﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:30,572 --> 00:00:33,658
‫رؤية "هانا" على هذا النحو
‫كان أمراً يشبه الخيال.

3
00:00:34,617 --> 00:00:37,203
‫الشيء الوحيد الذي من شأنه
‫أن يُخضع رجلاً بالغاً على ركبتيه.

4
00:00:37,746 --> 00:00:38,997
‫شعرت بأنني محظوظ.

5
00:00:39,080 --> 00:00:42,667
‫محظوظ لأن ذلك الشيء الصغير الهش
‫سوف تضع ثقتها بي

6
00:00:42,751 --> 00:00:44,836
‫قبل أن تتعلم الثقة بأي شيء آخر.

7
00:00:45,754 --> 00:00:49,632
‫ولأنني سأقضي ما بقي من عمري أتعرف إليها.

8
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
‫- أنا آسف.
‫- كلا، لا تعتذر.

9
00:00:57,182 --> 00:00:59,642
‫لا مانع إطلاقاً من أن تتكلم بعاطفة
‫وأنت على المنصة اليوم.

10
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
‫أتذكر أنه لم يستطع التوقف عن البكاء
‫في ذلك اليوم.

11
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
‫بكى أكثر مما بكيت أنا.

12
00:01:14,115 --> 00:01:17,285
‫كنت قوية جداً،
‫أظن أن الممرضات كن قلقات علي أكثر.

13
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
‫كنت خائفاً، كلانا كان كذلك.

14
00:01:22,916 --> 00:01:24,459
‫تبين أننا كنا محقين في ذلك.

15
00:01:25,752 --> 00:01:27,712
‫كلا، لا تفعل ذلك بحق نفسك.

16
00:01:29,255 --> 00:01:32,634
‫"آندي"، كنت نعم الأب من اليوم الأول.

17
00:01:32,717 --> 00:01:35,762
‫اسمعا، من الطبيعي أن تسألا نفسيكما
‫هذه الأسئلة.

18
00:01:35,845 --> 00:01:39,182
‫لكن ما يجب أن تسمعه هيئة المحلفين اليوم
‫هو مقدار حبكما لـ"هانا"

19
00:01:39,516 --> 00:01:42,519
‫ومقدار الثقة التي وضعتماها
‫في مدرسة "ليبرتي" الثانوية لحمايتها.

20
00:01:46,105 --> 00:01:49,984
‫هناك الكثير من الثرثرة على الإنترنت
‫عن أشرطة "هانا".

21
00:01:50,652 --> 00:01:52,529
‫يخشى الناس أنها ستؤثر على المحاكمة.

22
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
‫لست قلقاً.

23
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
‫ما زال في غير مصلحة المدرسة
‫أن تُقدمها كأدلة

24
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
‫تماماً مثلنا.

25
00:01:57,575 --> 00:01:59,953
‫لكن ألن يكون ذلك في مصلحتنا

26
00:02:00,286 --> 00:02:02,956
‫بخروج قصة "هانا" على الملأ، بلسانها هي؟

27
00:02:03,039 --> 00:02:05,041
‫أم أن ذلك سيدفع هيئة المحلفين
‫للتحامل ضدنا؟

28
00:02:05,125 --> 00:02:08,419
‫كيف؟ كيف لها أن تفعل ذلك؟
‫سماع ما حدث لـ"هانا".

29
00:02:08,503 --> 00:02:10,004
‫إنها قصة معقدة يا "ليف".

30
00:02:13,675 --> 00:02:14,717
‫"(أليكس): ماذا بحق الجحيم؟ الأشرطة نُشرت."

31
00:02:14,801 --> 00:02:16,636
‫"(كورتني): اجتماع طارئ قبل الحصة الثالثة!"

32
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
‫"(شيري): علينا أن نتكلم، اتصل بي."

33
00:02:18,263 --> 00:02:19,764
‫"(توني): طلبت منك ألا تفعل هذا."

34
00:02:38,158 --> 00:02:40,243
‫سيكون اليوم يوماً سيئاً.

35
00:02:43,496 --> 00:02:45,874
‫ماذا تقصد؟ بسبب...

36
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
‫كأنه أول يوم في المدرسة أو ما شابه.

37
00:02:49,335 --> 00:02:52,338
‫لكن وكأنه مكان ما في كون موازٍ

38
00:02:52,422 --> 00:02:54,924
‫حيث الجميع كانوا يتكلمون عني لأشهر.

39
00:02:55,717 --> 00:02:58,553
‫أجل، هذا خيالي.

40
00:03:07,979 --> 00:03:12,400
‫كان من شيم "هانا" أن تدفع من حولها
‫لتحسين أنفسهم

41
00:03:12,483 --> 00:03:16,321
‫وكانت تترك انطباعاً على كل من تقابله.

42
00:03:20,116 --> 00:03:22,118
‫هذا غريب، صحيح؟

43
00:03:26,456 --> 00:03:27,290
‫أجل؟

44
00:03:39,302 --> 00:03:40,803
‫هذا يتمحور حولي، أليس كذلك؟

45
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
‫أجل، لا بد من ذلك.

46
00:03:45,058 --> 00:03:46,851
‫لا أُصدق أنه قد يتجرأ ويأتي إلى هنا.

47
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
‫خوذة.

48
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
‫أكره أن أقول لك إنني أخبرتك ذلك ولكن...

49
00:04:01,282 --> 00:04:03,159
‫أم أننا لم نفكر في هذا الجزء ملياً؟

50
00:04:03,243 --> 00:04:06,079
‫أتساءل يا ترى، ماذا سيحدث لـ"جسيكا" الآن؟

51
00:04:06,371 --> 00:04:08,706
‫أو "أليكس" أو "جاستين" أو أنت؟

52
00:04:12,418 --> 00:04:15,255
‫"كلاي"، ألم تصلك أي من رسائلي؟

53
00:04:16,839 --> 00:04:19,008
‫لا بد أن وضع الرنين ملغى.

54
00:04:24,973 --> 00:04:27,517
‫"سكاي"، مرحباً؟

55
00:04:27,934 --> 00:04:28,893
‫مرحباً يا "جاستين".

56
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
‫كنت لأُرحب بعودتك، لكن التوقيت غير ملائم.

57
00:04:32,772 --> 00:04:35,566
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد الأشرطة.

58
00:04:35,858 --> 00:04:37,068
‫ماذا عن الأشرطة؟

59
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
‫ألم يخبرك "كلاي"؟

60
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
‫ربما لا يعرف أصلاً.

61
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
‫- يعرف ماذا؟
‫- أنها نُشرت.

62
00:04:42,991 --> 00:04:45,618
‫نشرها أحدهم على الإنترنت،
‫استمع إليها الجميع ليلة البارحة.

63
00:04:45,702 --> 00:04:46,577
‫- ماذا؟
‫- أجل.

64
00:04:46,661 --> 00:04:47,870
‫هل أنت جادة؟

65
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
‫"جنسن"، هل كنت تعلم بهذا الأمر؟

66
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
‫أنا...

67
00:04:57,338 --> 00:05:00,925
‫أجل، أظن أنني علمت، لكن...

68
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
‫- اسمع، علي الذهاب.
‫- ماذا؟

69
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
‫"جنسن"، اسمع يا "كلاي"!
‫إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

70
00:05:13,896 --> 00:05:15,732
‫سنعقد اجتماعاً بالمناسبة.

71
00:05:16,566 --> 00:05:20,320
‫لطالما كانت ترى الخير في الناس،
‫حتى عندما لا يرونه في أنفسهم.

72
00:05:21,446 --> 00:05:23,906
‫لكن حين وطأت أعتاب
‫مدرسة "ليبرتي" الثانوية،

73
00:05:24,657 --> 00:05:26,617
‫فليست تلك هي الفتاة كما صوروها.

74
00:05:26,701 --> 00:05:29,662
‫مستقبلي على المحك هنا،
‫ماذا إن اكتشفت جامعة "هارفارد" ذلك؟

75
00:05:29,746 --> 00:05:32,915
‫ما حدث بينك وبين "هانا"
‫لن يقصيك من "هارفارد" يا "ماركوس".

76
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
‫أنت لست متأكدة من ذلك،
‫هذا قد يفسد علي حياتي بأكملها!

