 00:17:23,014 --> 00:17:25,068 قد تنشأ نتيجة فقدان هذه الوثيقة 349 00:17:25,138 --> 00:17:27,191 لو انه قال هذا, لااستطيع ان اُنكره 350 00:17:27,261 --> 00:17:28,815 ما هى طبيعة هذا ؟ 351 00:17:28,896 --> 00:17:30,487 مرة ثانية 352 00:17:30,568 --> 00:17:32,265 انت تسألينى شئ كثير 353 00:17:32,344 --> 00:17:36,023 أكثر مما يمكننى الأجابة عليه 354 00:17:36,102 --> 00:17:40,210 اذن, لاداعى ان اُضيع المزيد من وقتك 355 00:17:40,280 --> 00:17:43,306 انا لا استطيع ان الومك يا سيد هولمز 356 00:17:43,378 --> 00:17:45,455 لرفضك الحديث معى بحرية 357 00:17:45,538 --> 00:17:47,412 وانت من جانبك,لن تسمح 358 00:17:47,486 --> 00:17:49,670 وتعتقد ان هذا ليس من حقى 359 00:17:49,749 --> 00:17:52,419 لأنى اريد ان اُشارك زوجى قلقه 360 00:17:52,499 --> 00:17:54,517 حتى ولو كانت ضد رغبته 361 00:18:00,924 --> 00:18:03,000 مرة ثانية, ارجوك 362 00:18:03,082 --> 00:18:05,859 الا تقول شيئا عن زيارتى هذه 363 00:18:08,582 --> 00:18:10,457 364 00:18:12,271 --> 00:18:14,005 يا لها من امرأة مميزة 365 00:18:14,082 --> 00:18:17,382 وجميلة حقا 366 00:18:17,459 --> 00:18:20,759 ان الجنس اللطيف هو تخصصك يا واطسون 367 00:18:20,837 --> 00:18:22,568 ماذا كانت تريد حقا ؟ 368 00:18:22,646 --> 00:18:24,592 بالتأكيد لقد كانت واضحة فى كلامها 369 00:18:24,665 --> 00:18:26,742 وكان حزنها طبيعيا جدا 370 00:18:26,824 --> 00:18:28,663 فكّر فى مظهرها يا واطسون, فى اسلوبها 371 00:18:28,739 --> 00:18:30,365 حماستها المكبوتة 372 00:18:30,445 --> 00:18:31,618 عدم راحتها و قلقها 373 00:18:31,698 --> 00:18:33,157 اصرارها على القاء الأسئلة 374 00:18:33,229 --> 00:18:34,653 تذكّر انها الأبنة الصغرى 375 00:18:34,726 --> 00:18:35,734 لدوق بيلمينستر 376 00:18:35,804 --> 00:18:37,299 وتستطيع التمثيل 377 00:18:37,371 --> 00:18:38,926 واخفاء مشاعرها الحقيقية 378 00:18:39,007 --> 00:18:41,297 بالتأكيد لقد حرّكتها الأحداث 379 00:18:41,375 --> 00:18:42,905 وقد لاحظت بالطبع 380 00:18:42,976 --> 00:18:46,204 كيف انها كانت تُدير ظهرها للنور 381 00:18:46,283 --> 00:18:48,266 لم تكن تريدنا 382 00:18:48,337 --> 00:18:49,963 ان نقرأ تعبيراتها عن قرب 383 00:18:50,043 --> 00:18:51,537 نعم, لقد اختارت هذا المقعد فى كل الغرفة 384 00:18:51,609 --> 00:18:54,114 ورغم ذلك, فإن دوافع النساء تكون غامضة جدا 385 00:18:54,186 --> 00:18:57,770 فكيف تعتمد عليهن ؟. 386 00:18:57,840 --> 00:19:00,345 ان تصرفاتهن بالبديهة 387 00:19:00,417 --> 00:19:02,433 او تصرفاتهن الأستثنائية 388 00:19:02,504 --> 00:19:06,540 قد تعتمد على دبوس للشعر او ضفيرة 389 00:19:06,613 --> 00:19:07,337 390 00:19:07,971 --> 00:19:08,944 هل ستخرج ؟ 391 00:19:09,016 --> 00:19:10,961 نعم 392 00:19:15,420 --> 00:19:16,737 هولمز ؟ 393 00:19:16,813 --> 00:19:18,094 هل احد العملاء الذين ذكرتهم 394 00:19:18,170 --> 00:19:19,416 كان يُدعى ادواردو لوكاس ؟ 395 00:19:19,493 --> 00:19:20,668 نعم 396 00:19:20,747 --> 00:19:22,859 من شارع جودولفن ؟ 397 00:19:25,028 --> 00:19:26,037 نعم 398 00:19:26,107 --> 00:19:27,424 انك لن تراه 399 00:19:27,500 --> 00:19:28,472 ولم لا ؟ 400 00:19:28,544 --> 00:19:31,698 لقد قُتل ليلة امس فى منزله 401 00:19:39,433 --> 00:19:40,678 هل مكتوب انه قُتل ؟ 402 00:19:40,755 --> 00:19:41,964 قتيل فى ويسمينستر 403 00:19:42,043 --> 00:19:43,358 جريمة بشكل غامض 404 00:19:43,434 --> 00:19:44,608 ادواردو لوكاس 405 00:19:44,686 --> 00:19:45,931 اعزب, 34 عاما, 406 00:19:46,008 --> 00:19:47,468 معروف فى الدوائر الأجتماعية 407 00:19:47,540 --> 00:19:49,414 بشخصيته المرحة الساحرة 408 00:19:49,488 --> 00:19:50,804 وسهراته الليلية 409 00:19:50,880 --> 00:19:52,159 هم هكذا دائما 410 00:19:52,236 --> 00:19:53,374 كبير الخدم العجوز 411 00:19:53,453 --> 00:19:54,698 والذى كان نائما أعلى المنزل لم يسمع شيئا, 412 00:19:54,775 --> 00:19:56,020 انهم لايسمعون ابدا, 413 00:19:56,097 --> 00:19:57,413 قبل منتصف الليل مباشرة, 414 00:19:57,490 --> 00:19:58,628 كان الشرطى باريت, 415 00:19:58,707 --> 00:19:59,537 قد رأى الباب مفتوحا, 416 00:19:59,611 --> 00:20:03,739 ووجد لوكاس مطعونا فى القلب, 417 00:20:03,822 --> 00:20:07,155 دعنى ارى, 418 00:20:07,230 --> 00:20:09,377 خنجر بروسى 419 00:20:09,458 --> 00:20:11,082 لايبدو ان السرقة هى الدافع وراء الجريمة 420 00:20:11,163 --> 00:20:14,946 لعدم المساس بالمجموعات الثمينة بالمنزل 421 00:20:15,025 --> 00:20:16,519 ماذا تفهم من هذا يا واطسون ؟ 422 00:20:16,590 --> 00:20:17,978 423 00:20:18,051 --> 00:20:19,818 انها صدفة مدهشة 424 00:20:19,895 --> 00:20:21,592 صدفة ؟ 