1
00:00:00,667 --> 00:00:35,054
د/مجـــــــدى بسيــــــــــــونى
يقــــــــــــــــــدم
Synced By: Eng.Taki

2
00:00:59,680 --> 00:01:01,518
شكرا جزيلا يا سيدى

3
00:01:06,982 --> 00:01:08,228
بارك الله لك

4
00:01:08,304 --> 00:01:09,620
انتم ايها السادة

5
00:01:09,695 --> 00:01:11,745
ليلة سعيدة هانئة

6
00:01:11,816 --> 00:01:13,582
طاب يومك يا سيدى

7
00:01:13,658 --> 00:01:14,902
شكرا

8
00:01:14,980 --> 00:01:17,055
لقد امتلأ كأسى

9
00:01:17,136 --> 00:01:20,468
كرمكم لا يضيع سدى

10
00:01:20,545 --> 00:01:23,532
امتنانى لكم ليس له حدود

11
00:01:23,604 --> 00:01:29,579
يجلس هنا عبدك الضعيف الذليل

12
00:01:29,654 --> 00:01:31,977
وليام شكسبير

13
00:01:35,044 --> 00:01:38,588
البركات للضعفاء فى الروح

14
00:01:45,719 --> 00:01:50,579
البركات للضعفاء فى الروح

15
00:01:50,656 --> 00:01:54,817
لك ملكوت السموات يا سيدى

16
00:02:05,062 --> 00:02:07,731
الرجل ذو الشفّة المقلوبة
************

17
00:02:46,744 --> 00:02:49,413
ولكننا رتّبناها منذ اسبوعين مضت

18
00:02:49,492 --> 00:02:52,028
كنا سنتناول العشاء فى النادى

19
00:02:52,099 --> 00:02:53,034
نعم

20
00:02:53,107 --> 00:02:55,882
لقد ذكرها لى هذا الصباح

21
00:02:55,958 --> 00:02:57,974
قبل اتصال السيدة مباشرة

22
00:02:58,045 --> 00:02:59,396
سيدة ؟

23
00:02:59,471 --> 00:03:00,751
اى سيدة ؟

24
00:03:00,827 --> 00:03:02,522
انا لا اعرف اسمها

25
00:03:02,601 --> 00:03:04,260
ولكن السيدة اتصلت

26
00:03:04,339 --> 00:03:07,457
والسيد هولمز ذهب للخارج

27
00:03:07,538 --> 00:03:08,996
فى هذه الحالة, سوف استغل الميزة

28
00:03:09,068 --> 00:03:12,092
فى ليلة مبكرة

29
00:03:12,163 --> 00:03:13,716
سأجيب على الطارق

30
00:03:13,797 --> 00:03:15,386
بالطبع

31
00:03:15,467 --> 00:03:17,198
ربما يكون دليلا

32
00:03:27,775 --> 00:03:29,304
ارجو الا اكون مصدر ازعاج

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,450
انه لا يعبأ,انا واثقة

34
00:03:31,531 --> 00:03:34,127
انه أطيب الرجال

35
00:03:34,208 --> 00:03:37,017
السيدة ويتنى تريد رؤيتك يا دكتور

36
00:03:40,085 --> 00:03:44,282
كيت, هذه مفاجأة

37
00:03:44,361 --> 00:03:46,613
اخشى انها ليست مفاجأة سعيدة يا جون

38
00:03:46,692 --> 00:03:48,185
شكرا يا سيدة هدسون

39
00:03:48,256 --> 00:03:49,535
بعض الشاى

40
00:03:49,613 --> 00:03:51,201
هذا سيكون من فضلك

41
00:03:51,281 --> 00:03:53,641
يجب ان تسامحنى على هذا الأزعاج

42
00:03:53,716 --> 00:03:56,111
انت لا تتسببين فى اى ازعاج اطلاقا

43
00:03:56,185 --> 00:03:58,295
ان مساعدك قال لى

44
00:03:58,375 --> 00:04:00,070
انك تتعشى مع السيد هولمز

45
00:04:00,148 --> 00:04:01,641
لقد رأيتك فى قسم الجراحة

46
00:04:01,712 --> 00:04:03,300
وانت قد رحلت وقتها

47
00:04:03,383 --> 00:04:05,493
ان السيد هولمز قد اختفى بلا أثر

48
00:04:05,574 --> 00:04:07,649
كما ترين

49
00:04:07,730 --> 00:04:09,223
فى هذه الحالة

50
00:04:09,294 --> 00:04:11,130
لا يجب ان اُزعجك بمشاكلى

51
00:04:11,205 --> 00:04:12,864
السيد هولمز يختفى بلا اثر

52
00:04:12,945 --> 00:04:14,473
على فترات منتظمة

53
00:04:14,544 --> 00:04:16,037
لا يوجد سبب للأزعاج

54
00:04:16,109 --> 00:04:18,160
فقط الفضول

55
00:04:19,970 --> 00:04:21,736
ولكن...لماذا اردت رؤيتى ؟

56
00:04:21,811 --> 00:04:23,163
لو أنك مريضة

57
00:04:23,237 --> 00:04:25,524
لا يجب عليك ان تسافرى عبر لندن

58
00:04:25,601 --> 00:04:28,590
انا لست مريضة

59
00:04:28,662 --> 00:04:31,471
بل انه ايزا

60
00:04:31,548 --> 00:04:33,077
حسنا, لو ان ايزا مريض

61
00:04:33,148 --> 00:04:35,578
يمكننى زيارته فى المنزل

62
00:04:35,651 --> 00:04:39,681
انه ليس فى المنزل

63
00:04:39,753 --> 00:04:42,670
هو ايضا اختفى بلا اثر ؟

64
00:04:42,745 --> 00:04:45,316
ربما يمكنك ان تُخمّن ما الذى يفعله

65
00:04:45,387 --> 00:04:48,162
اتصور انه منغمس فى ادمانه

66
00:04:48,239 --> 00:04:51,985
الأفيون ؟

67
00:04:52,063 --> 00:04:53,651
اخشى انه كذلك

68
00:04:53,733 --> 00:04:55,986
لقد فعل هذا سابقا, اليس كذلك ؟

69
00:04:56,063 --> 00:04:57,592
فما الذى يجعل هذه المرة

70
00:04:57,662 --> 00:04:59,049
مختلفة جدا هكذا ؟

71
00:05:01,243 --> 00:05:04,503
فى العادة, تصرفاته العربيدة هذه

72
00:05:04,581 --> 00:05:07,570
تنحصر فى يوم واحد

73
00:05:07,641 --> 00:05:10,237
وهو يغادر المنزل وقتها فى الصباح

74
00:05:10,319 --> 00:05:13,023
و يعود فى المساء

75
00:05:13,101 --> 00:05:15,566
شاحب و محطّم

76
00:05:15,639 --> 00:05:18,104
و هذه المرة ؟

77
00:05:18,176 --> 00:05:19,730
انا لم أر ايزا

78
00:05:19,812 --> 00:05:21,650
منذ 48 ساعة

79
00:05:24,820 --> 00:05:26,277
هل لديك ادنى فكرة

80
00:05:26,349 --> 00:05:28,531
اين عساه ان يكون ؟

81
00:05:28,609 --> 00:05:32,213
هناك منشأة

82
00:05:32,295 --> 00:05:34,476
تُدعى حانة الذهب

83
00:05:34,556 --> 00:05:36,607
فى مقاطعة ابر سواندم

84
00:05:36,678 --> 00:05:39,487
انا اؤمن انه هناك

85
00:05:25,639 --> 00:05:32,431
ولكنى لا اجرؤ على الذهاب هناك بمفردى

86
00:05:41,510 --> 00:05:42,719
لا, لا

87
00:05:42,796 --> 00:05:47,275
لا يمكن لأى أمرأة محترمة ان تذهب
الى هذه المنطقة بلا رفيق

