0 00:00:00,730 --> 00:00:35,094 د/مجـــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى يقــــــــــــــــــــــــدم Synced By: Eng.Taki 1 00:00:45,790 --> 00:00:48,808 هناك سيد بالطابق السفلى 2 00:00:51,623 --> 00:00:53,871 اطلبى منه ان ينتظر لحظة يا سيدة هدسون 3 00:00:53,948 --> 00:00:56,684 انه مُصرّ جدا 4 00:03:05,127 --> 00:03:06,547 على رسلك 5 00:03:06,620 --> 00:03:08,833 تمهل 6 00:03:08,911 --> 00:03:10,889 انا اعتذر 7 00:03:10,960 --> 00:03:13,009 لقد كنت مُجهدا قليلا 8 00:03:13,078 --> 00:03:14,249 انا طبيب يا سيدى 9 00:03:14,328 --> 00:03:16,057 وان اُصرّ ان ترتاح 10 00:03:16,135 --> 00:03:18,348 والاّ تقول شيئا حتى تأكل 11 00:03:18,426 --> 00:03:19,977 شكرا لك 12 00:03:20,057 --> 00:03:22,105 لو اعطيتنى قطعة بسكويت وكأس من الحليب 13 00:03:22,175 --> 00:03:23,867 فلا شك اننى سأكون افضل حالا 14 00:03:23,945 --> 00:03:27,651 السيدة هدسون تعدّ لك شيئا الآن 15 00:03:27,731 --> 00:03:30,985 ارجوك ان تغفر لى هذا الوهن 16 00:03:31,063 --> 00:03:33,171 انا يجب حقا ...ان 17 00:03:33,251 --> 00:03:35,157 سيد هولمز 18 00:03:35,230 --> 00:03:38,769 فى خدمتك 19 00:03:38,841 --> 00:03:40,745 ماجيستير فى الآداب 20 00:03:40,821 --> 00:03:42,691 دكتوراة فى الفلسفة 21 00:03:42,766 --> 00:03:44,316 رئيس مدرسة الدير 22 00:03:44,397 --> 00:03:45,947 لا يحدث كل يوم, يا د/هكستابل 23 00:03:46,028 --> 00:03:48,077 ان اجد شخصية بارزة مثلك 24 00:03:48,147 --> 00:03:50,989 يدفعها القدر على ارضيتى 25 00:03:51,065 --> 00:03:53,656 وفى تخمينى عن سبب مجيئك الى هنا 26 00:03:53,737 --> 00:03:55,785 كان لى الحق فى البحث عن شخصيتك 27 00:03:55,855 --> 00:03:57,345 و ارجو ان تغفر لى ذلك 28 00:03:57,417 --> 00:03:59,074 نعم...نعم بالطبع 29 00:03:59,153 --> 00:04:01,780 ارجوك ان تجلس 30 00:04:01,861 --> 00:04:03,141 ساعتك 31 00:04:03,217 --> 00:04:04,838 بلا شك, خلال الثلاثين عاما على الأقل 32 00:04:04,918 --> 00:04:08,800 فجأة, هذا الصباح قد جُرِحت 33 00:04:08,876 --> 00:04:10,367 عندما دفعت هذه العملات 34 00:04:10,438 --> 00:04:12,509 بلا تفكير, خلال جيب صديريتك 35 00:04:12,592 --> 00:04:14,698 العادة الصارمة طوال عمرك 36 00:04:14,778 --> 00:04:17,169 ووطأتها تحت الأقدام 37 00:04:17,243 --> 00:04:19,008 ربما هو حادث صغير 38 00:04:19,084 --> 00:04:20,989 ولكن, بتفكير بسيط, بشكل ما 39 00:04:21,063 --> 00:04:22,897 ان أبرة متذبذبة 40 00:04:22,971 --> 00:04:25,849 ربما تُشير الى زلزال 41 00:04:25,925 --> 00:04:27,972 من شكل ذقنك..تُشير الى 42 00:04:28,042 --> 00:04:30,113 اضطراب كبير فى روتين حياتك 43 00:04:30,196 --> 00:04:31,616 منذ ثلاثة ايام ؟ 44 00:04:31,688 --> 00:04:32,694 نعم سيدى 45 00:04:32,764 --> 00:04:34,292 نعم سيدى 46 00:04:34,360 --> 00:04:36,930 سيد هولمز..انا اتوسل اليك ان تصحبنى 47 00:04:37,001 --> 00:04:38,905 شمالا الى ماكلتون, فى الحال 48 00:04:38,980 --> 00:04:40,851 انه أمر فى غاية الأهمية 49 00:04:40,924 --> 00:04:44,427 انا اعتذر 50 00:04:44,500 --> 00:04:46,027 انا و د/واطسون 51 00:04:46,098 --> 00:04:48,666 مضغوطين للغاية فى هذه اللحظة 52 00:04:48,737 --> 00:04:51,921 انا محجوز لقضية وثائق فيريرز 53 00:04:51,999 --> 00:04:54,320 ود/واطسون يخبرنى 54 00:04:54,395 --> 00:04:55,887 بأنه قد انشغل كثيرا 55 00:04:55,958 --> 00:04:57,449 بهذا الوباء الحديث عن الحمى القلاعية هذه 56 00:04:57,520 --> 00:04:59,047 وهكذا بالطبع 57 00:04:59,118 --> 00:05:00,467 هناك جريمة ابرجافنى 58 00:05:00,541 --> 00:05:01,819 التى ستخضع للمحاكمة 59 00:05:01,897 --> 00:05:04,600 وهكذا فقط, المسائل الهامة جدا هى ما قد تبعدنا عن ذلك 60 00:05:03,319 --> 00:05:04,563 61 00:05:04,639 --> 00:05:05,988 انه هام يا سيدى 62 00:05:06,063 --> 00:05:07,484 هام 63 00:05:07,555 --> 00:05:08,726 انا اجرؤ على القول 64 00:05:08,804 --> 00:05:10,711 دوق هولدرنس ؟ 65 00:05:10,784 --> 00:05:13,103 الوزير السابق ؟ 66 00:05:13,180 --> 00:05:15,844 اكثر من ذلك يا واطسون 67 00:05:15,923 --> 00:05:17,937 الخطابات التى بأسمه 68 00:05:18,006 --> 00:05:20,078 تقريبا نصف الأحرف الهجائية 69 00:05:20,158 --> 00:05:23,343 احد اعظم مواضيع التاج الملكى 70 00:05:23,424 --> 00:05:24,735 اليس كذلك يا د/هكستابل ؟ 71 00:05:24,812 --> 00:05:26,505 ربما واحد من الأعظم 72 00:05:26,583 --> 00:05:29,079 واحد من الأكثر ثراءا 73 00:05:29,151 --> 00:05:31,720 وهو ايضا, وافتخر بذلك, جارى 74 00:05:32,415 --> 00:05:35,256 ان قاعة هولدرنس, مكانه الريفى 75 00:05:35,332 --> 00:05:38,552 انها عبر الوادى من مدرسة الدير 76 00:05:38,630 --> 00:05:42,099 الدوق رجل وحيد متفرّد للغاية 77 00:05:42,173 --> 00:05:45,949 وقد انزعج من أمر النقد الشعبى له 78 00:05:46,028 --> 00:05:48,383 ولكن, من منطلق حزنه لهذه المسألة 79 00:05:48,456 --> 00:05:50,362 فقد كان مستعدا لكتابة شيك 80 00:05:50,437 --> 00:05:54,461 بمبلغ خمسة الاف جنيه لأنهاء هذا الأمر 81 00:05:54,533 --> 00:05:56,331 وكذلك ألف جنيه اخرى 82 00:05:56,407 --> 00:06:00,149 لكى يرى العدالة تتحقق على الأوغاد 83 00:06:02,379 --> 00:06:05,469 هكذا كانت اهمية المسألة 84 00:06:10,817 --> 00:06:14,072 انه عرض أميرى يا د/هكستابل 85 00:06:14,151 --> 00:06:19,112 لقد فشلت فى وصف الخبث والأوغاد 86 00:06:19,186 --> 00:06:21,542 اعذرنى 87 00:06:21,615 --> 00:06:25,392 اللورد سولتر, ابن الدوق, وهو ابنه الوحيد 88 00:06:25,469 --> 00:06:28,346 كان قد اُختُطِف 89 00:06:30,887 --> 00:06:32,378 من مدرسة الدير ؟ 90 00:06:32,450 --> 00:06:34,213 نعم 91 00:06:34,288 --> 00:06:36,989 عندما كان تحت رعايتك ؟ 92 00:06:37,067 --> 00:06:38,830 تماما 93 00:06:38,908 --> 00:06:42,719 وهذا الأختطاف حدث منذ ثلاثة ايام ؟ 94 00:06:42,796 --> 00:06:44,382 مساء السبت الماضى 95 00:06:44,463 --> 00:06:46,820 ولماذا انتظرت كل هذه المدة قبل ان تستشيرنى ؟ 96 00:06:46,894 --> 00:06:48,587 ان سموّه كان لديه رعب عميق 97 00:06:48,664 --> 00:06:50,155 من ان أحزان العائلة 98 00:06:50,226 --> 00:06:52,061 قد تُعرض امام العامة والجميع 99 00:06:52,137 --> 00:06:53,971 وقد اوصى الدوق الشرطة 100 00:06:54,046 --> 00:06:56,782 ان يمضوا فى البحث بحذر..وانهم 101 00:06:56,859 --> 00:06:59,250 فهمت 102 00:07:01,475 --> 00:07:04,246 لقد كان التعامل مع هذه القضية يدعو الى الأسى 103 00:07:04,323 --> 00:07:07,343 اشعر بذلك, اعترف به 104 00:07:07,415 --> 00:07:10,113 ما نوع الفدية المطلوبة ؟ 105 00:07:10,191 --> 00:07:11,778 لم يكن هناك مطالب 106 00:07:11,859 --> 00:07:13,100 لا مطالب للفدية ؟ 