425 00:20:21,670 --> 00:20:23,057 ها هو واحد من الرجال الثلاثة, 426 00:20:23,130 --> 00:20:24,482 من الذين ذكرناهم 427 00:20:24,556 --> 00:20:25,979 كشخص محتمل فى هذه المأساة, 428 00:20:26,052 --> 00:20:27,369 وقد انتهى نهاية عنيفة 429 00:20:27,444 --> 00:20:28,760 خلال الساعات الماضية القليلة 430 00:20:28,836 --> 00:20:30,081 لقد بدأت المأساة 431 00:20:30,159 --> 00:20:31,439 ان الأحتمالات 432 00:20:31,515 --> 00:20:34,017 ضد ان تكون صدفة 433 00:20:34,090 --> 00:20:35,714 ان الحادثتين مرتبطتان 434 00:20:35,793 --> 00:20:38,747 يجب ان تكونا مرتبطتان 435 00:20:41,570 --> 00:20:43,822 وهو دورنا لنعرف الصلة 436 00:20:43,900 --> 00:20:45,739 لابد ان البوليس يعرف كل شئ الآن 437 00:20:45,814 --> 00:20:47,510 لا, ليس كل شئ 438 00:20:47,588 --> 00:20:49,877 انهم يعرفون كل مايروه فى شارع جودلفين 439 00:20:49,954 --> 00:20:51,543 ولن يعرفوا المزيد 440 00:20:51,624 --> 00:20:53,118 عن ميدان وايتهيل تيراس 441 00:20:53,190 --> 00:20:54,578 فقط نحن نعرف عن الحادثتين 442 00:20:54,651 --> 00:20:57,806 ونستطيع اقتفاء الصلة بينهما 443 00:20:57,886 --> 00:21:00,211 انها مع المرحوم ادواردو لوكاس 444 00:21:00,288 --> 00:21:04,485 حيث يوجد حل مشكلتنا 445 00:21:04,566 --> 00:21:07,413 ولكنها غلطة كبيرة 446 00:21:07,489 --> 00:21:09,399 ان نستنتج الحقائق مقدما 447 00:21:09,472 --> 00:21:11,797 انت تنتظر هنا يا واطسون, 448 00:21:11,873 --> 00:21:13,568 وسأنضم اليك عندما اكون قادرا 449 00:22:34,778 --> 00:22:37,281 واطسون, لقد اعتقلوا الخادم 450 00:22:37,354 --> 00:22:39,335 وقد وضعوا ليستراد مسئولا عن القضية 451 00:22:39,406 --> 00:22:41,423 انه يدور حول القضية كالزجاجة الزرقاء 452 00:22:41,494 --> 00:22:43,022 اننى اعرفه جيدا 453 00:22:43,093 --> 00:22:44,303 هل من المفيد لو تحدثت معه ؟ 454 00:22:44,381 --> 00:22:45,769 لا, لن يفيد 455 00:22:45,842 --> 00:22:47,230 فى هذه القضية 456 00:22:47,303 --> 00:22:48,963 القانون خطر علينا 457 00:22:49,043 --> 00:22:50,432 مثل المجرمين تماما 458 00:22:50,505 --> 00:22:52,237 يجب ان نكون صبورين وننتظر 459 00:23:00,037 --> 00:23:01,875 قضية مقتل لوكاس 460 00:23:01,950 --> 00:23:04,762 461 00:23:04,838 --> 00:23:06,747 قضية مقتل لوكاس 462 00:23:06,821 --> 00:23:08,695 الأفراج عن المشتبه به 463 00:23:11,066 --> 00:23:16,308 قضية مقتل لوكاس 464 00:23:16,389 --> 00:23:18,962 الأفراج عن المشتبه به 465 00:23:19,033 --> 00:23:21,085 466 00:23:21,155 --> 00:23:22,887 467 00:24:15,636 --> 00:24:17,368 الأفطار سيد هولمز 468 00:24:17,447 --> 00:24:18,550 لا,لا 469 00:24:18,629 --> 00:24:19,637 لا شكرا 470 00:24:19,707 --> 00:24:20,810 لا اريد 471 00:24:20,891 --> 00:24:22,066 انا لا اعرف 472 00:24:22,144 --> 00:24:23,353 سوف تتلاشى بهذه الطريقة 473 00:24:23,432 --> 00:24:25,791 هولمز, لقد وجدوا القاتل 474 00:24:25,865 --> 00:24:26,874 او بالأحرى القتلة 475 00:24:26,945 --> 00:24:28,048 حقا 476 00:24:28,127 --> 00:24:29,336 هناك انباء من باريس 477 00:24:29,415 --> 00:24:31,846 من الظاهر ان لوكاس كان يعيش حياتين 478 00:24:31,919 --> 00:24:34,102 لديه زوجة فى فرنسا 479 00:24:34,181 --> 00:24:36,233 حيث كان يُسمى نفسه هنرى فورنييه 480 00:24:36,303 --> 00:24:38,106 وتم الأبلاغ عن المرأة للبوليس بالأمس, 481 00:24:38,182 --> 00:24:39,498 بواسطة خدمها 482 00:24:39,574 --> 00:24:40,997 انها مجنونة تماما 483 00:24:41,069 --> 00:24:43,642 مهووسة بشكل خطير و دائم. 484 00:24:43,713 --> 00:24:44,780 مسكينة 485 00:24:44,860 --> 00:24:45,999 ولكن اسمع هذا, 486 00:24:46,078 --> 00:24:47,431 نفس المرأة شوهدت 487 00:24:47,505 --> 00:24:49,095 فى الجوار من شارع جودولفين 488 00:24:49,176 --> 00:24:50,421 فى ليلة الجريمة 489 00:24:50,498 --> 00:24:52,028 وقد قامت بمشهد مؤثر فيما بعد 490 00:24:52,099 --> 00:24:53,558 فى محطة شارينج كروس 491 00:24:53,629 --> 00:24:55,431 ما رأيك فى هذا ؟ 492 00:24:55,507 --> 00:24:56,479 عزيزى واطسون, 493 00:24:56,551 --> 00:24:58,140 انك تعانى منذ وقت طويل, 494 00:24:58,221 --> 00:24:59,715 لو قلت لك انه لاشئ سيحدث خلال الأيام القليلة الماضية 495 00:24:59,787 --> 00:25:02,255 ذلك لأنه لا شئ يمكن ان يُقال 496 00:25:02,328 --> 00:25:03,917 حتى هذا التقرير من باريس 497 00:25:03,996 --> 00:25:06,214 لا يساعدنا كثيرا 498 00:25:06,292 --> 00:25:09,282 من المؤكد ان هذا له علاقة بمقتل لوكاس 499 00:25:09,355 --> 00:25:11,264 ان موت الرجل كان محض صدفة 500 00:25:11,337 --> 00:25:13,069 حادثة عرضية 501 00:25:13,147 --> 00:25:14,843 بالمقارنة بمهمتنا الحقيقية 502 00:25:14,920 --> 00:25:16,415 وهى تعقّب الوثيقة 503 00:25:16,487 --> 00:25:19,333 وانقاذ الكارثة الأوروبية 504 00:25:19,409 --> 00:25:23,407 لو ان الخطاب مازال طليقا 505 00:25:23,479 --> 00:25:26,882 لا, لايمكن ان يكون طليقا 506 00:25:26,957 --> 00:25:28,274 ولكن, لو لم يكن طليقا , 507 00:25:28,351 --> 00:25:29,631 اين يمكن ان يكون ؟ 