88
00:05:44,223 --> 00:05:45,610


89
00:05:45,684 --> 00:05:47,592


90
00:05:47,664 --> 00:05:49,123
هل تصحبنى ؟

91
00:05:49,195 --> 00:05:49,954
لا

92
00:05:50,029 --> 00:05:51,344
ولكن

93
00:05:51,420 --> 00:05:52,699
سوف اذهب هناك بمفردى

94
00:05:52,775 --> 00:05:53,913
وانت تعودين الى المنزل

95
00:05:53,992 --> 00:05:55,308
ولو كان زوجك

96
00:05:55,384 --> 00:05:56,736
موجود حيث تعتقدين

97
00:05:56,811 --> 00:05:58,126
فأنا اضمن لك اننى سأعيده

98
00:05:58,202 --> 00:05:59,624
خلال ساعتين

99
00:05:59,696 --> 00:06:00,834
رغم اننى لا اتصور

100
00:06:00,913 --> 00:06:02,157
ما هى حالته الآن

101
00:06:05,468 --> 00:06:08,003
الشاى يا دكتور

102
00:06:10,128 --> 00:06:11,479
اعتذاراتى يا سيدة هدسون

103
00:06:11,553 --> 00:06:12,904
فلن اتناول الشاى

104
00:06:12,978 --> 00:06:14,117
لأننى سأخرج

105
00:06:14,195 --> 00:06:16,139
ولكن السيدة ويتنى ستاخذ الشاى

106
00:06:16,212 --> 00:06:17,978
وماذا سأقول للسيد هولمز

107
00:06:18,055 --> 00:06:19,679
عندما يعود ؟

108
00:06:19,759 --> 00:06:22,854
اخبريه اننى اختفيت بلا أثر

109
00:06:28,140 --> 00:06:30,285
الى ابر سوادام ايها السائق

110
00:06:40,415 --> 00:06:42,524
انا احيانا اتساءل

111
00:06:42,605 --> 00:06:47,714
ان كان الرجال حقا ينضجون

112
00:06:47,786 --> 00:06:50,322
يبدو انهم يظلون كالأطفال للأبد

113
00:06:52,585 --> 00:06:54,871
هل تتساءلين عن ذلك يا سيدة هدسون ؟

114
00:06:54,949 --> 00:06:56,477
لا يا سيدة ويتنى

115
00:06:56,548 --> 00:06:58,456
انا لا اتساءل عن ذلك

116
00:06:58,530 --> 00:07:00,025
بل اعلمه

117
00:07:00,096 --> 00:07:01,648
وهم يريدوننا دائما

118
00:07:01,730 --> 00:07:04,195
ان نُقبّلهم بعد ذلك

119
00:07:04,268 --> 00:07:06,592
فى خصوص المعنى بالطبع

120
00:07:37,372 --> 00:07:40,772
حانة ابر سوادام
********

121
00:08:41,979 --> 00:08:43,294
لا شكرا

122
00:08:43,369 --> 00:08:44,756
انا لن ابقى

123
00:08:44,830 --> 00:08:46,561
هناك صديق لى هنا

124
00:08:50,532 --> 00:08:53,899
ارجو ان اتحدث الى السيد ايزا ويتنى

125
00:09:53,296 --> 00:09:57,009
ايزا ؟

126
00:09:57,088 --> 00:09:59,517
يا الهى

127
00:09:59,590 --> 00:10:02,055
واطسون

128
00:10:02,128 --> 00:10:04,310
كم الوقت ؟

129
00:10:04,389 --> 00:10:06,191
انها الحادية عشر

130
00:10:06,266 --> 00:10:08,862
وما اليوم ؟

131
00:10:08,945 --> 00:10:10,996
اليوم, 19, الجمعة

132
00:10:11,066 --> 00:10:13,602
ظننت انه الأربعاء

133
00:10:13,673 --> 00:10:18,261
انه الأربعاء

134
00:10:18,333 --> 00:10:21,249
انت تحاول اخافتى

135
00:10:21,322 --> 00:10:24,417
ان زوجتك ظلت تنتظرك

136
00:10:24,487 --> 00:10:26,289
ان تعود للمنزل لمدة يومين

137
00:10:26,365 --> 00:10:28,167
يومان ؟

138
00:10:28,243 --> 00:10:31,158
بالتأكيد لا

139
00:10:31,233 --> 00:10:33,378
ربما عدة ساعات

140
00:10:33,457 --> 00:10:35,569
ثلاثة غليونات

141
00:10:35,649 --> 00:10:37,629
اربعة غليونات

142
00:10:37,701 --> 00:10:40,332
لقد نسيت

143
00:10:44,724 --> 00:10:46,111
معى عربة بالخارج

144
00:10:46,184 --> 00:10:48,545
سوف تعود الى المنزل الآن

145
00:10:48,620 --> 00:10:49,722
حقا ؟

146
00:10:49,801 --> 00:10:51,710
لو كنت تُقدّر صداقتى

147
00:10:57,764 --> 00:11:01,273
المسكينة كيت

148
00:11:01,345 --> 00:11:03,041
هيا

149
00:11:05,240 --> 00:11:07,943
يجب ان ادفع

150
00:11:08,022 --> 00:11:13,441
انا اُدين للمدير بالمال

151
00:11:13,516 --> 00:11:15,140
لا يجب ان تدفع

152
00:11:15,220 --> 00:11:16,678
مقابل تدمير ذاتك

153
00:11:16,751 --> 00:11:18,030
سأرى ذلك

154
00:11:18,106 --> 00:11:20,322
فقط أخرج من هذا المكان الرهيب

155
00:11:28,572 --> 00:11:29,745
ابتعد

156
00:11:29,824 --> 00:11:32,776
ابعد يدك عنى

157
00:11:34,310 --> 00:11:37,403
هولمز

158
00:11:37,474 --> 00:11:39,382
ماذا تفعل هنا فى هذه الحانة ؟

159
00:11:39,456 --> 00:11:40,985
انا اقوم بعملى

160
00:11:41,056 --> 00:11:42,371
هل لديك عربة بالخارج ؟

161
00:11:42,447 --> 00:11:43,834
نعم

162
00:11:43,907 --> 00:11:45,923
كنت اصلى لكى يعود لمنزله

163
00:11:45,993 --> 00:11:49,882
انه يبدو هزيلا جدا على اى مضايقات

164
00:11:49,958 --> 00:11:51,974
سأراك خلال خمس دقائق

165
00:11:52,044 --> 00:11:54,119
حسنا

166
00:12:13,498 --> 00:12:15,442
اعط هذه الى سيدة المنزل

167
00:12:30,433 --> 00:12:31,785
هولمز

168
00:12:40,865 --> 00:12:42,845
انه انا

169
00:12:42,915 --> 00:12:44,682
كنت مندهشا بالتأكيد ان اراك فى ذلك المكان

170
00:12:44,759 --> 00:12:46,596
اعتقد انك ظننت اننى اضفت الأفيون

171
00:12:46,671 --> 00:12:48,652
الى باقى نقاط ضعفى الأخرى ؟

172
00:12:48,722 --> 00:12:49,860
لقت قلت فقط

173
00:12:49,939 --> 00:12:51,148
اننى اندهشت لرؤيتك هناك

174
00:12:51,226 --> 00:12:52,756
وكذلك انا عندما رأيتك

175
00:12:52,826 --> 00:12:54,249
انا كنت ابحث عن صديق

176
00:12:54,321 --> 00:12:55,909
وانا عن عدو

177
00:12:55,990 --> 00:12:57,093
عدو ؟

178
00:12:57,172 --> 00:12:58,451
لقد ادركت فى هذا المكان

179
00:12:58,528 --> 00:12:59,809
ان حياتى لا تساوى

180
00:12:59,885 --> 00:13:01,378
ساعة من الشراء

181
00:13:01,450 --> 00:13:03,074
ايتها العربة

182
00:13:03,153 --> 00:13:05,690
انا فى منتصف أهم تحقيق مميز

183
00:13:05,761 --> 00:13:07,314
اتمنى انك لا تقوم بتدخين

184
00:13:07,396 --> 00:13:08,889
هذه المادة فى غليونك, يا هولمز

185
00:13:08,961 --> 00:13:10,419
فقط لمجرد الضرورة

186
00:13:10,491 --> 00:13:12,399
لكى اختلط مع المحيطين

187
00:13:12,472 --> 00:13:15,731
انا انتهيت من لى فى كنت

188
00:13:15,810 --> 00:13:17,956
هل ستأتى ؟

189
00:13:18,035 --> 00:13:20,217
بالطبع

190
00:13:38,239 --> 00:13:41,710
اعتقد اننا فى مأمن الآن يا واطسون

191
00:13:41,783 --> 00:13:43,730
هل تأخذ الزمام ؟

192
00:13:43,802 --> 00:13:45,853
الى اين نحن ذاهبون ؟

193
00:13:45,924 --> 00:13:47,382
السيدارز

194
00:13:47,454 --> 00:13:48,947
فيلا لطيفة

195
00:13:49,018 --> 00:13:52,171
بالقرب من لى, فى كنت

196
00:13:52,251 --> 00:13:55,096
لماذا انا اذهب الى لى فى كنت

197
00:13:55,172 --> 00:13:56,559
فى منتصف الليل ؟

198
00:13:58,615 --> 00:13:59,966
لأنك رفيقى الوفى

199
00:14:00,040 --> 00:14:01,356
و صديقى المخلص

200
00:14:01,433 --> 00:14:02,927
وانا احتاج لكليهما

201
00:14:02,999 --> 00:14:04,457
هذه هى الحقائق كما فهمتها

202
00:14:04,529 --> 00:14:06,747
منذ عدة سنوات هناك, جاء الى لى فى كنت

203
00:14:06,825 --> 00:14:08,808
رجل محترم اسمه نيفيل سانت كلير

204
00:14:10,095 --> 00:14:13,429
وقد اخذ فيلا كبيرة, السيدارز

205
00:14:13,505 --> 00:14:14,964
ثم بعدها بعام

206
00:14:15,036 --> 00:14:18,096
تزوج من ابنة صانع خمور محلى

207
00:14:18,167 --> 00:14:20,670
و انجبوا طفلين صغيرين

208
00:14:20,742 --> 00:14:23,104
كان مهتما بالعديد من الشركات

209
00:14:23,178 --> 00:14:25,539
ويسافر الى المدينة كل صباح

210
00:14:25,614 --> 00:14:27,796
ويعود فى قطار 5:14 عصرا

211
00:14:27,876 --> 00:14:30,057
من شارع كانون كل مساء

212
00:14:30,136 --> 00:14:32,674
انه رجل ذو عادات معتدلة

213
00:14:32,745 --> 00:14:34,098
و زوج جيد

214
00:14:34,173 --> 00:14:35,702
و أب حنون

215
00:14:35,773 --> 00:14:39,557
و معروف ومحبوب لكل من يعرفه

216
00:14:39,635 --> 00:14:41,367
مصاريفه تبلغ

