1
00:00:02,080 --> 00:00:14,836
د/مجــــــــــدى بسيــــــــــــونى
Synced By: Eng.Taki

2
00:01:22,700 --> 00:01:28,828
احرق جزرائيل, اليوم و للأبد

3
00:01:28,911 --> 00:01:33,580
ان النبوءة الكريهة تتغذى على ابن آوى

4
00:01:33,663 --> 00:01:37,540
والدم يشتاق للنقاء

5
00:03:18,794 --> 00:03:22,921
 قبــــــــــــــــــر
جانيت باروز

6
00:03:22,754 --> 00:03:24,505
لقد اعتقدت اننى اقنعتها

7
00:03:24,547 --> 00:03:25,797
يجب ان نقوم بتعميد الرضيع

8
00:03:25,881 --> 00:03:28,090
فى هذه الكنيسة بواسطتك

9
00:03:28,174 --> 00:03:29,466
انت تعرف النساء

10
00:03:29,549 --> 00:03:31,133
هناك كنيسة كاثوليكية

11
00:03:31,217 --> 00:03:32,425
فى القرية التالية

12
00:03:32,509 --> 00:03:33,926
لقد وجدتها كارلوتا

13
00:03:33,968 --> 00:03:35,469
سيذهب كل منا فى طريقه يوم الأحد

14
00:03:35,552 --> 00:03:36,386
والطفل ؟

15
00:03:36,469 --> 00:03:37,303
لا, لا, لا

16
00:03:37,386 --> 00:03:38,720
سيبقى معى

17
00:03:38,803 --> 00:03:40,304
انا مصمم على ذلك

18
00:03:40,387 --> 00:03:45,015
لقد رتبت زوجتك معظم الأشياء الأخرى

19
00:03:45,098 --> 00:03:46,473
حقا

20
00:03:46,557 --> 00:03:48,016
امزجتنا ؟

21
00:03:48,099 --> 00:03:51,559
لا, ليس امزجتنا

22
00:03:51,601 --> 00:03:54,727
وطفلك جاك, كيف يستجيب ؟

23
00:03:54,769 --> 00:03:58,187
سوف نحل هذا فى الوقت المناسب

24
00:03:58,271 --> 00:03:59,771
ليس سهلا عليك

25
00:03:59,813 --> 00:04:02,272
لا, ولكنى احب زوجتى من اجل هذا

26
00:04:02,356 --> 00:04:03,731
والحب يهزم الجميع

27
00:04:03,773 --> 00:04:05,524
كما اوصيتنا دائما من على منبرك

28
00:04:05,607 --> 00:04:06,858
ستوكتن,

29
00:04:06,899 --> 00:04:09,942
العشاء الليلة فى الثامنة

30
00:04:10,026 --> 00:04:12,819
الثامنة

31
00:04:12,902 --> 00:04:14,319
رجل غريب

32
00:04:14,403 --> 00:04:17,196
وانت على حق, فقد قضى بعض الوقت فى بيرو

33
00:04:17,279 --> 00:04:18,488
لقد قمت بدعوته

34
00:04:18,571 --> 00:04:20,114
ليجعل كارلوتا تشعر انها فى وطنها

35
00:04:33,245 --> 00:04:35,287
اذهب بعيدا عن هنا

36
00:04:35,371 --> 00:04:37,205
قاتل

37
00:04:46,417 --> 00:04:53,129


38
00:05:14,055 --> 00:05:17,056
توقف عن هذه الضوضاء

39
00:05:17,140 --> 00:05:18,432
الآن, ارجوك

40
00:05:26,561 --> 00:05:27,811
انت تزعج رضيعى

41
00:05:27,894 --> 00:05:31,646
ألا تسمع ؟

42
00:05:31,730 --> 00:05:34,689
سأتوقف لو تركتنى اقبلك

43
00:05:34,731 --> 00:05:36,982
تقبلنى ؟

44
00:05:37,065 --> 00:05:41,651
اتريد تقبيلى يا جاك ؟

45
00:05:41,692 --> 00:05:44,360
أين ؟

46
00:05:44,444 --> 00:05:46,486
اينما تشائين ؟

47
00:05:46,570 --> 00:05:48,612
على شفتيك ؟

48
00:05:48,696 --> 00:05:50,613
على عنقك ؟

49
00:05:50,696 --> 00:05:54,657
على حذائى

50
00:05:54,698 --> 00:05:57,825
قبّل حذائى

51
00:06:02,702 --> 00:06:07,704
هيا لو اردت هذا بشدة

52
00:06:30,673 --> 00:06:32,340


53
00:06:43,554 --> 00:06:46,222
شكرا يا مايكل

54
00:06:46,305 --> 00:06:47,847
لدينا ضيف قادم على العشاء الليلة

55
00:06:47,931 --> 00:06:48,973
نعم سيدى

56
00:06:49,056 --> 00:06:51,015
سيد ستوكتون

57
00:07:22,822 --> 00:07:26,407
لقد قلت له ان يتوقف,
ولكنه اهننى يا سيدتى

58
00:07:26,490 --> 00:07:27,240


59
00:07:31,117 --> 00:07:35,327
جاك, توقف عن هذا فورا

60
00:07:35,411 --> 00:07:38,329
توقف

61
00:07:38,412 --> 00:07:45,790
شتيمة بالأسبانية

62
00:07:45,874 --> 00:07:47,875
اعطها لى

63
00:07:47,958 --> 00:07:50,334


64
00:07:56,754 --> 00:07:59,171
لقد أخاف الرضيع

65
00:07:59,213 --> 00:08:02,131
انا لم افعل شيئا يا ابى

66
00:08:02,214 --> 00:08:04,841
لقد سمعتك من على بُعد يا بنى

67
00:08:04,924 --> 00:08:08,175
لماذا تفعل هذا ؟

68
00:08:08,217 --> 00:08:09,426
لماذا ؟

69
00:09:10,162 --> 00:09:12,621
انت كل ما كنت اتمناه

70
00:09:12,705 --> 00:09:15,289
سأموت من البرد

71
00:09:15,331 --> 00:09:17,624
لا, لن تموتى

72
00:09:17,707 --> 00:09:20,542
الأمسية المؤنسة سوف تبعث الدفء فى عظامك

73
00:09:39,759 --> 00:09:41,760
انا اسفة على ماحدث مبكرا

74
00:09:41,801 --> 00:09:45,094
ولكن الولد كان وقحا مع ديلوريس,
وقحا جدا

75
00:09:45,178 --> 00:09:46,720
يجب ان تتركى امره لى

76
00:09:46,803 --> 00:09:51,097
ورغم هذا, فهذه لشراء كمان جديدة له

77
00:09:51,180 --> 00:09:53,306
بالطبع, ولم لا ؟

78
00:10:37,118 --> 00:10:39,411
جاك ؟

79
00:10:39,494 --> 00:10:41,245
ان زوجة ابيك...ا

80
00:10:41,287 --> 00:10:43,329
لقد وصل ضيفنا يا ابى

81
00:10:55,209 --> 00:10:56,960
عزيزى ستوكتون

82
00:11:04,839 --> 00:11:09,466
زوجتى كارلوتا

83
00:11:09,549 --> 00:11:11,634
مرحبا

84
00:11:11,717 --> 00:11:13,635


85
00:11:13,718 --> 00:11:15,760
ابنى جاك

86
00:11:15,844 --> 00:11:17,595
عازف الكمان ؟

87
00:11:17,678 --> 00:11:19,220
هل تقابلتما ؟

88
00:11:19,262 --> 00:11:21,430
فى المزرعة يا ابى

89
00:11:21,513 --> 00:11:23,681
تحدثنا عن السفر سيرا على الأقدام

90
00:11:23,764 --> 00:11:25,973
سوف تعزف لنا بعد العشاء ؟

91
00:11:30,392 --> 00:11:32,893
لست بارعا بما فيه الكفاية

92
00:11:32,935 --> 00:11:36,311
وفخرنا وسعادتنا, ابنى ريكاردو

93
00:12:16,913 --> 00:12:18,372
هولمز ؟

94
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
هل انت بخير ؟

95
00:12:28,877 --> 00:12:30,294
اسف على ازعاجك يا واطسون

96
00:12:30,336 --> 00:12:33,879
ولكن, رد فعلك كان مدروس

97
00:12:33,921 --> 00:12:35,713
اذن, فانت تعتقد بوجودهم ؟

98
00:12:35,797 --> 00:12:37,172
ماذا ؟

99
00:12:37,256 --> 00:12:38,590
مصاصى الدماء

100
00:12:38,673 --> 00:12:40,507
لا بالطبع

101
00:12:40,591 --> 00:12:42,758
ردة فعلك تقول العكس

102
00:12:42,842 --> 00:12:44,467
لايصدق اى احد فى اى شئ

103
00:12:44,551 --> 00:12:45,968
قد يخيفه

104
00:12:46,051 --> 00:12:47,927
انهما مساران مختلفان فى المخ

105
00:12:48,011 --> 00:12:49,803
صح

106
00:12:49,886 --> 00:12:51,721
اذن, انت تستبعد وجودهم

107
00:12:51,804 --> 00:12:53,180
مصاصى الدماء

108
00:12:53,221 --> 00:12:55,139
الجزء العقلانى بك يصر على ذلك

109
00:12:55,222 --> 00:12:57,181
هل تعتقد فيهم ؟

110
00:12:57,223 --> 00:12:59,558
انظر بعينيك على هذا

111
00:13:01,517 --> 00:13:04,768
رقم 46 اولد دورى, يوم 12 ابريل

112
00:13:04,852 --> 00:13:05,894
من : مصاص الدماء

113
00:13:05,977 --> 00:13:08,103
عميلنا, ان المحترم لوكاستوس ميريدو

114
00:13:08,186 --> 00:13:09,604
كاهن لامبرلى ,

115
00:13:09,687 --> 00:13:11,188
قام بعمل بعض التحقيق من خلالنا ,

116
00:13:11,229 --> 00:13:12,897
فى التاريخ المدون ,

117
00:13:12,980 --> 00:13:16,774
يتعلق...يتعلق بمصاصى الدماء

118
00:13:16,857 --> 00:13:19,650
وكما ان شركتنا متخصصة كليةً

119
00:13:19,733 --> 00:13:21,401
على تقييم اللآلات ,

120
00:13:21,484 --> 00:13:23,026
فان الأمر يأتى بالكاد

121
00:13:23,110 --> 00:13:24,319
ضمن تخصصنا

122
00:13:28,029 --> 00:13:32,281
Oh!

123
00:13:32,364 --> 00:13:33,990
عزيزتى الأنسة رادوك

124
00:13:34,073 --> 00:13:36,324
يالى من امرأة تعيسة, تعيسة

125
00:13:36,408 --> 00:13:39,659
ماذا ازعجك ؟

126
00:13:39,742 --> 00:13:42,077
لهذا السبب اوصينا الكاهن ميرديو

127
00:13:42,160 --> 00:13:46,329
ان يتصل بك ويضع الأمر امامك

128
00:13:46,412 --> 00:13:48,663
ونحن لم ننسى اداءك الناجح

129
00:13:48,746 --> 00:13:50,247
فى قضية ماتيلدا بريجز

130
00:13:50,331 --> 00:13:51,748
نحن الممتنون والمخلصون لك يا سيدى

131
00:13:51,831 --> 00:13:54,166
ماريسون, و دود

132
00:13:54,207 --> 00:13:55,666
هذا الكوب و الطبق كانوا هنا

133
00:13:55,708 --> 00:13:56,959
فى الأيام الثلاثة اتلأخيرة

134
00:14:00,085 --> 00:14:01,627
ان ماتيلدا بريجز كانت سفينة,

135
00:14:01,711 --> 00:14:04,462
لها صلة بالجرذ العملاق فى سومطرة

136
00:14:04,504 --> 00:14:06,796
وهى قصة لم يتهيأ لها العالم بعد,

137
00:14:06,880 --> 00:14:09,714
وانت تعتبر ,مع هذا, ان مصاصى الدماء

138
00:14:09,798 --> 00:14:11,590
قد يأتوا من خلال مدى رؤيتنا ؟

139
00:14:11,632 --> 00:14:12,674
لا

140
00:14:12,716 --> 00:14:15,008
اى شئ قد يكون افضل من هذا الركود

141
00:14:15,092 --> 00:14:16,884
حقا ؟

142
00:14:16,968 --> 00:14:18,343
يبدو وكاننا قد بدأنا العمل

143
00:14:18,427 --> 00:14:20,511
فى بعض الخرافات الروائية

144
00:14:20,594 --> 00:14:24,554
هذا ال ميرديو , هو رجل الساعة ,

145
00:14:24,638 --> 00:14:26,347
رجل المعتقدات المسيحية ,

146
00:14:26,430 --> 00:14:29,098
هذا اهتمام هامشى

147
00:14:29,181 --> 00:14:30,432
دعنا نبدأ يا واطسون ,

148
00:14:30,515 --> 00:14:32,766
دعنا نرى ماذا يخبرنا  حرف "ف "

149
00:14:52,192 --> 00:14:53,943
رحلة جلوريا سكوت

150
00:14:53,984 --> 00:14:56,069
هذا كان عمل ردئ

151
00:14:56,110 --> 00:14:57,486
لدى بعض الذكريات,

152
00:14:57,528 --> 00:14:58,903
التى قمت بتسجيلها يا واطسون,

153
00:14:58,987 --> 00:15:01,905
رغم انى لم اهنئك على نتائجك .