508 00:25:29,707 --> 00:25:30,988 من يملكه ؟ 509 00:25:31,064 --> 00:25:32,558 لماذا يحتفظون به ؟ 510 00:25:32,630 --> 00:25:34,610 انظر, لو عثر عليه لوستراد ضمن اوراق لوكاس, 511 00:25:34,682 --> 00:25:37,671 فانه ليس من الحُمق حتى يُعلن عنه 512 00:25:37,743 --> 00:25:40,282 انه سوف يُبلغ المفوض العام 513 00:25:40,353 --> 00:25:41,776 والمفوض العام 514 00:25:41,849 --> 00:25:43,094 سوف يُبلغ وزير الداخلية 515 00:25:43,172 --> 00:25:44,724 وهو بدوره سيُبلغ رئيس الوزراء 516 00:25:44,805 --> 00:25:48,245 لا, انه ليس ضمن اوراق لوكاس 517 00:25:48,319 --> 00:25:51,688 ولمن, لماذا يتم التحفظ عليه ؟ 518 00:25:51,765 --> 00:25:53,319 هذا هو السؤال 519 00:25:53,400 --> 00:25:58,121 الذى ينقر فى عقلى كالمطرقة 520 00:25:58,200 --> 00:26:00,347 هل هى مجرد صدفة 521 00:26:00,427 --> 00:26:01,981 ان لوكاس يلقى حتفه 522 00:26:02,062 --> 00:26:04,494 فى ليلة اختفاء الخطاب ؟ 523 00:26:04,567 --> 00:26:06,820 هل وصل اليه الخطاب ؟ 524 00:26:06,898 --> 00:26:08,523 هل زوجته المجنونة هذه 525 00:26:08,603 --> 00:26:09,919 أخذته معها الى باريس ؟ 526 00:26:09,995 --> 00:26:13,435 لو الأمر هكذا, هل هو فى بيتها فى باريس ؟ 527 00:26:13,509 --> 00:26:15,726 هل أذهب الى باريس ؟ 528 00:26:15,804 --> 00:26:17,227 هذا قد يُنبّه البوليس الفرنسى 529 00:26:17,300 --> 00:26:20,884 ويجعل كل من بيده الأمر ضدنا 530 00:26:20,954 --> 00:26:23,172 وعلى الرغم من هذا 531 00:26:25,198 --> 00:26:28,318 فإن اهتمامنا بهذه النقطة مطلوب 532 00:26:31,739 --> 00:26:36,258 هل اتوصل الآن الى الأستنتاج الناجح 533 00:26:36,331 --> 00:26:38,027 بالتأكيد سيُمثل هذا 534 00:26:38,105 --> 00:26:40,323 التتويج الخالد لمستقبلى ومهنتى 535 00:26:40,402 --> 00:26:42,454 هولمز 536 00:27:07,364 --> 00:27:08,917 شكرا 537 00:27:11,400 --> 00:27:12,646 هاك الجريدة 538 00:27:12,723 --> 00:27:14,277 شكرا 539 00:27:15,784 --> 00:27:17,171 سيد هولمز 540 00:27:17,244 --> 00:27:19,189 د/واطسون 541 00:27:25,527 --> 00:27:28,824 انتم بلا شك كنتم تتابعون قضية لوكاس ؟ 542 00:27:28,900 --> 00:27:30,038 لوكاس ؟ 543 00:27:30,118 --> 00:27:31,647 لوكاس ؟ 544 00:27:31,718 --> 00:27:34,292 نعم, ان الأسم يبدو مألوفا لى 545 00:27:34,363 --> 00:27:36,129 ادواردو لوكاس 546 00:27:36,205 --> 00:27:37,593 وُجد مقتولا ليلة الثلاثاء 547 00:27:37,667 --> 00:27:39,198 فى منزله فى شارع جودولفين 548 00:27:39,268 --> 00:27:41,000 رجل مميز ايها السادة 549 00:27:41,078 --> 00:27:42,607 تلميذ فى السياسة الدولية 550 00:27:42,677 --> 00:27:45,310 ولُُغوىّ رائع كما يقولون 551 00:27:45,390 --> 00:27:47,786 وانا فى الحقيقة مسئول عن القضية 552 00:27:47,860 --> 00:27:50,601 ليست مهمة سهلة على أية حال 553 00:27:50,679 --> 00:27:54,191 بعض المعضلات الحساسة كما تعلم 554 00:27:54,264 --> 00:27:55,995 ولكن, كمساعدة لأصدقائنا الفرنسيين, 555 00:27:56,072 --> 00:27:57,625 سوف اصل بالقضية 556 00:27:57,707 --> 00:27:59,236 الى نتائج مُرضية 557 00:27:59,307 --> 00:28:01,324 سأربط جميع النهايات السائبة 558 00:28:01,395 --> 00:28:02,498 التى حصلنا عليها 559 00:28:02,577 --> 00:28:03,966 ستكون واضحة كالشمس 560 00:28:04,040 --> 00:28:05,285 تهانئى يا لوستريد 561 00:28:05,361 --> 00:28:06,714 وسام جديد على قبعتك 562 00:28:06,788 --> 00:28:07,796 شكرا 563 00:28:07,866 --> 00:28:10,333 حقا 564 00:28:10,406 --> 00:28:14,154 قبل ان تذهب يا سيد هولمز, 565 00:28:14,233 --> 00:28:15,928 انها مجرد دعابة 566 00:28:16,007 --> 00:28:17,916 ولكنها من النوع الذى يُثيرك 567 00:28:17,990 --> 00:28:19,343 كما تعلم 568 00:28:19,417 --> 00:28:21,006 ما قد تسميه فظيعا 569 00:28:21,086 --> 00:28:22,616 هذا ليس له علاقة بالحقيقة الرئيسية 570 00:28:22,687 --> 00:28:24,146 لايمكن اعتباره هكذا 571 00:28:24,217 --> 00:28:25,533 ما الأمر اذن ؟ 572 00:28:25,610 --> 00:28:27,032 حسنا ايها السادة 573 00:28:27,105 --> 00:28:28,385 لو استطعتم المجئ الى شارع جودولفين 574 00:28:28,461 --> 00:28:29,920 اعتقد اننى استطيع الشرح 575 00:28:29,992 --> 00:28:31,416 افضل على الطبيعة 576 00:28:31,489 --> 00:28:32,984 ربما لبعض الدقائق 577 00:28:33,054 --> 00:28:36,802 حسنا, انها هنا عند الزاوية 578 00:28:36,881 --> 00:28:39,242 شكرا ايها السائق 579 00:28:39,316 --> 00:28:41,783 احتفظ بالباقى 580 00:29:02,557 --> 00:29:04,573 ها نحن. 581 00:29:04,644 --> 00:29:07,004 لابد ان المرأة طرقت على الباب 582 00:29:07,079 --> 00:29:09,060 بعد ان رأت مغادرة الخادم 583 00:29:09,132 --> 00:29:10,830 زيارة مفاجئة بلا شك 584 00:29:10,907 --> 00:29:13,303 وقد سمح لها لوكاس بالدخول 