217
00:14:41,444 --> 00:14:43,069
بقدر ما يمكننا معرفتها

218
00:14:43,149 --> 00:14:45,130
حوالى 88 جنيه و 10 شلنات

219
00:14:45,201 --> 00:14:47,146
بينما لديه 220 جنيه

220
00:14:47,221 --> 00:14:48,501
فى حسابه

221
00:14:48,577 --> 00:14:49,965
فى بنك كابتال و كونتى

222
00:14:50,037 --> 00:14:51,353
لهذا, لا يوجد سبب لأعتقاد

223
00:14:51,430 --> 00:14:53,126
بأن هناك اعباء مالية تُثقل كاهله

224
00:14:53,204 --> 00:14:55,565
شخصية سهلة منضبطة

225
00:14:55,639 --> 00:14:57,062
واطسون

226
00:14:57,135 --> 00:14:59,009
هناك نبرة من التشكك فى صوتك

227
00:14:59,084 --> 00:15:02,003
والتى لا تتناسب معك

228
00:15:02,077 --> 00:15:04,058
اتوقع ان السيدة سانت كلير قد حضرت اليك

229
00:15:04,130 --> 00:15:05,826
تقول ان زوجها قد اختقى ؟

230
00:15:05,904 --> 00:15:07,256
تماما

231
00:15:07,330 --> 00:15:09,133
والذى يبدو انه خيط متصل

232
00:15:09,208 --> 00:15:10,275
فى نسيج الحياة

233
00:15:10,356 --> 00:15:12,539
واطسون, ما هذا ؟

234
00:15:12,618 --> 00:15:14,979
سوف اتجاهل سخريتك

235
00:15:15,054 --> 00:15:16,822
من ضعف العالم وسوف استمر

236
00:15:16,898 --> 00:15:18,250
ارجوك اكمل

237
00:15:18,324 --> 00:15:19,818
يوم الأثنين

238
00:15:19,890 --> 00:15:21,907
غادر سانت كلير الى المدينة كالمعتاد

239
00:15:21,978 --> 00:15:23,745
وقبل رحيله, وعدهم

240
00:15:23,821 --> 00:15:25,316
بأحضار صندوق من مكعبات البناء

241
00:15:25,387 --> 00:15:27,190
من اجل اطفاله

242
00:15:27,266 --> 00:15:28,547
مكعبات بناء ؟

243
00:15:28,623 --> 00:15:30,177
انتبه لهذا جيدا يا واطسون

244
00:15:32,832 --> 00:15:36,934
بعد مغادرته مباشرةً, استلمت
السيدة سانت كلير برقية

245
00:15:34,920 --> 00:15:36,687


246
00:15:36,765 --> 00:15:39,054
يقول ان طرد ذو قيمة كبيرة

247
00:15:39,131 --> 00:15:40,685
قد وصل لها فى مكتب

248
00:15:40,766 --> 00:15:43,648
شركة ابردين للشحن

249
00:15:43,724 --> 00:15:45,976
فقررت السفر الى المدينة

250
00:15:46,054 --> 00:15:47,608
لتستلم طردها

251
00:15:47,689 --> 00:15:51,058
وتتناول الغداء وتقوم ببعض التسوق

252
00:15:56,457 --> 00:15:58,225
وحدث بالصدفة

253
00:15:58,302 --> 00:16:01,256
ان وجدت نفسها فى منطقة ابر سواندام

254
00:16:01,329 --> 00:16:03,203
فى نفس الحارة الحقيرة

255
00:16:03,276 --> 00:16:05,602
التى قمنا بزيارتها هذا المساء

256
00:16:05,677 --> 00:16:07,409
وعند هذه النقطة

257
00:16:07,487 --> 00:16:10,713
حدث أمر عجيب هناك

258
00:16:57,345 --> 00:16:58,804
نقود من فضلك

259
00:17:11,610 --> 00:17:13,139
ابتعدوا من هنا

260
00:17:20,309 --> 00:17:22,075
نيفيل

261
00:17:31,441 --> 00:17:33,494
نيفيل

262
00:17:38,784 --> 00:17:40,479
الى اين تذهبين ؟

263
00:17:40,556 --> 00:17:41,872
سأصعد الى اعلى

264
00:17:41,948 --> 00:17:43,478
لا يوجد احد اعلى

265
00:17:43,549 --> 00:17:46,255
لقد رأيت زوجى يُلوّح من النافذة بالأعلى

266
00:17:46,333 --> 00:17:48,385
لا يوجد أحد بالطابق العلوى

267
00:17:48,456 --> 00:17:51,229
لقد رأيته
انا اعرف زوجى

268
00:17:49,743 --> 00:17:51,201


269
00:17:51,273 --> 00:17:52,554
ماذا يفعل هنا ؟

270
00:17:52,631 --> 00:17:55,098
لا يوجد احد هناك

271
00:17:58,789 --> 00:18:01,184
نيفيل

272
00:18:01,259 --> 00:18:02,575
اخرجى

273
00:18:02,650 --> 00:18:05,109
وهل القوا بها خارجا ؟
نعم

274
00:18:03,834 --> 00:18:05,150


275
00:18:05,225 --> 00:18:06,778
الرجل المالاوى و البحار

276
00:18:06,861 --> 00:18:08,842
الذى يملك هذه المنشأة

277
00:18:08,913 --> 00:18:10,444
رجل فى منتهى الحقارة

278
00:18:10,514 --> 00:18:12,211
ارسل قاتلا الى الحانة

279
00:18:12,289 --> 00:18:13,985
قاتل ؟
رغم انه ذهب بحرية

280
00:18:13,541 --> 00:18:13,992


281
00:18:14,063 --> 00:18:16,079
من خلف المبنى متجها الى النهر

282
00:18:16,150 --> 00:18:17,644
هناك باب مسحور مخفى

283
00:18:17,716 --> 00:18:18,960
لاخفاء الجثث

284
00:18:19,038 --> 00:18:20,770
ولماذا لم يعتقل البوليس هذين القاتلين ؟

285
00:18:20,847 --> 00:18:23,350
لقد اعتقل البوليس رجلا كسيحا

286
00:18:23,422 --> 00:18:24,596
كسيح ؟

287
00:18:24,674 --> 00:18:26,204
هناك الكثير لأخبرك عنه

288
00:18:26,275 --> 00:18:28,564
ولكن, ها نحن فى "السيدارز" ا

289
00:18:28,641 --> 00:18:30,717
شكرا

290
00:18:42,558 --> 00:18:43,981
سيد هولمز

291
00:18:45,654 --> 00:18:46,863
اى اخبار ؟

292
00:18:46,942 --> 00:18:49,683
سيدة سانت كلير, ظننت انك نائمة

293
00:18:48,299 --> 00:18:49,652


294
00:18:49,726 --> 00:18:52,434
النوم لا يأتى بسهولة فى وقت كهذا

295
00:18:51,152 --> 00:18:52,504


296
00:18:52,578 --> 00:18:54,203
هذا صديقى و زميلى د/واطسون

297
00:18:54,283 --> 00:18:57,296
وقد تكرم ووافق ان يساعدنى فى تحقيقاتى

298
00:18:55,919 --> 00:18:57,413


299
00:18:57,483 --> 00:18:58,871
لقد تحدث السيد هولمز عنك

300
00:18:58,944 --> 00:19:00,261
سيدة سانت كلير

301
00:19:00,337 --> 00:19:03,946
لقد طلبت من الدكتور ان يبقى طول الليلة

302
00:19:02,146 --> 00:19:03,914


303
00:19:03,991 --> 00:19:07,571
سوف اقوم بأعداد عشاء بسيط

304
00:19:05,556 --> 00:19:07,253


305
00:19:11,749 --> 00:19:13,173
تفضل بشغل مكانى يا د/واطسون

306
00:19:13,246 --> 00:19:14,182


307
00:19:14,255 --> 00:19:17,838
واطسون, السيدة كلير امرأة قوية الأرادة

308
00:19:15,855 --> 00:19:17,764


309
00:19:17,838 --> 00:19:19,570
فلا ترفض طلبها

310
00:19:19,647 --> 00:19:23,052
شكرا

311
00:19:23,126 --> 00:19:24,586
و الآن يا سيد هولمز

312
00:19:24,658 --> 00:19:26,531
قبل ان نأكل

313
00:19:26,606 --> 00:19:28,658
اريد ان اطرح سؤال او اثنين مباشرة

314
00:19:28,728 --> 00:19:31,053
والتى اريد اجابات مباشرة عليها

315
00:19:31,130 --> 00:19:33,039
بالقطع يا سيدتى

316
00:19:33,113 --> 00:19:34,572
هل تشعر من اعماق قلبك

317
00:19:34,643 --> 00:19:37,074
ان نيفيل مازال حيا ؟

318
00:19:39,514 --> 00:19:42,293
بصراحة الآن...انا لست متهورة

319
00:19:41,010 --> 00:19:42,469


320
00:19:42,541 --> 00:19:44,486
ولا يُغشى علىّ

321
00:19:47,203 --> 00:19:51,755
بصراحة اذن, لا اعتقد

322
00:19:49,743 --> 00:19:51,476


323
00:19:51,552 --> 00:19:52,941
هل تعتقد انه مات ؟

324
00:19:53,014 --> 00:19:54,152
نعم

325
00:19:54,231 --> 00:19:55,619
قُتِل ؟

326
00:19:55,692 --> 00:19:57,945
انا لم اقل هذا

327
00:19:58,023 --> 00:20:00,526
ربما

328
00:20:00,598 --> 00:20:02,330
وفى اى يوم لقى حتفه ؟

329
00:20:02,407 --> 00:20:03,902
الأثنين

330
00:20:03,974 --> 00:20:05,468
اذن, كيف تفسر

331
00:20:05,539 --> 00:20:08,136
استلامى لخطاب منه اليوم

332
00:20:08,218 --> 00:20:10,056
اليوم الجمعة ؟

333
00:20:31,495 --> 00:20:34,828
الآن سيدة سانت كلير

334
00:20:34,904 --> 00:20:37,537
هل يمكن ان تؤدى خدمة لى ؟

335
00:20:37,617 --> 00:20:39,147
بكل سرور

336
00:20:39,218 --> 00:20:40,498
لقد اخبرت د/واطسون بما حدث

337
00:20:40,574 --> 00:20:41,891
حتى هذه اللحظة

338
00:20:41,967 --> 00:20:43,627
عندما طُرِدت فيها من ذلك المبنى

339
00:20:43,707 --> 00:20:46,971
فهل تخبرينا بما حدث بعد ذلك من فضلك ؟

340
00:20:45,168 --> 00:20:46,971


341
00:20:47,047 --> 00:20:48,921
لمصلحة د/واطسون ؟

342
00:20:48,995 --> 00:20:51,141
ولمصلحتى انا

343
00:20:51,221 --> 00:20:54,654
انا ايضا يجب ان اُعيد
مراجعة الحقائق كما نعرفها