77
00:05:35,293 --> 00:05:38,337
‫حسناً، اسمع، سوف نتفق على استراتيجية
‫عندما نجتمع، اتفقنا؟

78
00:05:38,421 --> 00:05:42,008
‫أكد الجميع حضوره،
‫ما عدا "جسيكا"، فلم أخبرها.

79
00:05:42,091 --> 00:05:43,760
‫لم أعرف ما أقوله لها.

80
00:05:44,969 --> 00:05:48,389
‫قولي لها إن هناك من يحاول تدمير حياتنا.

81
00:05:49,140 --> 00:05:52,310
‫عندما نظر الناس إلى "هانا"،
‫رأوا فيها ما أرادوه.

82
00:05:53,227 --> 00:05:55,521
‫أتوا بالافتراضات، نشروا الإشاعات.

83
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
‫- مرحباً يا "جس".
‫- مرحباً.

84
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
‫ما بال الجميع اليوم؟

85
00:06:00,026 --> 00:06:02,403
‫- تباً، ألم تسمعي؟
‫- أسمع ماذا؟

86
00:06:03,404 --> 00:06:05,948
‫أظن أن علينا الخروج من هنا،
‫هل تودين التغيب عن المدرسة؟

87
00:06:06,032 --> 00:06:07,325
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

88
00:06:08,284 --> 00:06:11,245
‫- أخبرني.
‫- الأشرطة، لقد نُشرت.

89
00:06:12,121 --> 00:06:12,955
‫ماذا؟

90
00:06:15,750 --> 00:06:16,584
‫رباه!

91
00:06:17,794 --> 00:06:21,422
‫أعرف، أنا آسف جداً، هذا وضع سقيم.

92
00:06:21,589 --> 00:06:24,384
‫عندما أتخيلها تسير في القاعات
‫بين هؤلاء الأولاد،

93
00:06:25,676 --> 00:06:26,552
‫وأعينهم مسلطة عليها...

94
00:06:26,636 --> 00:06:28,805
‫إذاً، ستفعل ذلك باستخدام مقص كبير
‫وما إلى ذلك؟

95
00:06:28,888 --> 00:06:31,516
‫وهل يُقص الشريط بغير ذلك يا "سكوتي"؟

96
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
‫ماذا؟ لا أعرف، لم أحضر شيئاً كهذا من قبل.

97
00:06:34,143 --> 00:06:36,104
‫إنه ليس بالأمر الجلل،
‫لكن تعال بشهية مفتوحة.

98
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
‫أكد أبي وجود عربات للطعام.

99
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
‫- رائع.
‫- مرحى.

100
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
‫اسمع، ستأتي اليوم، صحيح؟

101
00:06:42,485 --> 00:06:44,028
‫ماذا؟ أجل، بكل تأكيد.

102
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
‫- أجل.
‫- حسناً.

103
00:06:48,407 --> 00:06:49,575
‫أنتم! من فعل هذا؟

104
00:06:49,867 --> 00:06:53,955
‫- عودوا إلى هنا!
‫- استرخ، لا بأس، ستزول.

105
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
‫"مغتصب"

106
00:06:55,998 --> 00:06:59,794
‫- ما هذا إلا مقلب غبي، صح؟
‫- يا صاح، هذا فعل فظيع.

107
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
‫- هل علينا فعل شيء؟
‫- وماذا نفعل؟

108
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
‫- هذا أمر فظيع.
‫- لست قلقاً من ذلك.

109
00:07:06,551 --> 00:07:08,427
‫تريد أن تسميه اغتصاباً، فليكن.

110
00:07:08,886 --> 00:07:10,638
‫هي أرادتني، أنا.

111
00:07:11,055 --> 00:07:12,723
‫كانت عملياً تتوسل إلي كي أُضاجعها.

112
00:07:12,807 --> 00:07:14,434
‫إن كان ذلك اغتصاباً،
‫فإذاً كل فتاة في هذه المدرسة...

113
00:07:14,517 --> 00:07:15,977
‫من أين حصلتم على ذلك؟

114
00:07:17,186 --> 00:07:18,312
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

115
00:07:19,147 --> 00:07:20,940
‫- هل كان هذا أنت؟
‫- نعم، كان هذا أنا.

116
00:07:21,023 --> 00:07:23,109
‫ماذا تريد منا أن نفعل؟
‫أتريد مني أن أُطاردهم؟

117
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

118
00:07:26,946 --> 00:07:28,531
‫نشر أحدهم الأشرطة على الإنترنت

119
00:07:29,323 --> 00:07:30,158
‫ليلة البارحة.

120
00:07:30,908 --> 00:07:31,742
‫أحدهم؟

121
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
‫- مجهول الهوية.
‫- هذا فظيع.

122
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
‫ماذا ستفعل؟

123
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
‫أنا فقط... أحتاج للتفكير لبرهة.

124
00:07:46,632 --> 00:07:48,092
‫علي أن أتصل بأبي.

125
00:07:55,850 --> 00:07:58,311
‫ابتعدا عني! أفلتاني!

126
00:07:59,812 --> 00:08:01,647
‫كنت أعلم أنك منحرف!

127
00:08:02,190 --> 00:08:03,483
‫أنتما!

128
00:08:04,775 --> 00:08:06,527
‫أنتما، أيها الوغدان! بحقكما!

129
00:08:07,236 --> 00:08:09,739
‫لكن حتى وإن لم تستطع "هانا"
‫الثقة في زملائها في الفصل

130
00:08:09,822 --> 00:08:12,366
‫كان ينبغي لها أن تثق في المدرسة نفسها

131
00:08:12,450 --> 00:08:14,327
‫وبالأخص لأننا اخترنا مدرسة "ليبرتي"

132
00:08:14,702 --> 00:08:18,748
‫بالذات بسبب تأكيدهم الأمان والدعم.

133
00:08:18,831 --> 00:08:20,541
‫لذا عندما ألحقتما "هانا" في المدرسة،

134
00:08:20,625 --> 00:08:23,252
‫هل سألتما عن سياساتهم بشأن التنمر؟

135
00:08:23,794 --> 00:08:24,754
‫فعلنا بكل وضوح

136
00:08:24,837 --> 00:08:28,174
‫وأخبرناهم أن "هانا"
‫واجهت بعض المشاكل في مدرستها السابقة.

137
00:08:28,716 --> 00:08:30,384
‫تصرف الفتيات معها بلؤم، وما شابه ذلك

138
00:08:30,468 --> 00:08:33,221
‫ولم نرغب في تعريضها لمثل هذا الموقف
‫من جديد.

139
00:08:33,304 --> 00:08:35,765
‫ولما سألتما عن تلك السياسات،
‫ماذا قيل لكما؟

140
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
‫قالوا إنهم يتبعون سياسة عدم التسامح

141
00:08:38,184 --> 00:08:40,978
‫وإنهم يتعاملون مع هذه المسائل بجدية كبيرة،

142
00:08:41,062 --> 00:08:42,355
‫وإنها كانت في أيد أمينة.

143
00:08:42,688 --> 00:08:46,442
‫لكنهم اكتفوا بالوقوف متفرجين
‫وتركوا كل ما حدث يحدث.

144
00:08:47,985 --> 00:08:50,404
‫لو كانت المدرسة بذلت بعض الجهد
‫وأولت اهتمامها،

145
00:08:50,488 --> 00:08:53,324
‫عندها لما ساءت الأمور معها كما حصل.

146
00:08:54,534 --> 00:08:59,497
‫ولبقيت كما هي،
‫الفتاة نفسها السعيدة المفعمة بالآمال.

147
00:08:59,705 --> 00:09:01,832
‫أعرف، هل سمعت كلامه في الشريط الأخير؟

148
00:09:01,916 --> 00:09:04,627
‫حسناً، لكن كيف لها أن تواعده
‫إن كان فعلها حقاً؟

149
00:09:04,710 --> 00:09:05,962
‫إلا إن لم تكن تعلم.

150
00:09:09,882 --> 00:09:11,801
‫"كلوي"، مرحباً.

151
00:09:13,052 --> 00:09:15,304
‫بشأن مناسبة قص الشريط اليوم، قد أتأخر.