154
00:15:01,988 --> 00:15:03,947
فيكتور لينش, والمزور ,

155
00:15:04,031 --> 00:15:05,906
السامّ, والسحلية او جيليا

156
00:15:05,990 --> 00:15:07,699
كانت قضية هامة هذه

157
00:15:07,782 --> 00:15:09,325
فيكتوريا , حسناء السيرك

158
00:15:09,408 --> 00:15:10,950
فيندربلت و يجمان

159
00:15:10,992 --> 00:15:12,118
اريد بعض الشاى يا هولمز

160
00:15:12,201 --> 00:15:13,201
فيبرز

161
00:15:13,285 --> 00:15:14,744
فيجور, وعجائب هامرسميث

162
00:15:14,827 --> 00:15:15,953
هل قلت شيئا ؟

163
00:15:16,036 --> 00:15:17,537
هل اطلب الشاى ؟

164
00:15:17,620 --> 00:15:18,996
فهرس قديم جيد

165
00:15:19,079 --> 00:15:20,371
لايمكن ان تتغلب عليه

166
00:15:20,413 --> 00:15:22,247
استمع لهذا ,
مصاصى الدماء فى هنجريا

167
00:15:22,331 --> 00:15:25,749
وثانيةً, مصاصى الدماء فى ترنسيلفانيا

168
00:15:31,960 --> 00:15:33,877
صديقى العزيز, ماذا يحدث ؟

169
00:15:33,961 --> 00:15:36,045
هل يمكن ان تأتى حالا ؟

170
00:15:36,128 --> 00:15:38,046
بالطبع

171
00:15:38,129 --> 00:15:41,297
هراء يا واطسون, هراء

172
00:15:41,381 --> 00:15:43,382
ماشأننا مع الجثث التى تمشى

173
00:15:43,465 --> 00:15:45,258
والتى يجب طعنها بالعصى فى قلوبهم

174
00:15:45,341 --> 00:15:47,384
لنُبقيهم فى قبورهم ؟

175
00:15:47,467 --> 00:15:51,135
هل نعطى هذا اهتماما جادا ؟

176
00:15:51,219 --> 00:15:53,345
هذا جنون محض

177
00:15:53,428 --> 00:15:56,012
انك على حق بلا شك

178
00:15:56,096 --> 00:15:59,014
هذه الوكالة يجب ان تقف على اقدام ثابتة

179
00:15:59,097 --> 00:16:02,265
على ارض الواقع

180
00:16:02,349 --> 00:16:04,641
العالم كبير بما فيه الكفاية لنا

181
00:16:04,725 --> 00:16:06,642
لاحاجة للأشباح بنا

182
00:16:06,726 --> 00:16:08,351
والآن, الأشباح

183
00:16:08,393 --> 00:16:10,019
لانحتاجها

184
00:16:14,729 --> 00:16:17,189
هل انت جاهز لتخبرنى,

185
00:16:17,230 --> 00:16:19,732
من أعطاك هذه ؟

186
00:16:19,815 --> 00:16:22,399
ولأى غرض ؟

187
00:16:22,483 --> 00:16:24,734
لقد صنعوها من أجلى

188
00:16:24,776 --> 00:16:27,360
بواسطة طبيب اسنان من باشيم

189
00:16:27,443 --> 00:16:32,279
لقد كان تنكر ضرورى وقتها

190
00:16:32,321 --> 00:16:33,613
وقد نسيتها

191
00:16:35,697 --> 00:16:39,199
وهل استخدمتهم ؟

192
00:16:39,240 --> 00:16:40,741
كلام هزلى ثانية يا واطسون

193
00:16:40,824 --> 00:16:42,992
يجب ان تحذر من هذا

194
00:16:43,075 --> 00:16:43,826
ألبرت ؟

195
00:16:43,909 --> 00:16:45,618
رجل اعطانى هذه فى الشارع يا سيدى

196
00:16:45,702 --> 00:16:46,702
رجل عجوز محترم

197
00:16:46,786 --> 00:16:48,370
قال انه يريد رؤيتك فى أمر عاجل

198
00:16:48,453 --> 00:16:50,245
انه رجل الساعة خاصتك

199
00:16:50,329 --> 00:16:51,955
اجعله يصعد

200
00:16:52,038 --> 00:16:53,330
بحذر

201
00:16:53,414 --> 00:16:54,164
حسنا

202
00:16:54,247 --> 00:16:55,248
البرت ؟

203
00:16:55,331 --> 00:16:56,373
سيدى ؟

204
00:16:56,457 --> 00:16:58,916
هل تؤمن بوجود مصاصى الدماء ؟

205
00:16:58,999 --> 00:17:02,751
نعم, بالتأكيد يا سيدى

206
00:17:02,834 --> 00:17:06,044
انهم يتكلمون بصوت الحكمة

207
00:17:06,128 --> 00:17:08,587
لايوجد لديهم خبرة

208
00:17:11,130 --> 00:17:13,047
شكرا ايها الشاب

209
00:17:13,131 --> 00:17:15,382
انا لست فى القبر بعد

210
00:17:19,967 --> 00:17:21,510
اهلا سيد هولمز

211
00:17:21,593 --> 00:17:24,428
سعيد لتلبية طلبى بهذه السرعة

212
00:17:24,511 --> 00:17:26,428
اعلم كم انت مشغول

213
00:17:26,512 --> 00:17:28,263
اجلس ايها الكاهن

214
00:17:28,346 --> 00:17:28,971
شكرا

215
00:17:29,055 --> 00:17:31,014
هل تأمر لنا بالشاى ؟

216
00:17:31,056 --> 00:17:31,931
نعم سيدى

217
00:17:32,014 --> 00:17:33,140
شكرا يا البرت

218
00:17:33,223 --> 00:17:34,307
هذا صديقى و زميلى

219
00:17:34,390 --> 00:17:37,058
د/واطسون, نعم, اعرف

220
00:17:37,142 --> 00:17:39,768
ان المحامون خاصتى

221
00:17:39,851 --> 00:17:42,269
موريسون...و..موريسون

222
00:17:42,352 --> 00:17:43,978
دود ؟

223
00:17:44,061 --> 00:17:46,521
فى الواقع, هم ليسوا محامىّ

224
00:17:46,563 --> 00:17:50,731
لا, بل انا على صلة بهم منذ زمن

225
00:17:50,815 --> 00:17:54,399
وقد نسيت ماذا بشأنهم

226
00:17:54,483 --> 00:17:55,858
الميكنة

227
00:17:55,942 --> 00:17:57,401
ربما ؟

228
00:17:57,443 --> 00:18:01,569
على اى حال, انا هنا نيابة عن

229
00:18:01,653 --> 00:18:05,863
صديق لى وبالنيابة عن نفسى ايضا,

230
00:18:05,946 --> 00:18:08,322
وانا اريدك بشدة الا تعتبرنى

231
00:18:08,406 --> 00:18:10,407
رجل عجوز اخرق تماما

232
00:18:10,448 --> 00:18:11,491
ارجوك

233
00:18:15,034 --> 00:18:17,076
خذ وقتك كاملا

234
00:18:17,160 --> 00:18:20,661
من اين ابدأ

235
00:18:20,703 --> 00:18:23,746
انا كاهن لامبرلى

236
00:18:23,829 --> 00:18:26,164
وقد بقيت هناك لفترة طويلة لا أتذكرها

237
00:18:26,247 --> 00:18:28,540
الزمن يمر

238
00:18:28,623 --> 00:18:30,666
دعنى اخبرك عن بوب فيرجسون

239
00:18:30,749 --> 00:18:34,501
لاتقل لى انه بوب فيرجسون ريشموند ؟

240
00:18:34,584 --> 00:18:36,252
انه يتذكرك انت ايضا يا دكتور

241
00:18:36,335 --> 00:18:37,752
منذ ايام حقول لعبة الراكبى

242
00:18:37,836 --> 00:18:39,378
فى الغالب هى افضل الأراضى

243
00:18:39,462 --> 00:18:41,004
المحجوزة لأنجلترا ابدا

244
00:18:41,087 --> 00:18:45,006
وعواطفى بمنتهى الدقة,

245
00:18:45,047 --> 00:18:48,049
انا احب اللعبة لو سمح وقتى

246
00:18:48,132 --> 00:18:53,468
لقد كنت لاعبا عن نفسى ذات مرة

247
00:18:53,551 --> 00:18:58,929
حسنا, لقد قضى بوب معظم
ايام حياته فى العمل بالخارج

248
00:18:59,012 --> 00:19:00,471
المضاربة فى القطن

249
00:19:00,554 --> 00:19:03,639
و زوجته الأولى, التى انجبت له ابنه جاك,

250
00:19:03,723 --> 00:19:08,892
قد ماتت بالحمى منذ عدة سنوات...و

251
00:19:08,933 --> 00:19:11,434
انه من الضرورى جدا

252
00:19:11,518 --> 00:19:16,103
ان أضعك فى الصورة كاملةً

253
00:19:16,187 --> 00:19:18,104
اكمل كما انت يا سيدى الكاهن

254
00:19:18,187 --> 00:19:19,772
هذه طريقة هولمز المعتادة

255
00:19:19,855 --> 00:19:21,939
ليفهم ويمتص كل التفاصيل

256
00:19:22,023 --> 00:19:25,316
وعيونة مغمضة بالكامل

257
00:19:28,984 --> 00:19:32,486
حسنا, لقد عاد بوب للوطن حديثا,

258
00:19:32,569 --> 00:19:37,071
وبصحبته عروسه الجديدة ورضيعه من بيرو

259
00:19:37,363 --> 00:19:39,280
وكان الأنتقال صعبا بكل المقاييس

260
00:19:39,364 --> 00:19:40,948
كما لك ان تتخيل

261
00:19:55,246 --> 00:19:56,747
هل تركب الخيل يا جاك ؟

262
00:19:56,830 --> 00:19:57,872
لا

263
00:19:57,955 --> 00:19:58,873
بالطبع يعرف الركوب

264
00:19:58,956 --> 00:20:00,123
لقد علمّته ,

265
00:20:00,207 --> 00:20:02,249
ألم أعلّمك كل شئ يا جاك ؟

266
00:20:02,332 --> 00:20:05,042
ولكنى يجب ان ألفت انتباهك الى غريب,

267
00:20:05,125 --> 00:20:06,751
قد أتى الى مجتمعنا

268
00:20:06,835 --> 00:20:09,836
ليس بوقت طويل من حضور العائلة البيرونية

269
00:20:09,919 --> 00:20:12,420
واسمه كان جون ستوكتون

270
00:20:12,504 --> 00:20:13,963
فى البداية, قمت بالترحيب به

271
00:20:14,046 --> 00:20:15,547
كرجل فكر,

272
00:20:15,630 --> 00:20:18,882
و ككاتب و محفز لمجتمعنا الصغير .

273
00:20:18,965 --> 00:20:20,382
شكرا لك

274
00:20:24,426 --> 00:20:27,260
لا استطيع ان اقول اننى كنت مرتاح له شخصيا

275
00:20:27,344 --> 00:20:29,762
ولكنه كان لديه مظهرة الخاص

276
00:20:29,845 --> 00:20:31,221
لشخص مثلى

277
00:20:31,304 --> 00:20:33,180
مدفون فى المجتمع الراكد

278
00:20:33,263 --> 00:20:38,307
انه لم يكن يشكل تهديد لى,
ولكنه كان يزعج السكان المحليين

279
00:20:38,390 --> 00:20:40,516
مثل الحداد ,كارتر

280
00:20:40,600 --> 00:20:43,143
بعض الجدال حول عربة .

281
00:20:43,226 --> 00:20:45,936
من انت لتخبرنى عن عملى ؟ اللعنة عليك

282
00:20:46,019 --> 00:20:48,145
لو لم يعجبك عملى, فاذهب بعيدا .

283
00:20:48,228 --> 00:20:49,771
ابحث عن احد غيرى .

284
00:20:49,854 --> 00:20:52,855
وخذها بعيدا عنى ولا تعد مرة أخرى .

285
00:20:52,939 --> 00:20:54,648
لانريدك هنا فى هذه القرية

286
00:20:54,731 --> 00:20:55,982
لا أحد منا يريدك هنا.

287
00:21:14,115 --> 00:21:17,200
كارتر, الرجل الأسد, فى الحياة البدائية

288
00:21:17,283 --> 00:21:19,409
نصير حياة القرية

289
00:21:19,492 --> 00:21:23,661
مات فى خلال لحظات

290
00:21:23,744 --> 00:21:27,288
الأنسة رادوك, عانس الأبراشية ,

291
00:21:27,329 --> 00:21:30,664
لديها منزل مقابل بيت ستوكتون,

292
00:21:30,748 --> 00:21:34,708
وهى تتكلم عنه ,
كأنه رجل  لا ينام ابدا

293
00:21:34,791 --> 00:21:36,625
انها ترى شمعة من خلال نافذته

294
00:21:36,709 --> 00:21:39,001
فى عدة ليالى حتى طلوع الفجر

295
00:21:39,085 --> 00:21:43,212
حسنا, قد يكون كاتبا, وهذا ليس غير شائع

296
00:21:43,295 --> 00:21:44,629
احتمال,

297
00:21:44,712 --> 00:21:48,464
وانا عن نفسى يصيبنى الأرق ايضا

298
00:21:48,547 --> 00:21:50,548
وقد رأيته مرتين ,

299
00:21:50,632 --> 00:21:54,175
فى ساحة مقابرى, فى اعماق الليل ,

300
00:21:54,217 --> 00:21:56,051
وما كان تفسيره ؟

301
00:21:56,134 --> 00:21:57,051


302
00:21:57,135 --> 00:21:58,927
بالتأكيد ,قد استفسرت عن الأمر ؟

303
00:21:59,010 --> 00:22:00,970
التفسير ؟

304
00:22:03,596 --> 00:22:08,098
اعتقد انه تفسير معقول .

305
00:22:08,181 --> 00:22:10,265
اعتقد اننى انتمى لعائلة

306
00:22:10,349 --> 00:22:15,518
تُدعى سنكلير, وهى أسمى الأوسط ,

307
00:22:15,601 --> 00:22:17,102
سنكلير ؟

308
00:22:17,185 --> 00:22:20,562
ان لديهم منزلا كبيرا فى خلف القرية

309
00:22:20,603 --> 00:22:24,522
نعم, ربما ذكرت ذلك

310
00:22:24,605 --> 00:22:27,898
اننى متحير لعدم وجود أثر لهم

311
00:22:30,066 --> 00:22:32,651
هل نحن غير مرحب بنا هنا ؟

312
00:22:32,734 --> 00:22:33,818
لا, الحقيقة هى,

313
00:22:33,901 --> 00:22:37,528
اننى اعرف قصة عائلة سنكلير بالكامل ,

314
00:22:37,611 --> 00:22:39,445
لقد كانوا مُلاّك اراضى اقوياء النفوذ,

315
00:22:39,529 --> 00:22:41,029
وكانت القرية فى جيوبهم ,

316
00:22:41,113 --> 00:22:44,156
فى وقت ما فى القرن الماضى,

317
00:22:44,239 --> 00:22:47,866
وكان اللورد سنكلير نفسه رجل متوحش قاس ,

318
00:22:47,949 --> 00:22:52,285
وكان كل من يُغضبه, يختفى .

319
00:22:52,368 --> 00:22:55,036
او يعثروا عليه مذبحوا ,

320
00:22:55,119 --> 00:22:58,412
الخادمات الشابات, وبالأخص واحدة منهم ,

321
00:22:58,496 --> 00:23:02,539
قد تُركت وهى حامل,
وكانت تحتضر على باب الكنيسة

322
00:23:02,581 --> 00:23:06,374
وقد ولدت طفلها بعد موتها .

323
00:23:06,458 --> 00:23:10,626
لايوجد اثر لعائلة سنكلير

324
00:23:10,710 --> 00:23:13,794
ماذا فعلنا لكى يضطهدوننا ؟

325
00:23:13,878 --> 00:23:15,295
وهل اخبرته ؟

326
00:23:15,378 --> 00:23:18,046
فقط القشور منها

327
00:23:18,130 --> 00:23:19,338
حادثة الكنيسة

328
00:23:19,422 --> 00:23:21,756
وكيف ثار القرويون

329
00:23:21,840 --> 00:23:25,633
مع انتقامهم الرهيب

330
00:23:25,716 --> 00:23:27,342
حرقونا بالكامل ؟

331
00:23:27,425 --> 00:23:29,260
انا آسف لقولى هذا,

332
00:23:29,343 --> 00:23:31,886
لايوجد شئ شخصى ضدك بالطبع,

333
00:23:31,927 --> 00:23:33,595
والفتاة ؟

334
00:23:33,678 --> 00:23:35,763
لقد دُفنت هناك .

335
00:23:40,932 --> 00:23:42,516
ولكن, ما أهملت ذكره له,

336
00:23:42,599 --> 00:23:45,892
لأنه بدا غير مناسب ,هو,

337
00:23:45,976 --> 00:23:47,810
هو ان عائلة سنكلير ,

338
00:23:47,851 --> 00:23:52,562
كانت تُعتبر من مصاصى الدماء

339
00:23:52,645 --> 00:23:54,438
كل هذا يبدو شيقا جدا ايها الكاهن

340
00:23:54,521 --> 00:23:55,772
كجزء من التاريخ ,

341
00:23:55,855 --> 00:23:57,481
ولكن, كيف هذا يتعلق بالحاضر ؟

342
00:23:57,564 --> 00:23:59,732
حسنا, اعتقد ان عائلة سنكلير, بوصوله,

343
00:23:59,773 --> 00:24:01,649
قد عادت ثانية, اليس كذلك ؟

344
00:24:01,691 --> 00:24:03,483
ولكن, كيف يؤثر هذا على القرية ؟

345
00:24:03,567 --> 00:24:05,526
ولماذا يهتمون بعودته ؟

346
00:24:05,609 --> 00:24:07,819
كل هذا قد حدث منذ مئات السنين السابقة

347
00:24:07,902 --> 00:24:11,529
نعم, ...ان الأحاديث تتناثر كما تعلم ,

348
00:24:11,612 --> 00:24:13,363
أتعنى الكنيسة ؟

349
00:24:13,446 --> 00:24:15,489
تتأثر بهذه الثرثرة

350
00:24:15,531 --> 00:24:17,990
إجابةً على سؤالك الثانى,

351
00:24:18,032 --> 00:24:21,575
الفتاة, الفتاة الميتة ,

352
00:24:21,617 --> 00:24:24,952
عائلتها مازالت تعيش فى القرية

353
00:24:25,035 --> 00:24:27,995
مثلا, زوجة صاحب الحانة المحلية ,

354
00:24:28,078 --> 00:24:30,454
كانت من عائلة باروز ,

355
00:24:30,537 --> 00:24:33,122
وكذلك, كانت زوجة بلاكسميث ,

356
00:24:37,415 --> 00:24:39,500
هل ,على حسب علمك, ان ستوكتون,

357
00:24:39,583 --> 00:24:41,292
قد دخل اى مرة داخل الكنيسة ؟

358
00:24:41,376 --> 00:24:46,044
لا, ولا مرة على حسب علمى...ابدا

359
00:24:46,128 --> 00:24:48,212
اذن,

360
00:24:48,254 --> 00:24:50,338
لا اعرف, ان كنت استطيع معاونتك

361
00:24:50,380 --> 00:24:52,130
لم تحدث اى جريمة حتى الآن,

362
00:24:52,214 --> 00:24:54,131
لا جريمة ؟

363
00:24:54,215 --> 00:24:56,299
لا..لايوجد جريمة...ولكن ,

364
00:25:01,176 --> 00:25:04,970
هناك المزيد الذى تود أخبارى به ؟

365
00:25:05,011 --> 00:25:09,055
منذ 4 أيام من الآن, تبدو كدهر كامل,

366
00:25:09,138 --> 00:25:11,556
قام بوب فيرجسون بدعوة ستوكتون على العشاء,

367
00:25:11,639 --> 00:25:13,974
لقد سافر ستوكتون الى بيرو من قبل,

368
00:25:14,015 --> 00:25:17,058
واعتقد انه كان اقتراحى انا,

369
00:25:17,142 --> 00:25:19,393
انها قد تكون مناسبة جيدة لزوجته الجديدة,

370
00:25:19,476 --> 00:25:24,562
ان تتقابل بأحد من مواطنى بلدها مرة ثانية

371
00:25:24,645 --> 00:25:27,021
وفى الأمسية,

372
00:25:27,105 --> 00:25:29,147
لم تنجح ؟

373
00:25:29,231 --> 00:25:30,731
كل ما أعرفه ,

374
00:25:30,773 --> 00:25:35,275
ان النتيجة كانت مأساوية

375
00:25:35,358 --> 00:25:36,859
فى الصباح التالى مباشرة,

376
00:25:36,901 --> 00:25:41,236
استيقظت العائلة على اكتشاف رهيب

377
00:25:41,278 --> 00:25:45,947
الرضيع, ريكاردو الصغير,
وُجد ميتا فى فراشه

378
00:25:46,030 --> 00:25:47,947
وتقرير الطبيب ,

379
00:25:47,989 --> 00:25:52,366
الطبيب لم يجد سببا لهذه الوفاة

380
00:25:52,450 --> 00:25:59,078
لاسبب معقول .