585 00:29:13,377 --> 00:29:14,729 لم يرضى لها ان تظل بالشارع 586 00:29:14,803 --> 00:29:16,012 لأنها زوجته 587 00:29:16,090 --> 00:29:17,857 ثم بدأت الصراخ عليه كعادة الفرنسيين 588 00:29:17,934 --> 00:29:19,179 عفوا 589 00:29:19,256 --> 00:29:21,829 وتقول كيف هى تعقّبته 590 00:29:21,900 --> 00:29:23,561 وانتقدته وهكذا 591 00:29:23,641 --> 00:29:24,957 على اى حال, لقد دخلوا الى هنا, 592 00:29:25,032 --> 00:29:27,736 وشئ أدى الى شئ آخر 593 00:29:27,815 --> 00:29:31,041 وبوجود الخنجر فى متناول يدها 594 00:29:31,120 --> 00:29:33,136 جاءت النهاية سريعا 595 00:29:33,207 --> 00:29:34,761 وهذا لم يحدث فجأة مع ذلك, 596 00:29:34,843 --> 00:29:36,860 لأن هذه الكراسى كانت ملقاة الى الحائط 597 00:29:36,931 --> 00:29:38,733 وكان معه هذا فى يده, 598 00:29:38,808 --> 00:29:41,869 كما لو كان يدافع بها عن نفسه منها 599 00:29:41,940 --> 00:29:43,852 نعم يا لوستريد 600 00:29:43,926 --> 00:29:46,469 والآن,اخبرنى عن دعابتك 601 00:29:46,541 --> 00:29:48,167 حسنا, انت تعلم انه فى الجرائم من هذا النوع, 602 00:29:48,248 --> 00:29:49,911 نحتفظ بالأشياء فى مواضعها. 603 00:29:49,990 --> 00:29:51,272 لاشئ تم تحريكه 604 00:29:51,348 --> 00:29:52,810 والحرس ليل نهار موجودين 605 00:29:52,883 --> 00:29:54,760 انا دائما دقيق فى هذه النقطة بالذات 606 00:29:54,834 --> 00:29:56,047 نعم 607 00:29:56,125 --> 00:29:57,751 انت دقيق جدا فى تحقيقاتك ايها المفتش 608 00:29:57,832 --> 00:29:59,186 فى هذا الصباح اعتقدنا 609 00:29:59,260 --> 00:30:00,330 اننا يمكن ان نربط الأحداث قليلا 610 00:30:00,410 --> 00:30:01,480 انتهينا من التشريح للجثة, 611 00:30:01,560 --> 00:30:02,878 وتم جمع جميع الأدلة, 612 00:30:02,955 --> 00:30:05,391 واكتمل التحقيق, 613 00:30:05,464 --> 00:30:08,385 ورغم هذا, هذه السجادة, 614 00:30:08,459 --> 00:30:11,525 كما ترون انها ليست ملتصقة بالأرض, 615 00:30:11,596 --> 00:30:13,152 ولكنها مجرد موضوعة هنا 616 00:30:13,234 --> 00:30:15,872 وقد صادف اننا رفعناها, 617 00:30:15,952 --> 00:30:19,018 وقد وجدنا....ا 618 00:30:19,089 --> 00:30:20,859 نعم ؟ 619 00:30:20,936 --> 00:30:23,123 انت لن تستطيع التخمين ابدا 620 00:30:23,202 --> 00:30:25,388 على ماذا عثرنا يا سيد هولمز 621 00:30:25,466 --> 00:30:27,094 والآن, هل ترى هذه البقعة ؟ 622 00:30:27,173 --> 00:30:29,228 لابد وان كمية معقولة من الدماء قد سالت عليها وأغرقتها, 623 00:30:29,299 --> 00:30:30,655 اليس كذلك ؟ 624 00:30:30,729 --> 00:30:32,748 لابد بلا شك 625 00:30:32,820 --> 00:30:35,327 اذن, سوف تُدهشون ان تسمعوا, 626 00:30:35,399 --> 00:30:38,986 انه لا يوجد اى بقع على الأرضية 627 00:30:39,056 --> 00:30:41,872 تحتها 628 00:30:41,949 --> 00:30:45,111 لا بقع ؟ 629 00:30:45,191 --> 00:30:46,545 ولكن, كان يجب ان يكون هناك 630 00:30:46,620 --> 00:30:48,210 هذا هو المفترض 631 00:30:48,293 --> 00:30:50,514 وتظل الحقيقة, 632 00:30:51,777 --> 00:30:53,963 انه لا يوجد 633 00:30:57,702 --> 00:31:01,077 ولكن, قاع السجادة مصبوغ مثل سطحها 634 00:31:01,152 --> 00:31:04,111 يجب ان تترك أثرا على الأرض 635 00:31:04,184 --> 00:31:07,593 الآن, سأعرض عليكم التفسير 636 00:31:07,667 --> 00:31:09,723 هناك بقعة ثانية 637 00:31:09,794 --> 00:31:13,383 ولكنها لا تتوافق مع هذه البقعة 638 00:31:13,453 --> 00:31:14,701 د/واطسون, 639 00:31:14,778 --> 00:31:17,451 هل لك ان ترفع هذا الجانب من السجادة ؟ 640 00:31:19,098 --> 00:31:20,655 والآن, سوف نتحرك حولها 641 00:31:20,736 --> 00:31:24,598 فى عكس اتجاه عقارب الساعة 642 00:31:29,901 --> 00:31:32,824 ما اريد معرفته يا سيد هولمز, 643 00:31:32,899 --> 00:31:36,025 من الذى حرّك السجادة, 644 00:31:36,106 --> 00:31:38,398 ولماذا ؟ 645 00:31:52,344 --> 00:31:53,734 لوستريد, من الذى كان فى الخدمة 646 00:31:53,809 --> 00:31:55,579 فى اليوم التالى للجريمة ؟ 647 00:31:55,655 --> 00:31:58,684 اليوم التالى ؟ 648 00:31:58,756 --> 00:32:00,147 ماكفيرسون 649 00:32:00,220 --> 00:32:01,325 انه بالخارج الآن 650 00:32:01,405 --> 00:32:02,581 خذ بنصيحتى, 651 00:32:02,660 --> 00:32:03,907 افحصه بدقة, 652 00:32:03,984 --> 00:32:05,160 سأحضره, 653 00:32:05,239 --> 00:32:07,459 لاتفعل هذا أمامنا 654 00:32:07,539 --> 00:32:11,127 سوف ننتظر هنا, 655 00:32:11,198 --> 00:32:14,157 أخبره انك تعلم شخص كان هنا, 656 00:32:14,230 --> 00:32:15,441 اضغط عليه 657 00:32:15,518 --> 00:32:16,945 اخبره ان الاعتراف الكامل 658 00:32:17,018 --> 00:32:18,609 هو فرصته الوحيدة لكى تغفر له 659 00:32:18,690 --> 00:32:20,151 افعل ما اقوله لك تماما 660 00:32:20,224 --> 00:32:21,364 بالله, لو كان يعرف شيئا 661 00:32:21,444 --> 00:32:23,249 فسوف استخرجه منه 662 00:32:26,636 --> 00:32:28,821 واطسون, بسرعة, ابعد المائدة, 663 00:33:09,047 --> 00:33:10,888 فارغة 664 00:33:10,963 --> 00:33:12,626 هولمز 665 00:33:28,597 --> 00:33:33,160 هنا ايها العسكرى 666 00:33:33,232 --> 00:33:35,002 ماكفيرسون 667 00:33:35,078 --> 00:33:36,611 كيف حال العائلة ؟ 