152
00:09:15,388 --> 00:09:18,224
‫- هل ما زلت ستذهبين؟
‫- أجل.

153
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
‫- ولم قد لا أذهب؟
‫- حسناً.

154
00:09:21,018 --> 00:09:22,311
‫أجل، نراك في ما بعد.

155
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
‫- حسناً.
‫- وداعاً.

156
00:09:40,955 --> 00:09:42,832
‫"الاغتصاب هو حجة الخائنات
‫عندما يندمن على فعلتهن."

157
00:09:42,915 --> 00:09:43,916
‫"(جسيكا دافيز) أرادت ذلك"

158
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
‫"(هانا) كاذبة!"

159
00:10:30,212 --> 00:10:31,589
‫"أنت كذلك"

160
00:10:45,353 --> 00:10:46,270
‫وجدتك.

161
00:10:47,229 --> 00:10:49,106
‫أتعلم، بدأت أظن أنك تتجنبني اليوم.

162
00:10:49,190 --> 00:10:50,399
‫ماذا؟ كلا!

163
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
‫كلا، أنا...

164
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
‫- في الواقع، لقد حُبست بالداخل.
‫- أعرف.

165
00:10:56,697 --> 00:10:57,615
‫كان علي أن أحرك الكرسي.

166
00:10:59,617 --> 00:11:00,576
‫لا تعرفين السبب.

167
00:11:02,495 --> 00:11:03,537
‫أعرفه.

168
00:11:05,873 --> 00:11:07,166
‫الجميع يعرفون.

169
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
‫أتفهم موقفك إن كنت غيرت رأيك
‫بشأن الذهاب للسينما.

170
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
‫لم أُغيره.

171
00:11:19,011 --> 00:11:21,472
‫"تايلر"، لقد وعدتني بموعد غرامي
‫ولن تنسحب منه بهذه السهولة.

172
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
‫إذاً، ألا يمكنك أن تخبر "وارين"
‫أن يسرع في معالجة الأمر؟

173
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
‫المكان هنا في فوضى عارمة.

174
00:11:29,438 --> 00:11:31,273
‫علي إنهاء المكالمة.

175
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
‫سمعت اعترافك.

176
00:11:38,614 --> 00:11:40,157
‫هل أنت بخير يا أخي؟

177
00:11:41,075 --> 00:11:44,036
‫- لم تبد على ما يرام ذلك اليوم.
‫- ستلقى جزاءك يا "برايس".

178
00:11:44,620 --> 00:11:47,873
‫كيف تتصور حدوث ذلك بالضبط
‫من دون أن تلقاه معي أيضاً؟

179
00:11:50,042 --> 00:11:51,877
‫سأفعل كل ما أضطر لفعله...

180
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
‫لأجعلك تدفع الثمن.

181
00:11:56,215 --> 00:11:58,634
‫لن أدفع ثمن أي شيء يا "جاستين".

182
00:11:59,343 --> 00:12:01,887
‫لدي فريق محامين يعمل لمصلحتي ليل نهار.

183
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
‫لدي أعضاء من مجلس الشيوخ

184
00:12:03,764 --> 00:12:06,225
‫سيشهدون بحسن سلوكي كمواطن.

185
00:12:06,809 --> 00:12:07,643
‫ماذا لديك أنت؟

186
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
‫أم مدمنة وأب لا نفع منه؟

187
00:12:11,814 --> 00:12:15,109
‫تباً، مهلاً، تذكرت،
‫أنت لا تعرف أباك أصلاً، أليس كذلك؟

188
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
‫لم يسبق لك أن قابلته.

189
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
‫لست إلا شخص أبيض حثالة وحقيراً
‫يا "جاستين".

190
00:12:20,823 --> 00:12:22,783
‫لن يبالي أحد بسماع روايتك للحقيقة.

191
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
‫لا أحد في هذا العالم يبالي بأمرك.

192
00:12:26,745 --> 00:12:27,621
‫ليس لديك شيء

193
00:12:28,080 --> 00:12:29,123
‫ولا أحد.

194
00:12:43,429 --> 00:12:44,263
‫مرحباً يا "جس".

195
00:12:46,223 --> 00:12:49,018
‫أجل، أنا فقط... أجل، أنا في المنزل.

196
00:12:51,729 --> 00:12:52,897
‫أجل، تحتم علي الرحيل.

197
00:12:54,106 --> 00:12:55,900
‫اتصلت بي أمي في الصباح الباكر.

198
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
‫تشاجرت مع "مث سث"، لذا...

199
00:13:04,783 --> 00:13:05,618
‫هل أنت...

200
00:13:07,536 --> 00:13:08,370
‫بخير؟

201
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
‫كنت غائبة عن الوعي ليلة البارحة.

202
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
‫أعني، كلانا كنا كذلك.

203
00:13:23,928 --> 00:13:26,013
‫أجل، فعلنا.

204
00:13:27,932 --> 00:13:28,849
‫ألا...

205
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
‫ألا تتذكرين؟

206
00:13:34,855 --> 00:13:37,399
‫تباً، أجل، نحن الاثنان كنا
‫في حالة يرثى لها.

207
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
‫أعتذر...

208
00:13:39,568 --> 00:13:43,197
‫أجل، بدا أنك كنت راغبة في ذلك
‫ليلة البارحة.

209
00:13:46,784 --> 00:13:49,453
‫لا بد أننا فقدنا الوعي بعد ذلك.

210
00:13:52,581 --> 00:13:54,625
‫أجل، كانت حفلة ممتازة.

211
00:14:08,347 --> 00:14:09,515
‫- أيها الوغد السقيم.
‫- ماذا بحق الجحيم؟

212
00:14:11,058 --> 00:14:12,768
‫- سوف أُدمرك.
‫- تراجع يا صاح.

213
00:14:12,851 --> 00:14:14,144
‫- ابتعد!
‫- أنت!

214
00:14:16,105 --> 00:14:17,815
‫- هل التقطت صوراً لأختي؟
‫- ماذا؟

215
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
‫هل تتبعتها والتقطت صوراً لها؟

216
00:14:20,025 --> 00:14:21,193
‫- كلا.
‫- بلى.

217
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
‫التقطتها ودسستها في خزانتي.

218
00:14:22,653 --> 00:14:25,781
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- لست أنا، لم أفعل هذا.

219
00:14:25,865 --> 00:14:27,575
‫- بل أنت، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

220
00:14:27,658 --> 00:14:29,159
‫أولاً دسست جرذاً في خزانتي، والآن هذا؟

221
00:14:29,243 --> 00:14:31,495
‫- ماذا تُريد مني بحق الجحيم؟
‫- وجدت جرذاً في خزانتك؟

222
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
‫- ثمة من يعبث معك أنت الآخر؟
‫- أجل، أنت.

223
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
‫- لماذا، بسبب ما حصل ليلة أمس؟
‫- كلا، هذا ليس...

224
00:14:36,166 --> 00:14:38,460
‫اللعنة، لا بد أنه "برايس"،
‫إنه "برايس" اللعين.

225
00:14:38,544 --> 00:14:41,380
‫إنه يحاول أن يجبرنا على السكوت، فهمت؟
‫هذا حدث لي كذلك.

226
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
‫لست أنا، أقسم لك.

227
00:14:47,970 --> 00:14:48,804
‫"زاك".

228
00:14:51,265 --> 00:14:54,268
‫إن اقتربت من أختي فسأقتلك، هل تفهمني؟

229
00:15:16,206 --> 00:15:17,750
‫إذاً، ماذا تريد؟ ثُمن؟

230
00:15:18,042 --> 00:15:22,004
‫- لدي مخدر هجين عالي الجودة الآن.
‫- كلا، أريد شيئاً أقوى.

231
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
‫هل لديك "أوكسي"؟

232
00:15:25,591 --> 00:15:28,552
‫اللعنة يا رجل، أستطيع أن آتي لك
‫بالـ"أوكسي"، النقود يا صاح.

233
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
‫- المؤونة محدودة.
‫- حسناً، علام أستطيع أن أحصل الآن؟

234
00:15:33,390 --> 00:15:36,310
‫أُريد أن أنتشي
‫ولا أحمل معي سوى 20 دولاراً.