381
00:25:59,161 --> 00:26:02,121
مأساة حقيقية فعلا,

382
00:26:02,204 --> 00:26:04,747
ولكن, لاتوجد اى لائمة على الضيف بالتأكيد؟

383
00:26:04,788 --> 00:26:06,956
ولكنه لمس ايدى الرضيع

384
00:26:09,707 --> 00:26:12,250
أو هكذا أخبرونى .

385
00:26:12,292 --> 00:26:15,001
اسمع, اننى رجل دين ايها السادة,

386
00:26:15,085 --> 00:26:16,127
وهذا ليس من شأنى

387
00:26:16,210 --> 00:26:18,336
ان أحكم على بشر مثلى

388
00:26:18,420 --> 00:26:21,004
على أساس الشائعات او الخرافات

389
00:26:21,087 --> 00:26:23,339
ولكن, عندى ايضا الكهنة سيفكرون فى الأمر

390
00:26:23,422 --> 00:26:24,881
ولديهم مخاوفهم ايضا

391
00:26:24,923 --> 00:26:27,257
وقد يتخذون بعض الأجراءات خارج القانون

392
00:26:27,340 --> 00:26:28,799
لطرده من البلدة

393
00:26:28,883 --> 00:26:30,342
كما سبق ان فعلوا مع اسلافه

394
00:26:30,383 --> 00:26:33,135
أترى المعضلة ؟

395
00:26:33,218 --> 00:26:35,928
اذن, فانت ترجو منا ان نقوم بتحقيقاتنا

396
00:26:36,011 --> 00:26:41,513
حول هذا الرجل, وعن شخصيته,
وعاداته ؟

397
00:26:41,597 --> 00:26:44,473
وان نفند المخاوف عنه ؟

398
00:26:44,556 --> 00:26:47,224
تفند او تُثبت ما تشاء

399
00:26:47,308 --> 00:26:48,683
ان وجودك وحده سيكون

400
00:26:48,767 --> 00:26:50,434
له الأثر الفعّال

401
00:26:57,396 --> 00:27:00,856
الآن, يجب ان اترككم

402
00:27:00,939 --> 00:27:02,481
ومن ضمن اهتماماتى الأخرى,

403
00:27:02,565 --> 00:27:04,107
هو المرضى فى القرية

404
00:27:04,149 --> 00:27:06,066
ولدىّ جنازة الرضيع

405
00:27:06,150 --> 00:27:08,067
التى يجب ان اعدّها للغد

406
00:27:08,150 --> 00:27:12,236
ان روايتك معقّدة ايها الكاهن

407
00:27:12,277 --> 00:27:16,404
ولكنها مؤثرة ومثيرة

408
00:27:16,488 --> 00:27:20,073
وانا متأكد ان هناك تفسيرا عقلانيا لذلك

409
00:27:25,658 --> 00:27:27,951
سوف نقوم انا و واطسون بزيارتكم

410
00:27:27,993 --> 00:27:30,160
اننى فى غاية السرور

411
00:27:30,244 --> 00:27:31,745
لقد ذكرت وجود حانة,

412
00:27:31,786 --> 00:27:34,662
نعم, انها لعائلة شيكرز,
وتّدار بشكل محترم

413
00:27:34,746 --> 00:27:36,914
شكرا لكم

414
00:27:36,997 --> 00:27:38,373
اننى ممتن جدا

415
00:27:38,456 --> 00:27:40,707
شاكر لكما معا

416
00:27:40,790 --> 00:27:42,791
شاكر جدا

417
00:28:12,680 --> 00:28:15,806
حسنا...حالتين وفاة مفاجأة

418
00:28:15,848 --> 00:28:17,432
بلاكسميث, والرضيع

419
00:28:17,474 --> 00:28:18,724
بعد اتصالهم به مباشرة

420
00:28:18,808 --> 00:28:19,891
اسباب طبيعية

421
00:28:19,975 --> 00:28:22,684
كما سيخبرنا تقرير الطب الشرعى

422
00:28:22,726 --> 00:28:24,435
والعادات الليلية لستوكتون,

423
00:28:24,518 --> 00:28:26,769
الضوء فى النافذة ؟

424
00:28:26,853 --> 00:28:30,104
مستلزمات الكاتب

425
00:28:30,188 --> 00:28:32,897
اهتمامه المستميت بالمقابر فى الظلام الحالك ؟

426
00:28:32,981 --> 00:28:35,273
انا اعترض على كلمة المستميت

427
00:28:35,315 --> 00:28:37,733
هذا دافع وليس حقيقة

428
00:28:37,816 --> 00:28:39,567
حسنا, وعدم دخوله الكنيسة ابدا ؟

429
00:28:39,650 --> 00:28:41,109
انت اثرت هذه النقطة بنفسك

430
00:28:41,193 --> 00:28:42,652
لم يُرى وهو يدخل الكنيسة,

431
00:28:42,735 --> 00:28:44,111
وهذا لا يجعله غول او وحش

432
00:28:44,194 --> 00:28:46,195
لعدم وجود اهتمامات دينيه لديه

433
00:28:46,237 --> 00:28:48,279
وليلته فى منزل فيرجستون ؟

434
00:28:48,321 --> 00:28:49,947
هل كان الكاهن هناك ؟

435
00:28:50,030 --> 00:28:51,572
ولكن,ميرديو اخبرنا

436
00:28:51,656 --> 00:28:53,657
ان ستوكتون قد لمس ايدى الرضيع

437
00:28:53,740 --> 00:28:55,407
أهذه هى قضيتك ؟

438
00:28:55,491 --> 00:28:56,866
اذن, ماهى مهمتنا هنا ؟

439
00:28:56,908 --> 00:28:58,325
ربما لنمنع وقوع جريمة

440
00:28:58,367 --> 00:29:01,035
رجل مغروس فى قلبه عصا

441
00:29:13,499 --> 00:29:15,333
لقد جئنا فى الوقت المحدد

442
00:29:41,136 --> 00:29:42,846
هولمز, نحن نتطفل بالكاد

443
00:29:42,929 --> 00:29:47,723
لن نتطفل يا واطسون, بل نراقب

444
00:30:18,403 --> 00:30:20,363
انى اتساءل ان كان ستوكتون هنا

445
00:30:20,404 --> 00:30:22,697
من الصعب عليه ان يظهر فى مناسبة كهذه

446
00:30:22,780 --> 00:30:25,532
ضيف حديث على العشاء وصديق للعائلة

447
00:30:25,615 --> 00:30:27,949
فى هذه الظروف, لا

448
00:30:28,033 --> 00:30:31,034
نعم, انت على حق

449
00:30:31,117 --> 00:30:33,827
ولكنى اعلم انه ليس بعيدا عن هنا

450
00:30:33,910 --> 00:30:36,120
رجل وُلد من امرأة

451
00:30:36,203 --> 00:30:38,788
ولكن حياته كانت قصيرة

452
00:30:38,829 --> 00:30:41,956
ومليئة بالبؤس

453
00:30:41,997 --> 00:30:46,541
لقد وُلد وقُطف كالزهرة

454
00:30:46,583 --> 00:30:49,209
ومر علينا كالظل

455
00:30:49,292 --> 00:30:53,419
ولم يبق معنا طويلا

456
00:30:53,503 --> 00:30:56,879
فى خضم الحياة, نحن كالأموات

457
00:30:56,963 --> 00:31:01,423
لمن نطلب الغوث الا منك يا الهى

458
00:31:01,506 --> 00:31:06,050
المستاء من خطايانا

459
00:31:06,092 --> 00:31:08,968
نتضرع اليك يا ابانا

460
00:31:09,010 --> 00:31:11,594
بان تنقذنا من موت الذنوب

461
00:31:11,678 --> 00:31:14,387
الى الحياة الحقة

462
00:31:14,470 --> 00:31:16,930
حتى حينما نودع هذه الحياة

463
00:31:16,972 --> 00:31:19,223
نرتاح فى حياتك الأبدية

464
00:31:19,306 --> 00:31:25,142
كما هو أملنا, وكما حدث لأخينا

465
00:31:25,225 --> 00:31:29,060
هذه هو الأنقاذ الأخير فى ايامنا الأخيرة

466
00:31:29,144 --> 00:31:32,395
قد تنظر لنا بعين الشفقة

467
00:31:32,479 --> 00:31:34,730
ونتلقى البركات

468
00:32:28,754 --> 00:32:32,214
لقد سقط جاك من على شجرة
عندما كان فى الثامنة من عمره

469
00:32:32,256 --> 00:32:35,716
وانكسر عموده الفقرى

470
00:32:35,799 --> 00:32:36,925
ولكن يا ابت,

471
00:32:37,008 --> 00:32:38,842
أكان هنا ام مسافر بالخارج عندما حدث ذلك ؟

472
00:32:38,925 --> 00:32:42,010
اعتقد انه كان بعيدا وقتها

473
00:32:42,094 --> 00:32:45,178
طفولة بدون اب او ام

474
00:32:45,262 --> 00:32:48,346
لقد كنت هنا كولى امره الروحى له

475
00:32:48,430 --> 00:32:49,889
والسيدة ماسون,

476
00:32:49,972 --> 00:32:51,514
الخادمة, من المزرعة ,

477
00:32:51,598 --> 00:32:54,849
قد ربّته مع ابنها مايكل

478
00:32:54,933 --> 00:32:57,517
سجلات الوفيات هذه يا هولمز كثير منها

479
00:32:57,601 --> 00:32:58,934
كانوا صغار جدا

480
00:32:59,018 --> 00:33:00,894
ربما بسبب وباء الأنفلونزا

481
00:33:00,977 --> 00:33:04,812
كما هى الآن

482
00:33:04,896 --> 00:33:09,189
لو اعتبرنا ستوكتون كشخص ينتقم بشكل ما,

483
00:33:09,272 --> 00:33:11,398
لماذا ينتقم من فيرجسون ؟

484
00:33:11,482 --> 00:33:14,066
انه لم يكن موجودا هنا منذ مئات السنين الماضية

485
00:33:14,150 --> 00:33:16,442
وحتى الآن, فهم بعيدون عن حياة القرية تقريبا

486
00:33:16,484 --> 00:33:18,860
اذن, لماذا ؟

487
00:33:18,944 --> 00:33:20,903
لماذا انجذب اليهم ؟

488
00:33:20,986 --> 00:33:24,196
المرأة, هى الصلة مع بيرو ؟

489
00:33:26,864 --> 00:33:29,657
او هناك شئ ما بالقرب من المنزل ؟

490
00:33:56,127 --> 00:33:58,295
هل كونت صداقة مع طبيب القرية ؟

491
00:33:58,378 --> 00:33:59,962
بالكاد

492
00:34:00,046 --> 00:34:02,672
حيث انه قد حيّانى بشك كبير

493
00:34:02,755 --> 00:34:04,673
كان يجب ان يرد علىّ بالتعارف

494
00:34:04,714 --> 00:34:07,924
مع فيرجسون والتى تعود الى 30 عاما مضت

495
00:34:08,007 --> 00:34:10,384
لقد رمانى الى الحبال امام الحشد

496
00:34:10,467 --> 00:34:13,051
فى حديقة اولد دير

497
00:34:13,135 --> 00:34:15,553
كيف ستفسر وجودك هنا ؟

498
00:34:15,636 --> 00:34:20,346
اعتقد اننا لن نمكث طويلا هنا

499
00:34:20,430 --> 00:34:23,098
هل يوجد تقرير شرعى آخر

500
00:34:23,181 --> 00:34:27,308
ان الحداد,كارتر, قد مات من النزيف,

501
00:34:27,391 --> 00:34:29,225
لقد كان يعانى من السمنة المفرطة,

502
00:34:29,309 --> 00:34:30,851
وكان يشرب كثيرا

503
00:34:30,935 --> 00:34:32,143
والرضيع ؟

504
00:34:32,227 --> 00:34:33,352
مات من الألتهاب الرئوى

505
00:34:33,436 --> 00:34:34,394
لا أثر للعنف ؟

506
00:34:34,478 --> 00:34:35,687
لا

507
00:34:35,770 --> 00:34:37,354
كما ظننا تماما

508
00:34:37,437 --> 00:34:38,896
ماذا عن زبيارة فيرجسون ؟

509
00:34:38,938 --> 00:34:41,398
لتقديم تعازينا ؟

510
00:34:41,439 --> 00:34:44,024
لا

511
00:34:44,107 --> 00:34:45,816
انى جائع

512
00:34:51,110 --> 00:34:53,570
جاك

513
00:35:17,080 --> 00:35:18,164
اين جاك ؟

514
00:35:18,248 --> 00:35:19,415
أهو تحت معك ؟

515
00:35:19,498 --> 00:35:20,665
لا

516
00:35:20,749 --> 00:35:22,291
انى لم اسمع عنه او اراه

517
00:35:22,333 --> 00:35:24,042
منذ الظهيرة

518
00:35:24,125 --> 00:35:26,751
ألم يعد هنا بعد الجنازة ؟

519
00:35:26,835 --> 00:35:28,877
سوف أسأل مايكل ان كان قد رآه

520
00:35:28,961 --> 00:35:30,211
نعم

521
00:35:30,295 --> 00:35:31,754
هل هذا للسيدة فيرجسون ؟

522
00:35:31,837 --> 00:35:33,213
نعم, حساء الدجاج

523
00:35:33,296 --> 00:35:34,505
انها يجب ان تأكل شيئا

524
00:35:34,588 --> 00:35:37,173
سآخذه لها

525
00:35:37,215 --> 00:35:38,674
شكرا لك

526
00:35:52,513 --> 00:35:54,389
لا طعام

527
00:35:54,472 --> 00:35:58,808
انها نائمة الآن يا سيدى,
ولانريد ايقاظها

528
00:35:58,891 --> 00:36:01,017
انا الذى أقرر هذا يا دولورس

529
00:36:01,100 --> 00:36:02,226
شكرا لك

530
00:36:38,867 --> 00:36:40,910


531
00:36:40,952 --> 00:36:42,202
لا تلمسنى

532
00:36:42,286 --> 00:36:43,328
ابعد عنى

533
00:37:41,104 --> 00:37:43,022
اى شئ آخر احضره لكم ؟

534
00:37:43,105 --> 00:37:44,230
هذا ممتاز

535
00:37:44,314 --> 00:37:45,523
لا, شكرا

536
00:37:45,606 --> 00:37:48,024
كوب ماء من فضلك

537
00:37:48,107 --> 00:37:49,483
لقد رأوك يا مايكل

538
00:37:49,525 --> 00:37:52,818
نعم, هناك من رآك و لا تُنكر

539
00:37:52,859 --> 00:37:55,110
كانت تمسك بذراعك اثناء الخدمة

540
00:37:55,152 --> 00:37:56,653
لم يكن هذا من عملى يا فيرا

541
00:37:56,736 --> 00:37:58,070
لقد كانت خائفة

542
00:37:58,112 --> 00:38:00,321
كانت تحتاج لدعم رجل

543
00:38:00,404 --> 00:38:03,781
فقط لأنها اجنبية و جميلة ؟

544
00:38:03,864 --> 00:38:05,407
لا يوجد اجمل منك كجواد لأمتطيه

545
00:38:05,448 --> 00:38:08,867
ما أمر ركوب الخيل هنا ؟

546
00:38:08,950 --> 00:38:10,534
أراهن انك قبلتها, انا اعرفك

547
00:38:10,617 --> 00:38:11,660
قبّلتها ؟

548
00:38:11,743 --> 00:38:13,660
انا على استعداد لتكسير فكى بهذا

549
00:38:13,744 --> 00:38:14,911
انها نارية

550
00:38:14,994 --> 00:38:16,287
انها كما تحب تماما

551
00:38:16,370 --> 00:38:17,829
هذا صحيح

552
00:38:17,912 --> 00:38:20,747
كل الحب لك ياحبيبتى

553
00:38:20,830 --> 00:38:22,831
هيا, لنخرج للخارج

554
00:38:22,873 --> 00:38:23,665
لا, ابتعد

555
00:38:23,707 --> 00:38:24,499
هيا

556
00:38:24,582 --> 00:38:25,999
لا يا مايكل

557
00:38:26,083 --> 00:38:28,375
انا لا اشعر انى جيدة الليلة

558
00:38:39,922 --> 00:38:41,048
شكرا

559
00:38:44,216 --> 00:38:45,633
شريحة اللحم, والحلوى

560
00:38:45,717 --> 00:38:47,384
جيدة بجودة سمعة المكان

561
00:38:47,467 --> 00:38:49,468
اليس كذلك يا واطسون ؟

562
00:38:49,552 --> 00:38:51,177
نعم, تماما

563
00:38:51,261 --> 00:38:55,096
انت مشهورة فى شارع بيجر يا سيدة جريستى

564
00:38:55,179 --> 00:38:56,638
خادمة منزلنا السيدة هادسون,

565
00:38:56,722 --> 00:38:58,389
ارشدتنا اليك

566
00:38:58,472 --> 00:39:00,307
السيدة هادسون ؟

567
00:39:00,390 --> 00:39:02,474
ان لديها أخت تعيش بالقرب من هنا

568
00:39:02,558 --> 00:39:04,350
Oh.