668 00:33:36,682 --> 00:33:38,310 بخير, شكرا لك 669 00:33:38,390 --> 00:33:39,814 هيا تكلم, 670 00:33:39,887 --> 00:33:41,278 دع هؤلاء السادة 671 00:33:41,351 --> 00:33:43,371 يسمعون عن تصرفك الذى لا يُغتفر 672 00:33:43,442 --> 00:33:45,034 انا لم أعنى اى أذى يا سيدى 673 00:33:45,115 --> 00:33:47,717 هذه المرأة الشابة أتت الى الباب 674 00:33:47,799 --> 00:33:50,827 استجابة لأعلان عن طلب كاتبة اختزال 675 00:33:50,900 --> 00:33:53,537 وقالت انها أخطأت المنزل 676 00:33:53,618 --> 00:33:55,603 وظللنا نتحدث, كما تعلم يا سيدى 677 00:33:55,675 --> 00:33:57,302 انت تشعر بالوحدة فى الخارج هنا 678 00:33:57,382 --> 00:33:59,817 اثناء خدمتك طوال اليوم 679 00:33:59,890 --> 00:34:02,361 ماذا حدث يا ماكفرسون ؟ 680 00:34:02,435 --> 00:34:04,276 لقد تحدثنا عن الجريمة, 681 00:34:04,351 --> 00:34:06,953 التى قرأت عنها فى الصحف كما قالت, 682 00:34:07,036 --> 00:34:08,662 و أرادت ان ترى موقع الجريمة 683 00:34:08,744 --> 00:34:10,369 لذا رأيت انه لاضرر من 684 00:34:10,451 --> 00:34:12,077 جعلها تُلقى نظرة خاطفة 685 00:34:12,159 --> 00:34:14,143 ثم تقدمت مجرد صوب الباب هناك, 686 00:34:14,214 --> 00:34:15,640 و رأت هذه البقعة فى السجادة 687 00:34:15,713 --> 00:34:17,304 ثم سقطت على الارض 688 00:34:17,386 --> 00:34:18,741 وكأنها ماتت 689 00:34:18,814 --> 00:34:21,940 ليس عجيبا 690 00:34:22,020 --> 00:34:23,897 اكمل يا ماكفيرسون 691 00:34:23,972 --> 00:34:25,778 حسنا,لقد خرجت الى الجوار الى الحانة 692 00:34:25,854 --> 00:34:27,280 لأحضار بعض البراندى, 693 00:34:27,352 --> 00:34:28,813 وعندما حضرت الى هنا راجعا, 694 00:34:28,886 --> 00:34:30,512 وجدت المرأة الشابة....ا 695 00:34:30,593 --> 00:34:32,435 لم تعد هنا بالمرة 696 00:34:32,510 --> 00:34:36,301 لقد أفاقت و رحلت 697 00:34:36,378 --> 00:34:38,290 وخجلت من نفسها , 698 00:34:38,364 --> 00:34:40,834 ولم تجرؤ ان تواجهنى 699 00:34:45,334 --> 00:34:47,355 ماكفيرسون , 700 00:34:47,426 --> 00:34:49,682 هل حرّكت السجادة ؟ 701 00:34:49,759 --> 00:34:52,195 لا يا سيدى, اننى فقط فردّتها 702 00:34:52,269 --> 00:34:53,695 كما ترى, فهى قد وقعت عليها 703 00:34:53,767 --> 00:34:55,192 والأرضية كانت زلقة من الدهان المُلمع 704 00:34:55,266 --> 00:34:56,727 دع هذا يكون درسا لك ايها العسكرى, 705 00:34:56,799 --> 00:34:58,712 انك لاتستطيع خداعى 706 00:34:58,786 --> 00:35:00,520 انك بلا شك اعتقدت ان تقصيرك فى واجباتك 707 00:35:00,597 --> 00:35:02,130 لن يتم اكتشافها ابدا 708 00:35:02,201 --> 00:35:03,697 ولكن, مجرد لمحة الى السجادة, 709 00:35:03,769 --> 00:35:05,160 كانت كافية لى ان اقتنع, 710 00:35:05,233 --> 00:35:07,633 بأن هناك من دخل الى هذه الغرفة 711 00:35:07,707 --> 00:35:08,989 لحسن حظك ايها الرجل, 712 00:35:09,067 --> 00:35:10,171 انه لم يُفقد شيئا, 713 00:35:10,251 --> 00:35:13,210 والاّ كنت ستجد نفسك فى الشارع 714 00:35:13,283 --> 00:35:16,313 هيا 715 00:35:16,384 --> 00:35:17,916 واطسون, ماذا نفعل نحن هنا ؟ 716 00:35:17,987 --> 00:35:20,007 نحن لدينا عمل فى مكان آخر 717 00:35:20,078 --> 00:35:21,609 ووسام آخر على قبعتك يا لوستريد 718 00:35:21,681 --> 00:35:23,523 شكرا سيد هولمز 719 00:35:34,122 --> 00:35:35,714 يا الهى سيد هولمز 720 00:35:35,795 --> 00:35:36,829 هاى 721 00:35:41,091 --> 00:35:42,304 هل حللتها ؟ 722 00:35:42,382 --> 00:35:44,294 بالكاد يا واطسون, بالكاد 723 00:36:23,782 --> 00:36:27,013 هناك رجلين يريدان التحدث اليك يا سيدتى 724 00:36:27,093 --> 00:36:29,077 ليس لديهم موعد للمقابلة 725 00:36:29,149 --> 00:36:30,775 من هم يا بيتس ؟ 726 00:36:30,856 --> 00:36:33,707 السيد شارلوك هولمز 727 00:36:33,783 --> 00:36:36,529 و د/واطسون يا سيدتى 728 00:36:40,440 --> 00:36:41,722 حسنا 729 00:36:41,798 --> 00:36:42,939 أدخلهم 730 00:36:43,018 --> 00:36:45,728 حسنا سيدتى 731 00:36:45,806 --> 00:36:46,744 عفوا 732 00:36:49,641 --> 00:36:53,252 سيد هولمز و د/واطسون سيدتى 733 00:36:56,018 --> 00:36:57,514 سيد هولمز 734 00:36:57,586 --> 00:36:59,248 هذا بالتاكيد ليس انصافا 735 00:36:59,328 --> 00:37:01,477 ولا كرما من جانبك 736 00:37:01,558 --> 00:37:03,329 لقد رغبت كما شرحت لك, 737 00:37:03,405 --> 00:37:05,068 ان تحفظ زيارتى لك سرا 738 00:37:05,148 --> 00:37:07,025 ورغم هذا ,فانت تُحرجنى بمقدمك الى هنا 739 00:37:07,099 --> 00:37:08,560 وأظهار كما لو كان هناك 740 00:37:08,632 --> 00:37:10,093 علاقات عمل بيننا 741 00:37:10,165 --> 00:37:11,661 لسوء الحظ يا سيدتى, 742 00:37:11,733 --> 00:37:13,468 ليس لدىّ خيار آخر 743 00:37:13,545 --> 00:37:15,007 لقد تم تفويضى للعثور 744 00:37:15,079 --> 00:37:19,013 على وثيقة لها أهمية قصوى 745 00:37:19,087 --> 00:37:20,368 ولهذا, يجب ان اسألك, 746 00:37:20,446 --> 00:37:22,394 لتكونى كريمة بما فيه الكفاية, 747 00:37:22,467 --> 00:37:27,031 ان تضعيها بين يدىّ 748 00:37:27,103 --> 00:37:29,609 انت تُهيننى يا سيد هولمز. 