235
00:15:37,937 --> 00:15:41,565
‫لدي بعض الهيروين، إن أردت أن تنتشي
‫لدرجة العمى، عليك أن تحقنه.

236
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
‫أنا...

237
00:15:44,818 --> 00:15:49,073
‫- أعني، لست مشغولاً.
‫- أستطيع أن أوفره لك.

238
00:15:53,327 --> 00:15:57,247
‫سيد "بيكر"، أنت حالياً تواعد امرأة
‫تدعى "فاليري هامتون".

239
00:15:57,331 --> 00:15:58,332
‫هل هذا صحيح؟

240
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
‫أجل، أنا وزوجتي...

241
00:16:03,295 --> 00:16:04,171
‫منفصلان.

242
00:16:04,254 --> 00:16:08,592
‫أصحيحاً أنك بدأت تواعد الآنسة "هامتون"
‫في شهر إبريل من العام الماضي؟

243
00:16:08,926 --> 00:16:10,010
‫قبل وفاة "هانا"؟

244
00:16:10,094 --> 00:16:12,262
‫وقبل انفصالكما؟

245
00:16:13,222 --> 00:16:14,431
‫هذا أمر لا أفخر به

246
00:16:14,515 --> 00:16:17,059
‫لكن أجل، تواعدنا قرابة الشهر
‫وبعدها أنهيت العلاقة.

247
00:16:17,851 --> 00:16:20,604
‫ولم نعد للتواصل إلا بعد وفاة "هانا"،

248
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
‫بعد انفصالي.

249
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
‫لكن بما أن "هانا" كانت على قيد الحياة
‫عندما بدأت مواعدة الآنسة "هامتون"

250
00:16:25,526 --> 00:16:27,486
‫أليس من الممكن أنها قد علمت
‫بأمر العلاقة الغرامية؟

251
00:16:27,569 --> 00:16:29,196
‫اعتراض، تخمين.

252
00:16:29,279 --> 00:16:31,240
‫حضرة القاضي، من الضروري تأسيس خط زمني

253
00:16:31,323 --> 00:16:33,575
‫حتى نحسب حساب كل العوامل الممكنة المؤثرة

254
00:16:33,659 --> 00:16:34,743
‫على صحة "هانا" النفسية.

255
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
‫مرفوض، أكملي.

256
00:16:36,704 --> 00:16:42,126
‫سيد "بيكر"، أليس ممكناً أن "هانا" قد علمت،
‫بالنظر إلى الفترة الزمنية،

257
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
‫بغض النظر
‫إن كنتما قد ناقشتما المسألة بينكما.

258
00:16:48,340 --> 00:16:49,591
‫إلا إذا...

259
00:16:51,260 --> 00:16:52,553
‫...ناقشتما المسألة بالفعل.

260
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
‫حسناً.

261
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
‫سأتصل بك حين أجد الفرصة.

262
00:17:44,980 --> 00:17:45,814
‫"هانا"؟

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
‫- كيف يمكنك فعل ذلك؟
‫- أحب أمك.

264
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
‫أحبها من كل قلبي، أقسم لك.

265
00:17:53,781 --> 00:17:58,368
‫لكن الزواج يا حبيبتي...
‫حبيبتي، الزواج معقد.

266
00:18:00,704 --> 00:18:05,375
‫اللحظة التي يكتشف فيها المرء
‫أن والديه ليسا مثاليين تكون محزنة.

267
00:18:05,459 --> 00:18:07,711
‫لا تحاول أن تقلب هذا الموقف
‫إلى درس عن الحياة.

268
00:18:09,505 --> 00:18:10,464
‫أنا آسف.

269
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
‫اسمعي، سوف أنهيها.

270
00:18:14,218 --> 00:18:15,928
‫سوف أنهيها الليلة.

271
00:18:17,012 --> 00:18:19,640
‫وسوف تخبر أمي، اتفقنا؟ وإلا فعلت أنا.

272
00:18:34,279 --> 00:18:36,865
‫أخبرت زوجتي بأمر "فاليري" في الحال.

273
00:18:38,367 --> 00:18:42,246
‫تعاملنا مع الأمر،
‫وبعد ذلك لم يعد الأمر يشكل مشكلة.

274
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
‫علمت "هانا" ذلك.

275
00:18:43,330 --> 00:18:45,666
‫لكنها أيضاً علمت أنك خنت والدتها

276
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
‫وانتحرت بعد ذلك بمدة لا تتجاوز 6 أشهر.

277
00:18:48,669 --> 00:18:50,045
‫كلا، مضينا قدماً كعائلة...

278
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
‫شكراً لك يا سيد "بيكر"،
‫لا يوجد أسئلة أخرى.

279
00:18:51,922 --> 00:18:54,174
‫كلا، مشكلتها كانت مع المدرسة.

280
00:18:54,258 --> 00:18:56,510
‫أما معنا، فقد كانت دائماً فتاة سعيدة
‫ومفعمة بالآمال.

281
00:18:56,593 --> 00:18:58,679
‫- كانت متفائلة...
‫- فليتنح الشاهد.

282
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
‫لم لا نستطيع أن نشرح الأمر
‫كما حصل حقيقة؟

283
00:19:04,852 --> 00:19:06,937
‫- لم لا يمكننا أن ندلي بتصريح صحافي؟
‫- هذا ليس الوقت المناسب.

284
00:19:07,020 --> 00:19:09,648
‫ومتى سيكون الوقت المناسب؟
‫الجميع يعرف قولها في المسألة.

285
00:19:09,731 --> 00:19:13,318
‫ليس من مصلحتك أن تظهر
‫وكأنك تهاجم هذه الفتاة أمام الصحافة.

286
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
‫لا أريد أن يحسب الناس أنني أتوارى من هذا.

287
00:19:15,696 --> 00:19:18,949
‫- أريدهم أن يسمعوا ما لدي.
‫- سوف يسمعون فور أن تدلي بشهادتك.

288
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
‫لكن في الوقت الراهن، لا تستمع للصخب.

289
00:19:22,119 --> 00:19:23,996
‫والآن دعنا نُحاول الاستمتاع بهذه المناسبة،
‫هلا فعلنا؟

290
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
‫الكثير من الأنظار مسلطة علينا اليوم.

291
00:19:26,290 --> 00:19:28,625
‫لديك بعض المعجبين يا عزيزي.

292
00:19:34,381 --> 00:19:36,425
‫الفتاة الأخرى، هل نحن قلقون منها؟

293
00:19:37,676 --> 00:19:41,763
‫- الحبيبة؟ كلا، تبدو وديعة.
‫- لا، ليس "كلوي".

294
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
‫إنها تافهة.

295
00:19:44,099 --> 00:19:46,935
‫الفتاة الموجودة على الشريط، في الحفلة؟

296
00:19:47,019 --> 00:19:48,937
‫لسنا متأكدين أصلاً من وجود أحد
‫أو من وجود حفلة.

297
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
‫ما هي إلا قصة.

298
00:19:51,023 --> 00:19:54,193
‫هل هذا الموقف الذي ستتخذه،
‫أم أنه أمر تؤمن به حقاً؟

299
00:19:56,653 --> 00:19:57,946
‫هؤلاء الأولاد يا "نورا"...

300
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
‫يريدون ما يملكه "برايس".

301
00:20:03,035 --> 00:20:04,870
‫ألا تظن أن ابنك قد يفعل أموراً كهذه؟

302
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
‫بالطبع كلا.

303
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
‫رباه، هل تظنين أنت؟

304
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
‫أنا أدرى بالفتى الذي ربيناه.

305
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
‫هل أنت متأكد؟

306
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
‫- عن إذنكما، يا سيد وسيدة "واكر"؟
‫- أهلاً.

307
00:20:27,434 --> 00:20:29,895
‫ما هو دفاعكما عن نفسيكما؟ وعن ابنكما؟

308
00:20:29,978 --> 00:20:30,979
‫عن إذنك.

309
00:20:31,063 --> 00:20:33,190
‫الجميع يعرفون ما فعله لـ"هانا بيكر".

310
00:20:33,273 --> 00:20:35,400
‫كيف تسمح بأن يُحتفى به بهذا الشكل؟

311
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
‫كل شيء تحت السيطرة.

312
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
‫يجب أن تخجل من نفسك يا سيد "بولان".