107 00:07:13,177 --> 00:07:14,668 ولا شئ 108 00:07:14,739 --> 00:07:17,896 وهذه هى احدى سمات الحيرة فى هذه القضية 109 00:07:16,199 --> 00:07:17,892 110 00:07:17,969 --> 00:07:21,567 بالنسبة للصبى, لم يكن وحدة فى رحلته هذه 111 00:07:21,650 --> 00:07:23,377 الهير هيديجر 112 00:07:23,455 --> 00:07:25,076 السيد الألمانى 113 00:07:25,155 --> 00:07:26,955 مفقود ايضا 114 00:07:27,031 --> 00:07:29,836 وبالمناسبة, فى دراجته 115 00:07:29,914 --> 00:07:31,642 لو كان هو من اختطف الصبى 116 00:07:31,718 --> 00:07:33,932 فلماذا لم يتم المطالبة بأية مبالغ ؟ 117 00:07:34,010 --> 00:07:35,916 ان هيدجر قد جاء الىّ من سويسرا 118 00:07:35,990 --> 00:07:38,239 مصحوبا بأفضل الأشادات 119 00:07:38,316 --> 00:07:41,405 هل كانت هناك دراجات اخرى مفقودة ؟ 120 00:07:41,477 --> 00:07:42,826 لا 121 00:07:42,899 --> 00:07:44,142 هل انت واثق ؟ 122 00:07:44,219 --> 00:07:46,266 لقد قام السيد افلينج بمراجعة كل الدرجات 123 00:07:46,336 --> 00:07:48,100 هل انت تعنى حقا 124 00:07:48,177 --> 00:07:51,326 ان السيد الألمانى قد لاذ بالفرار على دراجته 125 00:07:51,407 --> 00:07:52,684 فى جوف الليل 126 00:07:52,760 --> 00:07:54,347 حاملا الصبى بين ذراعيه ؟ 127 00:07:54,426 --> 00:07:56,012 لا 128 00:07:56,093 --> 00:07:58,591 اذن, ما هى هذه النظرية فى رأيك ؟ 129 00:07:58,663 --> 00:08:01,680 الدراجة ربما تكون مجرد غطاء 130 00:08:01,753 --> 00:08:03,446 وربما اخفاها فى مكان ما 131 00:08:03,525 --> 00:08:05,145 وقد ذهب الأثنان سيرا على الأقدام 132 00:08:05,225 --> 00:08:08,311 بالتأكيد فقد أخفى زوج من الدراجات 133 00:08:06,717 --> 00:08:08,245 134 00:08:08,315 --> 00:08:10,150 لو كان يريد اعطاء هذا الأنطباع 135 00:08:10,225 --> 00:08:11,681 نعم, افترض ذلك 136 00:08:11,753 --> 00:08:14,560 بالطبع يا د/هكستابل 137 00:08:13,175 --> 00:08:14,489 138 00:08:14,565 --> 00:08:18,662 ان نظريتك هذه لن تُفيد 139 00:08:24,739 --> 00:08:29,484 انها نقطة جديرة بالأعجاب للقيام بتحقيق 140 00:08:26,441 --> 00:08:29,660 141 00:08:29,737 --> 00:08:33,313 واطسون..هل يمكن ان تُرسل فى طلب عربة حالا ؟ 142 00:08:33,384 --> 00:08:35,184 الآن يا هولمز ؟ 143 00:08:35,260 --> 00:08:39,592 قم بالترتيب واشحن اغراضنا 144 00:08:39,669 --> 00:08:40,910 امامك وقت كافٍ 145 00:08:40,988 --> 00:08:42,609 للّحاق بقطار الليل 146 00:08:42,689 --> 00:08:46,194 د/هكستابل, سوف اقوم ببعض العمل عند مسكنك 147 00:08:44,287 --> 00:08:46,121 148 00:08:46,196 --> 00:08:47,545 ربما القطار ليس شديد البرودة 149 00:08:47,620 --> 00:08:51,496 ولكن بالنسبة لعجوزين مثلى انا و واطسون قد نتأذى من ذلك 150 00:08:49,286 --> 00:08:51,500 151 00:08:51,578 --> 00:08:52,963 اتصور ان وصول 152 00:08:53,036 --> 00:08:54,421 اللورد سالتير الى مدرستك 153 00:08:54,495 --> 00:08:56,294 كان علامة مميزة فى مسيرتك 154 00:08:56,369 --> 00:08:58,513 انها لحظة فخرى يا سيد هولمز 155 00:08:58,592 --> 00:09:00,320 من وقتها, منشورات بلاكويل 156 00:09:00,398 --> 00:09:02,681 كانت تُشيد بمدرسة هكستابل 157 00:09:02,758 --> 00:09:04,415 نجاح بارز فى هذه الأوقات 158 00:09:04,495 --> 00:09:05,843 ربما تكون قد سمعت به 159 00:09:05,917 --> 00:09:06,946 لا 160 00:09:07,030 --> 00:09:08,236 كم عمر الصبى ؟ 161 00:09:08,314 --> 00:09:09,556 تسعة اعوام 162 00:09:09,633 --> 00:09:11,326 و كم من الوقت ظل معك ؟ 163 00:09:11,404 --> 00:09:13,510 منذ بداية الفصل الدراسى الشتوى 164 00:09:13,591 --> 00:09:17,130 كان صبيا غير عادى..وكان يبدو متآلفا معنا 165 00:09:17,203 --> 00:09:20,530 كان...ا 166 00:09:20,606 --> 00:09:22,713 نعم ؟ 167 00:09:22,793 --> 00:09:24,486 كنت على وشك القول 168 00:09:24,563 --> 00:09:27,404 انه لم يكن سعيدا تماما فى بيته 169 00:09:27,480 --> 00:09:29,908 ان زواج الدوق لم يكن أمرا هنيئا 170 00:09:29,980 --> 00:09:31,437 وقد انتهى بالأنفصال 171 00:09:31,508 --> 00:09:33,616 بالأتفاق المتبادل العام الماضى 172 00:09:33,696 --> 00:09:35,151 وقد عادت الدوقة 173 00:09:35,224 --> 00:09:37,579 الى قصر ابيها فى فينيسيا 174 00:09:37,653 --> 00:09:41,052 هذه الصورة عن زواج الدوق 175 00:09:41,126 --> 00:09:42,546 كيف علمت بشأنه ؟ 176 00:09:42,619 --> 00:09:44,523 هل كانت معلومات عامة معروفة ؟ 177 00:09:44,597 --> 00:09:47,404 لقد اجريت بعض الأحاديث الحميمة مع السيد ويلدر 178 00:09:47,479 --> 00:09:48,723 سكرتير الدوق 179 00:09:48,800 --> 00:09:50,291 وكان ذو عون كبير 180 00:09:50,363 --> 00:09:53,168 واعتقد انكم تأكدّتم 181 00:09:53,244 --> 00:09:54,866 من ان الصبى لم يعد 182 00:09:54,945 --> 00:09:56,222 الى أمه فى ايطاليا ؟ 183 00:09:56,298 --> 00:09:57,305 نعم 184 00:09:57,376 --> 00:09:58,866 نعم تحققنا من ذلك 185 00:09:58,937 --> 00:10:00,986 لا استطيع ان اقول, يا سيد هولمز 186 00:10:01,055 --> 00:10:02,157 مدى الراحة التى شعرت بها..ا 187 00:10:02,236 --> 00:10:03,408 واطسون ؟ 188 00:10:03,486 --> 00:10:04,694 قادم 189 00:10:04,771 --> 00:10:06,121 لرحلتك يا سيدى 190 00:10:06,195 --> 00:10:08,065 سيدة هدسون...كيف خمّنت ؟ 191 00:10:08,139 --> 00:10:10,496 الخبرة يا سيد هولمز 192 00:10:10,570 --> 00:10:12,581 هذا يعنى ان الطبيبين سوف يُريحا 193 00:10:12,652 --> 00:10:15,353 قلبهما ومتاعبهما على متن القطار 194 00:10:15,431 --> 00:10:17,230 حتى انا, ربما اجد شهيتى 195 00:10:17,305 --> 00:10:19,069 مفتوحة لعدة ايام 196 00:10:19,146 --> 00:10:21,917 فى هذا المناخ المنعش للريف 197 00:10:27,931 --> 00:10:29,765 اعتقد اننى لن اكون ظالما 198 00:10:29,840 --> 00:10:31,675 عندما اقول ان مدرسة الدير 199 00:10:31,750 --> 00:10:34,779 هى اكثر مدرسة ابتدائية انتقائية فى انجلترا 200 00:10:34,850 --> 00:10:37,072 لورد ليفرستوك 201 00:10:37,152 --> 00:10:38,887 امير بلاكووتر 202 00:10:38,964 --> 00:10:41,114 سير كاثكارت سومس 203 00:10:41,193 --> 00:10:45,304 جميعهم ائتمنونى على اولادهم 204 00:10:45,375 --> 00:10:48,190 لا يمكنك رؤية قاعة هولدرنس من هنا 205 00:10:48,268 --> 00:10:51,785 ولكن هناك اطلالة بديعة جدا من برج المصلى 206 00:10:54,471 --> 00:10:57,666 سوف ابدأ بغرفة الصبى 207 00:11:25,592 --> 00:11:27,182 من والده 208 00:11:27,263 --> 00:11:30,329 لقد وصل صبيحة يوم اختفائه 209 00:11:33,292 --> 00:11:34,848 هل استلم واحدا من ايطاليا ؟ 210 00:11:34,930 --> 00:11:36,665 ليس حديثا 211 00:11:36,743 --> 00:11:38,726 واين الخطاب الآن ؟ 212 00:11:38,797 --> 00:11:40,460 لا يمكن العثور عليه 213 00:11:40,540 --> 00:11:42,073 لابد وانه كان مع المسئول عن الصبى 214 00:11:42,144 --> 00:11:43,736 عندما تم اختطافه 215 00:11:43,816 --> 00:11:47,262 من ينام فى الغرفة المجاورة ؟ 216 00:11:50,716 --> 00:11:53,603 انا اعرف هذا النوع من الشباب 217 00:11:53,678 --> 00:11:58,313 يمكنه ان ينام حتى العواصف الرعدية 218 00:11:58,384 --> 00:12:00,010 لا اعتقد انه يستطيع يا سيدى 219 00:12:00,089 --> 00:12:02,597 حقا ولماذا تعتقد هذا ؟ 