569
00:39:04,433 --> 00:39:07,018
اوه, ان التهنئة يجب ان تكون لزوجى

570
00:39:07,101 --> 00:39:09,644
انه هو الذى قام بمعظم الطبخ هنا

571
00:39:09,728 --> 00:39:11,812
اذن, انت شارلوك هولمز ؟

572
00:39:11,895 --> 00:39:13,646
فى خدمتك

573
00:39:13,729 --> 00:39:15,230
هل انت هنا فى قضية ؟

574
00:39:15,272 --> 00:39:17,981
بالتأكيد لاتوجد جريمة هنا

575
00:39:18,065 --> 00:39:20,941
فى هذا الجزء من البلد

576
00:39:28,694 --> 00:39:30,487
شراب من اجل مضيفنا يا واطسون

577
00:39:30,570 --> 00:39:31,904
شراب للجميع

578
00:39:34,572 --> 00:39:37,865
نعم بالطبع

579
00:39:37,949 --> 00:39:39,074
د/واطسون

580
00:39:39,158 --> 00:39:42,784
هو لاعب راجبى قديم,وصديق للسيد فيرجسون

581
00:39:42,868 --> 00:39:47,411
انها مأساة له ولعائلته

582
00:39:47,495 --> 00:39:50,121
أتريد ان تتحدث الى مايكل عن هذا ؟

583
00:39:50,204 --> 00:39:52,705
لقد كان هناك عندما وجد هذا المسكين

584
00:39:52,789 --> 00:39:56,749
ولم توجد حادثة موت ايضا

585
00:39:56,791 --> 00:39:59,250
ايما كانت

586
00:39:59,292 --> 00:40:02,126
لم تكن حادثة

587
00:40:16,258 --> 00:40:20,593
اين كنت يا جاك ؟

588
00:40:20,676 --> 00:40:22,969
لقد كنت قلقا عليك

589
00:40:23,052 --> 00:40:26,346
ظننت انك تريد ان تكون بمفردك مع كارلوتا

590
00:40:26,429 --> 00:40:28,555
انى احتاجك

591
00:40:28,638 --> 00:40:31,098
اريدك معى

592
00:40:31,181 --> 00:40:34,266
كعائلة فى هذا الوقت

593
00:40:34,308 --> 00:40:35,892
كلنا معا سويا

594
00:41:30,750 --> 00:41:33,501
لقد كنت على حق ايها الكاهن

595
00:41:33,584 --> 00:41:36,377
هناك خطر فى الأجواء

596
00:41:36,461 --> 00:41:40,504
ولكن, لايوجد دليل ضد ستوكتون

597
00:41:40,588 --> 00:41:43,255
مازلت ملتزما انها مجرد صدفة

598
00:41:45,798 --> 00:41:47,507
جاوبنى على هذا يا هولمز,

599
00:41:47,591 --> 00:41:49,758
لماذا تم الكتابة والتسجيل كثيرا

600
00:41:49,800 --> 00:41:51,593
عن موضوع مصاصى الدماء

601
00:41:51,676 --> 00:41:53,302
لو لم يكن هناك شيئا حقيقيا عن هذا الأمر ؟

602
00:41:53,385 --> 00:41:55,469
حاجة الأنسان يا واطسون

603
00:41:55,553 --> 00:41:57,720
حاجته لتفسير الخوف

604
00:41:57,804 --> 00:41:59,930
اذن, فانت تعترف بالغموض ؟

605
00:42:00,013 --> 00:42:02,598
نعم, هناك ادلة كثيرة على ذلك

606
00:42:02,639 --> 00:42:04,473
هل تعتقد فى التنين

607
00:42:04,557 --> 00:42:06,599
والجنيات و الأشباح

608
00:42:06,683 --> 00:42:08,892
لأنه قد كُتب كثيرا عنهم ؟

609
00:42:08,975 --> 00:42:11,185
الأشباح ؟

610
00:42:11,268 --> 00:42:13,728
ان لدى واطسون قصة عن الأشباح

611
00:42:13,811 --> 00:42:15,312
ليس الآن يا رجل

612
00:42:15,395 --> 00:42:17,688
بل هيا يا واطسون

613
00:42:17,771 --> 00:42:19,480
لقد كنت فى افغانستان,

614
00:42:19,564 --> 00:42:21,356
ليالى طويلة من التعب,

615
00:42:21,439 --> 00:42:23,982
فى ميان المستشفيات

616
00:42:24,066 --> 00:42:25,608
وكان هناك ضابط شاب

617
00:42:25,691 --> 00:42:27,901
قد مات بين ذراعى فعلا,

618
00:42:27,984 --> 00:42:30,985
ظهر بعدها بأسابيع معافا, وانا غير مخطئ فيه,

619
00:42:31,069 --> 00:42:33,612
عندما كنت راحلا من كونستانتبول

620
00:42:33,695 --> 00:42:35,237
مدهش

621
00:43:00,165 --> 00:43:01,416
ايها السادة

622
00:43:01,499 --> 00:43:02,666
السيد شارلوك هولمز,

623
00:43:02,750 --> 00:43:04,000
نعم بالطبع

624
00:43:04,084 --> 00:43:05,459
وهذا د/واطسون, اعتقد انك تعرفه .

625
00:43:05,501 --> 00:43:07,835
واطسون, صديقى العزيز

626
00:43:07,919 --> 00:43:09,670
هيا الى الداخل

627
00:43:09,753 --> 00:43:12,129
مواساتى الصادقة لك ايها العزيز

628
00:43:15,506 --> 00:43:17,215
قهوة لضيفنا يا سيدة ماسون

629
00:43:17,298 --> 00:43:19,174
انها جاهزة يا سيدى

630
00:43:21,050 --> 00:43:22,842
خادمة المنزل الثمينة

631
00:43:22,884 --> 00:43:24,510
كنا سنضيع بدونها

632
00:43:26,677 --> 00:43:29,720
اجلس من فضلك

633
00:43:29,804 --> 00:43:31,930
لقد شرح لى اغسطس سبب وجودكم هنا

634
00:43:32,013 --> 00:43:35,598
وانا اعتز جدا بمبادرته هذه

635
00:43:35,681 --> 00:43:37,307
هذه اوقات سيئة

636
00:43:37,391 --> 00:43:39,558
ليس فقط لى ولعائلتى

637
00:43:39,642 --> 00:43:42,643
ولكن, للمجتمع بأسره

638
00:43:42,726 --> 00:43:45,311
وكلما اسرعنا فى تفسير الأحداث,
كلما كان هذا افضل

639
00:43:45,352 --> 00:43:47,520
وزوجتك العزيزة ؟

640
00:43:47,603 --> 00:43:50,521
نعم, كنت اتمنى وجودها هنا

641
00:43:50,563 --> 00:43:54,732
انها فى غرفتها بأعلى

642
00:43:54,815 --> 00:43:56,566
هل قابلت ستوكتون بعد ؟

643
00:43:56,649 --> 00:43:59,234
لم نحظى بهذا الشرف يا سيد فيرجستون

644
00:43:59,317 --> 00:44:01,568
الشرف ؟

645
00:44:01,652 --> 00:44:03,694
نعم, لقد بدا لى انه لطيف كفاية

646
00:44:03,777 --> 00:44:05,820
فى المقابلة الأولى له

647
00:44:05,903 --> 00:44:08,113
هل لى ان اسألك ؟

648
00:44:08,196 --> 00:44:09,905
أسأل اى شئ

649
00:44:09,989 --> 00:44:11,281
أى شئ

650
00:44:14,074 --> 00:44:17,117
هل تعتبر بشكل ما, ان ستوكتون

651
00:44:17,200 --> 00:44:20,702
مسئول عن موت ابنك ؟

652
00:44:20,785 --> 00:44:24,537
ربما نحن جميعا مسئولون بدرجات متفاوتة

653
00:44:24,620 --> 00:44:27,080
بالطبع, لقد حمّلتنى زوجتى المسئولية

654
00:44:29,581 --> 00:44:32,249
لأحضارى لها هنا فى انجلترا

655
00:44:32,290 --> 00:44:38,710
كان الطفل اقل من عام,
مع المناخ, واوروبا,

656
00:44:38,793 --> 00:44:41,503
ربما انا اتوق للتخفيف من المسئولية عن كاهلى

657
00:44:41,586 --> 00:44:44,046
بأن توجه اللوم على احد آخر

658
00:44:44,129 --> 00:44:49,173
ارجو ان تغفر لى صراحتى

659
00:44:49,256 --> 00:44:50,382
ولكنه من الضرورى

660
00:44:50,465 --> 00:44:52,966
ان نواجه انفسنا بالصراحة

661
00:44:53,050 --> 00:44:55,718
لو اردنا الوصول الى قلب الحقيقة

662
00:44:55,801 --> 00:44:58,469
انت على حق تماما يا سيد هولمز

663
00:44:58,552 --> 00:45:00,595
حقيقة الأمور

664
00:45:00,678 --> 00:45:02,387
هل يمكنك ان تخبرنا عن

665
00:45:02,471 --> 00:45:05,180
ليلة حضور ستوكتون الى هنا للعشاء ؟

666
00:45:05,264 --> 00:45:06,556
والتى اعرف انها

667
00:45:06,639 --> 00:45:09,349
كانت بداية مخاوفك منه

668
00:45:09,432 --> 00:45:11,100
نعم

669
00:45:11,183 --> 00:45:12,517
تلك الليلة,

670
00:45:12,559 --> 00:45:14,726
لم اراها بوضوح فى وقتها

671
00:45:14,810 --> 00:45:18,311
فلقد مر العشاء بشكل هادئ,

672
00:45:18,395 --> 00:45:19,645
مع اننى اعترف لك,

673
00:45:19,687 --> 00:45:22,980
بانه قد خاب أملى فى ضيفى

674
00:45:23,063 --> 00:45:25,064
بسبب سلوكه

675
00:45:25,148 --> 00:45:28,107
الطبيعة الحقيقية للروح,

676
00:45:32,109 --> 00:45:34,319
ما هى,

677
00:45:34,360 --> 00:45:38,737
هى للبعض, مجرد اعراض للأرادة

678
00:45:38,821 --> 00:45:43,656
ولكن الروح تعود للخالق

679
00:45:43,739 --> 00:45:47,116
مثل الصوت الذى يختفى فى الهواء

680
00:45:47,158 --> 00:45:49,659
مع اختلاف الدرجات

681
00:45:49,700 --> 00:45:53,661
الحياة عى الموت, كما يقول الفلاسفة

682
00:45:53,744 --> 00:45:56,078
ولكنى اخشى اننى لا افهمك مع هذا,

683
00:45:56,162 --> 00:45:57,704
انت تقول انك لا تؤمن بالله,

684
00:45:57,787 --> 00:46:00,539
المعابد كانت مصلى لعبادة الشمس

685
00:46:00,580 --> 00:46:03,165
كما تعرفون جيدا,

686
00:46:03,248 --> 00:46:05,583
والسبب كان جغرافياً,

687
00:46:05,624 --> 00:46:08,459
لأنه بدون الشمس, سيعانى ساكنى الجبال,

688
00:46:08,542 --> 00:46:12,086
من البرد القارص, وسيتجمدون

689
00:46:12,127 --> 00:46:14,212
وماذا عن ساكنى السواحل ؟

690
00:46:17,171 --> 00:46:20,298
السمش كانت شئ ثابت لهم

691
00:46:20,381 --> 00:46:23,841
شئ مستبد فى السماء

692
00:46:23,883 --> 00:46:26,259
فهى كانت بالنسبة لهم الإله الأقل تقديرا

693
00:46:26,342 --> 00:46:28,051
كان القمر

694
00:46:28,135 --> 00:46:30,135


695
00:46:30,219 --> 00:46:32,637
بيت القمر

696
00:46:32,720 --> 00:46:36,013
كانوا يضحون بالأطفال الصغار

697
00:46:36,097 --> 00:46:38,931
وهم نائمون فى فراش من القطن والصوف

698
00:46:39,015 --> 00:46:41,057
لماذا ؟

699
00:46:41,140 --> 00:46:43,100
لماذا يجب التضحية بالأطفال ؟

700
00:46:45,517 --> 00:46:48,561
ليس الأطفال فحسب يا جاك,

701
00:46:48,602 --> 00:46:50,228
عندما كان يموت الزعيم,

702
00:46:50,270 --> 00:46:51,687
كانت العادة ان يتم دفنه,

703
00:46:51,770 --> 00:46:54,063
مع اجمل واحب أمرأة

704
00:46:54,146 --> 00:46:57,356
يا الهى, زوجته ؟

705
00:46:57,440 --> 00:47:00,774
زوجته

706
00:47:00,858 --> 00:47:04,234
المحظية المفضلة لديه

707
00:47:04,318 --> 00:47:06,402
وعدد لا بأس به

708
00:47:06,485 --> 00:47:12,029
من خدمه,وجواهره, والفضة الخالصة

709
00:47:12,113 --> 00:47:17,449
,والأسلحة,والطعام,والملابس

710
00:47:17,532 --> 00:47:22,951
اذن, على حسب فلسفته,
كان الموت هو الحياة

711
00:47:22,993 --> 00:47:26,953
بالطبع, لِم لا ؟

712
00:47:27,036 --> 00:47:30,121
واستمر على هذا الحال لساعات,

713
00:47:30,163 --> 00:47:33,789
كل انواع الروحانيات

714
00:47:33,873 --> 00:47:36,124
معظمها خارج نطاق فهمى

715
00:47:36,207 --> 00:47:38,708
أرامل مارلبور

716
00:47:38,792 --> 00:47:40,417
احرقوا انفسهن فى الجحيم

717
00:47:40,501 --> 00:47:42,043
من بقايا ازواجهن

718
00:47:42,085 --> 00:47:44,419
كنوع من الولاء

719
00:47:47,087 --> 00:47:48,588
ما لااستطيع وصفه,

720
00:47:48,671 --> 00:47:51,506
هو تاثيره على الجميع

721
00:47:51,589 --> 00:47:54,007
السيدات خاصة,

722
00:47:54,090 --> 00:47:59,134
كما لو كان يجذبهم اليه

72 3
00:46:02,800 --> 00:46:08,880
حتى بعد ان غادر...كارلوتا..ا

723
00:48:05,637 --> 00:48:07,179
لقد كان بغيضا

724
00:48:07,221 --> 00:48:08,638
ماذا وجدتيه ؟

725
00:48:08,722 --> 00:48:10,473
بغيض مُنفّر

726
00:48:10,556 --> 00:48:12,348
من الأفضل الا نراه ثانية

727
00:48:12,432 --> 00:48:13,891
انه صديقك

728
00:48:16,976 --> 00:48:18,310
اقترب منى

729
00:48:20,644 --> 00:48:23,479
فى الصباح التالى,

730
00:48:23,562 --> 00:48:27,189
ماحدث بعد ذلك,

731
00:48:27,272 --> 00:48:30,065
اصبحت هدف الامها

732
00:48:30,148 --> 00:48:32,733
ولكن, الصلة بستوكتون,

733
00:48:32,816 --> 00:48:34,275
ووفاة رضيعك

734
00:48:34,358 --> 00:48:36,026
اعنى, انه كما وصفت الليلة,

735
00:48:36,109 --> 00:48:38,194
من الصعب ان نجد صلة

736
00:48:38,277 --> 00:48:41,778
أعلم هذا, ولكن,
كل شئ سار خطأ

737
00:48:41,820 --> 00:48:44,280
منذ تلك الليلة

738
00:48:44,363 --> 00:48:49,407
هذا المنزل, كما لو ان هناك
سحابة قاتمة تخيم عليه.

739
00:48:49,490 --> 00:48:52,742
لا استطيع الوصف, واتمنى لو كنت استطيع

740
00:48:52,825 --> 00:48:55,285
هناك مصادفات عديدة

741
00:48:58,953 --> 00:49:00,579
جاك

742
00:49:00,662 --> 00:49:02,038
ابنى جاك

743
00:49:02,121 --> 00:49:03,622
تعال وقابل اصدقائى

744
00:49:03,663 --> 00:49:06,915
د/واطسون والسيد شارلوك هولمز

745
00:49:06,998 --> 00:49:08,666
لقد ازعجتكم

746
00:49:08,749 --> 00:49:10,875
جاك, انت لم تزعجنا مطلقا

747
00:49:10,958 --> 00:49:13,668
تعال واجلس وشاركنا الحديث

748
00:49:13,751 --> 00:49:15,544
كيف حال الموسيقى يا جاك ؟

749
00:49:15,627 --> 00:49:18,545
هل مازلت تلعب الكمان ؟

750
00:49:18,629 --> 00:49:20,838
لقد تم اهداء كمان جديد لجاك

751
00:49:20,921 --> 00:49:22,422
هدية من زوجة ابيه

752
00:49:22,505 --> 00:49:26,132
القديمة كانت تعزف افضل كما هى العادة

753
00:49:26,215 --> 00:49:28,091
هولمز يعزف الكمان

754
00:49:28,175 --> 00:49:30,050
انى اتطلع لمقابلة زوجة ابيك يا جاك

755
00:49:30,092 --> 00:49:31,926
عندما تشفى تماما

756
00:49:32,010 --> 00:49:33,385
بالفعل

757
00:49:33,469 --> 00:49:35,970
دعنا نرى ان كانت الآن افضل

758
00:49:36,053 --> 00:49:37,929
سيدة ماسون, هل يمكنك ان تصعدى لفوق ؟

759
00:49:39,846 --> 00:49:42,056
انها ليست فى غرفتها يا سيدى

760
00:49:42,139 --> 00:49:43,973
لقد خرجت مبكرا

761
00:49:44,057 --> 00:49:45,349
ليست بأعلى

762
00:49:45,432 --> 00:49:46,808
لماذا لم تخبرينى بهذا ؟

763
00:49:46,891 --> 00:49:48,267
لقد ظننتك تعلم ؟

764
00:49:48,350 --> 00:49:50,601
لقد خرجتا كلاهما معا يا ابى

765
00:49:50,685 --> 00:49:51,769
وحدهما ؟

766
00:49:51,852 --> 00:49:53,228
لقد أتى السيد ستوكتون اليهما

767
00:49:53,311 --> 00:49:55,145
لقد أتى ليقدم تعازيه

768
00:49:55,228 --> 00:49:57,730
عندما كنت بالخارج تركب الجواد

769
00:49:57,813 --> 00:49:59,856
وهل رايتهما تغادران معه ؟

770
00:49:59,939 --> 00:50:02,982
زوجتى والخادمة,برضاهما ؟

771
00:50:03,024 --> 00:50:04,274
هل كنتما شاهدان على ذلك ؟

772
00:50:04,358 --> 00:50:06,984
لقد قالوا انهم سيذهبون لنزهة قصيرة

773
00:50:07,067 --> 00:50:09,777
لتستنشق الهواء و تتورد وجنتيها

774
00:50:19,323 --> 00:50:21,115
كان يجب ان تخبرينى بذلك من قبل.