344
00:20:52,961 --> 00:20:54,658


345
00:20:54,736 --> 00:20:57,547
لو لم تكونى مرهقة

346
00:20:57,624 --> 00:21:00,885
بالطبع

347
00:21:00,963 --> 00:21:03,633
كما يمكن ان تتخيل, انا لم اتقبّل بسرور

348
00:21:02,251 --> 00:21:03,604


349
00:21:03,678 --> 00:21:05,730
ان يطردونى بالقوة هكذا من ذلك المبنى

350
00:21:05,799 --> 00:21:07,877
وقد بحثت ووجدت مساعدة بوليسية

351
00:21:07,958 --> 00:21:09,654
ضابطان ومفتش بوليس اسمه ؟

352
00:21:09,733 --> 00:21:11,047
برادستريت

353
00:21:11,123 --> 00:21:12,226
برادستريت

354
00:21:12,306 --> 00:21:13,516
ثم عدتم اذن الى المبنى ؟

355
00:21:13,593 --> 00:21:14,529
نعم

356
00:21:14,602 --> 00:21:17,307
ما الفترة بين هاتين الزيارتين ؟

357
00:21:15,924 --> 00:21:17,312


358
00:21:17,385 --> 00:21:18,975
حوالى 20 دقيقة

359
00:21:22,466 --> 00:21:23,782
و حين عودتنا

360
00:21:23,858 --> 00:21:25,697
الباب لم يكن موصدا

361
00:21:25,772 --> 00:21:29,350
رغم اننى واثقة ان البحار قد اوصده
عندما رحلت سابقا

362
00:21:27,337 --> 00:21:29,661


363
00:21:33,599 --> 00:21:35,995
اريد تفتيش حجرات الطابق العلوى

364
00:21:36,069 --> 00:21:37,279
لا يوجد احد هناك

365
00:21:37,357 --> 00:21:39,853
لو لا يوجد احد هناك
فلا اعتراض لديك على التفتيش

366
00:21:38,679 --> 00:21:39,924


367
00:21:40,001 --> 00:21:41,460
انتظروا هنا ايها الرجال

368
00:21:48,144 --> 00:21:51,263
لقد كان فى هذه الغرفة

369
00:21:55,832 --> 00:21:57,778
قلت لك مرارا

370
00:21:57,850 --> 00:21:59,583
لا يوجد احد هنا

371
00:21:59,660 --> 00:22:01,712
هل لنا ان نبحث فى هذه الغرفة ؟

372
00:22:13,333 --> 00:22:16,072
لا يجب ان تقلقى بشأن هذا الرجل
سيدة سانت كلير

373
00:22:15,108 --> 00:22:16,282


374
00:22:16,360 --> 00:22:19,135
انه صديق قديم للشرطة

375
00:22:19,213 --> 00:22:20,802
تعلم ايها المفتش

376
00:22:20,883 --> 00:22:22,900
طبقا ل جيلبرت

377
00:22:22,972 --> 00:22:27,562
حياة رجل البوليس ليست بالحياة السعيدة

378
00:22:27,633 --> 00:22:31,072
السيد بوون شحّاذ محترف

379
00:22:31,147 --> 00:22:33,543
لا, لست شحّاذا

380
00:22:33,617 --> 00:22:38,304
بل تاجر امين

381
00:22:38,384 --> 00:22:40,008
هل هذا الرجل يقطن هنا ؟

382
00:22:40,089 --> 00:22:41,192
نعم

383
00:22:41,271 --> 00:22:42,860
قلت لنا انه لا يوجد احد هنا

384
00:22:42,942 --> 00:22:45,895
سيدتى, الشحاذ ليس اى احد

385
00:22:45,968 --> 00:22:48,542
لو وخزتينا, فهل ننزف ؟

386
00:22:48,613 --> 00:22:51,178
هذا شكسبير يا سيد بوون
انا اعرف هذه المقولة

387
00:22:49,900 --> 00:22:51,145


388
00:22:51,222 --> 00:22:52,645
لقد قلتها لى من قبل

389
00:22:56,302 --> 00:22:57,962
سيدى المفتش ؟

390
00:23:01,069 --> 00:23:03,774
هل هذه هى يا سيدة سانت كلير ؟

391
00:23:03,852 --> 00:23:07,434
و النافذة الكبيرة

392
00:23:07,505 --> 00:23:10,043
سيدة سانت كلير

393
00:23:10,114 --> 00:23:12,545
وجود نافذة و نهر فى منطقة قريبة

394
00:23:12,620 --> 00:23:16,855
لا يعنى اطلاقا وجود قتل عنيف

395
00:23:22,849 --> 00:23:25,897
هل كنت هنا خلال الساعة الماضية ؟
نعم

396
00:23:24,518 --> 00:23:25,834


397
00:23:25,910 --> 00:23:31,154
هل هناك احد آخر كان هنا ؟
لا, كنت بمفردى كالسحاب

398
00:23:27,267 --> 00:23:31,158


399
00:23:31,234 --> 00:23:33,452
كلمات تينسون ؟

400
00:23:33,530 --> 00:23:36,129
بل وردسورث يا سيدى المفتش

401
00:23:57,315 --> 00:23:59,191
لقد كان واقفا هنا

402
00:23:59,265 --> 00:24:02,149
لقد رأيته

403
00:24:02,224 --> 00:24:07,018
سيدة سانت كلير, لا يوجد دليل
يؤيد انه كان هنا قط

404
00:24:03,966 --> 00:24:06,437


405
00:24:16,051 --> 00:24:19,280
مكعبات البناء ايها المفتش

406
00:24:19,359 --> 00:24:21,544
ارى ذلك

407
00:24:21,623 --> 00:24:23,499
لقد ذهب زوجى الى المدينة هذا الصباح

408
00:24:23,573 --> 00:24:25,590
وآخر شئ قاله لى

409
00:24:25,661 --> 00:24:28,853
انه سيشترى بعض مكعبات البناء
من اجل عيد ميلاد ابنتنا

410
00:24:27,368 --> 00:24:28,899


411
00:24:28,970 --> 00:24:30,882
ارى ذلك

412
00:24:30,956 --> 00:24:34,399
هل منكما من اشترى هذه المكعبات ؟

413
00:24:34,473 --> 00:24:36,657
لابد وان احدهم تركها هنا

414
00:24:50,770 --> 00:24:54,736
و هذه هى ملابس زوجى

415
00:24:54,809 --> 00:24:56,580
هل انت واثقة ؟

416
00:24:56,656 --> 00:25:00,547
هل اصفهم لك بالتفصيل بينما تتفحّصهم انت ؟

417
00:24:58,536 --> 00:25:00,482


418
00:25:00,555 --> 00:25:02,704
اسم خيّاط زوجى هو سميد

419
00:25:02,785 --> 00:25:05,218
لو فحصت الماركة عليه

420
00:25:10,343 --> 00:25:14,091
وفى هذه اللحظة, بدأ المفتش برادستريت
فى تصديق روايتى