220 00:12:02,669 --> 00:12:04,094 هناك فأر يا سيدى 221 00:12:04,168 --> 00:12:06,116 فى الألواح الخشبية, يا سيدى 222 00:12:06,189 --> 00:12:08,246 وهو يوقظنا نحن الأثنان,يا سيدى 223 00:12:08,315 --> 00:12:09,421 احيانا يا سيدى 224 00:12:09,500 --> 00:12:10,818 فأر ؟ 225 00:12:10,894 --> 00:12:13,495 اذن, اى ضوضاء تصدر من غرفة اللورد سالتير...ا 226 00:12:13,576 --> 00:12:15,074 الباب يُصدر صريرا يا سيدى 227 00:12:15,146 --> 00:12:16,643 انت دائما تسمع الباب 228 00:12:16,713 --> 00:12:19,042 فى ليلة الأختفاء 229 00:12:19,118 --> 00:12:21,103 هل سمعت اى شئ حينها ؟ 230 00:12:21,173 --> 00:12:22,836 لا يا سيدى 231 00:12:22,916 --> 00:12:25,769 لا يمكنك حتى سماع البكاء 232 00:12:28,318 --> 00:12:29,708 البكاء ؟ 233 00:12:29,782 --> 00:12:31,101 نعم يا سيدى 234 00:12:31,177 --> 00:12:33,290 انه يبكى احيانا يا سيدى 235 00:12:33,371 --> 00:12:35,914 احيانا يا سيدى 236 00:12:41,282 --> 00:12:43,230 شكرا ايها الصبية 237 00:13:45,019 --> 00:13:47,905 ألم تجد شيئا فى الأراضى ؟ 238 00:13:50,212 --> 00:13:52,577 لايوجد معرفة بما يجب ان اجده 239 00:13:52,652 --> 00:13:54,767 الأثر بارد 240 00:13:54,848 --> 00:13:57,034 ايها الناظر 241 00:13:59,238 --> 00:14:00,664 ايها الناظر 242 00:14:00,737 --> 00:14:02,436 دوق هولدرنيس هنا يا سيدى 243 00:14:02,513 --> 00:14:04,070 شكرا يا سيد ايفلينج 244 00:14:04,152 --> 00:14:08,845 مع السيد وايلدر 245 00:14:08,925 --> 00:14:10,696 سيد هولمز ؟ 246 00:14:10,773 --> 00:14:12,233 نعم 247 00:14:12,305 --> 00:14:15,537 الدوق ينتظر يا سيد هولمز 248 00:14:15,617 --> 00:14:18,325 هذا ما لن يحدث ابدا 249 00:14:35,376 --> 00:14:38,297 سموك 250 00:14:38,372 --> 00:14:39,835 سيد وايلدر 251 00:14:39,906 --> 00:14:41,818 لقد اتصلت بالأمس يا د/هكستابل 252 00:14:41,892 --> 00:14:43,449 ولكنى كنت متأخرا جدا 253 00:14:43,530 --> 00:14:45,301 لأمنع عودتك من لندن 254 00:14:45,377 --> 00:14:47,492 ان سموه مندهش ,يا د/هكستابل 255 00:14:47,573 --> 00:14:49,201 من استدعائك للسيد هولمز 256 00:14:49,282 --> 00:14:50,981 ليتولى التحقيق 257 00:14:51,058 --> 00:14:52,757 دون استشارة سموه اولا 258 00:14:52,835 --> 00:14:54,606 حسنا, بعدما فكّرت فى فشل الشرطة 259 00:14:54,682 --> 00:14:55,999 هذا ليس مؤكدا بأى شكل 260 00:14:56,075 --> 00:14:57,573 ان الشرطة قد فشلت 261 00:14:57,644 --> 00:14:59,142 نعم, ولكن بالتأكيد يا سيد وايلدر 262 00:14:59,213 --> 00:15:00,745 انت تُدرك تماما يا د/هكستابل 263 00:15:00,816 --> 00:15:04,045 كم يهتم سموّه ان يتجنب الفضائح العامة 264 00:15:02,454 --> 00:15:04,115 265 00:15:04,196 --> 00:15:07,775 فهو يُفضّل ان يتولى اقل عدد من الناس قضاياه 266 00:15:05,972 --> 00:15:07,744 267 00:15:07,821 --> 00:15:09,174 انا اسف يا سيد وايلدر 268 00:15:09,248 --> 00:15:10,782 عموما ,من السهل علاج الأمر 269 00:15:10,852 --> 00:15:14,080 يمكن للسيد هولمز ان يعود الى لندن على قطار الصباح 270 00:15:12,491 --> 00:15:14,046 271 00:15:14,129 --> 00:15:15,862 من الصعب هذا 272 00:15:15,941 --> 00:15:17,852 هذا من غير المحتمل 273 00:15:17,926 --> 00:15:21,537 فانا أتمتع بهواء الشمال المنعش 274 00:15:21,620 --> 00:15:23,677 وسوف اقضى عدة ايام 275 00:15:23,746 --> 00:15:25,278 فى اراضيك على كل حال 276 00:15:25,348 --> 00:15:27,011 ومن يدرى, ربما اجد 277 00:15:27,090 --> 00:15:28,896 على الأقل, دراجة الهير هيدجر 278 00:15:28,973 --> 00:15:30,469 لو لم يكن غير ذلك 279 00:15:30,541 --> 00:15:35,032 هذا ليس بالأمر التافه يا سيد هولمز 280 00:15:35,107 --> 00:15:39,942 انا ممتن انك تفكر هكذا يا سموّك 281 00:15:40,020 --> 00:15:43,666 ان كان هناك معنى لتلك الملاحظة 282 00:15:43,749 --> 00:15:46,980 اخشى اننى لا افهمها 283 00:15:47,058 --> 00:15:49,174 ان ابنك الوحيد قد اختفى 284 00:15:49,254 --> 00:15:51,133 ان آمالك...مستقبلك 285 00:15:51,207 --> 00:15:53,013 أسرتك النبيلة نفسها 286 00:15:53,088 --> 00:15:54,586 مهددة بالضياع 287 00:15:54,657 --> 00:15:56,676 ما هى وجهة نظرك يا سيدى ؟ 288 00:15:56,747 --> 00:15:59,289 انا اطلب من سموّك 289 00:15:59,361 --> 00:16:01,999 ما الأكثر تواضعا فى هذا 290 00:16:02,078 --> 00:16:06,677 حياة ابنك 291 00:16:06,749 --> 00:16:12,214 ام سمعته ؟ 292 00:16:12,290 --> 00:16:14,167 ربما عندها قد اُجيبك 293 00:16:14,241 --> 00:16:20,989 ما اهمية الأستمرار فى الحياة بلا شرف ؟ 294 00:16:21,071 --> 00:16:25,112 رغم هذا, فاعتقد انك على جانب كبير من الصواب, سيد هولمز 295 00:16:23,198 --> 00:16:25,039 296 00:16:25,114 --> 00:16:27,336 لو كنت تُشير الى القيود 297 00:16:27,414 --> 00:16:29,955 التى وضعتها امام نشاط وعمل الشرطة 298 00:16:30,029 --> 00:16:33,962 فربما اكون قد بالغت كثيرا 299 00:16:34,036 --> 00:16:36,329 عندى خوف مميت 300 00:16:36,405 --> 00:16:39,780 من النقد العام للناس 301 00:16:39,855 --> 00:16:41,875 وسيكون من الحماقة الا نُفيد انفسنا 302 00:16:41,945 --> 00:16:44,167 من خدمات السيد هولمز يا جيمس 303 00:16:44,246 --> 00:16:46,538 طالما هو موجود 304 00:16:46,615 --> 00:16:49,087 سيد هولمز ؟ 305 00:16:49,159 --> 00:16:50,858 سموّك ؟ 306 00:16:50,937 --> 00:16:52,469 ربما قد ترغب فى المجئ والاقامة معنا 307 00:16:52,539 --> 00:16:54,036 فى قاعة هولدرنيس 308 00:16:54,108 --> 00:16:55,533 اشكر سموك 309 00:16:55,606 --> 00:16:57,555 ولكنى اعتقد, من اجل تحقيقاتى 310 00:16:57,628 --> 00:17:00,065 سيكون من الحكمة لى 311 00:17:00,138 --> 00:17:03,748 ان اظل هنا فى مسرح هذا اللغز 312 00:17:03,831 --> 00:17:05,291 كما تشاء 313 00:17:05,364 --> 00:17:06,920 انا و السيد وايلدر 314 00:17:07,002 --> 00:17:09,118 سنكون متواجدين لكى نوفر لك 315 00:17:09,198 --> 00:17:11,942 اى مساعدة قد تطلبها 316 00:17:12,019 --> 00:17:13,411 هل لى ان اسأل 317 00:17:13,484 --> 00:17:15,112 هل لديك اى تفسير 318 00:17:15,192 --> 00:17:19,054 بالنسبة لأختفاء ابنك الغامض هذا ؟ 319 00:17:21,986 --> 00:17:25,325 لا يا سيدى, ليس لدى 320 00:17:35,543 --> 00:17:38,084 انه صبى جيد يا سيد هولمز 321 00:17:38,156 --> 00:17:40,235 ومنذ متى كان فى فصلك الدراسى ؟ 322 00:17:40,317 --> 00:17:42,301 منذ وصوله الى هنا 323 00:17:42,374 --> 00:17:44,036 هل كان يتحدث كثيرا عن عائلته ؟ 324 00:17:44,115 --> 00:17:45,542 ليس كثيرا 325 00:17:45,615 --> 00:17:47,598 فى اعتقادى , انه يفتقد لوالدته 326 00:17:47,670 --> 00:17:50,035 و هذا شئ غالبا بسبب افعال والده 327 00:17:50,109 --> 00:17:52,224 الأنفصال بين الدوق و الدوقة 328 00:17:52,304 --> 00:17:53,731 هل تحدث عن ذلك ؟ 329 00:17:53,804 --> 00:17:55,122 ليس تماما 330 00:17:55,198 --> 00:17:56,623 هذا أمر غامض حقا 331 00:17:56,697 --> 00:18:00,032 الصبى كان مُصرّا انهم كانوا يحبون بعضهم البعض كثيرا جدا 332 00:17:58,020 --> 00:17:59,516 333 00:17:59,588 --> 00:18:00,943 الا تعتقد انه كان يتخيل ؟ 