313
00:20:39,821 --> 00:20:42,366
‫المدرسة هي المذنبة، المدرسة.

314
00:20:42,991 --> 00:20:45,786
‫هؤلاء أطفال تحت رعايتهم.

315
00:20:47,537 --> 00:20:50,582
‫إن علموا بوجود مشكلة ما،
‫فعليهم أن يبادروا بالإجراءات.

316
00:20:57,256 --> 00:20:58,131
‫"زاك".

317
00:20:58,674 --> 00:21:01,551
‫مرحباً، هل من شيء...

318
00:21:01,969 --> 00:21:03,929
‫هل حدث شيء في المدرسة اليوم؟

319
00:21:04,429 --> 00:21:05,347
‫مثل ماذا؟

320
00:21:05,847 --> 00:21:07,015
‫يبدو الملعب ممتازاً!

321
00:21:07,933 --> 00:21:10,852
‫والإعلام هنا، يا لها من مناسبة!

322
00:21:12,604 --> 00:21:13,522
‫لن نبقى.

323
00:21:15,190 --> 00:21:16,024
‫لم لا؟

324
00:21:17,526 --> 00:21:19,695
‫هل تعرفين سبب وجود وسائل الإعلام هنا؟

325
00:21:20,737 --> 00:21:21,780
‫أتعرفين بأمر الأشرطة؟

326
00:21:23,115 --> 00:21:26,451
‫أعرف أنها لم تقل عنك شيئاً
‫لم تقله أنت بنفسك...

327
00:21:26,535 --> 00:21:28,328
‫- هذا ليس ما أقصده يا أمي.
‫- وفي وقت كهذا...

328
00:21:28,412 --> 00:21:30,580
‫صديقك "برايس" بحاجة إليك لتقف إلى جانبه.

329
00:21:34,001 --> 00:21:34,835
‫لنذهب يا "ماي".

330
00:21:35,460 --> 00:21:38,297
‫"زاكاري دمبسي"، إن لم تكن حاضراً هنا،
‫فماذا سيقول الناس؟

331
00:21:40,173 --> 00:21:41,967
‫هؤلاء الأولاد يخوضون ما يفوق طاقاتهم.

332
00:21:42,050 --> 00:21:42,884
‫"إما أنت وإما (برايس)"

333
00:21:42,968 --> 00:21:44,511
‫والأهل يجهلون ذلك.

334
00:21:50,642 --> 00:21:52,644
‫"مرحباً بكم في ملعب آل (واكر)"

335
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
‫مساء الخير.

336
00:22:01,445 --> 00:22:03,447
‫أنا "ماركوس كول"، رئيس اتحاد الطلبة.

337
00:22:08,535 --> 00:22:09,536
‫يسعدني وجودي هنا.

338
00:22:10,912 --> 00:22:12,080
‫يسعدني وجودي هنا اليوم.

339
00:22:13,957 --> 00:22:16,335
‫منذ عام 1913، وثانوية "ليبرتي" تتعهد

340
00:22:16,418 --> 00:22:18,879
‫بمساعدة الطلاب في تحقيق التفوق الدراسي

341
00:22:18,962 --> 00:22:21,840
‫في بيئة آمنة وداعمة.

342
00:22:24,468 --> 00:22:27,721
‫لكن في السنوات الأخيرة، قيمنا قد...

343
00:22:30,640 --> 00:22:31,558
‫انحدرت إلى الحضيض.

344
00:22:34,352 --> 00:22:35,687
‫أنا جزء من المشكلة.

345
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
‫أنا أترأس مجموعة تدعى "إنغايتيند"

346
00:22:38,815 --> 00:22:41,568
‫يُفترض أنها للشباب المثقفين.

347
00:22:44,154 --> 00:22:48,950
‫لكنني اليوم أستقيل رسمياً من تلك المجموعة

348
00:22:49,910 --> 00:22:51,203
‫لأنني منافق.

349
00:22:51,703 --> 00:22:54,998
‫كيف لي أن أدعي أنني أكترث لحماية الفتيات

350
00:22:55,082 --> 00:22:56,500
‫فيما كنت أحمي...

351
00:23:03,507 --> 00:23:05,842
‫مغتصباً مثل "برايس واكر".

352
00:23:07,469 --> 00:23:09,471
‫يجب أن يُحاسب "برايس واكر" على فعلته.

353
00:23:10,097 --> 00:23:12,974
‫"هانا بيكر" كانت ضحية "برايس واكر".

354
00:23:13,517 --> 00:23:15,560
‫يجب أن تغير "ليبرتي" الثقافة في مدرستها.

355
00:23:15,644 --> 00:23:18,438
‫- حسناً.
‫- لا تحموا طفلاً...

356
00:23:18,897 --> 00:23:22,734
‫في الواقع، طلابنا ينفذون مقلباً ما.

357
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
‫يجب أن نحمي الأطفال مثل "هانا بيكر".

358
00:23:25,028 --> 00:23:26,696
‫ومن الواضح أنه ينم عن ذوق سقيم.

359
00:23:27,114 --> 00:23:29,241
‫- لكن دعونا نواصل برنامجنا.
‫- بجب أن نغير ثقافتهم.

360
00:23:29,950 --> 00:23:32,410
‫ما الذي يجري في هذه المدرسة بحق الجحيم؟

361
00:23:32,494 --> 00:23:34,704
‫من الواضح أن ثمة شيئاً ما
‫أثقل كاهل ذلك الشاب

362
00:23:34,788 --> 00:23:36,414
‫فأراد الاعتراف.

363
00:23:36,498 --> 00:23:38,917
‫إنه ابتزاز، أحدهم يدينه بشيء ما.

364
00:23:39,000 --> 00:23:40,710
‫نحن سعداء جداً لوجودنا...

365
00:23:41,044 --> 00:23:43,922
‫المعذرة، هلا سمحتم لنا ببعض الهدوء؟

366
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
‫شكراً لكم.

367
00:23:45,424 --> 00:23:46,842
‫إننا في غاية السعادة لوجودنا هنا.

368
00:23:48,343 --> 00:23:51,805
‫- هلا انضممتم إلي من فضلكم...
‫- أنت تعرفين أن كل هذا كلام فارغ، صحيح؟

369
00:23:52,764 --> 00:23:56,226
‫- كلها أكاذيب.
‫- أجل، بالطبع أعرف.

370
00:23:56,434 --> 00:23:59,354
‫...والدا قائد فريقنا "برايس واكر".

371
00:24:08,488 --> 00:24:10,365
‫لا أصدق أنه فعلها.

372
00:24:12,534 --> 00:24:14,619
‫كأننا محركو دمى هذه المدرسة.

373
00:24:16,079 --> 00:24:18,248
‫بوسعنا أن نحمل أي أحد على فعل أي شيء.

374
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
‫حسناً.

375
00:24:28,800 --> 00:24:32,804
‫- جميل، أنت تتحسن.
‫- النجاح يبني الثقة في النفس.

376
00:24:36,474 --> 00:24:37,767
‫تنفذ مقلباً على الرئيس...

377
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
‫وتجذب السيدات.

378
00:24:41,605 --> 00:24:43,523
‫وبالسيدات أقصد أختي.

379
00:24:44,482 --> 00:24:46,985
‫أخبرتني "ماكينزي" أنكما ستخرجان
‫في موعد غرامي في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

380
00:24:47,068 --> 00:24:49,070
‫كنت سأُخبرك عن الأمر

381
00:24:49,154 --> 00:24:51,656
‫لكن لم أود أن يكون الأمر محرجاً،
‫أريد فقط...

382
00:24:51,740 --> 00:24:55,368
‫كلا، لا بأس، أعني... أنا أثق بك

383
00:24:56,369 --> 00:24:58,371
‫طالما أنك لست في الحقيقة مطارد مجنون

384
00:24:58,455 --> 00:25:00,373
‫يتعقب الفتيات بالكاميرا أينما ذهبن.

385
00:25:16,598 --> 00:25:17,849
‫اللعنة!

386
00:25:24,606 --> 00:25:25,565
‫تباً.

387
00:25:27,067 --> 00:25:28,777
‫يا صاح.

388
00:25:29,152 --> 00:25:30,320
‫تعال وانظر لهذا.