749 00:37:29,681 --> 00:37:31,237 لا تقرعى الجرس يا سيدة هيلدا 750 00:37:31,318 --> 00:37:33,755 لو تعاونت معى, استطيع ترتيب كل شئ 751 00:37:33,828 --> 00:37:35,942 لو عملت ضدى, 752 00:37:36,024 --> 00:37:38,947 يجب ان اكشفك, 753 00:37:41,843 --> 00:37:44,944 انت تحاول ارعابى 754 00:37:45,014 --> 00:37:46,749 انه ليس من الرجولة يا سيد هولمز, 755 00:37:46,826 --> 00:37:49,155 ان تأتى الى هنا وتُرعب امرأة 756 00:37:52,158 --> 00:37:53,821 لقد قلت ان لديك شئ لتخبرنى به 757 00:37:53,901 --> 00:37:55,528 حسنا, سأمنحك خمس دقائق 758 00:37:55,609 --> 00:37:58,710 دقيقة واحدة كافية يا ليدى هيلدا 759 00:37:58,780 --> 00:38:00,692 انا اعلم عن زيارتك لأدواردو لوكاس 760 00:38:00,766 --> 00:38:02,536 ولأعطاك الخطاب له 761 00:38:02,613 --> 00:38:04,799 ولعودتك العبقرية للغرفة, 762 00:38:04,878 --> 00:38:06,649 فى الليلة التالية لمقتله 763 00:38:06,726 --> 00:38:08,806 وأسلوبك فى استعادة هذا الخطاب, 764 00:38:08,886 --> 00:38:11,250 من مخبئه تحت السجادة 765 00:38:13,311 --> 00:38:14,844 لقد احتفظت بهذا بسبب, 766 00:38:14,915 --> 00:38:16,792 اعتقادى بانه ربما سيكون نافعا 767 00:38:25,091 --> 00:38:30,307 العسكرى تعرّف عليك 768 00:38:30,388 --> 00:38:32,443 مرة أخرى يا سيد هولمز, 769 00:38:32,513 --> 00:38:35,924 اُخبرك بان واقع تحت وهم السخيف 770 00:38:37,811 --> 00:38:39,759 انا اسف جدا يا ليدى هيلدا 771 00:38:39,832 --> 00:38:42,124 لقد بذلت قصارى جهدى 772 00:38:42,201 --> 00:38:47,180 ولكن يبدو انها ضاعت سدى 773 00:38:47,255 --> 00:38:50,214 هل السيد تريلوينى هوب فى المنزل ؟ 774 00:38:50,287 --> 00:38:53,316 سيعود فى الثانية عشر و النصف 775 00:38:56,280 --> 00:39:00,594 اذن, فنحن لدينا ربع ساعة 776 00:39:00,672 --> 00:39:03,487 سوف ننتظر هنا 777 00:39:34,335 --> 00:39:35,404 اوه, انقذنى يا سيد هولمز 778 00:39:35,485 --> 00:39:37,147 انجدنى 779 00:39:37,228 --> 00:39:40,495 بالله عليك لاتخبره 780 00:39:40,573 --> 00:39:41,892 انا احبه جدا 781 00:39:41,967 --> 00:39:43,808 انا لا اريد افساد حياته 782 00:39:43,883 --> 00:39:45,797 وانا اعرف ان هذا قد يحطم قلبه النبيل 783 00:39:45,871 --> 00:39:47,118 لايوجد لدينا لحظة واحدة لنُضيّعها 784 00:39:47,195 --> 00:39:49,142 اين الخطاب ؟ 785 00:39:55,001 --> 00:39:56,842 ها هو 786 00:39:56,917 --> 00:39:59,554 كنت لا اتمنى ان اراه 787 00:39:59,637 --> 00:40:00,884 وصندوق الأرسال ؟ 788 00:40:00,961 --> 00:40:02,065 مع زوجى 789 00:40:02,144 --> 00:40:05,031 اينما ذهب يأخذه معه 790 00:40:05,106 --> 00:40:06,461 لم يتبقى لنا سوى دقائق معدودة 791 00:40:06,536 --> 00:40:10,814 سيدة هيلدا, انا سأفعل المستحيل لأخفى الأمر 792 00:40:19,883 --> 00:40:21,725 وفى المقابل 793 00:40:21,800 --> 00:40:23,426 سوف تقومين 794 00:40:23,507 --> 00:40:25,004 بأخبارى بصراحة مطلقة,المعنى الحقيقى 795 00:40:25,075 --> 00:40:27,155 من وراء هذا الأمر الغريب 796 00:40:32,811 --> 00:40:35,877 لقد كانت فى ظهيرة ذلك اليوم, 797 00:40:35,948 --> 00:40:38,313 هذا اليوم الرهيب. 798 00:40:38,387 --> 00:40:39,979 يوم مقتل ادواردو لوكاس ؟ 799 00:40:40,060 --> 00:40:41,409 نعم 800 00:40:41,483 --> 00:40:43,136 كنت خارجة لتوى لأجراء بعض الأتصالات 801 00:40:43,215 --> 00:40:45,780 حينما وصلتنى رسالة سرية شخصية, 802 00:40:45,851 --> 00:40:47,827 لقد كانت من لوكاس, 803 00:40:47,898 --> 00:40:50,038 يطلب منى زيارته على وجه السرعة 804 00:40:50,118 --> 00:40:52,435 لأنه يحمل معه معلومات هامة و شخصية, 805 00:40:52,511 --> 00:40:54,556 ليُخبرها لى وحدى . 806 00:41:27,294 --> 00:41:30,380 لقد حصل , بطريقة ما , 807 00:41:30,451 --> 00:41:31,763 على خطاب يخُصّنى, 808 00:41:31,838 --> 00:41:33,326 يا سيد هولمز 809 00:41:33,398 --> 00:41:34,534 رسالة حمقاء 810 00:41:34,612 --> 00:41:36,658 كتبتها قبل زواجى 811 00:41:36,728 --> 00:41:38,489 خطاب أحمق, 812 00:41:38,565 --> 00:41:40,741 خطاب من فتاة مُحبة ومندفعة 813 00:41:40,820 --> 00:41:42,582 كنت لا اقصد ضررا, 814 00:41:42,657 --> 00:41:45,744 رغم ان زوجى قد يعتبرها جريمة, 815 00:41:45,813 --> 00:41:47,540 ولو قرأ هذا الخطاب, 816 00:41:47,617 --> 00:41:50,041 فسوف تتحطم ثقته فىّ للأبد 817 00:41:50,115 --> 00:41:51,604 لقد مضت سنوات منذ كتابتى لهذا الخطاب, 818 00:41:51,675 --> 00:41:53,744 وقد اعتقدت ان الموضوع كله اصبح فى طى النسيان 819 00:41:58,022 --> 00:42:02,727 بلا شك انك تتذكرين هذا جيدا 820 00:42:02,807 --> 00:42:06,201 بشكل حيوى جدا انا اقول هذا,بشكل حيوى 821 00:42:06,275 --> 00:42:07,728 انت تقومين بعمل مراسلة ساحرة 822 00:42:07,801 --> 00:42:09,669 ماذا تريد منى يا سيد لوكاس ؟ 