421
00:25:12,083 --> 00:25:14,197


422
00:25:14,277 --> 00:25:17,195
هو و رجاله قاموا بفحص دقيق للمبنى

423
00:25:15,704 --> 00:25:17,129


424
00:25:17,202 --> 00:25:18,698
ووجدوا اثار دماء

425
00:25:18,770 --> 00:25:21,345
على اطار النافذة

426
00:25:21,416 --> 00:25:24,229
وقاموا بتفتيش المالاوى و البحار و بوونى

427
00:25:24,306 --> 00:25:26,883
ولكنهم لم يجدوا شيئا

428
00:25:26,953 --> 00:25:29,280
وقد فشلوا فى العثور على معطف زوجى

429
00:25:29,356 --> 00:25:31,409


430
00:25:31,481 --> 00:25:33,915
المعطف ؟

431
00:25:33,988 --> 00:25:35,542
قطعة الملابس التى

432
00:25:35,625 --> 00:25:39,697
التى لم يُحسب حسابها

433
00:25:39,768 --> 00:25:42,688
حتى المد والجزر

434
00:25:59,828 --> 00:26:03,686
انها ثقيلة يا سيدى

435
00:26:03,762 --> 00:26:06,231
انها مليئة بشئ ثقيل

436
00:26:17,030 --> 00:26:18,906
كان هناك 421 بنس

437
00:26:18,980 --> 00:26:20,785
و 270 نصف بنس

438
00:26:20,861 --> 00:26:25,516
محشورة فى كل جيب من المعطف

439
00:26:25,598 --> 00:26:28,898
استنتاجك يا واطسون ؟

440
00:26:31,447 --> 00:26:32,978
تكلم بحرية يا د/واطسون

441
00:26:33,049 --> 00:26:34,544
انا اعيش مع كل الأحتمالات

442
00:26:34,616 --> 00:26:37,431
طوال الأسبوع الماضى, مهما كان اليما

443
00:26:37,507 --> 00:26:40,534
لابد وان القاتل هو

444
00:26:40,606 --> 00:26:41,960
بوونى الشحاذ

445
00:26:42,034 --> 00:26:45,085
من غيره يستطيع الحصول على هذا القدر

446
00:26:43,706 --> 00:26:45,095


447
00:26:45,168 --> 00:26:46,759
من البنسات ونصف البنسات ؟

448
00:26:46,840 --> 00:26:48,467
هذا هو الأستنتاج الذى وصل اليه البوليس

449
00:26:48,547 --> 00:26:51,919
وقد القوا القبض على بوونى, وهو حاليا موجود

450
00:26:50,009 --> 00:26:51,885


451
00:26:51,959 --> 00:26:53,454
فى مركز بوليس بوو ستريت

452
00:26:53,526 --> 00:26:55,925
حتى رغم هذا, فزوجى مازال حيّا

453
00:27:01,955 --> 00:27:05,290
الآن, يا سيدة سانت كلير

454
00:27:05,367 --> 00:27:07,100
دعينا نراجع

455
00:27:07,177 --> 00:27:08,423
أهمية هذا الخطاب

456
00:27:08,501 --> 00:27:09,960
هل لى ان اقرأه على واطسون ؟

457
00:27:10,033 --> 00:27:12,917
بكل سرور

458
00:27:12,992 --> 00:27:14,382
شكرا

459
00:27:14,455 --> 00:27:16,640
عزيزتى..لا تجزعى

460
00:27:16,719 --> 00:27:18,595
هناك خطأ جسيم

461
00:27:18,670 --> 00:27:20,059
والذى قد يستغرق

462
00:27:20,132 --> 00:27:21,936
بعض الوقت لتصحيحه

463
00:27:22,013 --> 00:27:24,647
انتظرى واصبرى
نيفيل

464
00:27:24,728 --> 00:27:26,224
مكتوب بقلم رصاص

465
00:27:26,296 --> 00:27:27,792
على ورقة من كتاب

466
00:27:27,863 --> 00:27:30,047
حجم صغير, بلا علامات مائية

467
00:27:30,127 --> 00:27:33,843
تم ارساله من جريفسيند بواسطة
رجل ذو ابهام متسخ

468
00:27:33,922 --> 00:27:35,346
هذا ليس خط زوجك ؟

469
00:27:35,419 --> 00:27:36,523
لا

470
00:27:36,604 --> 00:27:37,885
ولكن الرسالة

471
00:27:37,961 --> 00:27:39,387
بلا ادنى شك

472
00:27:39,461 --> 00:27:41,788
انه الخط الذى يستخدمه دائما عندما يكون متعجّلا

473
00:27:41,863 --> 00:27:45,020
اياً من اغلق هذا المظروف

474
00:27:45,100 --> 00:27:48,746
فقد تعامل معه بخطأ كبير

475
00:27:48,827 --> 00:27:51,010
كان يمضع التبغ

476
00:27:51,091 --> 00:27:54,569
من نوع نكهة الفاكهة بالطبع

477
00:27:54,643 --> 00:27:59,059
ولكن, يوجد ما هو اهم من ذلك

478
00:28:02,616 --> 00:28:05,325
سيدة سانت كلير

479
00:28:05,404 --> 00:28:07,909
كان هناك محتوى داخل المظروف ؟

480
00:28:14,422 --> 00:28:16,856
خاتمه المنقوش

481
00:28:22,990 --> 00:28:26,010
سيدة كلير, هل سبق وان تحدث
زوجك قط عن

482
00:28:24,313 --> 00:28:26,011


483
00:28:26,089 --> 00:28:28,202
حانة الذهب فى مقاطعة ابر سواندام ؟

484
00:28:28,283 --> 00:28:29,494
ابدا

485
00:28:29,570 --> 00:28:35,797
اعتقد ان د/واطسون لديه سؤال ليطرحه عليك

486
00:28:31,070 --> 00:28:35,866


487
00:28:35,944 --> 00:28:40,458
انه سؤال من الصعب سؤاله, سيدة كلير

488
00:28:38,660 --> 00:28:40,501


489
00:28:40,576 --> 00:28:45,998
ولكن, الم يسبق لزوجك ان اظهر
اى علامات عن تعاطيه للأفيون ؟

490
00:28:42,945 --> 00:28:46,007


491
00:28:51,197 --> 00:28:54,570
انه يبدو دائما بمظهر عادى تماما

492
00:28:54,646 --> 00:28:56,034
رغم اننى اعترف

493
00:28:56,108 --> 00:28:57,734
بأننى لا اعرف هذه العلامات

494
00:28:57,814 --> 00:28:59,240
ما هى ؟

495
00:28:59,311 --> 00:29:01,186
انها قائمة طويلة

496
00:29:01,261 --> 00:29:02,852
قلة الطاقة

497
00:29:02,933 --> 00:29:04,428
عدم القدرة على التركيز

498
00:29:04,500 --> 00:29:06,270
حالة من اللامبالاة

499
00:29:06,345 --> 00:29:08,674
د/واطسون اخصائى

500
00:29:08,750 --> 00:29:12,122
فى حالات الأدمان

501
00:29:12,197 --> 00:29:15,224
زوجى لم يكم مدمنا للأفيون

502
00:29:15,296 --> 00:29:18,739
بمعنى انه ليس مدمنا للأفيون

503
00:29:22,993 --> 00:29:25,248
سيد هولمز

504
00:29:25,325 --> 00:29:28,352
اعرف انك تعتقد ان زوجى قد مات

505
00:29:28,424 --> 00:29:29,980
و اُدرك تماما

506
00:29:30,061 --> 00:29:33,638
ان هذا الخطاب ربما يكون
قد كُتب يوم الأثنين, واُرسل اليوم

507
00:29:31,418 --> 00:29:33,710


508
00:29:33,787 --> 00:29:36,849
انا اعرف الظروف التى وصفوها

509
00:29:35,355 --> 00:29:36,815


510
00:29:36,887 --> 00:29:38,347
والتى تؤدى الى الأستنتاج الحتمى

511
00:29:38,419 --> 00:29:40,366
بأنه قد تم قتله

512
00:29:40,439 --> 00:29:44,393
ولكن, بنفس القدر انا اعلم انه حىّ

513
00:29:42,076 --> 00:29:44,438


514
00:29:44,513 --> 00:29:48,681
هناك رابطة عاطفية حادة بيننا

515
00:29:48,762 --> 00:29:52,134
كنت سأعرف لو حدث له مكروه

516
00:29:56,702 --> 00:29:59,137
ارجوك ساعدنى فى العثور عليه

517
00:30:39,675 --> 00:30:42,632
واطسون, لو ان نيفيل سانت كلير
حىّ وبخير

518
00:30:41,243 --> 00:30:44,128


519
00:30:42,739 --> 00:30:45,693
فلماذا لم يعد لمنزله ويوّضح الحقائق ؟

520
00:30:44,202 --> 00:30:45,697


521
00:30:45,768 --> 00:30:47,395
لأنه افتراضا ليس حيّا وليس بخير

522
00:30:47,475 --> 00:30:49,102
ولكن, هذا الخطاب ؟

523
00:30:49,182 --> 00:30:50,607
يمكن ان يكون قد كتبه فى اى وقت

524
00:30:50,680 --> 00:30:52,413
و ربما تحت ضغط

525
00:30:52,490 --> 00:30:54,117
وربما يكون حتى تزويرا متقنا

526
00:30:54,197 --> 00:30:55,728
وهذا الخاتم المنقوش ؟

527
00:30:55,799 --> 00:30:57,152
من السهل سلبه

528
00:30:57,226 --> 00:31:01,263
خاصة لو كان الضحية ميتا

529
00:31:01,335 --> 00:31:04,922
فعلا

530
00:31:04,993 --> 00:31:06,310
طبقا لنظرية

531
00:31:06,385 --> 00:31:09,127
ان نيفيل سانت كلير قد مات

532
00:31:09,205 --> 00:31:11,117
فكيف واجه موته ؟

533
00:31:11,191 --> 00:31:13,936
من الواضح انه قد تم قتله
بواسطة من ؟

534
00:31:12,652 --> 00:31:14,006


535
00:31:14,082 --> 00:31:15,850
البوليس يعتقد انه هذا الرجل, بوونى

536
00:31:15,928 --> 00:31:19,192
ولا ارى سببا لمعارضة رأى البوليس

537
00:31:19,270 --> 00:31:21,561
عدا...انه

538
00:31:21,638 --> 00:31:23,027
عدا ماذا ؟

539
00:31:23,100 --> 00:31:24,346
قلت انه كسيح ؟

540
00:31:24,423 --> 00:31:25,669
نعم

541
00:31:25,746 --> 00:31:28,288
ما مدى سوء حالته ؟

542
00:31:28,360 --> 00:31:29,950
انه يعرج قليلا فقط

543
00:31:30,031 --> 00:31:31,906
ان خبرتى الطبية تخبرنى

544
00:31:31,982 --> 00:31:34,902
عندما يكون هناك ضعفا فى احدى الاطراف
فغالبا جدا ان يتم تعويضها