389
00:25:32,155 --> 00:25:33,031
‫هل أصبته؟

390
00:25:41,873 --> 00:25:42,707
‫تباً.

391
00:25:43,250 --> 00:25:44,084
‫يا صاح.

392
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
‫انظر إليه، كان...

393
00:25:48,129 --> 00:25:51,049
‫كان يحلق قبل 30 ثانية والآن هو...

394
00:25:53,051 --> 00:25:53,885
‫أعني...

395
00:25:58,932 --> 00:26:01,977
‫يجهل الآباء ما يحدث في المدرسة.

396
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
‫اللعنة يا "كلاي"، رد على الهاتف.

397
00:26:10,151 --> 00:26:12,237
‫هل تدرك ماذا فعلت؟

398
00:26:12,487 --> 00:26:14,322
‫أين أنت الآن بحق الجحيم؟

399
00:26:20,120 --> 00:26:21,705
‫ما الذي فعلته للتو؟

400
00:26:21,788 --> 00:26:24,708
‫اسمع! لقد قصدتك طلباً للمساعدة
‫ولم تحرك ساكناً يا رجل!

401
00:26:24,791 --> 00:26:26,501
‫ما زالوا يبتزونني،
‫لقد أجبروني على قول هذا الكلام!

402
00:26:26,584 --> 00:26:29,337
‫- ومن يكونون "هم"؟
‫- لا أعرف! كيف لي أن أعرف؟

403
00:26:29,587 --> 00:26:34,092
‫اسمع، إن نُشر ذلك الفيديو يا رجل،
‫فسيبقى كذلك للأبد، مفهوم؟

404
00:26:35,010 --> 00:26:38,805
‫ما زال أمامي مستقبل،
‫لكن بالنسبة لك، فقد نُشرت الأشرطة.

405
00:26:39,639 --> 00:26:41,933
‫لم أقل شيئاً غير ما قد قيل سلفاً.

406
00:26:42,017 --> 00:26:45,020
‫خطأ فادح، خطأ فادح جداً.

407
00:26:55,697 --> 00:26:58,575
‫هناك حدود لما باستطاعتنا فعله
‫لمساعدة الغير

408
00:26:59,326 --> 00:27:01,328
‫مهما تمنينا اختفاء تلك الحدود.

409
00:27:01,995 --> 00:27:04,039
‫فعلينا أن نأخذ هذه الأشرطة إلى الشرطة.

410
00:27:04,122 --> 00:27:06,458
‫علينا أن ننال من الأولاد
‫الذين فعلوا هذا بها.

411
00:27:07,417 --> 00:27:09,669
‫"نويل"، لا أكترث بما تريده هي.

412
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
‫إنها هنا، سأُعاود الاتصال بك في ما بعد.

413
00:27:12,630 --> 00:27:15,300
‫أجل، أعدك، اتصلي بي، أحبك.

414
00:27:15,383 --> 00:27:17,385
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا صغيرتي.

415
00:27:17,677 --> 00:27:18,636
‫لنتكلم.

416
00:27:20,430 --> 00:27:23,433
‫- اسمع، لا أود الحديث.
‫- حبيبتي...

417
00:27:23,516 --> 00:27:25,769
‫أنا وأمك نود الوقوف إلى جانبك

418
00:27:25,852 --> 00:27:27,562
‫- مهما كان ما تحتاجين إليه.
‫- أنا بخير.

419
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
‫أنا فقط... لدي الكثير
‫من الواجبات المدرسية، اتفقنا؟

420
00:27:30,982 --> 00:27:33,068
‫اتصلت بك السيدة "بيكر" قبل قليل.

421
00:27:38,198 --> 00:27:39,157
‫ماذا أرادت؟

422
00:27:40,742 --> 00:27:42,952
‫أرادت الاطمئنان إليك وإلى أحوالك.

423
00:27:44,537 --> 00:27:47,665
‫أنا... أريد أن أبقى وحدي وحسب، اتفقنا؟

424
00:27:50,752 --> 00:27:54,381
‫هناك حدود لما باستطاعتنا فعله لحمايتهم

425
00:27:55,048 --> 00:27:59,344
‫وهناك أمور لا نستطيع أن نحميهم منها.

426
00:28:00,387 --> 00:28:04,349
‫لم أكن حاضرة كلما انتقدها أحدهم أو أهانها.

427
00:28:04,933 --> 00:28:06,810
‫لم أملك كل الحلول طيلة الوقت.

428
00:28:08,019 --> 00:28:10,939
‫لم أعرف الكلام المناسب لأقوله طيلة الوقت.

429
00:28:18,613 --> 00:28:20,990
‫بعد كل ما جرى في ثانوية "ليبرتي"...

430
00:28:22,992 --> 00:28:25,495
‫أعتقد أن هذا كان يفوق طاقة تحمل "هانا".

431
00:28:26,204 --> 00:28:28,915
‫بعد كل ذلك، كان هذا يفوق التحمل.

432
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
‫وهل قام أحد من ثانوية "ليبرتي"

433
00:28:32,210 --> 00:28:35,880
‫بتبليغك بالمشاكل التي تحدث
‫داخل الحرم المدرسي؟

434
00:28:36,798 --> 00:28:41,136
‫تداول قائمة "مثيرة أم غير مثيرة"،
‫قراءة القصيدة الانتحارية جهراً

435
00:28:41,720 --> 00:28:44,931
‫السؤال المجهول صاحبه عن الانتحار بالذات؟

436
00:28:45,306 --> 00:28:47,517
‫كلا، لم يفعلوا...

437
00:28:47,809 --> 00:28:51,438
‫لو كانوا أرسلوا إشعاراً من أي نوع لكل الأهل

438
00:28:51,521 --> 00:28:54,983
‫لتكلمنا مع "هانا"، لبدأنا بالحوار معها

439
00:28:55,066 --> 00:28:58,319
‫لكنهم لم يبلغونا أياً من هذا قط.

440
00:28:58,403 --> 00:29:02,657
‫إذاً الإدارة إما كانت تجهل المشاكل
‫التي تجري تحت سقف مدرستها

441
00:29:02,741 --> 00:29:05,577
‫وإما كانت على علم ولم تحرك ساكناً؟

442
00:29:05,660 --> 00:29:06,536
‫بالضبط.

443
00:29:07,203 --> 00:29:08,288
‫شكراً لك يا سيدة "بيكر".

444
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
‫سيدة "بيكر"،
‫هل كنت على دراية بمعرفة "هانا"

445
00:29:15,628 --> 00:29:17,505
‫- لعلاقة والدها الغرامية؟
‫- أنا...

446
00:29:19,841 --> 00:29:21,217
‫كلا، لم أكن أدري ذلك، لكنني...

447
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
‫لم تلحظي أي علامات عليها تدل على معرفتها

448
00:29:25,180 --> 00:29:27,640
‫أو على أنها كانت في ضائقة؟

449
00:29:45,617 --> 00:29:48,369
‫- مرحباً يا أمي.
‫- مرحباً يا حبيبتي.

450
00:29:49,579 --> 00:29:51,164
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

451
00:29:51,247 --> 00:29:55,001
‫دب بيني وبين والدك خلاف بسيط لا غير.

452
00:29:55,752 --> 00:29:56,753
‫ليس بالأمر الجلل.

453
00:29:59,506 --> 00:30:01,925
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- كانت كالمعتاد.

454
00:30:02,008 --> 00:30:05,428
‫لكن تفضلي، أحضرت لك شيئاً.

455
00:30:07,847 --> 00:30:09,015
‫أزهار السوسن؟

456
00:30:10,517 --> 00:30:11,643
‫إنها المفضلة عندي.

457
00:30:13,186 --> 00:30:14,646
‫ما المناسبة؟

458
00:30:14,729 --> 00:30:16,689
‫لا شيء، رأيتها من النافذة
‫وأنا في طريقي للمنزل

459
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
‫وتذكرت مقدار حبك لها.

460
00:30:19,776 --> 00:30:22,195
‫أعلم أنني لا أهديك شيئاً إلا في مثل...

461
00:30:22,278 --> 00:30:23,404
‫عيد الأم وما إلى ذلك،

462
00:30:23,488 --> 00:30:27,951
‫لكنني أردت أن أعرب لك عن شكري
‫على دورك كأم عظيمة كل يوم.