775
00:50:21,199 --> 00:50:22,824
ان زوجتى لا تدرى بنفسها

776
00:50:22,908 --> 00:50:24,158
هل كان السيد ستوكتون

777
00:50:24,242 --> 00:50:26,117
هو من اغراها لتقوم بهذه النزهة ؟

778
00:50:26,201 --> 00:50:27,493
من الذى حرّضها ؟

779
00:50:27,576 --> 00:50:29,244
ما الذى يقلقك يا ابى ؟

780
00:50:29,327 --> 00:50:32,078
كل شئ على مايرام يا سيد فيرجستون,
انهم عائدون للمنزل الآن

781
00:50:56,131 --> 00:50:59,383
ستوكتون ؟

782
00:50:59,466 --> 00:51:01,217
لم اعرف انك سوف تمر بنا

783
00:51:01,300 --> 00:51:03,176
كنت اتمنى ان تخبرنى

784
00:51:03,259 --> 00:51:04,718
كيف حال السيدات ؟

785
00:51:04,802 --> 00:51:06,136
جيد جدا

786
00:51:06,219 --> 00:51:08,512
لقد قمنا بنزهة ممتعة فى الريف

787
00:51:08,595 --> 00:51:11,180
الهواء عليل

788
00:51:11,263 --> 00:51:14,098
تحرك

789
00:51:14,181 --> 00:51:15,848
يا لأعصابه

790
00:51:47,916 --> 00:51:49,542
ابق عقلك مفتوحا ؟

791
00:51:49,625 --> 00:51:53,585
ضد كل الأمور المنطقية

792
00:51:53,627 --> 00:51:55,670
وشارلوك هولمز ؟

793
00:51:55,753 --> 00:51:57,420
مثل هذه الأمور لاتحدث

794
00:51:57,504 --> 00:52:00,380
عمليا فى علم الجريمة بأنجلترا

795
00:52:00,463 --> 00:52:04,090
فكرة الموتى الذين يمشون على وجه الأرض,

796
00:52:04,173 --> 00:52:05,799
تثير السيدات البريئات

797
00:52:05,882 --> 00:52:10,593
ولكنها تُهين كل تفكيره ومنطقه

798
00:52:10,676 --> 00:52:12,844
ما هو رأيك الشخصى ايها الكاهن ؟

799
00:52:12,927 --> 00:52:14,303
كرجل الكنيسة ؟

800
00:52:16,637 --> 00:52:20,306
ان الموت و الحياة لغزان يا دكتور

801
00:52:20,389 --> 00:52:24,558
نحن نعلم القليل عن مصادرهما

802
00:52:26,392 --> 00:52:28,810
عزيزتى كارلوتا, افتحى الباب

803
00:52:34,062 --> 00:52:38,189
افتحى الباب من فضلك

804
00:52:38,272 --> 00:52:41,065
كارلوتا, افتحى الباب

805
00:53:29,379 --> 00:53:30,421
جاك ؟

806
00:53:32,047 --> 00:53:33,422
جاك ؟

807
00:54:01,935 --> 00:54:04,561
هولمز, الطبيب المحلى قد غادر

808
00:54:04,645 --> 00:54:06,520
ويبدو انهم فى حاجة لخدماتى

809
00:54:06,604 --> 00:54:07,854
اتمنى الا يعطلك هذا

810
00:54:07,938 --> 00:54:09,980
لا, لن يعطلنى شيئا

811
00:54:10,064 --> 00:54:12,023
ماذا يشغلك ؟

812
00:54:12,106 --> 00:54:13,690
ان أول استدعاء لى كان لأبنة صاحب الحانة

813
00:54:13,774 --> 00:54:16,775
انها ليست على مايرام

814
00:54:16,817 --> 00:54:18,109
لقد اخذ الولد الأعرج

815
00:54:18,192 --> 00:54:20,193
الى منزله بعد الجنازة

816
00:54:20,277 --> 00:54:22,153
وقضى معه كل الظهيرة داخل منزله

817
00:54:22,236 --> 00:54:24,737
ولم يعد الولد لبيته حتى السادسة

818
00:54:47,914 --> 00:54:50,540
انها لن تموت, اليس كذلك يا دكتور ؟

819
00:54:50,624 --> 00:54:53,917
لا, ولكنها ستمر بأزمة

820
00:54:54,000 --> 00:54:56,043
واحتاج لكل العناية لها

821
00:54:56,126 --> 00:54:59,294
يجب ان تنام الآن

822
00:54:59,378 --> 00:55:01,212
هذه القرية اُصيبت بالطاعون

823
00:55:01,254 --> 00:55:03,546
مثل كثير غيرها فى مثل هذه الأوقات من العام

824
00:55:03,588 --> 00:55:05,589
بالأنفلونزا

825
00:55:20,846 --> 00:55:23,722
ايها الفاسد القذر

826
00:55:23,806 --> 00:55:24,681
ماذا تفعلين ؟

827
00:55:24,764 --> 00:55:26,890
هل تظن اننى لا اراك ؟

828
00:55:26,974 --> 00:55:28,683
وانت تنام مع فيرا على ابواب الموت ؟

829
00:55:28,724 --> 00:55:29,683
فيرا ؟

830
00:55:29,767 --> 00:55:32,559
لاتتظاهر انك لا تعلم

831
00:55:32,643 --> 00:55:34,685
انها ابنتك يا مايكل

832
00:55:34,769 --> 00:55:37,395
ليست هذه القذارة الأجنبية

833
00:55:40,146 --> 00:55:41,105
لا يا امى

834
00:55:41,147 --> 00:55:42,105
لا تبكى يا امى

835
00:55:42,147 --> 00:55:43,564
منذ ان اتوا الى هنا

836
00:55:43,606 --> 00:55:45,023
لايوجد شئ الا المشاكل

837
00:55:45,107 --> 00:55:47,358
وماذا تعرف عن هذا الرجل

838
00:55:47,441 --> 00:55:48,608
اى رجل, سيد ستوكتون ؟

839
00:55:48,692 --> 00:55:50,943
انه يقتل كل واحد

840
00:55:53,194 --> 00:55:54,278
مايكل

841
00:56:13,036 --> 00:56:14,579
سيد هولمز ؟

842
00:56:17,330 --> 00:56:18,789
هذا شرف لى

843
00:56:27,668 --> 00:56:30,544
دعنا نتمشى بالخارج فى هذا المساء الجميل

844
00:56:30,586 --> 00:56:33,587
فى القرية ؟

845
00:56:33,671 --> 00:56:35,588
انا لدىّ عربتى

846
00:56:35,630 --> 00:56:37,464
ما أروع الريف

847
00:57:17,328 --> 00:57:18,534
اذن, لماذا انت هنا ؟

848
00:57:18,617 --> 00:57:19,784
انا ؟

849
00:57:19,867 --> 00:57:21,035
من اجل صحتى

850
00:57:21,118 --> 00:57:22,660
فى قرية يخيم عليها الموت و الغم

851
00:57:22,744 --> 00:57:24,244
ولكن, بلا جرائم

852
00:57:24,328 --> 00:57:25,662
ستضع يدك على قلبك

853
00:57:25,745 --> 00:57:27,162
وتقسم انك لا تتحرى عنى ؟

854
00:57:27,246 --> 00:57:28,580
لماذا, هل فعلت شيئا ؟

855
00:57:28,621 --> 00:57:29,872
هناك العديد ممن سيخبرونك

856
00:57:29,955 --> 00:57:31,915
عما يزعمونه عنى, وعما أكون

857
00:57:31,956 --> 00:57:34,666
ملاك الموت السئ

858
00:57:34,749 --> 00:57:37,292
لايوجد حقيقة فى الأشاعات

859
00:57:37,375 --> 00:57:39,418
اننى اعيش حياتى يا هولمز

860
00:57:39,501 --> 00:57:41,336
ماذا يمكن للأنسان ان يفعل ؟

861
00:57:41,419 --> 00:57:43,253
انت تُعلّم العزف على الكمان ؟

862
00:57:43,336 --> 00:57:44,420
لجاك ؟

863
00:57:44,504 --> 00:57:45,504
نعم

864
00:57:45,587 --> 00:57:47,213
ولكن هذا ليس...ا
مهنتى الأساسية ؟

865
00:57:47,297 --> 00:57:48,547
لا

866
00:57:48,631 --> 00:57:50,090
انا أدرس العصور القديمة

867
00:57:50,173 --> 00:57:51,799
الطوائف الدينية, والعادات

868
00:57:51,882 --> 00:57:54,258
بين هنود امريكا الجنوبية

869
00:57:54,341 --> 00:57:56,676
ولدىّ سمعة جيدة فى هذا المجال

870
00:57:56,759 --> 00:57:58,302
هل نشرت اى كتب ؟

871
00:57:58,385 --> 00:57:59,969
كتابان

872
00:58:00,052 --> 00:58:02,637
انت على علم بهذه المواضيع ؟

873
00:58:02,720 --> 00:58:06,347
لقد أخذتنى سفرياتى الى الشرق

874
00:58:06,430 --> 00:58:07,806
التبت ؟

875
00:58:11,182 --> 00:58:14,309
والآن ,الى هدوء الريف الأنجليزى

876
00:58:14,392 --> 00:58:16,643
اننى اتعقب تاريخ عائلة صغيرة

877
00:58:16,727 --> 00:58:18,394
هذا هو وطن عائلتك ؟

878
00:58:18,477 --> 00:58:20,270
موطن اللورد سنكلير

879
00:58:23,646 --> 00:58:27,398
ان القرويون يعتقدون ان اسلافى كانوا مصاصى دماء

880
00:58:27,481 --> 00:58:30,858
احدى الحوادث اصابت احدى خادماتهم

881
00:58:30,941 --> 00:58:32,609
جانيت باروز

882
00:58:32,692 --> 00:58:34,401
التى كنت تقف على قبرها مع الوردة

883
00:58:34,485 --> 00:58:37,444
يالك من شديد الملاحظة

884
00:58:37,528 --> 00:58:42,822
لقد أحرقوا هذا المنزل كنوع من الأنتقام

885
00:58:42,905 --> 00:58:44,656
والآن ,يعانون الخوف من هذا الذنب

886
00:58:44,739 --> 00:58:46,990
واننى قد عدت لأعاقبهم

887
00:58:47,074 --> 00:58:49,700
وهل هذا هو هدفك ؟

888
00:58:49,783 --> 00:58:51,993
يا لها من وجهة نظر

889
00:58:52,076 --> 00:58:54,660
تعال, دعنى اعرض عليك

890
00:58:58,079 --> 00:59:01,497
اننى مثلك, مكتشف

891
00:59:01,580 --> 00:59:03,081
هل يمكن ان اشاركك اكتشافاتك ؟

892
00:59:03,164 --> 00:59:04,790
لا

893
00:59:04,832 --> 00:59:07,625
انى اريد رأيك

894
00:59:07,708 --> 00:59:11,752
هل مصاصى الدماء لهم وجود فى فلسفتك ؟

895
00:59:11,835 --> 00:59:14,920
على حسب الأعتقاد الأنسانى, ربما

896
00:59:14,961 --> 00:59:17,337
وهل انت تنظر لواحد منهم الآن ؟

897
00:59:20,380 --> 00:59:22,090
لابد انه قد انبثق من هذا المنزل

898
00:59:22,173 --> 00:59:26,592
واحد فاسد من ضمن الباقى

899
00:59:26,675 --> 00:59:31,594
ربما عدت لكى استعيده

900
00:59:31,677 --> 00:59:34,345
ان الحياة فى القرية تمدنى ببعض السعادة

901
00:59:40,431 --> 00:59:42,766
لماذا أتيت بالسيدة فيرجسون الى هنا ؟

902
01:00:49,379 --> 01:00:51,130
لا

903
01:00:58,050 --> 01:01:00,342
ستوكتون, ما هذا ؟

904
01:01:04,970 --> 01:01:09,305
انا...انا

905
01:01:09,388 --> 01:01:10,430
ماذا ؟

906
01:01:10,514 --> 01:01:11,556
هل انت صديق ؟

907
01:01:11,639 --> 01:01:12,473
نعم

908
01:01:12,556 --> 01:01:13,765
صديقك

909
01:01:13,849 --> 01:01:15,599
لا استطيع ان اقول لمخلوق

910
01:01:15,683 --> 01:01:16,516
لا استطيع

911
01:01:16,600 --> 01:01:17,559
لا استطيع

912
01:01:17,642 --> 01:01:18,767
لا استطيع

913
01:01:18,851 --> 01:01:20,518
ما الذى لاتستطيع قوله ؟

914
01:01:20,602 --> 01:01:25,395
سيدة الموت

915
01:01:25,479 --> 01:01:29,231
انها معنا هنا

916
01:01:29,314 --> 01:01:32,899
شرهة

917
01:01:32,941 --> 01:01:35,900
أبعدها عنى

918
01:02:07,039 --> 01:02:09,916
واطسون

919
01:02:09,999 --> 01:02:12,917
ان زوجتى اوصدت بابها

920
01:02:13,000 --> 01:02:16,085
وابنى جاك, هجرنى

921
01:02:16,168 --> 01:02:17,461
يا لهذه القرية

922
01:02:17,544 --> 01:02:20,462
الدواء يجب ان يشفى امراضهم

923
01:02:20,504 --> 01:02:21,921
هل تعانى زوجتك من الحمى ؟

924
01:02:22,004 --> 01:02:23,463
دعنى ازورها

925
01:02:23,547 --> 01:02:25,714
ما لديها, بعيد عن الأدوية

926
01:02:25,798 --> 01:02:28,924
انها فى روحها

927
01:02:29,008 --> 01:02:31,009
داخل عظامها

928
01:02:31,092 --> 01:02:32,759
أليس بسبب الحزن ؟

929
01:02:32,843 --> 01:02:34,719
لا, انا اعرف الحزن

930
01:02:34,802 --> 01:02:37,970
أفهم اعراض الحزن

931
01:02:38,053 --> 01:02:40,555
هذا سم من نوع آخر

932
01:02:40,596 --> 01:02:45,890
ونحن نعرف مصدره, انا و انت

933
01:02:45,974 --> 01:02:47,391
ما الذى علىّ فعله يا واطسون ؟

934
01:02:47,474 --> 01:02:49,767
فقط اتنحى جانبا واتركه يحطم كل شئ ؟

935
01:02:49,850 --> 01:02:51,685
على رسلك يا رجل

936
01:02:53,852 --> 01:02:57,062
ما الذى استنتجه هولمز من هذا ؟

937
01:02:57,145 --> 01:02:58,896
هل يعتقد اننا جميعا مجانين ؟

938
01:03:21,698 --> 01:03:23,824
لقد رأيت شبحا

939
01:03:23,907 --> 01:03:25,658
هذا ما لا أصدقه

940
01:03:25,700 --> 01:03:27,201
أنت ؟

941
01:03:27,284 --> 01:03:30,035
انه لم يظهر لك

942
01:03:30,119 --> 01:03:33,120
هذا الشبح ظهر

943
01:03:33,203 --> 01:03:36,121
لقد فعل وظهر

944
01:03:36,163 --> 01:03:37,997
يبدو اننى اقتربت جدا

945
01:03:38,081 --> 01:03:40,582
اقتربت من ماذا ؟

946
01:03:40,665 --> 01:03:41,874
سأشرح لك لاحقا

947
01:03:41,957 --> 01:03:43,500
كيف حال الفتاة ؟

948
01:03:43,583 --> 01:03:45,084
سوف تتعافى

949
01:03:45,167 --> 01:03:46,793
انه لا شئ اكثر من انفلونزا لعينة

950
01:03:46,876 --> 01:03:49,461
ويبدو انها تهاجم الصغار خاصة

951
01:03:49,544 --> 01:03:51,045
الصغار ؟

952
01:03:51,086 --> 01:03:52,504
نصف دستة من صغار فتيات القرية

953
01:03:52,545 --> 01:03:53,588
أنفلونزا ؟

954
01:03:53,629 --> 01:03:54,838
كل الأعراض المعتادة :