334 00:18:01,226 --> 00:18:03,067 لا, انه كان صبيا واقعيا جدا 335 00:18:03,143 --> 00:18:05,613 ولكنها لم تكن عائلة واقعية جدا 336 00:18:05,687 --> 00:18:07,113 لقد قيل لى انهم 337 00:18:07,186 --> 00:18:09,787 كانوا اعضاء فى نادى هيلفاير ذات يوم 338 00:18:09,868 --> 00:18:11,365 انك لن تعرف, فى اعتقادى 339 00:18:11,437 --> 00:18:13,243 ما الوقت الذى أوى هير هيدجر الى غرفته 340 00:18:13,318 --> 00:18:15,124 فى ليلة اختفائه ؟ 341 00:18:15,200 --> 00:18:17,042 ليس تماما, ولكن, متأخرا تماما 342 00:18:17,117 --> 00:18:18,399 بعد الحادية عشر 343 00:18:18,476 --> 00:18:20,211 كان لديه واحب للناظر هذه الليلة 344 00:18:20,289 --> 00:18:22,725 ويقود الدراجة على ما اعتقد ؟ 345 00:18:22,798 --> 00:18:25,233 نعم, نعم 346 00:18:25,306 --> 00:18:27,812 ألم يكن اللورد سالتير يصحبه قط ؟ 347 00:18:27,885 --> 00:18:32,092 لا, انه لا يستطيع المحافظة على توازنه بعد 348 00:18:32,173 --> 00:18:34,774 افترض انك لا تعرف 349 00:18:34,856 --> 00:18:37,077 كيفية تركيب الأطارات 350 00:18:37,155 --> 00:18:39,271 لدراجة الهير هيدجر ؟ 351 00:18:39,351 --> 00:18:40,906 بالتأكيد 352 00:18:40,989 --> 00:18:43,565 بالمناسبة ,انها دراجة لطيفة صُنِعت فى برامين 353 00:18:43,637 --> 00:18:45,657 و الأطارات من بالمر 354 00:18:45,728 --> 00:18:47,225 تلك الأطارات التى لها خطوط طولية 355 00:18:47,298 --> 00:18:48,852 انا اعرف هذا النوع 356 00:18:48,935 --> 00:18:50,074 شكرا 357 00:18:50,153 --> 00:18:51,400 كنت مفيدا للغاية 358 00:18:51,477 --> 00:18:53,700 تشرفت بك يا سيد هولمز 359 00:18:57,715 --> 00:19:00,257 العشاء سيكون فى الثامنة 360 00:19:11,829 --> 00:19:13,945 عن اذنك 361 00:19:17,615 --> 00:19:19,171 هولمز ؟ 362 00:19:22,006 --> 00:19:26,426 هذه القضية تسيطر علىّ يا واطسون 363 00:19:26,501 --> 00:19:28,485 هناك بالتأكيد نقاط مثيرة هامة 364 00:19:28,557 --> 00:19:29,876 تتعلق بها 365 00:19:29,952 --> 00:19:32,243 انظر الى هذه الخريطة 366 00:19:32,322 --> 00:19:34,471 هناك بعض المميزات الجغرافية الخاصة 367 00:19:34,551 --> 00:19:37,545 والتى لها علاقة وثيقة بتحقيقاتنا 368 00:19:36,049 --> 00:19:37,511 369 00:19:37,584 --> 00:19:41,717 هذا المربع الداكن, هو مدرسة الدير 370 00:19:41,799 --> 00:19:44,270 هذا هو الطريق الرئيسى ليس له طريق جانبى 371 00:19:44,343 --> 00:19:46,149 لمسافة ميل من الناحيتين 372 00:19:46,225 --> 00:19:47,722 على شمال المدرسة 373 00:19:47,793 --> 00:19:49,777 ترتفع الأرض ببطء 374 00:19:49,849 --> 00:19:51,548 وعلى الجنوب 375 00:19:51,626 --> 00:19:53,254 توجد ارض زراعية واسعة 376 00:19:53,334 --> 00:19:54,961 ذات جدران عالية وسياج 377 00:19:55,042 --> 00:19:57,264 منطقة منيعة على الدراجات 378 00:19:57,342 --> 00:19:59,148 ماذا اكتشفت فى اوكبورن ؟ 379 00:19:59,224 --> 00:20:00,958 تلقت الشرطة تقارير 380 00:20:01,037 --> 00:20:03,258 من جميع انحاء المكان 381 00:20:03,336 --> 00:20:05,771 عن رؤية رجل و صبى معا 382 00:20:05,844 --> 00:20:07,757 وقد اكملوا تحقيقاتهم باكر 383 00:20:07,831 --> 00:20:09,257 هذا الصباح 384 00:20:09,330 --> 00:20:10,506 ما النتيجة ؟ 385 00:20:10,584 --> 00:20:11,938 بلا جدوى 386 00:20:12,013 --> 00:20:15,180 لا أحد منهما يحمل أدنى شبه للصبى او السيد الألمانى 387 00:20:13,477 --> 00:20:15,104 388 00:20:15,185 --> 00:20:15,944 ممتاز 389 00:20:16,020 --> 00:20:21,096 هذه الكتلة من الأخطاء تضئ لى الطريق وتؤكد شكوكى 390 00:20:18,251 --> 00:20:21,137 391 00:20:21,213 --> 00:20:23,505 لا اعتقد انهم استخدموا الطريق 392 00:20:23,583 --> 00:20:26,707 هذا المسار من الفضول فى الأماكن الهادئة 393 00:20:26,789 --> 00:20:28,809 سيجد بالتأكيد طريقه الى النور 394 00:20:28,881 --> 00:20:30,758 لا اعتقد انهم ساروا فى الطريق اطلاقا 395 00:20:30,832 --> 00:20:33,231 ولكن, الدراجة ؟ 396 00:20:33,306 --> 00:20:35,385 اى راكب الدراجة الماهر لا يحتاج الى طريق 397 00:20:35,466 --> 00:20:38,841 الأراضى البور تتقاطع مع الطريق 398 00:20:38,916 --> 00:20:41,458 والقمر كان كاملا 399 00:20:41,530 --> 00:20:43,479 و الآن, الى الشمال 400 00:20:43,552 --> 00:20:45,289 حيث يجب ان نهتم 401 00:20:45,365 --> 00:20:46,829 لقد ابليت بلاءا حسنا يا واطسون 402 00:20:46,901 --> 00:20:48,981 ستسعد عند علمك ان العشاء قريب 403 00:20:49,062 --> 00:20:51,049 ولكن, مازالت هناك نقطة واحدة 404 00:20:51,121 --> 00:20:53,630 اريد ان اكون راضيا عنها 405 00:20:53,703 --> 00:20:55,401 غرفة هير هيدجر 406 00:20:55,479 --> 00:20:58,927 عشر دقائق 407 00:20:59,002 --> 00:21:03,945 ان هولمز يُنقّب عن اصول عائلة هولدرنيس 408 00:21:01,305 --> 00:21:03,944 409 00:21:04,024 --> 00:21:05,558 مثل الكثير من الناس 410 00:21:05,629 --> 00:21:07,293 فقد نشأت من اصول طينية 411 00:21:07,372 --> 00:21:08,870 طينية يا دكتور ؟ 412 00:21:08,942 --> 00:21:11,200 لا تكن حسّاسا جدا بشأن هذا 413 00:21:11,279 --> 00:21:14,835 لقد كانوا لصوص ماشية 414 00:21:14,907 --> 00:21:19,191 كانت طبقة جريئة محاربة ولكن, اصول ثرواتهم 415 00:21:16,859 --> 00:21:19,189 416 00:21:19,267 --> 00:21:23,024 كانت تأتى من سرقة ابقار الغير 417 00:21:25,438 --> 00:21:28,257 هولمز قد اخبرنى ان هولدرنيس قد أسس حتى 418 00:21:28,334 --> 00:21:32,448 احد اعضاء نادى هيل الفاير الأكثر جنونا 419 00:21:39,947 --> 00:21:43,539 ما الأمر يا د/هيكستابل ؟ 420 00:21:43,609 --> 00:21:45,274 لا شئ 421 00:21:45,353 --> 00:21:49,741 ولكن, من الواضح ان هناك شئ 422 00:21:49,817 --> 00:21:51,803 انا اتوقع الكثير بالتأكيد 423 00:21:51,874 --> 00:21:53,372 انها وظيفة ذات وقت اضافى 424 00:21:53,444 --> 00:21:56,511 اخبرنا عن توقعاتك ؟ 425 00:21:56,583 --> 00:21:59,294 انا لا اتوقع المعجزات 426 00:21:59,372 --> 00:22:00,870 اعتقد اننى لست الرجل 427 00:22:00,941 --> 00:22:03,273 الذى يطلب الأعاجيب 428 00:22:03,349 --> 00:22:06,583 ولكنك لم تكتسف شيئا 429 00:22:06,662 --> 00:22:08,399 نحن لم نعثر ولا على ذرّة 430 00:22:08,476 --> 00:22:09,539 منذ ان غادرنا لندن 431 00:22:11,875 --> 00:22:13,749 رغم ان هذا ليس صحيحا 432 00:22:13,823 --> 00:22:16,741 لقد اكتشفت شيئين اثنين, وكلاهما مقزز 433 00:22:16,815 --> 00:22:19,970 اولاهما, بعض الثرثرة القذرة 434 00:22:20,051 --> 00:22:23,455 والثانية, مزحة مهينة و شاذة 435 00:22:23,531 --> 00:22:27,351 عن أصول رب نعمتى العظيم 436 00:22:27,428 --> 00:22:29,716 انا لم اُستعملك هنا 437 00:22:29,793 --> 00:22:33,992 لتّسوّد اسم عائلة هولدرنس يا سيد هولمز 438 00:22:34,073 --> 00:22:38,520 هدّئ من روعك يا د/هيكستابل 439 00:22:38,596 --> 00:22:41,999 فى الحقيقة, لقد اكتشفنا بعض الأمور 440 00:22:42,073 --> 00:22:44,327 يمكننى مثلا ان اصف لك ببعض التفاصيل 441 00:22:44,405 --> 00:22:45,864 ما حدث فى هذه المدرسة 442 00:22:45,938 --> 00:22:48,474 فى تلك الليلة الرهيبة 443 00:22:48,546 --> 00:22:53,942 كذلك سلوك وتصرفات مدرّسك الألمانى المخلص والمميز 444 00:22:51,189 --> 00:22:53,965 445 00:22:54,044 --> 00:22:56,819 مخلص ؟ هيدجر ؟ 446 00:22:56,897 --> 00:22:58,912 ماذا يا سيدى ؟ 447 00:23:02,218 --> 00:23:03,843 السيد هيدجر أوى الى غرفته 448 00:23:03,924 --> 00:23:05,798 بعد الحادية عشر مباشرة 449 00:23:05,873 --> 00:23:08,196 لقد كان هو المدرس المناوب هذه الليلة 450 00:23:08,272 --> 00:23:12,274 والآن يا اصدقائى, سيقوم د/واطسون بتمثيل شخصية هيدجر 451 00:23:10,256 --> 00:23:12,651 452 00:23:15,022 --> 00:23:17,691 كان مازال امام هيدجر ساعتين من العمل 453 00:23:17,771 --> 00:23:20,725 وقد كان يوما طويلا حافلا 454 00:23:20,797 --> 00:23:24,548 وقد اراد ان يستريح وقام بخلع جاكتته 455 00:23:22,537 --> 00:23:24,968 456 00:23:25,041 --> 00:23:28,897 وتحرك باتجاه الدولاب بجوار الباب 457 00:23:28,975 --> 00:23:34,739 و صبّ لنفسه كأسا من الشيرى 458 00:23:34,819 --> 00:23:39,723 كان يحتاج الى تقوية نفسه على المهمة التى امامه 459 00:23:36,663 --> 00:23:39,818 460 00:23:45,778 --> 00:23:48,066 قام بحمل الشمعة 461 00:23:48,144 --> 00:23:49,841 واتجه صوب مكتبه 462 00:23:49,918 --> 00:23:54,330 لتصحيح 22 كراسة الواجبات المدرسية 463 00:23:54,406 --> 00:23:57,989 والتى تحتوى على تمارين القواعد 464 00:23:58,058 --> 00:24:02,780 وواجبات الانشاء ايضا 465 00:24:02,861 --> 00:24:05,114 ترى ما ارمى اليه يا د/هيكستابل 466 00:24:05,191 --> 00:24:09,293 كان هذا بعد منتصف الليل لو لم يفعل اى شئ آخر 467 00:24:06,965 --> 00:24:09,291 468 00:24:09,366 --> 00:24:13,638 عندما انتهت شمعته 469 00:24:13,715 --> 00:24:17,355 الشموع كانت محفوظة فى الدولاب بجوار الباب 470 00:24:17,438 --> 00:24:20,462 ونهض من على مكتبه ليتناول شمعة غيرها 471 00:24:20,534 --> 00:24:23,167 ولكنه لا يستطيع الرؤية لايجادهم 472 00:24:23,249 --> 00:24:24,945 لذا, اتجه الى النافذة 473 00:24:25,022 --> 00:24:26,646 ليفتح الستائر 474 00:24:26,726 --> 00:24:31,105 ليرى افضل على ضوء القمر 475 00:24:31,180 --> 00:24:34,371 وعبر السقف لقمة بوابة البرج 476 00:24:34,451 --> 00:24:36,989 الصبى كان ينتظر حلول الظلام 477 00:24:37,061 --> 00:24:41,745 ظنّا ان رحلته لابد وانها غير ملحوظة 478 00:24:41,827 --> 00:24:43,879 لكن السيد هيدجر شاهد 479 00:24:43,949 --> 00:24:46,725 الصبى وهو يهرع عبر الحافة 480 00:24:46,802 --> 00:24:52,816 ليحافظ على موعد لقائه المسبق عند النهر 481 00:24:52,890 --> 00:24:56,960 ومن خلال شعوره بفداحة ما يحدث امامه 482 00:24:57,031 --> 00:25:00,958 فقد اسرع هيدجر الى الباب 483 00:25:01,031 --> 00:25:02,799 و اصطدم بما تبقى 484 00:25:02,875 --> 00:25:06,624 من كأس الشيرى اثناء اندفاعه 485 00:25:09,069 --> 00:25:11,287 افهم 486 00:25:11,366 --> 00:25:13,939 شكرا 487 00:25:14,010 --> 00:25:15,920 يبدو اننى اسأت الحكم عليك 488 00:25:15,994 --> 00:25:17,547 ان حكمة اختياره 489 00:25:17,628 --> 00:25:19,253 فى متابعة الصبى مشكوك فيها 490 00:25:19,333 --> 00:25:22,974 اعتقد ان مصيره مجهول 491 00:25:23,055 --> 00:25:25,380 هل ستسمح لى يا سيد هولمز ؟ 492 00:25:25,455 --> 00:25:26,844 هل تعنى ؟ 493 00:25:26,918 --> 00:25:28,614 اتمنى لا, ولكن, لو صحّت شكوكى 494 00:25:28,691 --> 00:25:31,846 عندها سأشعر بالخوف عليه 495 00:25:31,927 --> 00:25:33,624 و الصبى ؟ 496 00:25:36,345 --> 00:25:37,804 مفتاح هذا, يا د/هيكستابل 497 00:25:37,876 --> 00:25:42,005 يظل بالخارج هناك 498 00:25:42,086 --> 00:25:44,483 خلف جسر دروفر 499 00:26:02,268 --> 00:26:04,418 ياللحيوان المسكين 500 00:26:07,322 --> 00:26:09,400 هجوم الغربان 501 00:26:09,482 --> 00:26:13,166 انهم يسيئون لأسمهم 502 00:26:13,247 --> 00:26:15,017 اذن, سنفترض ان الصبى 503 00:26:15,092 --> 00:26:16,970 قد تم أخذه على صهوة حصان ؟ 504 00:26:17,045 --> 00:26:18,433 بالتأكيد 505 00:26:18,507 --> 00:26:20,134 والاّ ما احتاج هيدجر 506 00:26:20,214 --> 00:26:21,877 دراجة لمتابعتهم 507 00:26:21,956 --> 00:26:25,295 ولكن الأثار الوحيدة التى عثرنا عليها كانت للماشية يا هولمز 508 00:26:26,558 --> 00:26:28,091 Holmes? 509 00:26:29,623 --> 00:26:31,739 Holmes? 510 00:26:31,819 --> 00:26:34,326 اثار يا واطسون 511 00:26:34,398 --> 00:26:36,654 اثار 512 00:26:41,961 --> 00:26:43,456 دراجة ؟ 513 00:26:43,528 --> 00:26:46,592 بالتأكيد دراجة ولكن ليست هى الدراجة 514 00:26:45,617 --> 00:26:47,046 515 00:26:47,118 --> 00:26:50,742 لى دراية ب 42 نوع من الأطارات المختلفة 516 00:26:48,721 --> 00:26:50,632 517 00:26:50,706 --> 00:26:53,773 هذا من نوع الدانلوب 518 00:26:53,843 --> 00:26:57,040 مع علامة على الغطاء الخارجى 519 00:26:57,119 --> 00:27:01,229 اكار هيدجر كان من نوع بالمر 520 00:27:01,300 --> 00:27:04,911 هذه ليست اثار دراجة هيدجر 521 00:27:04,992 --> 00:27:07,599 لمن اذن ؟ من هو حقا ؟ 522 00:27:06,213 --> 00:27:07,674 523 00:27:10,779 --> 00:27:12,893 واطسون 524 00:27:12,973 --> 00:27:14,470 هذه اثار اطارات بالمر 525 00:27:14,542 --> 00:27:16,657 هيدجر كان فى هذا الطريق 526 00:27:22,069 --> 00:27:26,941 أمر غريب جدا 527 00:27:27,018 --> 00:27:32,547 اثار اطار دانلوب لمسافة 150 ياردة ثم تختفى 528 00:27:30,746 --> 00:27:32,516 529 00:27:32,592 --> 00:27:35,230 ثم اطارات بالمر تظهر واضحة 530 00:27:35,310 --> 00:27:37,152 وتؤدى الى هذه الصخور 531 00:27:37,227 --> 00:27:39,247 ثم تختفى ايضا 532 00:27:41,723 --> 00:27:43,280 و لا اثر لحصان فى اى مكان 533 00:27:43,361 --> 00:27:45,475 واطسون, لديك موهبة متّقدة 534 00:27:45,556 --> 00:27:47,707 فى ملاحظة ما هو واضح 535 00:27:52,003 --> 00:27:54,605 كان يجب احضار بعض الغداء 536 00:27:54,684 --> 00:27:58,405 على اى حال, ما الذى كان يتبعه السيد هيدجر بدراجته ؟ 537 00:27:58,485 --> 00:28:01,405 الابقار ؟ 