823 00:42:09,743 --> 00:42:12,062 هل يمكننى استعادة خطابى ؟ 824 00:42:12,137 --> 00:42:15,009 بالطبع يمكنك يا سيدتى, 825 00:42:15,084 --> 00:42:17,922 ولكن, هذه قطعة قيمة من الورق 826 00:42:17,996 --> 00:42:19,900 ألا توافقيننى ؟ 827 00:42:19,974 --> 00:42:21,984 انا متأكد انها لو وصلت الى زوجك, 828 00:42:22,055 --> 00:42:25,342 فلن يسُرّه هذا ابدا 829 00:42:25,418 --> 00:42:27,429 انت مُبتز حقير 830 00:42:27,500 --> 00:42:29,545 بل رجل اعمال يا سيدة هيلدا 831 00:42:29,615 --> 00:42:32,276 انها تُعتبر صفقة من وجهة نظرى 832 00:42:32,355 --> 00:42:34,399 وأؤكد لك اننى لا ارغب 833 00:42:34,470 --> 00:42:36,373 فى اى ضرر لك او لزوجك 834 00:42:36,446 --> 00:42:38,422 كم تريد مقابل هذا الخطاب 835 00:42:38,494 --> 00:42:40,539 سيد لوكاس ؟ 836 00:42:40,608 --> 00:42:42,371 دعينا لا نتكلم عن النقود يا سيدتى, 837 00:42:42,446 --> 00:42:47,023 ان صفقتى ليست سهلة بهذا الشكل, 838 00:42:49,903 --> 00:42:53,569 ان الأمر اسهل من ذلك . 839 00:43:04,918 --> 00:43:06,503 كل مساء 840 00:43:06,584 --> 00:43:09,835 عندما يعود زوجك من الوزارة , 841 00:43:09,913 --> 00:43:11,462 فانه يُحضر معه, 842 00:43:11,545 --> 00:43:13,967 صندوق الأرسال الخاص به, 843 00:43:14,040 --> 00:43:15,943 أليس هذا صحيحا ؟ 844 00:43:16,017 --> 00:43:17,920 نعم 845 00:43:17,995 --> 00:43:19,650 عندما يعود للمنزل الليلة, 846 00:43:19,728 --> 00:43:21,253 فسيحتوى هذا الصندوق, 847 00:43:21,323 --> 00:43:22,848 على مظروف طويل ازرق, 848 00:43:22,918 --> 00:43:24,609 مختوم بالشمع الأحمر, 849 00:43:24,686 --> 00:43:28,115 وعليه خاتم بجسد الأسد 850 00:43:28,190 --> 00:43:30,472 أحضرى لى هذا الخطاب الأزرق 851 00:43:30,548 --> 00:43:32,795 بما يحتويه, 852 00:43:32,873 --> 00:43:35,083 وسوف اُعيد اليك هذا 853 00:43:35,160 --> 00:43:37,785 ولكن زوجى ؟ 854 00:43:37,866 --> 00:43:39,355 لن يلحق به اى اذى 855 00:43:39,426 --> 00:43:42,513 استطيع ان اؤكد هذا لك 856 00:43:42,583 --> 00:43:44,380 ضعوا انفسكم مكانى 857 00:43:44,454 --> 00:43:47,150 ماذا كان يمكننى عمله ؟ 858 00:43:47,230 --> 00:43:49,240 كان من المفترض ان تُولى زوجك ثقتك 859 00:43:49,310 --> 00:43:54,122 انا لم استطع يا د/واطسون, لم استطع 860 00:43:54,200 --> 00:43:57,145 من ناحية, يبدو ان هذا سوف يُدمر المنزل, 861 00:43:57,217 --> 00:43:59,570 ومن الناحية الأخرى,يبدو رهيبا 862 00:43:59,645 --> 00:44:01,229 الحصول على اوراق زوجى 863 00:44:01,310 --> 00:44:02,765 من الناحية السياسية 864 00:44:02,835 --> 00:44:04,219 ولم استطع فهم ذلك 865 00:44:04,292 --> 00:44:06,018 ولكنه من جهة الحب و الثقة 866 00:44:06,095 --> 00:44:08,932 فقد كان الأمر واضحا 867 00:44:13,829 --> 00:44:15,839 لقد فعلتها يا سيد هولمز 868 00:44:15,910 --> 00:44:17,955 لقد فعلتها 869 00:44:18,025 --> 00:44:21,597 فقد قمت بأختراع قصة حول ذهابى الى المسرح, 870 00:46:26,585 --> 00:46:33,516 871 00:46:54,086 --> 00:46:55,327 فى الصباح التالى, 872 00:46:55,404 --> 00:46:56,823 أدركت اننى قمت باستبدال, 873 00:46:56,896 --> 00:46:58,871 مشكلة بأخرى 874 00:46:58,943 --> 00:47:00,361 وقد تتبعت زوجى الى شارع بيكر 875 00:47:00,434 --> 00:47:01,818 ثم حضرت اليك بنفسى 876 00:47:01,890 --> 00:47:03,202 لكى تفهم 877 00:47:03,278 --> 00:47:05,004 الكارثة كاملة ومخالفتى 878 00:47:05,081 --> 00:47:06,357 انا الوحيدة فى هذا العالم 879 00:47:06,432 --> 00:47:08,371 التى كانت تعرف مكان مخبأ الأوراق 880 00:47:08,444 --> 00:47:10,419 كان عقلى مشغولا بأمر واحد فقط, 881 00:47:10,491 --> 00:47:12,808 هو استعادة الأوراق 882 00:47:12,884 --> 00:47:14,893 ما فعلته, 883 00:47:14,964 --> 00:47:15,933 ها هو الآن هنا, 884 00:47:17,738 --> 00:47:18,874 هل من جديد يا سيد هولمز ؟ 885 00:47:18,952 --> 00:47:20,087 اى اخبار ؟ 886 00:47:20,167 --> 00:47:23,182 انا عندى بعض الأمل , 887 00:47:23,254 --> 00:47:24,706 هذا أمر يتعلق بالسياسة يا حبيبتى 888 00:47:24,778 --> 00:47:26,541 لن يطول الأمر كثيرا 889 00:47:32,200 --> 00:47:33,783 ان رئيس الوزراء سيتغدى معنا 890 00:47:33,866 --> 00:47:35,354 انه يشاركك آمالك 891 00:47:35,425 --> 00:47:36,773 ان لديه اعصاب فولاذية 892 00:47:36,848 --> 00:47:38,231 ورغم هذا انا اعرف 893 00:47:38,304 --> 00:47:39,688 انه ينام بالكاد 894 00:47:39,761 --> 00:47:41,144 منذ هذه الحادثة الرهيبة 895 00:47:41,218 --> 00:47:42,707 ان لدى السيد هولمز بعض الأخبار لنا يا سيدى 896 00:47:42,778 --> 00:47:46,514 ماذا لديك يا سيد هولمز ؟ 