955
01:03:54,922 --> 01:03:57,881
التعرق الليلى, الهزال, الدوخة

956
01:03:57,965 --> 01:04:01,466
فيرجسون بالأسفل

957
01:04:01,550 --> 01:04:02,967
سوف ننضم اليه

958
01:04:07,927 --> 01:04:09,887
اولا, يجب ان انفهم هذا,

959
01:04:09,928 --> 01:04:11,512
شكرا يا سيدة جريستى

960
01:04:11,596 --> 01:04:13,513
نعم, شكرا لك

961
01:04:18,724 --> 01:04:20,225
مصاص الدماء

962
01:04:20,308 --> 01:04:24,393
حتى الأسطورة ماكنت تحتاج الى رجل ميت

963
01:04:24,477 --> 01:04:27,937
الشخص الحى يمكنه ان يأخذ نفس السلوك

964
01:04:27,978 --> 01:04:30,646
ها تقول ان ستوكتون واحد من هذه المخلوقات ؟

965
01:04:30,729 --> 01:04:32,022
هناك أناس نعرفهم

966
01:04:32,105 --> 01:04:35,940
قد امتصوا الطاقات من غيرهم مثل السفنجة

967
01:04:36,024 --> 01:04:37,774
واكثروا من مصادرهم

968
01:04:37,816 --> 01:04:40,901
واستغلوهم وتركوهم فى شدة الأعياء

969
01:04:40,984 --> 01:04:43,902
لايوجد مايسيطر على ارادتهم

970
01:04:43,985 --> 01:04:45,861
انها ظاهرة نفسية

971
01:04:45,945 --> 01:04:48,237
والأطباء قد أقروا بها

972
01:04:48,321 --> 01:04:50,488
نعم, انهم موجودون

973
01:04:50,572 --> 01:04:53,031
على حسب قولك,فانه بشكل ما

974
01:04:53,115 --> 01:04:55,657
فى تلك الليلة, فقد جاء على العشاء,

975
01:04:55,741 --> 01:05:00,285
وقام بتأثيره على كارلوتا و الخادمة

976
01:05:00,368 --> 01:05:03,369
لقد جربته بنفسى الآن

977
01:05:03,411 --> 01:05:05,912
وخبرتك عن شبحك ؟

978
01:05:05,954 --> 01:05:10,539
اننى لم أصدق ما رأيته ولو للحظة

979
01:05:10,581 --> 01:05:13,165
ولكنى اعترف بالهلوسة والتهيؤات

980
01:05:13,249 --> 01:05:17,376
سيطرة العقل على عقل آخر
والقيام بالحيل عليه

981
01:05:17,459 --> 01:05:18,960
تنويم مغناطيسى

982
01:05:19,043 --> 01:05:21,169
لقد قضى ستوكتون وقتا طويلا

983
01:05:21,252 --> 01:05:23,462
مع هنود امريكا الجنوبية

984
01:05:23,545 --> 01:05:27,297
وهو يدرس الغازهم القديمة

985
01:05:27,380 --> 01:05:29,715
هناك احتمال كبير

986
01:05:29,798 --> 01:05:32,591
انه قد تعلّم شئ من هناك

987
01:05:32,674 --> 01:05:35,259
وطوّره بالخبرة

988
01:05:35,342 --> 01:05:37,927
ولكنك لا تُبرّئه من هذا بالتأكيد ؟

989
01:05:38,010 --> 01:05:39,552
لا, ولكنه ربما يعانى

990
01:05:39,636 --> 01:05:41,845
من نوع من المرض, والذى ربما
يكون له علاج

991
01:05:41,928 --> 01:05:43,846
واثناء ذلك, نتركه طليقا بلا سيطرة ؟

992
01:05:43,929 --> 01:05:46,514
الرجل مدمّر

993
01:05:46,597 --> 01:05:48,223
هولمز,انت لا تُنكر ذلك

994
01:05:48,265 --> 01:05:51,683
انه يكون مدمر,فقط ,لو تركناه يكون ذلك

995
01:05:51,766 --> 01:05:54,226
لو اعتقدنا فى الروايات الكثيرة

996
01:05:54,309 --> 01:05:56,393
او استخدمناه ,ليس اكثر او اقل,

997
01:05:56,477 --> 01:05:59,770
من مستودع لأمراضنا وهواجسنا

998
01:05:59,811 --> 01:06:01,604
هل انت تفترض اننى افعل هذا ؟

999
01:06:01,687 --> 01:06:04,272
اعتقد ان هناك خطر من هذا على القرية

1000
01:06:04,355 --> 01:06:05,731
اننى اقف مع القرية يا هولمز

1001
01:06:05,814 --> 01:06:06,898
اننى اعيش هنا

1002
01:06:06,981 --> 01:06:09,399
وقد رأيت تأثيره المباشر على الناس

1003
01:06:09,441 --> 01:06:11,609
الأحباء

1004
01:06:11,692 --> 01:06:14,443
طفل برئ لاحول له ولا قوة قد مات

1005
01:06:14,526 --> 01:06:20,779
يمكنك ان تقرر ان نفترق الآن

1006
01:06:20,863 --> 01:06:22,655
عمتم مساءا

1007
01:06:26,449 --> 01:06:28,658
انه شئ ان نشخص المشكلة يا واطسون,

1008
01:06:28,741 --> 01:06:31,367
ولكنه شئ آخر ان نحلّها

1009
01:06:41,289 --> 01:06:42,581
يا سيدى, هاهو

1010
01:06:42,664 --> 01:06:45,124
هذه بهجة لا تفشل ابدا

1011
01:06:45,207 --> 01:06:49,251
ضعى هذه على وسادتك
وسوف تستطيعى الضحك

1012
01:06:49,292 --> 01:06:51,543
تضحكين فى وجه مصاصى الدماء

1013
01:06:51,585 --> 01:06:56,212
والزائرون المتسللون فى الليل

1014
01:06:56,295 --> 01:07:02,090
ان أمانك ب 6 بنسات

1015
01:07:02,173 --> 01:07:03,715
هناك ثعلب فى العمل

1016
01:07:03,757 --> 01:07:05,216
اننى ذاهب الى لندن

1017
01:07:05,258 --> 01:07:06,425
لندن ؟

1018
01:07:06,508 --> 01:07:08,051
حتى هبوط الليل,
 هل يمكنك ان تحل محلى ؟

1019
01:07:08,134 --> 01:07:09,301
بالتأكيد

1020
01:07:09,385 --> 01:07:10,760
لقد ظننت ان زيارة لكارلوتا فيرجسون

1021
01:07:10,844 --> 01:07:12,011
قد تُفيد

1022
01:07:12,094 --> 01:07:13,303
وانا كطبيب, ربما اذهب لزيارتها

1023
01:07:13,387 --> 01:07:14,345
مدهش

1024
01:07:14,429 --> 01:07:16,304
كذلك لأستكمال بعض الأشياء مع زوجها

1025
01:07:16,346 --> 01:07:17,805
حتى لااجعله يحمل فى نفسه شئ ضدنا

1026
01:07:17,847 --> 01:07:19,973
تماما

1027
01:07:20,056 --> 01:07:24,642
القديس ساباستيان, سيحمى قلبك

1028
01:07:24,725 --> 01:07:27,935
من مصاصى الدماء, والأفات السائدة

1029
01:07:28,018 --> 01:07:32,103
مثل الغيلان, والوطاويط,
والوطاويط الماصّة

1030
01:07:32,187 --> 01:07:35,980
انها لك مقابل 9 قروش فقط

1031
01:07:39,857 --> 01:07:42,775
من أجل من تحبه يا سيدى

1032
01:07:45,651 --> 01:07:51,154
الا تريدها ؟

1033
01:07:51,237 --> 01:07:56,865
هذا سيهزم الشيطان وزياراته الليلة

1034
01:07:56,948 --> 01:07:59,199
لقد تم تهريبه بواسطة راهبة

1035
01:07:59,282 --> 01:08:01,408
من روما طول الطريق

1036
01:08:01,492 --> 01:08:03,909
وقد صبغته

1037
01:08:03,993 --> 01:08:06,369
فى روحه المقدسة

1038
01:08:06,452 --> 01:08:11,871
اوه, انها جميلة جدا

1039
01:08:11,955 --> 01:08:15,790
الآن, انا آمنة من كل الأشرار

1040
01:08:17,999 --> 01:08:18,916
اسكت

1041
01:08:19,000 --> 01:08:19,958
اسكت هذا

1042
01:08:20,042 --> 01:08:21,334
يحرقك

1043
01:08:21,417 --> 01:08:26,169


1044
01:08:34,798 --> 01:08:36,174
الى المحطة

1045
01:08:36,257 --> 01:08:37,133
اراك لاحقا يا واطسون

1046
01:09:06,855 --> 01:09:09,106
مايكل

1047
01:09:09,189 --> 01:09:11,023
لقد أحضرت لك هذه

1048
01:09:11,107 --> 01:09:17,109
قد تساعدك على الشفاء

1049
01:09:17,151 --> 01:09:18,235
ما هذا يا مايكل ؟

1050
01:09:18,318 --> 01:09:19,735
ماذا ؟

1051
01:09:19,819 --> 01:09:20,736
لقد كنت معها

1052
01:09:20,819 --> 01:09:21,611
لا

1053
01:09:21,695 --> 01:09:22,528
فيرا

1054
01:09:22,570 --> 01:09:23,237
اخرج بره

1055
01:09:23,320 --> 01:09:23,987
فيرا

1056
01:09:24,071 --> 01:09:24,779
هيا, اخرج

1057
01:09:24,863 --> 01:09:25,696
فيرا

1058
01:09:25,780 --> 01:09:26,530
اتركنى

1059
01:09:26,572 --> 01:09:27,322
فيرا

1060
01:09:27,406 --> 01:09:28,364
لاتلمسنى

1061
01:09:39,422 --> 01:09:40,631
اخرج

1062
01:11:06,920 --> 01:11:09,880
من هنا يا د/واطسون

1063
01:11:09,964 --> 01:11:11,172
كيف حالها ؟

1064
01:11:11,256 --> 01:11:13,215
انها لا تخبرنى

1065
01:11:21,010 --> 01:11:22,261
د/واطسون يا سيدتى

1066
01:11:22,344 --> 01:11:23,345
شكرا

1067
01:11:23,428 --> 01:11:25,012
سيدة فيرجسون ؟

1068
01:11:25,095 --> 01:11:26,388
اننى انوب

1069
01:11:26,471 --> 01:11:27,888
عن طبيب القرية المريض

1070
01:11:27,972 --> 01:11:29,014
نعم

1071
01:11:29,097 --> 01:11:30,556
انا اعرف من انت

1072
01:11:30,598 --> 01:11:32,515
لقد كنت هنا بالأمس

1073
01:11:32,599 --> 01:11:34,683
اجلس من فضلك

1074
01:11:38,268 --> 01:11:40,727
اذن, ماذا تريد قوله لى ؟

1075
01:11:40,811 --> 01:11:44,104
أسألك عن حالك بعد مأساتك فى خسارتك ؟

1076
01:11:44,187 --> 01:11:47,314
لو اردتى اى شئ يساعدك على النوم ؟

1077
01:11:47,397 --> 01:11:49,356
لايوجد اى دواء فى العالم

1078
01:11:49,440 --> 01:11:51,941
يمكنه ان يجعلنى انام فى الليل

1079
01:11:51,983 --> 01:11:53,442
نعم, افهم ذلك

1080
01:11:53,525 --> 01:11:55,026
ولكن, النهار مختلف,

1081
01:11:55,109 --> 01:11:57,068
انام فيه

1082
01:11:57,152 --> 01:12:00,111
على الأقل ساعات تطير بدونى

1083
01:12:03,029 --> 01:12:04,363
الا تريد شيئا للشراب ؟

1084
01:12:04,447 --> 01:12:05,697
لا, لا

1085
01:12:05,780 --> 01:12:07,406
شكرا

1086
01:12:07,448 --> 01:12:08,740
صديقك المحقق

1087
01:12:08,824 --> 01:12:10,074
ليس معك اليوم

1088
01:12:10,157 --> 01:12:11,742
ذهب الى لندن

1089
01:12:11,825 --> 01:12:13,034
لقد أخبرك زوجك

1090
01:12:13,117 --> 01:12:14,493
ان شارلوك هولمز كان فى القرية ؟

1091
01:12:14,576 --> 01:12:15,827
ليس زوجى, لا

1092
01:12:15,910 --> 01:12:17,536
اذن, فقد كان السيد ستوكتون ؟

1093
01:12:17,619 --> 01:12:19,370
ستوكتون ؟

1094
01:12:19,453 --> 01:12:21,371
نعم, لقد كان ستوكتون

1095
01:12:21,454 --> 01:12:23,372
لقد كان عطوفا لدرجة انه صحبنى للخارج بالأمس

1096
01:12:23,413 --> 01:12:25,873
للنزهة مع خادمتى

1097
01:12:25,956 --> 01:12:27,165
هل تعرف ستوكتون ؟

1098
01:12:27,249 --> 01:12:28,582
لا, اننى لم اقابله

1099
01:12:28,624 --> 01:12:29,916
ولكن, هولمز يعرفه

1100
01:12:30,000 --> 01:12:31,542
لقد خرج معه ايضا بالأمس

1101
01:12:31,626 --> 01:12:34,043
الى منزل قديم مهجور

1102
01:12:34,127 --> 01:12:35,336
نعم

1103
01:12:35,419 --> 01:12:36,920
المنزل

1104
01:12:37,003 --> 01:12:38,128
هل ذهبت الى هناك يا سيدتى ؟

1105
01:12:38,212 --> 01:12:39,879
انه مجرد منزل محترق

1106
01:12:39,963 --> 01:12:42,297
لايثير اهتمامى

1107
01:12:42,380 --> 01:12:43,923
لا أشباح به ؟

1108
01:12:43,964 --> 01:12:45,215
اعتقد به الكثير

1109
01:12:45,298 --> 01:12:48,008
ولكن, لايخرج منهم احد للعب

1110
01:12:48,091 --> 01:12:50,092
ما رأيك فى ستوكتون ؟

1111
01:12:50,176 --> 01:12:52,468
يبدو انه يثير مشاعر قوية لدى السكان

1112
01:12:52,552 --> 01:12:54,219
ما هى تلك المشاعر ؟

1113
01:12:54,302 --> 01:12:55,553
لا استطيع قولها لك

1114
01:12:55,636 --> 01:12:58,263
هذا فقط ما سمعته

1115
01:12:58,346 --> 01:13:00,930
هل تريد رأيى عن ستوكتون ؟

1116
01:13:01,014 --> 01:13:04,515
حسنا, فى البداية,
 انا لم اكن ارتاح له

1117
01:13:04,599 --> 01:13:07,350
بعدها, أبدى اهتماما ببلدى

1118
01:13:07,433 --> 01:13:09,851
وكان يتحدث بلغتى, ولهذا رحبّت به

1119
01:13:09,935 --> 01:13:10,810
ولكن, القرية...ا

1120
01:13:10,893 --> 01:13:13,436
انا لا اعلم شيئا عن القرية

1121
01:13:13,520 --> 01:13:16,021
تقول مشاعر قوية

1122
01:13:16,062 --> 01:13:19,939
فلاحيين...فلاحون انجليز

1123
01:13:20,022 --> 01:13:23,774
وهل قدّم لك ستكتون تعازيه ؟

1124
01:13:23,858 --> 01:13:29,777
انه يفهم...الموت

1125
01:13:29,860 --> 01:13:31,903
وما حدث لنا

1126
01:13:31,986 --> 01:13:34,029
والى اين نذهب

1127
01:13:34,071 --> 01:13:36,613
والى اين ذهب صغيرى ريكاردو

1128
01:13:36,697 --> 01:13:39,073
هذا هو عزائى الوحيد الذى احصل عليه

1129
01:13:39,114 --> 01:13:40,490
ولا يوجد لديك شيئا تجاه زوجك ؟

1130
01:13:40,573 --> 01:13:41,907
لاشئ

1131
01:13:41,991 --> 01:13:44,450
لماذا أحضرنى الى هذا المكان الرهيب ؟

1132
01:13:44,534 --> 01:13:46,993