538 00:28:01,481 --> 00:28:05,307 مع افتراض ان الصبى المخطوف لم يضعوه على ظهر بقرة 539 00:28:03,293 --> 00:28:05,622 540 00:28:09,636 --> 00:28:13,318 كل اثار الخيول تم ازالتها 541 00:28:13,400 --> 00:28:17,647 ونم الواضح, ان اثار الدراجتين قد تبخرتا فى الهواء 542 00:28:15,317 --> 00:28:17,644 543 00:28:17,720 --> 00:28:18,862 مستحيل 544 00:28:18,940 --> 00:28:20,399 بالضبط 545 00:28:20,475 --> 00:28:21,900 انه من المستحيل اننا اخطأنا به 546 00:28:21,972 --> 00:28:23,562 لهذا, من جانب آخر 547 00:28:23,643 --> 00:28:27,090 لابد واننا اخطأنا التقدير 548 00:28:29,464 --> 00:28:32,041 هناك علامة على خان 549 00:28:32,112 --> 00:28:34,404 على اطراف الأراضى البور 550 00:28:34,481 --> 00:28:36,632 هولمز 551 00:28:36,712 --> 00:28:39,563 هناك خان على طريق شيسترفيلد 552 00:28:43,193 --> 00:28:46,010 نعم, لو اتّبعنا هذا المسار 553 00:28:46,086 --> 00:28:48,070 فسوف نصل اليه 554 00:28:51,627 --> 00:28:54,691 حسنا, هنا انا سوف اجرب حظى 555 00:28:54,762 --> 00:28:56,639 انا جائع 556 00:29:03,475 --> 00:29:05,554 هولمز 557 00:29:05,636 --> 00:29:07,097 الغداء 558 00:29:07,169 --> 00:29:10,614 بالطبع يا عزيزى, لابد وانك جائع 559 00:29:10,688 --> 00:29:12,673 الآن, لاحظ هذه الخريطة 560 00:29:12,745 --> 00:29:15,037 سوف تجد ان هناك خان 561 00:29:15,114 --> 00:29:17,966 على بعد 3 أميال فى هذا الأتجاه 562 00:29:19,540 --> 00:29:21,035 سنحتاج الى بعض الطعام 563 00:29:21,107 --> 00:29:23,578 لو كنا سنواجه دوق هولدرنيس لاحقا 564 00:29:41,808 --> 00:29:44,136 لا شئ ؟ 565 00:29:44,212 --> 00:29:45,803 لا شئ 566 00:29:45,884 --> 00:29:47,963 يجب ان اُخبر سموّه 567 00:29:59,613 --> 00:30:02,537 لا شئ ؟ 568 00:30:02,611 --> 00:30:04,106 لا شئ 569 00:30:04,179 --> 00:30:06,364 انا اسف 570 00:30:21,428 --> 00:30:23,055 انا اسف 571 00:30:45,544 --> 00:30:47,599 انه موصد 572 00:30:50,178 --> 00:30:52,756 بدائى, ولكنه عنيف 573 00:30:52,826 --> 00:30:55,784 بينما اللوحة تتأرجح 574 00:31:03,837 --> 00:31:05,858 السيد روبن هايز ؟ 575 00:31:05,928 --> 00:31:07,484 كيف عرفت اسمى ؟ 576 00:31:07,566 --> 00:31:10,073 انه مكتوب اعلى الباب 577 00:31:10,145 --> 00:31:12,926 كنا نبحث عن بعض الانتعاش 578 00:31:13,003 --> 00:31:14,427 حقا ؟ 579 00:31:14,501 --> 00:31:17,009 وسنكون شاكرين لو امكنك تأثيثه 580 00:31:17,081 --> 00:31:19,230 ستدفع ؟ 581 00:31:19,310 --> 00:31:21,567 سندفع 582 00:31:21,645 --> 00:31:24,566 يجب ان تطلب من المرأة 583 00:31:30,497 --> 00:31:34,738 رجل لا يُحتمل 584 00:31:34,817 --> 00:31:38,156 لو كنا سنُتابع حتى قاعة هولدرنيس هذه الظهيرة 585 00:31:36,664 --> 00:31:38,161 586 00:31:38,232 --> 00:31:41,226 فدعنا نستأجر هذه الأحصنة الغير مُجهزة 587 00:31:41,299 --> 00:31:43,141 ماذا تقول ؟ 588 00:31:56,107 --> 00:31:57,914 الى اى مكان ستأخذهم ؟ 589 00:31:57,990 --> 00:31:59,617 فقط الى القاعة ثم العودة 590 00:31:59,698 --> 00:32:01,920 اعتقد انك تعرف الطريق 591 00:32:01,998 --> 00:32:05,230 لقد عملت هناك لمدة 15 عاما 592 00:32:10,430 --> 00:32:12,486 نعم, يمكنك اخذهم 593 00:32:12,558 --> 00:32:16,109 يا سيد هايز, لقد جرحت نفسك 594 00:32:19,666 --> 00:32:21,577 انه لا شئ 595 00:32:21,651 --> 00:32:23,278 انا طبيب يا سيدى, واؤكد لك هذا 596 00:32:23,358 --> 00:32:25,581 ولابد وان تعالجها 597 00:32:25,658 --> 00:32:27,285 كيف حدث هذا ؟ 598 00:32:27,367 --> 00:32:32,202 احد كلابى هو من فعلها 599 00:32:32,280 --> 00:32:34,851 هذه الجروح 600 00:32:34,919 --> 00:32:36,473 ماذا عنها ؟ 601 00:32:36,553 --> 00:32:40,994 من النظرة الأولى, فالخدوش متباعدة 602 00:32:41,068 --> 00:32:44,183 اى حيوان يمكنه ان يفعل مثل هذه الخدوش المتباعدة ؟ 603 00:32:44,265 --> 00:32:47,557 من المحتمل انه سليل جاك البطل 604 00:32:47,633 --> 00:32:49,469 صراع الديوك ممنوع بالقانون 605 00:32:49,545 --> 00:32:51,829 وهو كذلك منذ 50 عاما 606 00:32:51,906 --> 00:32:53,327 كثير من الأشياء ممنوعة بالقانون 607 00:32:53,401 --> 00:32:56,941 اى قانون يُطبق هناك فى هذه الأماكن ؟ 608 00:32:57,011 --> 00:32:59,998 ممتاز يا سيدة هايز, شكرا 609 00:33:00,070 --> 00:33:02,639 ماذا طهوت ؟ 610 00:33:02,709 --> 00:33:08,299 فطائر دموية, وحلوى 611 00:33:12,992 --> 00:33:16,012 ما طعمها يا واطسون ؟ 612 00:33:16,083 --> 00:33:20,074 انها مقززة يا هولمز 613 00:33:20,147 --> 00:33:22,467 تلك المرأة 614 00:33:22,543 --> 00:33:24,380 انها خائفة من شئ ما 615 00:33:24,455 --> 00:33:27,569 واكثر من هذا, زوجها ايضا 616 00:33:27,650 --> 00:33:31,357 مكر على خداع 617 00:33:31,436 --> 00:33:35,841 كانت تنوى الأختباء 618 00:33:35,917 --> 00:33:38,131 خداع ؟ 619 00:33:57,106 --> 00:33:59,321 واطسون 620 00:33:59,400 --> 00:34:01,578 ان حصانى يعرج 621 00:34:09,229 --> 00:34:11,657 هذا غريب 622 00:34:18,885 --> 00:34:22,463 حدوة قديمة, ومسامير جديدة 623 00:34:53,553 --> 00:34:55,353 ايها السادة 624 00:34:55,428 --> 00:34:58,649 ان سموّه سيقابلكم الآن 625 00:35:10,574 --> 00:35:13,416 سيد وايلدر 626 00:35:13,491 --> 00:35:15,185 سيد هولمز د/واطسون 627 00:35:15,262 --> 00:35:17,371 مرحبا بكم فى قاعة هولدرنيس 628 00:35:17,451 --> 00:35:19,501 سموّه سينضم الينا حالا 629 00:35:19,570 --> 00:35:23,039 نحن نضع آملا عريضة على مهارتك يا سيد هولمز 630 00:35:23,113 --> 00:35:24,464 هل لديك اخبار جديدة ؟ 631 00:35:24,538 --> 00:35:26,064 هناك نقطة واحدة فقط 632 00:35:26,135 --> 00:35:27,520 اريد ان اقتنع بها 633 00:35:27,594 --> 00:35:29,181 نعم سيد هولمز 634 00:35:29,261 --> 00:35:33,597 انها متعلّقة بخصوصيات الدوق 635 00:35:33,674 --> 00:35:35,723 بما اننى سكرتير سموه الخاص 636 00:35:35,793 --> 00:35:37,520 ربما يمكننى المساعدة 637 00:35:37,598 --> 00:35:40,191 اعتقد ان سموّه قد كنت لأبنه 638 00:35:40,272 --> 00:35:42,522 فى يوم الحادثة 639 00:35:42,599 --> 00:35:44,400 لا, اعتقد انه كتبه فى اليوم السابق 640 00:35:44,476 --> 00:35:47,177 نعم, لكنه ولابد انه أستلمه فى ذلك اليوم 641 00:35:47,256 --> 00:35:48,948 هذا مرجّح جدا 642 00:35:49,027 --> 00:35:53,639 هل ربما هناك اى شئ فى هذا الخطاب قد جعل الصبى يهرب ؟ 643 00:35:51,319 --> 00:35:53,603 644 00:35:53,680 --> 00:35:55,587 لا اعتقد ذلك 645 00:35:55,660 --> 00:35:59,132 على اى حال, كان سيهرب الى هنا لو ذهب الى اى مكان 646 00:35:59,205 --> 00:36:03,989 او الى والدته فى ايطاليا ؟ لا يا سيدى 647 00:36:00,943 --> 00:36:04,031 648 00:36:04,101 --> 00:36:10,663 اللورد سولتر كان سيُدرك استحالة تحقيق هذا الهدف 649 00:36:06,984 --> 00:36:10,584 650 00:36:10,667 --> 00:36:15,522 حتى ولو كلن هذا الألمانى قد حرّضه 651 00:36:15,599 --> 00:36:19,307 فهو صبى ذكى وعملى 652 00:36:19,386 --> 00:36:22,962 ورغم هذا فهو يبكى اثناء نومه 653 00:36:23,034 --> 00:36:26,468 هل قام سموّه بارسال الخطاب بنفسه ؟ 654 00:36:26,542 --> 00:36:29,563 ليس من عادة سموّه ارسال الخطابات بنفسه 655 00:36:29,634 --> 00:36:32,643 الخطاب كان موضوعا مع الخطابات الأخرى على طاولة المكتب 656 00:36:31,266 --> 00:36:32,652 657 00:36:32,724 --> 00:36:34,833 وانا بنفسى وضعتهم هناك 658 00:36:34,912 --> 00:36:37,127 الشخص الوحيد الآخر الذى يمكنه ارسالهم 659 00:36:37,205 --> 00:36:38,969 سيكون ريفرز 660 00:36:39,047 --> 00:36:41,120 الذى يقوم بتوصيل البريد اليومى الى المنتجع 661 00:36:41,201 --> 00:36:43,002 وانت واثق ان هذا الخطاب كان بينهم ؟ 