463
00:30:29,202 --> 00:30:30,995
‫"هانا"، حبيبتي...

464
00:30:35,208 --> 00:30:36,459
‫أنت مراعية للمشاعر جداً.

465
00:30:43,842 --> 00:30:45,552
‫كلا، لم ألحظ شيئاً.

466
00:30:46,719 --> 00:30:50,056
‫إذاً، حتى أنت لم تلحظي العلامات
‫على أن "هانا" كانت في ضائقة

467
00:30:50,139 --> 00:30:52,016
‫ومع ذلك تنتظرين من المدرسة أن تفعل ذلك؟

468
00:30:52,100 --> 00:30:54,477
‫- اعتراض، محل جدال.
‫- سحبت ذلك.

469
00:30:54,561 --> 00:30:58,773
‫سيدة "بيكر"، تقولين إنك لم تلحظي
‫سواء كانت "هانا" في ضائقة أم لا

470
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
‫لكن هل هناك أي شيء في تاريخ عائلتك

471
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
‫يوحي بأن "هانا" قد كان لديها نزعة

472
00:31:04,237 --> 00:31:06,155
‫لأي مشاكل نفسية؟

473
00:31:06,823 --> 00:31:10,785
‫كان هناك مشاكل من القلق
‫في جانبي من العائلة

474
00:31:10,869 --> 00:31:15,498
‫لكن لا شيء خطير،
‫كما أن "هانا" لم يظهر عليها أي علامات.

475
00:31:15,790 --> 00:31:19,377
‫وهل كانت أي من هذه المشاكل
‫بالخطورة الكافية التي تستدعي العلاج؟

476
00:31:20,003 --> 00:31:23,965
‫أجل، كنت أزور طبيباً نفسياً على نحو متقطع
‫على مر السنين

477
00:31:24,048 --> 00:31:25,174
‫أثناء الفترات المرهقة...

478
00:31:25,258 --> 00:31:28,094
‫إذاً أنت تلقيت العلاج من أخصائي صحة نفسية

479
00:31:28,177 --> 00:31:30,597
‫لكن لم يخطر على بالك قط
‫أن ابنتك قد تتطلب العناية ذاتها؟

480
00:31:30,680 --> 00:31:34,017
‫كانت لا تزال طفلة،
‫وأكرر، لم تظهر عليها أي علامات.

481
00:31:34,100 --> 00:31:37,729
‫هل أخذت "هانا" لعرضها على طبيب نفسي أم لا
‫يا سيدة "بيكر"؟

482
00:31:41,649 --> 00:31:42,859
‫كلا، لم أفعل ذلك قط.

483
00:31:51,492 --> 00:31:52,952
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

484
00:31:53,036 --> 00:31:54,329
‫لقد أتيت.

485
00:31:54,412 --> 00:31:55,747
‫أجل، فعلت.

486
00:31:56,456 --> 00:31:57,457
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

487
00:32:00,376 --> 00:32:04,213
‫سعيد جداً لرؤيتك، تبدين بأحسن حال.

488
00:32:04,547 --> 00:32:06,549
‫بالنسبة لشخص في مصحة رعاية نفسية؟

489
00:32:07,050 --> 00:32:12,805
‫كلا، بالنسبة لشخص موجود في العالم فقط
‫والذي يبدو دائماً بأحسن حال.

490
00:32:13,181 --> 00:32:14,557
‫توقف، أنا أمزح.

491
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
‫وشكراً لك.

492
00:32:17,518 --> 00:32:21,689
‫كنت... مسروراً حقاً لأنك عاودت الاتصال بي.

493
00:32:22,148 --> 00:32:26,194
‫لقد حصلت على امتياز الهاتف للتو،
‫لم أكن أتحاشاك.

494
00:32:26,277 --> 00:32:28,112
‫مهلاً، إذاً فقد تسلمت كل تلك الرسائل
‫في آن واحد؟

495
00:32:28,196 --> 00:32:30,782
‫- آمل أنك قد فوت بعضها.
‫- لقد استمعت لها كلها.

496
00:32:30,865 --> 00:32:33,618
‫حسناً يا جماعة،
‫سوف نبدأ تمارين اليوغا هنا بعد بضع دقائق

497
00:32:33,701 --> 00:32:37,705
‫لكل من هو مهتم
‫ولكل من لن يسخر من الوضعيات.

498
00:32:37,789 --> 00:32:39,749
‫ومن ثم سنعقد جلسات مجموعاتنا الصغيرة.

499
00:32:40,333 --> 00:32:42,585
‫هاتوا مذكرات المشاركة الخاصة بكم
‫أو ادفعوا الثمن.

500
00:32:45,797 --> 00:32:46,631
‫جميل.

501
00:32:50,009 --> 00:32:50,843
‫هذا...

502
00:32:51,636 --> 00:32:55,306
‫- هذا المكان يبدو لطيفاً حقاً.
‫- تعال، سآخذك في جولة كبار الشخصيات.

503
00:32:57,016 --> 00:32:59,227
‫كيمياء الدماغ عند كل واحد تختلف عن غيره

504
00:32:59,310 --> 00:33:01,688
‫لذا يستغرقون عدة محاولات

505
00:33:01,771 --> 00:33:04,232
‫قبل التوصل إلى تركيبة الأدوية المناسبة.

506
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
‫مهلاً، هل هذا كثير عليك الآن؟

507
00:33:09,404 --> 00:33:11,531
‫كلا، الأمر فقط...

508
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
‫اسمعي، هل هم متأكدون
‫أنه اضطراب ثنائي القطب؟

509
00:33:17,412 --> 00:33:18,788
‫يبدو الفاصل هنا غامضاً

510
00:33:18,871 --> 00:33:24,043
‫بين شخص يعاني الهوس
‫وأن يكون في مزاج جيد.

511
00:33:26,170 --> 00:33:29,173
‫"كلاي"، لقد حاولت أن أستمنيك أمام والديك.

512
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
‫هذا لم يكن مجرد "مزاج جيد".

513
00:33:34,595 --> 00:33:35,430
‫أجل.

514
00:33:36,681 --> 00:33:39,892
‫أجل، أقبل وجهة نظرك، هذا فعل مضطرب.

515
00:33:43,229 --> 00:33:44,897
‫لكن الأدوية وكل هذه الأمور...

516
00:33:46,441 --> 00:33:48,526
‫ماذا إن أدى كل ذلك إلى تغييرك؟

517
00:33:50,403 --> 00:33:51,821
‫آمل أن يؤدي إلى ذلك.

518
00:33:53,322 --> 00:33:58,202
‫اسمع، الشخصية التي كنت عليها،
‫لم تكن في مصلحتي.

519
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
‫لكن المزاجات الجيدة، قد تكون مذهلة

520
00:34:02,373 --> 00:34:03,249
‫لكن، كنت كأنني...

521
00:34:05,209 --> 00:34:07,837
‫أرقص على حافة منحدر شاهق الارتفاع

522
00:34:08,546 --> 00:34:13,051
‫والسقطة كانت شاقة جداً وبعيدة.

523
00:34:17,889 --> 00:34:20,183
‫- أنا آسف.
‫- مهلاً.

524
00:34:22,351 --> 00:34:24,312
‫أنت تعلم أنه لا ذنب لك في هذا، صح؟

525
00:34:26,606 --> 00:34:27,648
‫نعم، أعلم.

526
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
‫لست متأكدة إن كنت تعلم.

527
00:34:43,915 --> 00:34:45,249
‫كل هذا الوقت...

528
00:34:46,876 --> 00:34:50,004
‫- كيف لك أن تخفي هذا عني؟
‫- أعتذر يا "أوليفيا".

529
00:34:51,380 --> 00:34:54,884
‫حسبت أنني أصلحت المسألة،
‫لم أود أن أزيد الطين بلة لك ولـ"هانا".

530
00:34:54,967 --> 00:34:56,886
‫- أردت أن أمضي بحياتي.
‫- هذا واضح.

531
00:34:58,137 --> 00:34:59,972
‫ما عدت أعرف كيف أتكلم معك.

532
00:35:01,974 --> 00:35:04,060
‫ما عدت أعرف كيف أُعبر لك عن حاجتي...