سأخبرك...لأنه اراد لصغيرى

1133
01:13:47,076 --> 01:13:49,619
ان يكون انجليزيا..مثل جاك

1134
01:13:49,703 --> 01:13:52,370
لقد اراد طفلا آخر مثل جاك

1135
01:13:52,454 --> 01:13:53,955
أهذا شئ مدهش حقا

1136
01:13:54,038 --> 01:13:56,456
لينتهى أمره فى المقابر الأنجليزية ؟

1137
01:13:58,707 --> 01:14:01,666
انا اسف لو كنت قد سببت لك الألم

1138
01:14:01,750 --> 01:14:03,250
ولم لا ؟

1139
01:14:03,334 --> 01:14:06,043
انت طبيب

1140
01:14:06,127 --> 01:14:08,586
من المستحسن ان تستخرج الحقيقة

1141
01:14:08,670 --> 01:14:10,379
حقا

1142
01:14:14,089 --> 01:14:18,216
هل ستبقى الى الغداء ؟

1143
01:14:18,299 --> 01:14:20,717
شكرا

1144
01:14:23,760 --> 01:14:25,886
لقد بقيت حتى الغداء و الشاى

1145
01:14:25,969 --> 01:14:27,636
وقد تناولت الشاى فى الحديقة

1146
01:14:27,720 --> 01:14:29,429
انها أمرأة مميزة

1147
01:14:29,512 --> 01:14:31,680
شخصية مثقفة جدا

1148
01:14:31,722 --> 01:14:33,723
اعتقد انك ستُعجب بصحبتها

1149
01:14:33,806 --> 01:14:34,973
والخادمة ؟

1150
01:14:35,056 --> 01:14:37,599
آه...الخادمة

1151
01:14:37,641 --> 01:14:41,393
مازالت هناك آثارا باقية للحب على رقبة مايكل

1152
01:14:41,476 --> 01:14:43,143
وانا اتذكر التفاصيل

1153
01:14:43,227 --> 01:14:44,477
منذ ان سألت عنهم

1154
01:14:44,519 --> 01:14:45,895
وما دور فيرجستون فى كل هذا ؟

1155
01:14:45,978 --> 01:14:47,479
لقد عاد فيرجستون منتصف الظهيرة

1156
01:14:47,562 --> 01:14:48,479
و جاك ؟

1157
01:14:48,563 --> 01:14:49,688
جاك ؟

1158
01:14:49,771 --> 01:14:50,980
جام لم يعد

1159
01:14:51,064 --> 01:14:52,940
ألم يشعروا بغيابه ؟

1160
01:14:53,023 --> 01:14:54,815
لقد أشاروا لذلك مرة او اثنين, ولكن افتقدوه

1161
01:14:54,899 --> 01:14:57,025
لا استطيع ان اقول ذلك

1162
01:14:57,108 --> 01:14:58,525
و الفتاة هنا ؟

1163
01:14:58,609 --> 01:15:01,193
لم يتغير حالها منذ الصباح

1164
01:15:01,277 --> 01:15:04,820
ماذا عن رحلتك الى لندن ؟

1165
01:15:04,862 --> 01:15:06,738
لقد فكرت ان زيارة الى غرفة ستوكتون

1166
01:15:06,821 --> 01:15:08,655
ربما قد تكون مفيدة

1167
01:15:08,738 --> 01:15:10,489
هل حدث شئ ؟

1168
01:15:10,531 --> 01:15:12,032
لاشئ

1169
01:15:12,115 --> 01:15:15,658
لا الأحياء ولا الموتى ظهروا

1170
01:15:15,742 --> 01:15:18,743
ولكنها كانت مفيدة رغم هذا

1171
01:15:28,372 --> 01:15:29,998
أين هو ؟

1172
01:15:30,081 --> 01:15:32,916
ينزل اللعنة على الولد

1173
01:15:32,999 --> 01:15:34,834
مع صديقك ؟

1174
01:15:45,422 --> 01:15:46,506
ابقى هنا

1175
01:15:55,176 --> 01:15:56,677
أدخل

1176
01:15:56,760 --> 01:15:58,261
اريد ان اتحدث معك يا ستوكتون

1177
01:15:58,303 --> 01:15:59,178
ادخل

1178
01:16:01,971 --> 01:16:02,721
ادخل

1179
01:16:05,556 --> 01:16:07,098
أترى

1180
01:16:07,182 --> 01:16:08,974
هذا عملك.

1181
01:16:09,016 --> 01:16:12,309
ابنى, زوجتى, خادمتى

1182
01:16:12,351 --> 01:16:14,518
تحصل عليهم جميعا

1183
01:16:14,602 --> 01:16:17,770
ونحن جزءا من ثأر قريتك

1184
01:16:17,853 --> 01:16:20,313
اسف, ولكن, ما هذا الذى تتحدث عنه ؟

1185
01:16:20,396 --> 01:16:22,855
ماذا تريد منا ؟

1186
01:16:22,897 --> 01:16:24,690
انت الذى قدّمتنى الى زوجتك

1187
01:16:24,773 --> 01:16:26,149
(Spanish)

1188
01:16:26,232 --> 01:16:27,816
تكلموا بالانجليزية عليكم اللعنة

1189
01:16:27,899 --> 01:16:28,775
(Spanish)

1190
01:16:28,858 --> 01:16:29,692
تكلمى بالانجليزية

1191
01:16:29,775 --> 01:16:31,318
(Spanish)

1192
01:16:31,401 --> 01:16:32,860
كيف تجرؤ ان تهين...ا

1193
01:16:32,902 --> 01:16:37,654
لا, يكفى

1194
01:16:37,737 --> 01:16:40,447
الآن, خذها...خذ مخلوقك هذا

1195
01:16:40,530 --> 01:16:45,741
ولكن, اترك زوجتى وابنى بحق الله

1196
01:16:45,824 --> 01:16:47,450
ابق يا جاك

1197
01:16:47,533 --> 01:16:48,617
ابق يا جاك

1198
01:16:48,700 --> 01:16:51,535
اتركه

1199
01:16:51,618 --> 01:16:53,369
دعه يذهب

1200
01:17:20,798 --> 01:17:21,590
جاك

1201
01:17:21,674 --> 01:17:24,467
(Spanish)

1202
01:17:24,550 --> 01:17:26,092
لا تتشاجروا ارجوكم

1203
01:18:00,900 --> 01:18:01,984
لعنة الله عليك يا ستاكتون

1204
01:18:55,341 --> 01:18:57,967
اتى حول هذا المنعطف

1205
01:18:58,051 --> 01:19:00,093
كان يجرى مسرعا

1206
01:19:00,177 --> 01:19:01,802
انه مبتل

1207
01:19:01,886 --> 01:19:04,720
حادثة يا سيد هولمز

1208
01:19:04,804 --> 01:19:07,222
سيكون هذا تقريرى

1209
01:19:07,305 --> 01:19:09,097
القضية اُغلقت

1210
01:19:09,181 --> 01:19:11,598
غريبة قليلا كما قلت ايها الضابط

1211
01:19:11,640 --> 01:19:13,975
حسن اذن

1212
01:19:14,058 --> 01:19:16,976
اذن سترحل بنهاية هذ اليوم ؟

1213
01:19:17,059 --> 01:19:18,768
الآن, وقد انتهت مشاكلنا

1214
01:19:18,852 --> 01:19:21,395
لا سبب لبقائى

1215
01:19:21,478 --> 01:19:23,896
واعتقد ان طبيب القرية
كان بخير هذا الصباح

1216
01:19:23,979 --> 01:19:27,147
لذا, فلن تحتاج لخدمات د/واطسون ايضا

1217
01:19:27,231 --> 01:19:28,648
لا

1218
01:19:28,731 --> 01:19:31,608
ولكننا نُقدّر مساعدته

1219
01:19:31,691 --> 01:19:33,400
هيا يا رجال

1220
01:19:33,442 --> 01:19:35,151
دعونا ننتهى

1221
01:19:35,234 --> 01:19:36,151
حادثة ؟

1222
01:19:36,235 --> 01:19:37,110
Huh.

1223
01:19:37,193 --> 01:19:38,194
جريمة ؟

1224
01:19:38,277 --> 01:19:40,278
احدى الألغاز العميقة

1225
01:19:44,905 --> 01:19:46,448
اين سيضعوه ؟

1226
01:19:46,489 --> 01:19:47,990
فى المقابر, اين غير هذا ؟

1227
01:19:48,073 --> 01:19:49,741
ولكنه لا يمكن ان يذهب هناك

1228
01:19:49,824 --> 01:19:52,617
فى بلدى, يحرقون الجثث احيانا

1229
01:19:52,700 --> 01:19:55,410
حسنا, هذه ليست بلدك

1230
01:19:55,493 --> 01:19:57,328
نحن مُتحضّرون هنا

1231
01:19:57,369 --> 01:19:58,953
اذن, تريدينهم ان يُلقوا به بالخارج

1232
01:19:59,037 --> 01:20:01,913
حتى تأكله الذئاب ؟

1233
01:20:03,455 --> 01:20:05,039
اين ستدفنه يا جاك ؟

1234
01:20:05,123 --> 01:20:07,457
اننا نتحدث عن صديقك ستاكتون

1235
01:20:10,375 --> 01:20:13,126
هل انت جائع يا عزيزى ؟

1236
01:20:13,210 --> 01:20:15,377
لا

1237
01:20:15,461 --> 01:20:17,628
لماذا تنظر لى هكذا ؟

1238
01:20:17,712 --> 01:20:19,129
لاشئ

1239
01:20:27,883 --> 01:20:30,801
يجب ان اذهب للعمل

1240
01:20:30,884 --> 01:20:33,427
الشجرة التى صدمها كانت شجرتى

1241
01:20:33,511 --> 01:20:35,720
الشجرة التى سقطت من عليها

1242
01:20:35,803 --> 01:20:37,471
هل كنت هناك لتراه ؟

1243
01:20:37,554 --> 01:20:39,805
ليست شجرتك يا جاك

1244
01:20:39,889 --> 01:20:41,389
لم تكن هناك بهذا الطريق

1245
01:20:41,473 --> 01:20:43,015
بل كانت

1246
01:20:43,098 --> 01:20:46,850
انها نفس الشجرة التى تسببت فى حادثتى

1247
01:20:46,933 --> 01:20:48,768
لابد وان عليها لعنة

1248
01:20:48,851 --> 01:20:51,394
اريد ان اراها

1249
01:20:51,477 --> 01:20:53,311
هل يمكن ان تصحبنى يا مايكل ؟

1250
01:20:53,353 --> 01:20:54,687
ليس الآن

1251
01:20:54,770 --> 01:20:56,855
هل انت خائف ؟

1252
01:20:56,896 --> 01:20:58,689
لا بالطبع

1253
01:21:03,232 --> 01:21:06,734
سأصحبك انا

1254
01:21:06,817 --> 01:21:09,777
مايكل ؟

1255
01:21:09,860 --> 01:21:11,903
لاحقا, لو اصرّيت

1256
01:21:16,155 --> 01:21:19,115
لرجل يسير وسط الظلال

1257
01:21:19,156 --> 01:21:21,949
ويزعج نفسه بلا جدوى

1258
01:21:22,033 --> 01:21:25,242
ليس دفنا مسيحيا

1259
01:21:25,326 --> 01:21:28,244


1260
01:21:33,580 --> 01:21:38,498


1261
01:21:38,582 --> 01:21:40,499
صوت احتجاجها

1262
01:21:45,960 --> 01:21:48,628


1263
01:21:48,711 --> 01:21:52,088


1264
01:22:03,927 --> 01:22:08,095


1265
01:22:08,179 --> 01:22:12,264


1266
01:22:12,347 --> 01:22:15,057


1267
01:22:15,140 --> 01:22:18,683


1268
01:22:18,725 --> 01:22:22,268


1269
01:22:22,352 --> 01:22:24,603


1270
01:22:24,686 --> 01:22:28,479


1271
01:22:30,522 --> 01:22:34,982


1272
01:22:35,024 --> 01:22:38,817


1273
01:22:38,901 --> 01:22:40,568
جاك ؟

1274
01:22:43,403 --> 01:22:44,487
اذهب اليه

1275
01:22:54,616 --> 01:22:59,118


1276
01:23:03,954 --> 01:23:05,580
لا بأس

1277
01:23:21,462 --> 01:23:23,880
اعتقد انه خوف من الأماكن الضيقة

1278
01:23:23,963 --> 01:23:25,589
لاشئ اسوأ

1279
01:23:25,672 --> 01:23:27,965
بعض الناس يصابون بها فى الكنائس

1280
01:23:28,048 --> 01:23:31,216
ولكنه كان معتادا على الغناء هنا كل أحد

1281
01:23:31,300 --> 01:23:33,717
حسنا, لقد كان هو و ستاكتون متلازمين

1282
01:23:33,759 --> 01:23:36,052
لابد وانه اصيب بصدمة فظيعة

1283
01:23:36,135 --> 01:23:38,303
يا لهذا العمل

1284
01:23:38,386 --> 01:23:40,929
لقد اثار القرية

1285
01:23:41,012 --> 01:23:45,348
ولكنى لا استطيع ان امنع
رجل من الدفن المسيحى

1286
01:23:45,431 --> 01:23:46,973
كيف لى ان افعل ؟

1287
01:23:47,015 --> 01:23:48,266
ماذا فعل ؟

1288
01:23:48,349 --> 01:23:51,142
هل كان لديه اى اقارب ؟ وريث ؟

1289
01:23:51,225 --> 01:23:53,518
لااحد على حد علم الجميع

1290
01:23:53,601 --> 01:23:55,477
وهذه مشكلة اخرى كما ترى

1291
01:23:55,561 --> 01:23:57,311
ماذا سنفعل ببيته ؟

1292
01:23:57,395 --> 01:23:58,562
املاكه ؟

1293
01:24:00,521 --> 01:24:04,565
انا سأتولى العقارات

1294
01:24:04,606 --> 01:24:07,191
الا يجب ان نُبلغ الشرطة ؟

1295
01:24:07,274 --> 01:24:09,317
هولمز يعرف ما الذى يبحث عنه

1296
01:24:18,946 --> 01:24:21,656
ما علاقتنا بتنظيف البيوت الآن يا هولمز ؟

1297
01:24:21,739 --> 01:24:23,532
ربما تكون تعليمية

1298
01:25:13,596 --> 01:25:15,805
ما هذه الرائحة هنا ؟

1299
01:25:15,889 --> 01:25:17,348
رائحة الحدائق ؟

1300
01:25:17,431 --> 01:25:19,807
انها رائحة التعفن

1301
01:25:19,849 --> 01:25:21,141
هل لك ان تُشعل هذا المصباح يا واطسون

1302
01:25:21,224 --> 01:25:23,350
وبعدها نبدأ العمل

1303
01:25:42,151 --> 01:25:45,069


1304
01:25:45,152 --> 01:25:46,527
شبح ؟

1305
01:25:46,611 --> 01:25:48,904
سأصعد وارميه لأسفل لو اردت

1306
01:25:48,987 --> 01:25:50,488
هذا لو كان هناك

1307
01:25:50,571 --> 01:25:52,238
انه لا يُخيفنى

1308
01:25:52,322 --> 01:25:54,948
لا تستطيع ان تُخيفنى يا ستوكتون

1309
01:25:55,031 --> 01:25:56,449
انت فى الحضيض

1310
01:25:56,532 --> 01:25:59,200
حيث تنتمى

1311
01:25:59,283 --> 01:26:01,701
انت لن تزعج اى أحد الآن

1312
01:26:01,784 --> 01:26:03,494
ولا ابدا ثانية

1313
01:26:07,370 --> 01:26:11,164
دوللى ؟

1314
01:26:11,247 --> 01:26:14,040
هيا, لا تلعبى العاب حمقاء

1315
01:26:14,123 --> 01:26:16,208


1316
01:26:16,249 --> 01:26:17,958
دوللى

1317
01:26:38,718 --> 01:26:41,094
هنا كتاب تاليف ستوكتون

1318
01:26:41,177 --> 01:26:43,262
الأديان فى بيرو

1319
01:26:48,931 --> 01:26:52,557
إله السمك, إله الكابوريا
إله الثعالب فى الطيران