897 00:47:46,593 --> 00:47:49,053 الموقف سلبى جدا حتى الآن 898 00:47:49,125 --> 00:47:50,614 لقد قمت بتحرياتى, 899 00:47:50,686 --> 00:47:52,033 فى كل مكان يُحتمل ان يوجد به 900 00:47:52,107 --> 00:47:53,596 وانا متأكد انه لايوجد اى خطر 901 00:47:53,666 --> 00:47:55,156 يمكن ان نخشاه 902 00:47:55,228 --> 00:47:57,687 هذا ليس كافيا يا سيد هولمز 903 00:47:57,760 --> 00:47:59,415 لا نستطيع العيش على هذا البركان 904 00:47:59,494 --> 00:48:02,580 يجب ان يكون لدينا شئ محددا 905 00:48:02,649 --> 00:48:04,825 عندى أمل كبير فى استرجاع الخطاب 906 00:48:04,903 --> 00:48:06,522 ولهذا انا هنا 907 00:48:06,603 --> 00:48:07,915 كلما امعنت التفكير به, 908 00:48:07,991 --> 00:48:09,375 كلما ازدادت قناعتى 909 00:48:09,447 --> 00:48:11,457 بان الخطاب لم يُغادر هذا المنزل 910 00:48:11,528 --> 00:48:12,426 حقا يا سيد هولمز 911 00:48:12,499 --> 00:48:14,117 ولكن, لماذا قد يأخذه اى أحد, 912 00:48:14,198 --> 00:48:15,545 ليُخفيه فى هذا المنزل ؟ 913 00:48:15,619 --> 00:48:17,168 انا لست مقتنعا بأن أحدا قد أخذه 914 00:48:17,250 --> 00:48:18,775 هذه الدعابة ليست فى وقتها يا سيد هولمز 915 00:48:18,846 --> 00:48:22,134 اؤكد لك انه قد تم أخذه 916 00:48:22,210 --> 00:48:24,774 هل فحصت الصندوق بعناية 917 00:48:24,844 --> 00:48:26,156 منذ يوم الثلاثاء الماضى ؟ 918 00:48:26,232 --> 00:48:27,473 لا ليس كليا 919 00:48:27,550 --> 00:48:30,140 انا لم اعتبر هذا ضروريا 920 00:48:30,221 --> 00:48:31,569 ربما يكون قد خدعك 921 00:48:31,643 --> 00:48:32,884 نظرك اثناء البحث عن الخطاب 922 00:48:32,961 --> 00:48:34,273 هذا مستحيل يا سيد هولمز 923 00:48:34,347 --> 00:48:35,871 لقد رأيت مثل هذه الأمور قد حدثت من قبل 924 00:48:35,942 --> 00:48:37,219 هل لديك اوراق اخرى فى الصندوق ؟ 925 00:48:37,296 --> 00:48:38,844 نعم, جميع اوراقى الهامة 926 00:48:38,926 --> 00:48:40,202 ربما يكون قد اختلط بهم 927 00:48:40,277 --> 00:48:41,484 لقد كان على القمة 928 00:48:41,561 --> 00:48:42,697 ربما يكون الصندوق قد اهتز 929 00:48:42,776 --> 00:48:44,016 لقد اخرجت كل شئ منه 930 00:48:44,092 --> 00:48:45,262 هذا شئ سهل اثباته 931 00:48:45,341 --> 00:48:47,836 دعونا نذهب و نرى 932 00:48:47,908 --> 00:48:51,786 هذه مضيعة للوقت بشكل هزلى 933 00:48:51,861 --> 00:48:53,588 ولكن, على الرغم من هذا, 934 00:48:53,665 --> 00:48:55,118 لو انه شئ يُرضيك 935 00:48:55,190 --> 00:48:56,952 سوف اقوم به 936 00:49:03,653 --> 00:49:05,627 ها هى كل اوراقى الشخصية 937 00:49:05,698 --> 00:49:09,233 كما ترى 938 00:49:09,305 --> 00:49:11,870 هذا خطاب من اللورد مارو, 939 00:49:11,941 --> 00:49:13,844 تقرير من سيرشارلز هاردى, 940 00:49:13,917 --> 00:49:15,643 مذكرة من بلغراد. 941 00:49:15,721 --> 00:49:16,997 هذا هو الذى 942 00:49:17,073 --> 00:49:18,800 كنا نناقشه هذا الصباح يا سيدى الرئيس, 943 00:49:18,876 --> 00:49:21,017 مذكرة الضرائب على الحبوب الروسية 944 00:49:21,096 --> 00:49:22,682 خطاب من مدريد 945 00:49:22,761 --> 00:49:25,078 خطاب من اللورد فلور.., 946 00:49:40,380 --> 00:49:43,004 نعم, انه هو , 947 00:49:47,037 --> 00:49:50,395 والخطاب بداخله 948 00:49:50,470 --> 00:49:51,711 مدهش 949 00:49:51,788 --> 00:49:53,373 هذا شئ لا يُصدّق 950 00:49:53,454 --> 00:49:55,072 مستحيل يا سيد هولمز 951 00:49:55,153 --> 00:49:56,985 هيلدا ؟ 952 00:49:57,060 --> 00:50:00,761 كيف علمت انه هنا ؟ 953 00:50:00,840 --> 00:50:03,821 لأننى علمت بأنه ليس موجودا فى اى مكان آخر 954 00:50:03,892 --> 00:50:05,996 لا استطيع ان اُصدّق عينى . 955 00:50:06,077 --> 00:50:08,146 هيلدا, لقد عثرنا على الخطاب 956 00:50:08,227 --> 00:50:09,811 وانا اعلم انه من الصعب عليك 957 00:50:09,892 --> 00:50:11,311 ان تفهمى الأمر 958 00:50:11,383 --> 00:50:15,710 ولكنه اروع خبر 959 00:50:15,787 --> 00:50:17,857 انه شئ رائع 960 00:50:17,938 --> 00:50:19,664 لقد بحثت فى كل ورقة هنا 961 00:50:19,741 --> 00:50:21,811 لقد فتّشت و فتشت 962 00:50:21,890 --> 00:50:23,345 انه لا يُصّدق 963 00:50:23,418 --> 00:50:24,693 غالبا قد خدعنى نظرى 964 00:50:24,769 --> 00:50:26,460 بهذا الشكل 965 00:50:36,074 --> 00:50:38,499 ايها السادة 966 00:50:42,872 --> 00:50:44,292 تعالوا 967 00:50:44,365 --> 00:50:47,614 هناك فى هذا الأمر ما هو خلف نظرنا 968 00:50:47,692 --> 00:50:49,596 سيدى رئيس الوزراء 969 00:50:49,670 --> 00:50:53,477 نحن ايضا لدينا اسرارنا الدبلوماسية 970 00:51:04,912 --> 00:51:25,701 مع تحيات د/محـــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى Synced By: Eng.Taki