545
00:31:33,513 --> 00:31:34,902


546
00:31:34,975 --> 00:31:37,683
بقوة غير عادية فى الأخرى

547
00:31:39,816 --> 00:31:43,366
انت لست مقتنعا ؟

548
00:31:43,438 --> 00:31:46,596
هذا الرجل شحاذ محترف

549
00:31:46,677 --> 00:31:48,861
وهو معروف جدا فى المدينة

550
00:31:48,940 --> 00:31:50,744
و محبوب جدا فى المدينة

551
00:31:50,822 --> 00:31:52,447
لقد رأيته عدة مرات

552
00:31:52,527 --> 00:31:55,864
ولديه بديهة رائعة فى الرد السريع

553
00:31:55,940 --> 00:31:58,480
والتى تُسعد زبائنه العديدة

554
00:31:58,552 --> 00:32:00,357
قد يبدو مسالما

555
00:32:00,432 --> 00:32:02,022
لماذا اذن قد اعتقلته الشرطة

556
00:32:02,103 --> 00:32:03,564
بدلا من البحّار ؟

557
00:32:03,636 --> 00:32:04,954
هذا هو السؤال بالتحديد

558
00:32:05,029 --> 00:32:07,013
الذى سألته للمفتش برادستريت

559
00:32:13,561 --> 00:32:15,331
من الواضح ان الجريمة قد تمت

560
00:32:15,407 --> 00:32:16,962
بعملية التخلّص والقتل

561
00:32:17,044 --> 00:32:19,619
ولابد وان بوونى هو القاتل

562
00:32:19,690 --> 00:32:22,017
هل هذه هى ملابس نيفيل سانت كلير ؟

563
00:32:24,740 --> 00:32:30,058
و لماذا استبعدت البحار كمشتبه به ؟

564
00:32:30,138 --> 00:32:31,527
لأن السيدة سانت كلير

565
00:32:31,601 --> 00:32:32,955
رأت زوجها فى نافذة الطابق العلوى

566
00:32:33,029 --> 00:32:34,560
على ما يبدو فى منتصف شجار

567
00:32:34,629 --> 00:32:37,027
ثم ذهبت الى باب الطابق السفلى

568
00:32:37,101 --> 00:32:39,951
و تواجهت مع البحار

569
00:32:40,027 --> 00:32:41,309
وبينما كنا نستجوب

570
00:32:41,387 --> 00:32:43,012
او بشكل اكثر دقّة

571
00:32:43,093 --> 00:32:44,684
بينما كان البحار ومساعده

572
00:32:44,764 --> 00:32:46,710
يقومان بدفع السيدة كلير خارج المبنى

573
00:32:46,784 --> 00:32:48,552
كانت المعركة مستمرة بالطابق العلوى

574
00:32:48,629 --> 00:32:50,089
و أدّت كما نعرف الآن

575
00:32:50,161 --> 00:32:52,381
الى وفاة نيفيل سانت كلير

576
00:32:52,459 --> 00:32:54,479
هدية عيد الميلاد ال 21 سنة

577
00:32:54,549 --> 00:32:55,938
رجل ذو عادات دقيقة

578
00:32:56,011 --> 00:32:58,031
لا خدوش

579
00:32:58,102 --> 00:33:00,180
وماذا كان الدافع لقتل سانت كلير ؟

580
00:33:00,260 --> 00:33:02,765
هذا ما سوف نتحقق منه

581
00:33:07,156 --> 00:33:10,041
لا اثار للأفيون ؟

582
00:33:10,116 --> 00:33:11,470
يمكن ان تكون للسرقة

583
00:33:11,544 --> 00:33:13,099
لا, لا

584
00:33:13,180 --> 00:33:14,711
ان محفظة سانت كلير كانت فى جيبه

585
00:33:14,782 --> 00:33:16,622
و النقود لم تُمسّ

586
00:33:20,076 --> 00:33:24,006
و كيف تفسر وجود العُملات فى جيب معطفه ؟

587
00:33:26,588 --> 00:33:29,746
لا استطيع حقا ان اُجيب على هذا التساؤل
يا سيد هولمز