662 00:36:43,076 --> 00:36:44,282 نعم 663 00:36:44,360 --> 00:36:46,018 لقد لاحظته 664 00:36:46,098 --> 00:36:49,805 وما الذى لاحظته انت يا سيد هولمز ؟ 665 00:36:49,885 --> 00:36:52,869 ما مدى تقدّم تحقيقاتك ؟ 666 00:36:52,942 --> 00:36:55,608 هل ستُخيّب املى ؟ 667 00:36:55,686 --> 00:36:58,112 مازلت آمل فى استعادة سعادتك العظمى 668 00:36:58,187 --> 00:37:00,259 وسعادة نفسى ايضا 669 00:37:00,340 --> 00:37:03,147 وما الذى اكتشفته ؟ 670 00:37:03,223 --> 00:37:06,244 انه غالبا أمر لأجلاء الأوضاع 671 00:37:06,316 --> 00:37:08,115 اعتقادى ان الصبى قد تم اغراءه 672 00:37:08,190 --> 00:37:09,920 بترتيبات مسبقة للخروج من المدرسة 673 00:37:09,999 --> 00:37:12,625 واشك ان والدته 674 00:37:12,705 --> 00:37:16,769 ربما كانت هى الطُعم 675 00:37:16,840 --> 00:37:19,162 الأستاذ الألمانى لاحظ خروجه 676 00:37:19,237 --> 00:37:21,037 وبدأ فى مسعاه وراءه 677 00:37:23,406 --> 00:37:25,170 وقد تعقبنا مسار دراجته 678 00:37:25,245 --> 00:37:29,309 عبر الأراضى البور بصعوبة بالغة 679 00:37:29,379 --> 00:37:31,488 تبدو على الأرجح, كما لو كانت 680 00:37:31,568 --> 00:37:35,760 تمت ازالتها بشكل متعمّد بواسطة شخص ما 681 00:37:37,752 --> 00:37:40,523 سيد هولمز 682 00:37:40,600 --> 00:37:42,329 شخص يسوق الأبقار 683 00:37:42,405 --> 00:37:44,691 ولم يحدث ان علمنا, ان كانت الأبقار فى الأراضى البور...ا 684 00:37:44,768 --> 00:37:46,318 ماذا عنها ؟ 685 00:37:46,401 --> 00:37:48,615 اتمنى انك لم ترى اى منها 686 00:37:48,694 --> 00:37:50,872 لا نستطيع اخراج الماشية فى الشتاء 687 00:37:50,952 --> 00:37:52,965 فى طقس السفوح العليا 688 00:37:53,034 --> 00:37:54,871 انهم لن يخرجوا فى الساحة لمدة 689 00:37:54,945 --> 00:37:57,895 على الأقل اسبوعين آخرين 690 00:38:00,539 --> 00:38:05,359 اذن, انا كنت أعمى كالخنفساء 691 00:38:05,437 --> 00:38:07,413 اشكر سموّك 692 00:38:12,799 --> 00:38:14,529 حدوة قديمة ومسامير جديدة 693 00:38:14,607 --> 00:38:16,372 حدوة قديمة ومسامير جديدة 694 00:38:16,449 --> 00:38:18,213 هناك شئ يجب ان تراه يا هولمز 695 00:38:18,288 --> 00:38:19,838 انه شئ مميز وواضح 696 00:38:19,921 --> 00:38:21,579 هل رأيت حدوات هذه الجياد ؟ 697 00:38:21,657 --> 00:38:22,486 لقد رأيتهم 698 00:38:22,561 --> 00:38:26,269 ايا من قام بهذا, وضع حدوات مختلفة للجياد 699 00:38:24,263 --> 00:38:26,276 700 00:38:26,347 --> 00:38:30,409 لتفادى الكشف عنها 701 00:38:30,480 --> 00:38:35,680 كان لدى روبن هليز ميزة قطعة من التاريخ المحلى 702 00:38:32,636 --> 00:38:35,690 703 00:38:43,576 --> 00:38:49,261 انه أمر سئ يا واطسون...سئ 704 00:38:49,342 --> 00:38:52,919 هذه الغربان الشمالية تحدد البقعة 705 00:39:07,962 --> 00:39:10,627 الأستاذ الألمانى ؟ 706 00:39:14,664 --> 00:39:17,436 بل ما تبقى منه 707 00:39:30,331 --> 00:39:33,209 Hello! 708 00:39:33,284 --> 00:39:36,400 Hello! 709 00:39:36,481 --> 00:39:39,630 Hello! 710 00:39:39,711 --> 00:39:42,730 Hello, hello! 711 00:39:49,819 --> 00:39:51,654 جلد و دماء 712 00:39:51,728 --> 00:39:53,943 فقط الميكرسكوب الذى يخبرنا لو كانت بشرية 713 00:39:54,022 --> 00:39:56,271 لاشك انها من الخدوش التى على رقبة هايز 714 00:39:56,349 --> 00:39:57,486 نعم 715 00:39:57,564 --> 00:39:58,949 ما سبب الوفاة ؟ 716 00:39:59,023 --> 00:40:00,266 الخنق 717 00:40:00,343 --> 00:40:01,836 الحنجرة محطّمة بوضوح 718 00:40:01,906 --> 00:40:04,822 هذا الراعى يمكن ان يكون رسولنا الى مدرسة الدير 719 00:40:03,331 --> 00:40:04,858 720 00:40:04,929 --> 00:40:06,834 حاملا اخبار هذه المأساة 721 00:40:06,908 --> 00:40:08,565 يجب ان نواصل سيرا على الأقدام يا واطسون 722 00:40:08,644 --> 00:40:10,516 لقد كنت ساخنا 723 00:40:10,590 --> 00:40:12,983 وهذه الحانة 724 00:40:13,057 --> 00:40:15,486 ساخنا كما يقول الاولاد 725 00:40:15,558 --> 00:40:20,628 الأثر يزداد برودة وكل خطوة تبعدنى عنه 726 00:40:17,574 --> 00:40:20,593 727 00:40:25,040 --> 00:40:28,653 كيف يُفترض ان اعلم اين اضع الصبى 728 00:40:37,962 --> 00:40:40,663 الأمر قد انتهى الآن يا آرثر 729 00:40:48,384 --> 00:40:49,934 روبن هايز 730 00:40:50,016 --> 00:40:52,231 دعنا نأمل اننا لم نتأخر كثيرا 731 00:40:54,672 --> 00:40:58,035 دانلوب وعليها رقعة فى الغلاف الخارجى 732 00:41:10,059 --> 00:41:12,239 ماذا حدث هنا يا سيدة هايز ؟ 733 00:41:12,318 --> 00:41:15,231 انا راضٍ انك تكرهين هذه العملية 734 00:41:13,741 --> 00:41:15,267 735 00:41:15,338 --> 00:41:17,353 وانك كنت تتصرفين تحت الاجبار 736 00:41:17,423 --> 00:41:22,765 هناك من أتى من اجل الصبى 737 00:41:22,843 --> 00:41:25,436 أهو سكرتير الدوق, السيد وايلدر ؟ 738 00:41:30,901 --> 00:41:34,157 من اى طريق ذهبا ؟ 739 00:41:34,237 --> 00:41:36,629 عبر الاراضى البور ؟ 740 00:41:36,702 --> 00:41:38,502 بل عبر طريق شيسترفيلد 741 00:41:38,577 --> 00:41:40,520 742 00:41:40,592 --> 00:41:42,428 عظيم يا سيدة هايز 743 00:41:44,585 --> 00:41:47,180 يجب ان انذر العاملين فى منزل الدوق يا واطسون 744 00:41:47,261 --> 00:41:51,110 انت الآن الملاك الحارس للصبى 745 00:42:40,130 --> 00:42:43,342 ارى دفتر شيكات سموك على مكتبك 746 00:42:41,797 --> 00:42:43,349 747 00:42:43,430 --> 00:42:45,195 سأكون سعيدا لو كتبت لى شيكا 748 00:42:45,272 --> 00:42:47,001 ب 6000 جنيه 749 00:42:47,077 --> 00:42:49,221 ربما من الافضل ان تحرره 750 00:42:49,300 --> 00:42:51,480 على بنك كابيتال و كونتى 751 00:42:51,559 --> 00:42:53,323 فرع شارع اوكسفورد, حيث عملائى 752 00:42:53,399 --> 00:42:54,890 انا لا امتلك الآن روح الدعابة 753 00:42:54,963 --> 00:42:57,950 التى تتوافق مع نوع المزاح المرير لك يا سيد هولمز 754 00:42:56,561 --> 00:42:57,947 755 00:42:58,018 --> 00:42:59,890 والتى تُسلّيك بوضوح 756 00:42:59,965 --> 00:43:03,565 انا اسف..ولكنى لا ارى كيف ان 757 00:43:03,647 --> 00:43:06,737 جيمس, السيد وايلدر يمكن ان يكون متورطا فى هذه العملية 758 00:43:05,141 --> 00:43:06,727 759 00:43:06,809 --> 00:43:08,395 وليس لديك دليل على ذلك 760 00:43:08,476 --> 00:43:11,144 بل لدىّ دليل لا يقبل الشك 761 00:43:09,864 --> 00:43:11,178 762 00:43:11,254 --> 00:43:13,124 الطين ,بالكاد يكون جافا 763 00:43:13,199 --> 00:43:14,821 على حدوات الحصان فى اسطبلاتك 764 00:43:14,901 --> 00:43:16,915 لماذا ترتاب فى كلامى ؟ 765 00:43:16,984 --> 00:43:18,785 يبدو انك تعانى من انعدام البصيرة 766 00:43:18,861 --> 00:43:22,604 اهتمامك الخاص على حافة الجنون 767 00:43:22,683 --> 00:43:25,075 يا سموك 768 00:43:25,149 --> 00:43:29,661 هذه اللوحات فى القاعة 769 00:43:29,734 --> 00:43:33,203 لك انت و ابيك كرجال صغار 770 00:43:33,276 --> 00:43:36,853 تشوّه عائلتك بشكل واضح 771 00:43:36,924 --> 00:43:40,146 منذ متى والسيد وايلدر يعمل فى خدمتك ؟ 