1320
01:26:56,476 --> 01:27:00,436
تعاويذ, اعمال السحر, السحر

1321
01:27:00,519 --> 01:27:03,229
الا يوجد شئ لم يعمل به هذا الرجل ؟

1322
01:27:08,982 --> 01:27:11,399
مصاصى الدماء

1323
01:27:11,483 --> 01:27:14,109
هناك كتاب هنا عن مصاصى الدماء يا هولمز

1324
01:27:23,822 --> 01:27:24,697
يا الهى

1325
01:27:24,780 --> 01:27:25,823
لقد هوجمت

1326
01:27:25,906 --> 01:27:27,031
تحت الشجرة هناك

1327
01:27:27,115 --> 01:27:30,241
لقد كان هو

1328
01:27:30,325 --> 01:27:33,618
الشخص الذى يتحول الى مصاص
دماء غالبا السحرة

1329
01:27:34,743 --> 01:27:36,953
المنتحرون, وهؤلاء من يصلون

1330
01:27:37,036 --> 01:27:39,787
الى نهاية عنيفة, او يكونوا ملعونين

1331
01:27:39,871 --> 01:27:42,997
الليلة, عينتان مثاليتان

1332
01:27:43,080 --> 01:27:45,331
حيث استمد قوتى منهما

1333
01:27:45,415 --> 01:27:49,500
السيدتان البيرويتان أنعشتنى

1334
01:27:49,583 --> 01:27:50,959
المصاص سيحضر ضحيته

1335
01:27:51,042 --> 01:27:53,668
تحت اقدام الموت, وليس ابعد من هذا

1336
01:27:53,752 --> 01:27:55,961
وسوف يرعاها حتى تسترد عافيتها

1337
01:27:56,045 --> 01:27:58,045
بعد ممارسة الحب معها

1338
01:27:58,129 --> 01:28:02,214
وهكذا اكون قد استحوذتها

1339
01:28:02,297 --> 01:28:04,257
عندما ازور المنزل

1340
01:28:04,340 --> 01:28:07,633
لن تأمرنى بأن اتركها

1341
01:28:07,716 --> 01:28:11,301
لكى اُسعدها مرة اخرى

1342
01:28:11,385 --> 01:28:14,511
وحقيقة, ربما يمارس الحب ويلتهمها ثانية

1343
01:28:14,553 --> 01:28:17,721
حيث يكون هذا غذاءه للأبد

1344
01:29:08,452 --> 01:29:16,831


1345
01:29:16,915 --> 01:29:19,457
لقد نادانى

1346
01:29:19,541 --> 01:29:21,083
اخبرينى بحلمك

1347
01:29:23,876 --> 01:29:26,836
لقد ارادتنى ان اصحبها الى هناك
وقد فعلت

1348
01:29:26,877 --> 01:29:28,128
فى لحظة, كانت واقفة هناك

1349
01:29:28,211 --> 01:29:29,670
وبعدها اختفت

1350
01:29:29,754 --> 01:29:31,296
لم استطع ان اراها

1351
01:29:31,379 --> 01:29:32,922
ثم ظهرت ثانية بجوار الشجرة

1352
01:29:32,963 --> 01:29:34,381
ووقعت بين ذراعى

1353
01:29:34,464 --> 01:29:36,382
وعلى رقبتها كانت هناك عضّة ودماء

1354
01:29:36,465 --> 01:29:37,674
هل انت فعلت هذه العلامات ؟

1355
01:29:37,757 --> 01:29:40,967
لا, لا يا سيدى
بل كان ستوكتون

1356
01:29:41,050 --> 01:29:42,343
هل رأيته ؟

1357
01:29:42,384 --> 01:29:44,552
لا, ولكنه كان هناك بالتأكيد

1358
01:29:44,635 --> 01:29:46,303
ستوكتون ميت

1359
01:29:46,386 --> 01:29:47,637
لا يا سيدى, انه ليس ميتا

1360
01:29:47,720 --> 01:29:49,263
ولو كان كذلك, فهو الميت الحى

1361
01:29:49,346 --> 01:29:51,847
و الله شاهد علىّ

1362
01:29:51,930 --> 01:29:54,223
انظر الى العلامات عليها
انظر بنفسك

1363
01:29:54,306 --> 01:29:57,683
مصاصى الدماء غير موجودين

1364
01:29:57,766 --> 01:30:01,143
مايكل, انظر الىّ

1365
01:30:01,226 --> 01:30:03,019
انهم ليسوا موجودين

1366
01:30:18,651 --> 01:30:21,986
ما الخطب مع الكلب ؟

1367
01:30:22,027 --> 01:30:25,404
انه نوع من الشلل

1368
01:30:25,487 --> 01:30:27,613
هل جاءته فجأة ؟

1369
01:30:27,655 --> 01:30:29,281
بالأمس

1370
01:30:29,364 --> 01:30:33,408
شئ مثير للملاحظة والأستنتاج

1371
01:30:33,491 --> 01:30:34,533
ماذا تعنى ؟

1372
01:30:34,616 --> 01:30:36,701
وما علاقة الكلب بأى شئ ؟

1373
01:30:36,784 --> 01:30:38,952
لا استطيع اخبارك الآن

1374
01:30:39,035 --> 01:30:42,495
هل تسمح لواطسون ان يفحص الخادمة ؟

1375
01:30:42,578 --> 01:30:43,787
بالطبع

1376
01:30:49,415 --> 01:30:52,583
ان موت الرجل ربما انا تسببت به جزئيا

1377
01:30:52,625 --> 01:30:55,543
ولا اُنكر اننى فقدت صوابى يا هولمز

1378
01:30:55,626 --> 01:30:57,293
ولكن, هذا لا يُقارن بالمعاناة

1379
01:30:57,377 --> 01:30:58,919
بالتى جلبها الى هذه العائلة

1380
01:30:58,961 --> 01:31:01,337
زوجتى, طفلى الرضيع

1381
01:31:01,420 --> 01:31:02,879
ويستمر فى جلبها

1382
01:31:02,963 --> 01:31:05,005
الآن, على الخادمة

1383
01:31:05,089 --> 01:31:07,173
اشرح هذا لى يا هولمز

1384
01:31:10,633 --> 01:31:12,967
صباح الخير يا جاك

1385
01:31:13,050 --> 01:31:16,635
سيد هولمز, المحقق

1386
01:31:19,262 --> 01:31:21,346
دولورس تشعر بتحسن يا ابى

1387
01:31:29,475 --> 01:31:31,684
انها حمى بسيطة لا اكثر

1388
01:31:31,767 --> 01:31:33,601
لقد خرجت مع مايكل ليلة امس

1389
01:31:33,685 --> 01:31:35,394
وقد حجزتهم العاصفة

1390
01:31:39,854 --> 01:31:43,523
اثار المحبين ؟

1391
01:31:43,606 --> 01:31:44,982
لا

1392
01:31:45,065 --> 01:31:46,399
اذن ماذا ؟

1393
01:31:48,983 --> 01:31:50,442
هذه ايضا الشجرة

1394
01:31:50,484 --> 01:31:52,568
التى سقط منها جاك وهو طفل

1395
01:31:52,610 --> 01:31:55,778
والتى تسببت فى اصابته

1396
01:31:55,862 --> 01:31:58,279
او هكذا قال مايكل

1397
01:31:58,363 --> 01:32:01,281
ستوكتون و جاك ؟

1398
01:32:01,364 --> 01:32:02,906
هذا كثير جدا على الفهم

1399
01:32:02,990 --> 01:32:04,657
جاك كان يكذب

1400
01:32:04,741 --> 01:32:06,575
لقد سألت فيرجسون

1401
01:32:06,658 --> 01:32:09,659
ان شجرة جاك فى مكان آخر
تماما فى الغابة

1402
01:32:09,743 --> 01:32:11,577
ولكن, لماذا يكذب فى هذا ؟

1403
01:32:11,660 --> 01:32:13,536
لماذا حقا ؟

1404
01:32:20,331 --> 01:32:21,498
الأمر خرج عن يدى

1405
01:32:21,582 --> 01:32:24,124
لقد كان العسكرى هو من قرر

1406
01:32:24,208 --> 01:32:25,250
لا نستطيع

1407
01:32:25,292 --> 01:32:26,459
هذا خارج عن القانون

1408
01:32:26,542 --> 01:32:27,709
هذا انتهاك

1409
01:32:27,793 --> 01:32:29,669
ماذا ستفعل الروح من هذا ؟

1410
01:32:54,096 --> 01:32:59,182


1411
01:33:02,892 --> 01:33:04,518
الى اين سنأخذه يا سيد جريستى ؟

1412
01:33:04,601 --> 01:33:05,727
لنعيده الى حيث ينتمى

1413
01:33:05,810 --> 01:33:07,644
حتى لا يتسبب فى اى ضرر لهذه القرية

1414
01:33:11,062 --> 01:33:15,231


1415
01:33:27,278 --> 01:33:28,820
لقد حاول ان يخنقنى

1416
01:33:28,904 --> 01:33:30,113
بعض الماء يا سيدة جريستى ؟

1417
01:33:30,196 --> 01:33:34,948
لقد كان مثل حيوان اسود ضخم
او قطة او عنكبوت

1418
01:33:35,032 --> 01:33:37,408
كان هناك شعر فى داخل يديه

1419
01:33:37,491 --> 01:33:39,242
وقد غطوا حلقى ورقبتى

1420
01:34:02,169 --> 01:34:05,462
لقد كان مجرد حلم سئ يا فيرا

1421
01:34:05,545 --> 01:34:07,380
مجرد حلم فظيع

1422
01:34:18,760 --> 01:34:20,302
لا افضلها هنا يا سيد جريستى

1423
01:34:20,385 --> 01:34:22,303
دعنا نُسقطه ونخرج بسرعة

1424
01:34:22,386 --> 01:34:23,804
تحت هنا

1425
01:34:23,887 --> 01:34:25,263
هل سنفعل الشئ الآخر ؟

1426
01:34:25,346 --> 01:34:26,430
ما هذا يا مايكل ؟

1427
01:34:26,513 --> 01:34:29,014
انت تعلم, ما تفعله مع الفئران

1428
01:34:29,056 --> 01:34:30,223
انت لديك عقل جانح يا بنى

1429
01:34:30,307 --> 01:34:32,849
ليس لدينا عقل

1430
01:34:32,933 --> 01:34:34,850
انا لن انزل الى تحت

1431
01:34:34,892 --> 01:34:37,018
ما هذا ؟

1432
01:34:37,101 --> 01:34:38,435
انه من هنا

1433
01:34:38,477 --> 01:34:39,978
من عساه يكون ؟

1434
01:34:49,690 --> 01:34:52,358
لقد حدث هناك تدنيس يا واطسون

1435
01:34:52,442 --> 01:34:55,109
لقد تم إعادة ستوكتون الى منزل

1436
01:34:55,193 --> 01:34:56,819
أسلافه على ما اتخيل

1437
01:34:56,902 --> 01:34:58,528
انه شأن الشرطة او الاسقف

1438
01:34:58,569 --> 01:35:00,904
وليس شأننا فى هذه اللحظة

1439
01:35:00,987 --> 01:35:02,113
كيف حال الفتاة ؟

1440
01:35:02,154 --> 01:35:04,030
انها هادئة..نائمة الآن

1441
01:35:04,114 --> 01:35:05,156
و العلامات ؟

1442
01:35:05,239 --> 01:35:06,114
ولا حتى خدش

1443
01:35:06,156 --> 01:35:07,157
و النوافذ ؟

1444
01:35:07,198 --> 01:35:08,407
موصدة من الداخل

1445
01:35:08,449 --> 01:35:09,991
الحالة نوبة هيستيرية اذن

1446
01:35:10,075 --> 01:35:12,159
ولكن, خادمة فيرجسون, يا هولمز
انا اُقسم...ا

1447
01:35:12,201 --> 01:35:13,743
نعم, هذا ما يجب أخذه بجدية

1448
01:35:13,826 --> 01:35:14,910
هل ستأتى ؟

1449
01:35:14,993 --> 01:35:16,536
بالطبع

1450
01:35:47,050 --> 01:35:48,134
جاك ؟

1451
01:36:21,982 --> 01:36:24,358
اثار الدماء على فمها
لقد رآه

1452
01:36:24,442 --> 01:36:26,609
هى و هذا الرجل ستوكتون

1453
01:36:26,693 --> 01:36:28,527
كلاهما مصاص دماء

1454
01:36:28,610 --> 01:36:29,861
اين سيدتك الآن

1455
01:36:29,944 --> 01:36:31,486
السيدة كارلوتا , انها وحش

1456
01:36:31,570 --> 01:36:32,487
ماذا تعنين ؟

1457
01:36:32,529 --> 01:36:33,779
انها الشيطان يا سيدى

1458
01:36:33,863 --> 01:36:34,821
الخادمة اذن ؟

1459
01:36:34,905 --> 01:36:35,738
اين الصبى ؟

1460
01:36:35,822 --> 01:36:36,822
جاك ؟

1461
01:36:36,906 --> 01:36:38,198
اعتقد انه فى غرفته

1462
01:36:38,281 --> 01:36:41,116
لا اعلم اين السيد فيرجسون

1463
01:38:11,157 --> 01:38:13,116
لقد كان سُمّاً

1464
01:38:13,158 --> 01:38:14,783
كورارى على ما اعتقد

1465
01:38:14,867 --> 01:38:15,909
هل سوف تعيش ؟

1466
01:38:15,992 --> 01:38:17,118
نعم

1467
01:38:17,201 --> 01:38:18,743
لقد اكتشفتها كارلوتا
وكانت تحاول

1468
01:38:18,827 --> 01:38:20,161
ان تمتص السم منها

1469
01:38:20,244 --> 01:38:22,162
هل بدأه ستوكتون, او ربما

1470
01:38:22,245 --> 01:38:24,955
ستوكتون هو من اعطاه له

1471
01:38:25,038 --> 01:38:28,123
سهم صغير يُغمس فى السم

1472
01:38:28,206 --> 01:38:32,083
يُحدث جرحين صغيرين فى الرقبة

1473
01:38:32,166 --> 01:38:36,210
وقد جرّبه اولا على الكلب

1474
01:38:36,293 --> 01:38:38,502
جاك ؟

1475
01:38:38,544 --> 01:38:41,087
كنت اعلم انه لا يمكن ان يكون
جاك فى الغرفة

1476
01:38:41,170 --> 01:38:43,630
لقد سمعته يعزف الكمان فى منزل ستوكتون

1477
01:38:43,713 --> 01:38:45,797
و ماذا عن الشبح ؟

1478
01:38:45,881 --> 01:38:47,882
خدعة من الضوء

1479
01:38:47,965 --> 01:38:50,133
ولكن الخراب اصبح ملعب جاك المفضل

1480
01:38:50,216 --> 01:38:55,427
لقد رأيته هناك اثناء زيارتى
الثانية, والآن هنا

1481
01:38:55,510 --> 01:38:58,261
ان الهامه مُخبّأ بعيدا فى دولاب

1482
01:38:58,345 --> 01:39:00,554
عالم مظلم من الخيالات

1483
01:39:00,637 --> 01:39:04,056
اُعيد الى الحياة بواسطة
صبى مراهق مضطرب

1484
01:39:04,139 --> 01:39:06,432
ولكن, ان يتظاهر بكونه مصاص دماء

1485
01:39:06,515 --> 01:39:08,391
لا, صدّق يا واطسون

1486
01:39:08,474 --> 01:39:10,934
صدّق انه مصاص دماء

1487
01:39:11,017 --> 01:39:12,643
أتتذكر تصرفاته فى الكنيسة ؟

1488
01:39:12,726 --> 01:39:15,144
خوفه من الصليب ؟

1489
01:39:15,227 --> 01:39:16,520
و ستوكتون ايضا ؟

1490
01:39:16,603 --> 01:39:17,812
ولم لا ؟

1491
01:39:17,895 --> 01:39:19,854
لقد رأى تأثير ستوكتون على الناس

1492
01:39:19,896 --> 01:39:22,022
و سيطرته على النساء

1493
01:39:22,105 --> 01:39:24,023
ماذا هناك افضل من هذا ؟

1494
01:39:24,106 --> 01:39:27,858
لكى يكسب الأحترام, والتأثير
وربما الحب

1495
01:39:27,941 --> 01:39:30,109
يجب ان نعثر عليه

1496
01:39:30,192 --> 01:39:33,444
سيكون هناك فى المدفن مع سيده

1497
01:40:33,388 --> 01:40:40,975
اذهب الى الجحيم
و احترق الى الأبد

1498
01:40:41,016 --> 01:40:47,644
و دع جثتك الكريهة تكون طعاما للذئاب

1499
01:40:47,728 --> 01:40:52,063
دع الوتد يخترقك

1500
01:41:24,411 --> 01:41:26,120
انها ضربة على الرأس

1501
01:41:26,203 --> 01:41:28,413
انظر ان كان حيّا يا واطسون

1502
01:41:51,131 --> 01:41:51,673
جاك ؟

1503
01:41:53,132 --> 01:41:54,174
جاك ؟

1504
01:42:53,910 --> 01:42:55,702
انهم عائدون الى بلدتها

1505
01:42:55,786 --> 01:42:58,203
لا يوجد شئ فى هذه القرية ليبقوا من اجله

1506
01:42:58,287 --> 01:42:59,996
ولا انتم كذلك يا اصدقائى الأعزاء

1507
01:43:00,079 --> 01:43:04,957
ولكنى سأظل اتذكر جهودكم
وعرفانى بالجميل

1508
01:43:05,040 --> 01:43:07,416
هذا الشأن مع ستوكتون ؟

1509
01:43:07,499 --> 01:43:10,751
سوف انقله الى مدفن آخر بهدوء
بلا ضجيج

1510
01:43:10,834 --> 01:43:14,002
ربما يرقد فى سلام

1511
01:43:14,086 --> 01:43:16,170
الى اللقاء

1512
01:43:33,636 --> 01:43:35,429
الرضيع يا هولمز ؟
الا تعتقد...ا

1513
01:43:35,512 --> 01:43:37,846
انا احترم قرار تخصصك

1514
01:43:37,930 --> 01:43:40,639
أكانت التهاب رئوى ؟

1515
01:43:40,723 --> 01:43:42,182
و موت ستوكتون ؟

1516
01:43:42,265 --> 01:43:47,517
حادثة, قدر, من يدرى
ولكن جاك لم يكن قاتلا

1517
01:43:47,601 --> 01:43:50,310
وصورة ستوكتون فى السلسلة ؟

1518
01:43:50,352 --> 01:43:53,562
اّخذت الصورة بواسطة صبى ماهر

1519
01:43:53,645 --> 01:43:57,397
هل ستقوم بتسجيل هذه الأحداث ؟

1520
01:43:57,480 --> 01:44:02,191
مصاص دماء لامبرلى

1521
01:44:02,274 --> 01:44:04,067
لا

1522
01:44:04,150 --> 01:44:07,110
ربما العالم ليس مستعدا بعد

1523
01:44:08,319 --> 01:44:38,374
مع تحيـــــــــــات
د/مجــــــــــــدى بسيــــــــــــونى
Synced By: Eng.Taki