588
00:33:29,826 --> 00:33:33,092
دعنى احاول

589
00:33:33,169 --> 00:33:35,604
بوونى قتل سانت كلير

590
00:33:35,677 --> 00:33:37,482
ثم خلع ملابسه الخارجية

591
00:33:37,558 --> 00:33:42,045
راجيا ان يستفيد منهم ومن محتوياتهم

592
00:33:42,119 --> 00:33:44,553
ثم رفع الجثة

593
00:33:44,626 --> 00:33:47,750
و حملها عبر الغرفة

594
00:33:47,831 --> 00:33:49,741
ووجّهها خلال النافذة المفتوحة

595
00:33:49,815 --> 00:33:52,249
وهذا سبب الخدوش

596
00:33:52,322 --> 00:33:54,305
والدم على اطار النافذة

597
00:33:54,377 --> 00:33:56,076
ثم اطلقها فى النهر

598
00:33:56,154 --> 00:33:58,789
حيث سحبها المد بعيدا

599
00:33:58,870 --> 00:34:00,637
فى وسط هذا الصراع

600
00:34:00,715 --> 00:34:02,243
قد سمع جلبة بالطابق السفلى

601
00:34:02,314 --> 00:34:04,496
حيث كانت السيدة كلير تحاول الدخول عنوة

602
00:34:04,575 --> 00:34:05,891
لا توجد اى لحظة لكى يُضيّعها

603
00:34:05,966 --> 00:34:08,077
يجب ان يتخلص من الملابس

604
00:34:12,575 --> 00:34:14,936
لقد بدأ بالمعطف

605
00:34:15,011 --> 00:34:16,434
وقد أدرك فى الحال

606
00:34:16,506 --> 00:34:18,273
انه سيطفو ولن تغمره المياه

607
00:34:18,350 --> 00:34:22,382
اذن, فماذا سيفعل ؟

608
00:34:22,454 --> 00:34:23,842
أندفع عبر الغرفة

609
00:34:23,915 --> 00:34:25,753
لأحد الفتحات السرية

610
00:34:25,829 --> 00:34:27,216
حيث كان يجمع

611
00:34:27,289 --> 00:34:29,021
حصيلة الشحاتة

612
00:34:29,098 --> 00:34:31,149
و قبض على كل العملات التى
يمكن ليده ان تقبضها

613
00:34:31,219 --> 00:34:33,545
و دفعها فى جيب المعطف

614
00:34:33,621 --> 00:34:36,717
ثم أسقطه فى الماء

615
00:34:36,786 --> 00:34:39,590
وكان من المفترض ان يفعل بالمثل
فى باقى ملابسه

616
00:34:38,629 --> 00:34:39,665


617
00:34:39,743 --> 00:34:42,766
لولا وصولك انت و رجالك

618
00:34:42,838 --> 00:34:44,262
فأخفى الملابس الأخرى

619
00:34:44,335 --> 00:34:45,651
خلف الستارة

620
00:34:45,726 --> 00:34:47,148
آملا الا يتم ملاحظتها

621
00:34:47,221 --> 00:34:48,776
وكان يمكن الاّ تُلاحظ

622
00:34:48,856 --> 00:34:50,873
لولا اصرار السيدة سانت كلير الشديد

623
00:34:50,943 --> 00:34:55,355
سيدى المفتش, اياّ ما حدث
فى هذه المؤامرة

624
00:34:55,431 --> 00:34:56,819
فى حانة الأفيون

625
00:34:56,892 --> 00:34:58,623
لا استطيع ان اتصور

626
00:34:58,700 --> 00:35:02,591
ان البحار ليس متورطا بشكل ما

627
00:35:02,667 --> 00:35:06,794
لقد كنت عازما على اعتقاله فى ذلك اليوم

628
00:35:06,875 --> 00:35:09,756
سأرسل رجلين الى هناك الآن

629
00:35:09,831 --> 00:35:11,420
لا

630
00:35:11,502 --> 00:35:14,003
سيدى المفتش

631
00:35:14,075 --> 00:35:15,773
بعد أذنك

632
00:35:15,851 --> 00:35:20,475
هل لى ان اقترح استراتيجية اخرى ؟

633
00:35:20,545 --> 00:35:22,799
بكل سرور

634
00:35:22,877 --> 00:35:25,129
دعنى ازور حانة الأفيون

635
00:35:25,206 --> 00:35:26,522
فى الكتمان

636
00:35:26,599 --> 00:35:28,615
و بشكل مُستتر

637
00:35:28,686 --> 00:35:30,702
وسوف نعرف ما نعلمه

638
00:35:33,104 --> 00:35:34,800
ولكن, ما الذى تعرفه ؟

639
00:35:34,877 --> 00:35:37,023
لاشئ

640
00:35:40,061 --> 00:35:41,757
لاشئ

641
00:35:50,079 --> 00:35:54,147
كل شخص..حسب ما اعتقد

642
00:35:54,218 --> 00:35:56,436
يبدو انه يقول الحقيقة

643
00:36:01,384 --> 00:36:08,062
لا يمكننى ان ارى النمط بكامله

644
00:36:08,133 --> 00:36:10,765
هل يمكنك ان ترى نمطا يا واطسون ؟

645
00:36:10,846 --> 00:36:13,383
لا ارى اى نمط

646
00:36:13,454 --> 00:36:16,194
ولكنى ارى امرأة

647
00:36:16,272 --> 00:36:18,561
رغم كل الظروف المحيطة

648
00:36:18,638 --> 00:36:20,405
مازالت تعتقد ان زوجها على قيد الحياة

649
00:36:20,481 --> 00:36:22,355
وانت قلت فى مناسبات عديدة

650
00:36:22,430 --> 00:36:23,959
ان انطباعات المرأة

651
00:36:24,030 --> 00:36:27,704
قد تكون اكثر قيمة من تحليلات خبير استنتاجى

652
00:36:25,699 --> 00:36:28,058


653
00:36:28,133 --> 00:36:34,349
نعم

654
00:36:34,430 --> 00:36:36,505
ولكن لو انه مايزال حيا

655
00:36:38,848 --> 00:36:40,959
اين هو ؟

656
00:36:41,039 --> 00:36:43,542
ليس لدى اى فكرة

657
00:36:43,614 --> 00:36:47,503
ولكن عندى رجاء عاجل

658
00:36:47,579 --> 00:36:49,311
انها الآن بعد الرابعة صباحا

659
00:36:49,388 --> 00:36:52,548
هل لى ان اذهب فى النوم ؟
بالتأكيد

660
00:36:50,848 --> 00:36:52,615


661
00:36:52,693 --> 00:36:54,709
شكرا

662
00:38:53,120 --> 00:38:56,724
واطسون

663
00:38:56,807 --> 00:38:58,610
واطسون

664
00:39:05,086 --> 00:39:06,544
كم الساعة ؟

665
00:39:06,616 --> 00:39:10,055
الفجر

666
00:39:10,128 --> 00:39:11,860
لقد نمت فقط ساعتين

667
00:39:11,938 --> 00:39:15,194
اتساءل لو قمت لى بمعروف عظيم

668
00:39:13,609 --> 00:39:15,197


669
00:39:15,278 --> 00:39:17,081
و استطعت الأستيقاظ الآن ؟

670
00:39:17,156 --> 00:39:18,709
افترض ان لديك سببا معقولا

671
00:39:18,791 --> 00:39:20,179
هل انت مستعد لجولة بالسيارة ؟

672
00:39:20,252 --> 00:39:21,805
بالتأكيد

673
00:39:21,886 --> 00:39:23,345
هل يجب ان تكون مبكرة هكذا ؟

674
00:39:23,417 --> 00:39:25,149
عندى نظرية صغيرة اريد ان اختبرها

675
00:39:25,225 --> 00:39:26,649
هل هناك حياة أحدهم على المحك ؟

676
00:39:26,721 --> 00:39:28,419
بالتأكيد لا

677
00:39:28,497 --> 00:39:29,919
هل من الممكن اختبار نظريتك

678
00:39:29,992 --> 00:39:31,522
فى وقت لاحق هذا الصباح ؟

679
00:39:31,593 --> 00:39:34,818
سأراك بالطابق السفلى بعد 5 دقائق

680
00:39:34,896 --> 00:39:36,912
خمس دقائق

681
00:39:43,141 --> 00:39:45,049
هيا يا نلسون

682
00:39:53,786 --> 00:39:57,119
انت لديك النعمة الكبرى من الصمت يا واطسون

683
00:39:57,194 --> 00:40:00,491
مما يجعلك مرافق عديم المنفعة

684
00:40:02,760 --> 00:40:06,441
واطسون, انك تصاحب واحد
من اغبى اغبياء اوروبا

685
00:40:04,222 --> 00:40:06,440


686
00:40:06,518 --> 00:40:07,726
انت تُبالغ يا هولمز

687
00:40:07,803 --> 00:40:10,652
انا استحق الركل من هنا لآخر البلاد

688
00:40:09,370 --> 00:40:10,649


689
00:40:10,725 --> 00:40:11,935
فى اللحظة التى ايقظتنى فيها

690
00:40:12,013 --> 00:40:14,646
كان لابد وان اكون مستعدا
انا عندى المفتاح يا واطسون

691
00:40:13,265 --> 00:40:14,580


692
00:40:14,656 --> 00:40:16,353
هنا فى حقيبة جلادستون هذه

693
00:40:24,675 --> 00:40:25,990
صباح الخير

694
00:40:26,066 --> 00:40:27,524
واطسون, انا اعترف

695
00:40:27,596 --> 00:40:29,813
انا كنت اعمى كالخفاش

696
00:40:29,891 --> 00:40:31,446
ولكن, من الأفضل تعلّم الحكمة لاحقا

697
00:40:31,527 --> 00:40:33,022
افضل من لاشئ مطلقا

698
00:40:33,093 --> 00:40:36,118
برادستريت

699
00:40:39,389 --> 00:40:41,119
برادستريت

700
00:40:41,197 --> 00:40:43,214
لقد اتصلت بخصوص هذا الشحاذ , بوونى

701
00:40:43,285 --> 00:40:44,672
انه فى الزنزانة يا سيد هولمز

702
00:40:44,746 --> 00:40:46,098
ماذا يمكننى عمله لك ؟

703
00:40:46,172 --> 00:40:47,417
اريد ان اراه

704
00:40:47,495 --> 00:40:48,846
فى الغالب هو نائم

705
00:40:48,920 --> 00:40:50,474
معظم الناس نائمون فى الغالب يا هولمز

706
00:40:50,555 --> 00:40:52,143
حسنا يا سيد هولمز

707
00:40:52,224 --> 00:40:53,540
لو أتيت من هنا

708
00:40:53,615 --> 00:40:55,040
يمكنك ان تترك حقيبتك فى المكتب يا هولمز

709
00:40:55,113 --> 00:40:56,464
سآخذها معى

710
00:40:56,538 --> 00:40:59,763
انها تحتوى على المفتاح

711
00:40:59,843 --> 00:41:01,575
انه وغد متّسخ

712
00:41:01,652 --> 00:41:03,205
قذر

713
00:41:03,286 --> 00:41:05,018
يرفض الأغتسال

714
00:41:05,095 --> 00:41:08,535
يقول ان الأغتسال يُضعف مقاومة الرجل

715
00:41:13,514 --> 00:41:15,766
نائم

716
00:41:18,244 --> 00:41:20,782
انه الجمال, اليس كذلك ؟

717
00:41:20,853 --> 00:41:22,620
سيدى, هل تقوم لى بمعروف كبير

718
00:41:22,697 --> 00:41:24,714
بأن تفتح الباب بمنتهى الهدوء ؟

719
00:43:21,837 --> 00:43:24,647
سادتى, دعونى اقدّم لكم

720
00:43:24,723 --> 00:43:26,277
السيد نيفيل سانت كلير

721
00:43:26,359 --> 00:43:29,549
من لى مقاطعة كنت

722
00:43:29,629 --> 00:43:34,420
يا الهى

723
00:43:34,498 --> 00:43:36,787
هذا صحيح

724
00:43:36,864 --> 00:43:42,035
وما التهمة التى ضدى ؟

725
00:43:42,116 --> 00:43:43,705
التهمة هى الهروب

726
00:43:43,786 --> 00:43:47,154
مع السيد نيفيل سانت كلير

727
00:43:47,230 --> 00:43:52,165
الهروب مع نفسى ؟

728
00:43:52,239 --> 00:43:55,085
لقد كنت فى قوة الشرطة منذ 27 عاما

729
00:43:55,162 --> 00:43:57,698
هذا أمر غريب

730
00:43:57,769 --> 00:43:59,299
ولكن, حيث اتضح الأمر

731
00:43:59,370 --> 00:44:01,907
بأنه ليست هناك جريمة قد وقعت

732
00:44:01,979 --> 00:44:05,454
انا محجوز هنا بشكل غير قانونى

733
00:44:05,527 --> 00:44:09,167
ان قوتى قدر قوة عشر رجال

734
00:44:09,249 --> 00:44:13,767
لأن قلبى نقى

735
00:44:13,841 --> 00:44:16,794
مقولة الفريد لو تينسون

736
00:44:23,198 --> 00:44:28,238
لقد كذبت على زوجتك يا سيد كلير

737
00:44:28,311 --> 00:44:31,051
هل هذا نقاء ؟

738
00:45:22,751 --> 00:45:25,455
ليكن مفهوما لكم, اننى قد اتحمّل

739
00:45:24,072 --> 00:45:25,460


740
00:45:25,533 --> 00:45:27,301
السجن المُشدّد

741
00:45:27,377 --> 00:45:29,393
وحتى الأعدام

742
00:45:29,464 --> 00:45:32,001
عن ان تكشفوا سرى البائس

743
00:45:32,072 --> 00:45:35,299
لزوجتى واطفالى

744
00:45:35,377 --> 00:45:40,976
والآن, وقد تم كشفه يا سيد سانت كلير

745
00:45:41,048 --> 00:45:44,273
فليكن اذن

746
00:45:44,352 --> 00:45:47,721
والدى كان ناظر مدرسة فى شيسترفيلد

747
00:45:47,796 --> 00:45:50,428
وقد تلقيت تعليما ممتازا

748
00:45:50,509 --> 00:45:55,159
سافرت, وتعلمت فنون المسرح

749
00:45:55,240 --> 00:45:57,079
و اخيرا اصبحت مراسلا

750
00:45:57,154 --> 00:45:59,514
فى جريدة لندن

751
00:45:59,588 --> 00:46:03,582
ذات يوم, طلب منى مدير التحرير
 سلسلة من المقالات