772 00:43:38,661 --> 00:43:40,212 773 00:43:40,293 --> 00:43:42,270 ماذا تعنى ؟ 774 00:43:42,342 --> 00:43:44,771 كيف تجرؤ ؟ 775 00:43:44,844 --> 00:43:46,465 انت لا تفهم 776 00:43:46,545 --> 00:43:47,967 انت همجى 777 00:43:48,040 --> 00:43:51,190 انت لن ...ارجوك ان تتركنى فورا 778 00:43:51,270 --> 00:43:53,176 انا لن...ا 779 00:43:53,250 --> 00:43:55,014 انا...ا 780 00:44:02,316 --> 00:44:05,786 اذن, انه كما توقعت 781 00:44:11,174 --> 00:44:14,714 السيد جيمس وايلدر هو ابنك 782 00:44:24,721 --> 00:44:29,954 عندما كنت شابا صغيرا, يا سيد هولمز 783 00:44:30,036 --> 00:44:33,635 وقعت فى الحب 784 00:44:33,718 --> 00:44:35,588 ذلك الحب 785 00:44:35,663 --> 00:44:40,556 الذى لا يأتى الا مرة واحدة فى العمر 786 00:44:40,630 --> 00:44:44,692 عرضت على السيدة الزواج 787 00:44:44,764 --> 00:44:46,350 ولكنها رفضت 788 00:44:46,431 --> 00:44:49,375 على اساس ان مثل هذا الأقتران 789 00:44:49,454 --> 00:44:55,419 ربما يُفسد مستقبلى 790 00:44:55,497 --> 00:44:57,024 وطوال حياتها 791 00:44:57,095 --> 00:45:00,081 انا بالطبع لم أتزوج اى واحدة غيرها 792 00:45:00,152 --> 00:45:05,494 ولكنها...ماتت 793 00:45:05,571 --> 00:45:09,278 وتركت ابنا واحدا 794 00:45:09,358 --> 00:45:12,543 جيمس..والذى من اجلها 795 00:45:12,622 --> 00:45:17,064 قمت برعايته والعناية به 796 00:45:17,139 --> 00:45:20,574 لم استطع الأعتراف ببنوته امام العالم 797 00:45:20,648 --> 00:45:22,791 ولكن, من جميع النواحى 798 00:45:22,869 --> 00:45:25,960 قمت بمعاملته كأبن لى 799 00:45:28,220 --> 00:45:29,918 كان محتاجا 800 00:45:29,994 --> 00:45:31,904 ولكن ليس حتميا 801 00:45:31,978 --> 00:45:37,092 للعفو الأبوى...عدة مرات 802 00:45:37,165 --> 00:45:39,977 وقد سامحته 803 00:45:40,053 --> 00:45:45,061 غفرت له 804 00:45:45,135 --> 00:45:48,257 عفرت له كثيرا 805 00:45:50,285 --> 00:45:52,089 لقد فعلت كل ما بوسعك 806 00:45:52,165 --> 00:45:54,764 للسيد وايلدر 807 00:45:54,846 --> 00:45:59,368 يجب ان تُدرك انه قد ضاع منك 808 00:45:59,441 --> 00:46:01,658 لقد تآمر على خطف اللورد سالتير 809 00:46:01,736 --> 00:46:03,291 وكان مشاركا فى جريمة قتل 810 00:46:03,373 --> 00:46:05,070 حتى ولو كانت بشكل غير متعمّد 811 00:46:05,149 --> 00:46:08,520 يجب العثور عليه 812 00:46:08,595 --> 00:46:10,219 قبل ان يحاول ارتكاب جريمة اخرى 813 00:46:10,299 --> 00:46:13,041 ربما اكثر وحشية 814 00:46:13,119 --> 00:46:15,515 يجب العثور عليه 815 00:46:15,590 --> 00:46:17,880 قبل لن تفقد الأبن 816 00:46:17,958 --> 00:46:20,912 الباقى لديك 817 00:46:35,604 --> 00:46:37,585 ريفرز ؟ 818 00:46:37,657 --> 00:46:39,945 قم بتنظيم فريق بحث فى الأراضى 819 00:46:40,023 --> 00:46:41,483 والغابات الغربية فى صفوف 820 00:46:41,554 --> 00:46:43,631 من المعبد الى السرادق 821 00:46:43,713 --> 00:46:45,587 واستخدم كافة العاملين 822 00:46:45,662 --> 00:46:48,367 دون استثناء 823 00:46:48,446 --> 00:46:51,508 سوف تبحثون عن ابنى 824 00:46:51,579 --> 00:46:55,185 اللورد سالتير 825 00:46:55,268 --> 00:46:58,568 لو وجدتم السيد وايلدر 826 00:46:58,645 --> 00:47:02,192 فارجو ان تقوموا باحتجازه 827 00:47:02,264 --> 00:47:04,862 و تحضروه لى 828 00:47:15,038 --> 00:47:17,021 لقد اعترض وايلدر خطابك 829 00:47:17,091 --> 00:47:18,788 واستبدله بملحوظة 830 00:47:18,867 --> 00:47:22,859 لخداع ابنك ليجعله يصدّق انه فى طريقه لرؤية والدته 831 00:47:20,537 --> 00:47:22,900 832 00:47:22,974 --> 00:47:25,370 و قد دفع للقاتل هايز لمساعدته 833 00:47:25,447 --> 00:47:28,264 ولكن تم ابلاغ البوليس ولن يهرب هايزمنهم 834 00:47:26,977 --> 00:47:28,293 835 00:47:28,368 --> 00:47:29,437 واطسون 836 00:47:31,604 --> 00:47:34,665 لقد تعقبتهم الى الأراضى البور ولكنهم اختفوا 837 00:47:33,067 --> 00:47:34,623 838 00:47:34,704 --> 00:47:36,720 وقد فتشت المنطقة 839 00:47:36,791 --> 00:47:40,471 ولكن, كما لو ان الأرض انشقّت وابتلعتهم 840 00:47:40,552 --> 00:47:42,248 بالبحث فى تاريخ عائلتك 841 00:47:42,326 --> 00:47:47,614 وجدت اشارة الى كهف كبير من الحجارة 842 00:47:44,865 --> 00:47:47,643 843 00:47:47,720 --> 00:47:51,091 حيث يقوموا باخفاء الماشية المسروقة 844 00:47:51,167 --> 00:47:53,149 الكاتدرائية 845 00:47:55,830 --> 00:47:57,598 هيا 846 00:48:00,042 --> 00:48:01,703 هيا 847 00:49:45,296 --> 00:49:47,443 ابعد يدك عنه 848 00:49:47,522 --> 00:49:48,590 لا 849 00:49:48,671 --> 00:49:51,767 انت لن تحصل عليه 850 00:49:51,838 --> 00:49:54,056 والدى 851 00:49:54,136 --> 00:49:55,239 852 00:49:55,318 --> 00:49:57,607 ابى 853 00:49:57,685 --> 00:50:00,984 ابى 854 00:50:01,061 --> 00:50:03,280 جيمس 855 00:50:31,064 --> 00:50:33,805 انا كنت متعلّقا بحب فرانشيسكا 856 00:50:33,883 --> 00:50:36,209 ليس حب مراهقة 857 00:50:36,285 --> 00:50:40,036 ولكن, بحب رجولى 858 00:50:42,689 --> 00:50:44,527 زواجى بها 859 00:50:44,604 --> 00:50:49,434 اعترضه غيرة جيمس 860 00:50:54,070 --> 00:50:56,016 وعلى قدر ما علمت 861 00:50:56,090 --> 00:50:59,281 و طريقة اسلوبه 862 00:50:59,361 --> 00:51:05,616 فقد عرف جيمس كيف يُبعدنى عن الحب الذى اُكنّه لزوجتى 863 00:51:01,519 --> 00:51:06,420 864 00:51:08,585 --> 00:51:14,257 حتى قسوته مع ارثر 865 00:51:14,327 --> 00:51:18,219 لم استطع ابعاده حتى بسبب ذلك 866 00:51:19,827 --> 00:51:22,818 بل ابعدت ارثر بدلا منه 867 00:51:22,891 --> 00:51:26,641 ما الذى كان يأمل ان يحققه من خطف اخيه ؟ 868 00:51:24,630 --> 00:51:27,027 869 00:51:27,101 --> 00:51:29,084 المال ؟ 870 00:51:30,965 --> 00:51:33,254 الشرعية ؟ 871 00:51:33,332 --> 00:51:35,693 و السلطة 872 00:51:35,768 --> 00:51:38,925 السلطة فى التحكم بى 873 00:51:39,005 --> 00:51:44,250 كان يُسعده فرض سلطته علىّ 874 00:51:44,330 --> 00:51:49,339 ولكن بالنسبة لى و لكم كنا نُنكر سلطته 875 00:51:49,411 --> 00:51:52,852 ولكنك شككت فى انه وراء هذا الأختطاف ؟ 876 00:51:52,926 --> 00:51:57,485 فى احلك اللحظات, نعم 877 00:51:57,557 --> 00:52:06,809 ورغم هذا, كنت آمل فى انقاذه بطريقة ما 878 00:52:02,916 --> 00:52:06,845 879 00:52:06,920 --> 00:52:13,351 يبدو انها كانت كفّارة منذ زمن طويل 880 00:52:13,428 --> 00:52:15,825 فقط يمكننى ان ارجو 881 00:52:15,899 --> 00:52:20,943 ان تسامحنى فرانشيسكا 882 00:52:34,589 --> 00:52:38,173 شكرا يا سيد هولمز شيك ب 12,000 جنيه *********** 883 00:50:29,502 --> 00:50:31,265 سموّك ؟ 884 00:52:44,335 --> 00:52:47,920 هذه فدية ملكية 885 00:52:47,990 --> 00:52:55,838 لقد اعدت لى مستقبلى 886 00:52:56,883 --> 00:54:10,014 مع تحيــــــــــــــات د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــــونى Synced By: Eng.Taki