752
00:46:01,050 --> 00:46:02,579


753
00:46:03,588 --> 00:46:06,717
عن الشحاذة فى العاصمة

754
00:46:06,788 --> 00:46:08,733
وقد تطوعت للقيام بها

755
00:46:08,807 --> 00:46:11,238
لذا, اصبحت شحاذا ؟

756
00:46:11,312 --> 00:46:12,935
نعم

757
00:46:13,016 --> 00:46:15,341
و خبرتك كممثل

758
00:46:15,416 --> 00:46:18,369
قد افادتك كثيرا جدا

759
00:46:18,442 --> 00:46:20,908
نعم

760
00:46:20,981 --> 00:46:23,758
تماما

761
00:46:23,834 --> 00:46:28,827
صبغت وجهى لأجعل من نفسى بائسا ما امكن

762
00:46:25,469 --> 00:46:28,766


763
00:46:28,843 --> 00:46:31,962
و اصطنعت ندوبا مخيفة

764
00:46:32,042 --> 00:46:33,702
ولويت شفتى

765
00:46:33,782 --> 00:46:36,414
بواسطة قطعة من البلاستر بلون اللحم

766
00:46:36,494 --> 00:46:38,049
ثم مع باروكة داكنة

767
00:46:38,132 --> 00:46:39,589
والملابس الملائمة

768
00:46:39,661 --> 00:46:41,155
اخذت موقعى

769
00:46:41,226 --> 00:46:43,692
فى أزحم مكان فى العاصمة

770
00:46:43,765 --> 00:46:48,415
متظاهرا ببيع اعواد الثقاب, ولكن

771
00:46:48,496 --> 00:46:51,651
فى الواقع كشحاذ

772
00:46:51,732 --> 00:46:53,321
وقد ابليتها جيدا ؟

773
00:46:53,402 --> 00:46:54,540
نعم

774
00:46:54,618 --> 00:46:56,385
فى يوم واحد اخذت 26 شلن

775
00:46:56,463 --> 00:46:59,059
و اربعة بنسات

776
00:46:59,140 --> 00:47:01,216
و كتبت مقالاتى للجريدة

777
00:47:01,298 --> 00:47:02,543
وكان مدير التحرير مسرورا

778
00:47:02,620 --> 00:47:05,289
ولم افكر فى اى شئ بشأنها

779
00:47:05,368 --> 00:47:07,550
حتى ذات يوم, كنت مدين بفاتورة

780
00:47:07,629 --> 00:47:09,740
كانت لصديق لى

781
00:47:09,820 --> 00:47:11,350
كتبتها على نفسى

782
00:47:11,420 --> 00:47:13,329
بمبلغ 25 جنيه

783
00:47:13,402 --> 00:47:14,956
وكنت مفلسا وقتها

784
00:47:15,039 --> 00:47:20,150
فماذا يمكننى ان افعل ؟

785
00:47:20,221 --> 00:47:23,766
وفجأة, راودتنى فكرة جاءت على بالى

786
00:47:23,838 --> 00:47:27,801
طلبت من مديرى اجازة لمدة اسبوعين

787
00:47:27,875 --> 00:47:34,266
وقضيت الوقت فى المدينة اقوم بالشحاذة

788
00:47:34,344 --> 00:47:36,774
وخلال 10 أيام, جمعت النقود

789
00:47:36,848 --> 00:47:40,668
وكنت قادرا على دفع الدين

790
00:47:40,745 --> 00:47:43,899
حدث هذا عندما وقعت فى الفخ

791
00:47:43,979 --> 00:47:46,932
كم كنت تكسب وقتها من الجريدة ؟

792
00:47:45,545 --> 00:47:46,967


793
00:47:47,040 --> 00:47:48,428
جنيهان اسبوعيا

794
00:47:48,501 --> 00:47:49,995
اقل بكثير من الشحاذة

795
00:47:50,067 --> 00:47:51,418
نعم

796
00:47:51,493 --> 00:47:53,708
خلال السنوات القليلة الماضية
كنت اربح فى المتوسط

797
00:47:53,789 --> 00:47:56,258
على الأقل , 700 جنيه سنويا

798
00:47:56,328 --> 00:48:00,007
ولكن, هذا عار على الرجال المحترمين
بهدوء يا برادستريت

799
00:47:58,207 --> 00:48:00,045


800
00:48:00,120 --> 00:48:01,887
اعتقد من العدل ان نقول

801
00:48:01,963 --> 00:48:04,952
ان السيد سانت كلير لم يكن شحاذا عاديا

802
00:48:05,025 --> 00:48:06,899
الناس لا تتوقع من الشحاذين

803
00:48:06,973 --> 00:48:09,299
ان يقتبسوا الأقوال من شكسبير

804
00:48:09,374 --> 00:48:10,548
او ديكينز

805
00:48:10,627 --> 00:48:12,014
او الأنجيل

806
00:48:12,087 --> 00:48:13,854
او من أحدث الأغانى الشعبية

807
00:48:13,930 --> 00:48:17,680
ارستقراطى وسط الشحاذين

808
00:48:17,759 --> 00:48:21,364
ليس لى ان أدّعى هذا الأمتياز

809
00:48:21,446 --> 00:48:24,566
ولكن, كما لاحظ المفتش بشكل صحيح

810
00:48:24,646 --> 00:48:26,590
كان عندى دخل محترم

811
00:48:26,664 --> 00:48:28,740
لذا, واصلت العيش كرجل محترم

812
00:48:28,820 --> 00:48:30,766
و اشتريت فيلا فى كينت

813
00:48:30,840 --> 00:48:33,271
و تزوجت من امرأة

814
00:48:33,344 --> 00:48:35,740
جميلة و محترمة

815
00:48:35,814 --> 00:48:38,103
وكل صباح كنت اسافر

816
00:48:38,180 --> 00:48:40,504
الى عملى فى المدينة

817
00:48:40,579 --> 00:48:42,597
لابد وانك تورّطت مع

818
00:48:42,667 --> 00:48:44,577
البحار فى ذلك الوقت ؟

819
00:48:44,651 --> 00:48:46,454
نعم, كنت ادفع له ايجارا سخيا

820
00:48:46,530 --> 00:48:48,438
مقابل استخدامى لغرف الطابق الأعلى

821
00:48:48,512 --> 00:48:51,217
ان سرى كان مأمونا معه

822
00:48:51,295 --> 00:48:53,371
ووقعت بين اللصوص

823
00:48:53,452 --> 00:48:56,085
ولكنى وجدت شرفا من نوع ما

824
00:48:56,166 --> 00:48:58,385
كما ترى, كل صباح

825
00:48:58,463 --> 00:49:02,044
انا أظهر كشحاذ قذر

826
00:49:02,114 --> 00:49:04,024
وفى كل مساء

827
00:49:04,098 --> 00:49:07,015
اتحول الى سيد محترم

828
00:49:07,090 --> 00:49:11,538
اخبرنا عن يوم الأثنين

829
00:49:11,612 --> 00:49:13,830
كنت قد انتهيت من يومى

830
00:49:13,910 --> 00:49:15,818
وكنت ارتدى ثيابى فى غرفتى

831
00:49:15,891 --> 00:49:17,694
اعلى حانة الأفيون

832
00:49:17,770 --> 00:49:21,246
و فجأة, نظرت من النافذة

833
00:49:21,320 --> 00:49:24,545
و لدهشتى و خوفى

834
00:49:24,624 --> 00:49:26,950
كانت هناك زوجتى فى الشارع

835
00:49:27,025 --> 00:49:29,421
وكانت عيناها مُركّزة علىّ

836
00:49:29,495 --> 00:49:33,527
نيفيل

837
00:49:33,599 --> 00:49:36,826
وهرعت بعيدا محاولا ان اجد البحار

838
00:49:36,906 --> 00:49:38,434
لا يجب ان تسمح لها بالدخول

839
00:49:38,505 --> 00:49:39,999
سأقول انه لا يوجد احد بالأعلى

840
00:49:40,070 --> 00:49:41,529
ربما تعود مع الشرطة

841
00:49:41,601 --> 00:49:43,439
سأقول لهم انه لا يوجد احد أعلى

842
00:49:43,515 --> 00:49:45,495
السيد بوونى سيكون بالأعلى

843
00:49:45,566 --> 00:49:47,584
السيد بوونى ساكن لدينا

844
00:49:47,655 --> 00:49:49,837
وله الحق فى التواجد بأعلى

845
00:49:49,917 --> 00:49:51,470
نيفيل

846
00:49:51,551 --> 00:49:53,733
ثم اصبحت بوونى بعدها

847
00:49:53,812 --> 00:49:55,544
الشحاذ مرة اخرى

848
00:49:55,621 --> 00:49:57,080
ثم فكّرت وقتها

849
00:49:57,152 --> 00:49:59,169
انه ربما يحدث تفتيش للغرقة

850
00:49:59,238 --> 00:50:01,707
وان ملابسى قد تفضحنى

851
00:50:01,780 --> 00:50:03,369
لذا, التقطت معطفى

852
00:50:03,450 --> 00:50:05,075
الذى كان مُثقلا بالعملات

853
00:50:05,155 --> 00:50:07,966
التى نقلتها للتو من حقيبتى الجلدية

854
00:50:06,580 --> 00:50:07,933


855
00:50:08,007 --> 00:50:09,631
التى احمل بها اغراضى

856
00:50:13,364 --> 00:50:15,511
وباقى ملابسى ظلت مكانها

857
00:50:15,591 --> 00:50:17,643
ولكن فى هذه اللحظة

858
00:50:17,713 --> 00:50:20,286
وصل البوليس

859
00:50:22,514 --> 00:50:26,679
وانت تعلم الباقى

860
00:50:26,759 --> 00:50:30,233
لقد وجدنا دماءا على اطار النافذة

861
00:50:30,307 --> 00:50:32,359
فى استعجالى فى فتح النافذة

862
00:50:32,429 --> 00:50:36,700
جرحت نفسى

863
00:50:36,778 --> 00:50:39,281
جرح صغير

864
00:50:39,353 --> 00:50:42,898
ولكن لو شككتنى

865
00:50:42,970 --> 00:50:44,595
وهكذا, تم اعتقالى

866
00:50:44,675 --> 00:50:48,423
على الأرتياب فى اننى قتلت نفسى

867
00:50:48,504 --> 00:50:51,349
وهكذا تسببت فى معاناة كبيرة لزوجتك

868
00:50:51,424 --> 00:50:53,049
ولكنى كتبت لها خطابا

869
00:50:53,129 --> 00:50:54,552
و اعطيته للبحار لكى يرسله ؟

870
00:50:54,625 --> 00:50:55,906
نعم

871
00:50:55,982 --> 00:50:57,155
انه لم يرسله

872
00:50:57,234 --> 00:50:58,729
لقد وصل بالأمس فقط

873
00:50:58,799 --> 00:51:04,037
من المحتمل انه اعطاه لأحد زبائنه البحارة

874
00:51:00,470 --> 00:51:04,111


875
00:51:04,192 --> 00:51:05,817
انا لن اسامح نفسى ابدا

876
00:51:05,897 --> 00:51:07,842
بسبب المعاناة التى سببتها لزوجتى

877
00:51:09,585 --> 00:51:11,114
هل يمكننى الذهاب اليها الآن ؟

878
00:51:11,185 --> 00:51:13,861
اعتقد ولكن بشرط واحد, يا سيد كلير

879
00:51:12,784 --> 00:51:13,852


880
00:51:13,933 --> 00:51:15,916
اى شئ

881
00:51:15,986 --> 00:51:20,849
لا يجب ان يظهر بوونى بعد الآن

882
00:51:20,926 --> 00:51:23,631
اُقسم لك بكل الأيمان المُغلّظة

883
00:51:23,710 --> 00:51:26,140
التى يُقسمها الرجل

884
00:52:02,604 --> 00:52:05,867
الوداع يا عزيزى بوونى

885
00:52:05,945 --> 00:52:11,508
رحلة مع الملائكة ارسلتنى الى الراحة الأبدية

886
00:52:11,580 --> 00:52:14,913
وليام شيكسبير

887
00:52:15,955 --> 00:54:10,637
 مع تحيـــــــــــــــات
د/مجــــــــــــــدى بسيــــــــــــونى
Synced By: Eng.Taki