533
00:35:06,562 --> 00:35:10,608
‫إلى الشعور بالحب وإلى العناق
‫وعن حاجتي لأن أكون محتاجاً إليه.

534
00:35:12,485 --> 00:35:15,404
‫- إذاً، أهذه غلطتي أنا؟
‫- ليست غلطتك.

535
00:35:15,488 --> 00:35:18,074
‫لا ألومك، أنا ألومنا نحن الاثنين،
‫كان علينا أن نتواصل.

536
00:35:18,157 --> 00:35:20,284
‫كان علينا أن نلاحظ
‫أن ابنتنا الصغيرة كانت تعاني.

537
00:35:20,368 --> 00:35:21,786
‫كان علينا أن نفعل شيئاً.

538
00:35:21,869 --> 00:35:23,704
‫إياك أن تجرؤ، مفهوم؟

539
00:35:23,788 --> 00:35:26,707
‫إياك أن تجرؤ على أن تُحملني الشعور
‫بذنب خذلان ابنتي.

540
00:35:27,375 --> 00:35:29,585
‫مفهوم؟ إن خسرنا هذه المحاكمة،
‫فالذنب في ذلك راجع إليك...

541
00:35:29,669 --> 00:35:32,880
‫إن انتصرنا بهذه المحاكمة، فالذنب ذنبي،
‫كيف لك ألا تبصري ذلك؟

542
00:35:32,964 --> 00:35:35,216
‫كيف لك ألا تشعري بذلك
‫عند الجلوس على تلك المنصة؟

543
00:35:35,299 --> 00:35:36,300
‫أهذا كل ما تطلبه الأمر؟

544
00:35:36,384 --> 00:35:40,304
‫تتلاعب تلك المحامية بأفكارك،
‫وفجأة بتنا نحن من نُحاكم؟

545
00:35:40,388 --> 00:35:41,722
‫لم أرغب قط في المضي بالمحاكمة.

546
00:35:41,806 --> 00:35:44,892
‫لم أرغب في ذلك قط ولكن في قرارة نفسي،
‫حسبت أن القضية لمصلحتنا.

547
00:35:44,976 --> 00:35:47,687
‫اعتقدت أن المدرسة والمتنمرين وذلك الوحش

548
00:35:48,271 --> 00:35:52,233
‫كانوا المسؤولين عن فقداننا لـ"هانا"،
‫لكننا مشتركون في الذنب كذلك يا "ليف".

549
00:35:55,611 --> 00:35:57,155
‫إننا جزء منه أيضاً يا "ليف".

550
00:36:00,116 --> 00:36:03,494
‫وإن لم تدركي ذلك الآن،
‫فلا أظن أنك ستدركينه أبداً.

551
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
‫لم أعد أرغب في القتال.

552
00:36:16,966 --> 00:36:17,884
‫لا أرغب في القتال.

553
00:36:17,967 --> 00:36:20,595
‫لا أرغب في القتال ضدك
‫ولا في قاعة المحكمة هذه.

554
00:36:22,763 --> 00:36:24,891
‫أعتقد أن هذه القضية
‫ستكون في حال أحسن من دوني.

555
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
‫وكذلك أنت.

556
00:36:44,911 --> 00:36:46,454
‫إذاً متى ستعودين للمنزل؟

557
00:36:48,122 --> 00:36:51,083
‫الأمر وما فيه،
‫أن أمي لا ترغب بعودتي إلى "ليبرتي".

558
00:36:52,627 --> 00:36:54,587
‫تُريدني أن أنتقل إلى مدرسة أخرى.

559
00:36:56,088 --> 00:36:58,507
‫إلى شرق المقاطعة؟

560
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
‫إلى ولاية أخرى.

561
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
‫سوف أذهب للعيش مع خالتي وزوجها.

562
00:37:05,514 --> 00:37:06,515
‫مهلاً، أنت...

563
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
‫ألن تعودي أبداً؟

564
00:37:10,978 --> 00:37:14,523
‫- علي أن أبدأ من نقطة الصفر.
‫- نقطة الصفر.

565
00:37:14,607 --> 00:37:17,485
‫- بأن تنسي كل ما حدث من قبل.
‫- كلا، هذا ليس ما أعنيه.

566
00:37:18,527 --> 00:37:22,031
‫ليس نسياناً، ليس أنت، ليس صداقتنا.

567
00:37:22,573 --> 00:37:25,159
‫لكن علي أن أمضي بحياتي قدماً.

568
00:37:25,576 --> 00:37:27,036
‫- هل يجبرونك على فعل هذا؟
‫- كلا.

569
00:37:27,912 --> 00:37:29,038
‫أنا من أفعل هذا.

570
00:37:31,040 --> 00:37:36,504
‫لا يمكنني أن أستمر بالتظاهر بأنني بخير،
‫وأنني لست بحاجة إلى العمل لتتحسن حالتي

571
00:37:36,587 --> 00:37:39,465
‫وأنها غلطة الجميع لا غلطتي أنا.

572
00:37:42,009 --> 00:37:43,886
‫أود أن أعيش حياةً أفضل من تلك الحياة.

573
00:37:56,983 --> 00:38:00,111
‫- سوف تنسينني.
‫- رباه، ما كنت لأقدر أبداً.

574
00:38:00,611 --> 00:38:02,989
‫سأكون ذلك الشاب
‫الذي كنت تعرفينه في ما مضى.

575
00:38:07,952 --> 00:38:10,037
‫بوسعي أن أرحل عنك وأبقى أحبك.

576
00:38:13,791 --> 00:38:15,793
‫سأُحبك للأبد.

577
00:38:20,673 --> 00:38:21,632
‫سأشتاق إليك.

578
00:38:23,009 --> 00:38:24,302
‫وأنا أيضاً سأشتاق إليك.

579
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
‫أنت إنسان طيب يا "كلاي"

580
00:38:56,542 --> 00:38:58,252
‫وبوسعك مساعدة الناس.

581
00:38:59,420 --> 00:39:03,257
‫لكن ربما ليس بالطريقة
‫التي تظن أنهم يحتاجون إليها.

582
00:39:23,819 --> 00:39:24,653
‫"كلاي"؟

583
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
‫"كلاي"!

584
00:39:31,202 --> 00:39:32,661
‫أريد أن أتكلم معك.

585
00:39:36,999 --> 00:39:39,126
‫"كلاي"؟ لم لا ترد على هاتفك؟

586
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
‫"جاستين".

587
00:39:42,129 --> 00:39:43,714
‫أيها الوغد، أين "كلاي"؟

588
00:39:45,674 --> 00:39:46,926
‫"جاستين"، قلت...

589
00:39:50,137 --> 00:39:50,971
‫"جاستين".

590
00:39:52,014 --> 00:39:53,099
‫اللعنة.

591
00:39:57,144 --> 00:39:59,480
‫"جاستين"! اسمع، استيقظ.

592
00:40:00,106 --> 00:40:01,107
‫استيقظ بحق الجحيم!

593
00:40:01,190 --> 00:40:02,358
‫استيقظ!

594
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
‫"جاستين"!

595
00:40:04,944 --> 00:40:05,778
‫انقلب!

596
00:40:07,363 --> 00:40:09,740
‫هيا يا "جاستين"، لا أستطيع أن أقلبك!

597
00:40:15,496 --> 00:40:16,372
‫اللعنة!

598
00:40:21,544 --> 00:40:22,420
‫اللعنة!

599
00:40:22,503 --> 00:40:24,463
‫لن أدعك تموت.

600
00:40:27,133 --> 00:40:28,008
‫اللعنة!

601
00:40:34,932 --> 00:40:35,766
‫اللعنة!

602
00:40:40,813 --> 00:40:41,647
‫أهلاً.

603
00:40:47,903 --> 00:40:49,947
‫لا تُتاح لنا فرص ثانية دائماً

604
00:40:51,657 --> 00:40:52,700
‫لمساعدة الناس،

605
00:40:54,326 --> 00:40:55,286
‫للوقوف إلى جانبهم...

606
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
‫بالطريقة الصحيحة.

607
00:40:59,915 --> 00:41:00,833
‫لنحبهم.

608
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
‫مرحباً.

609
00:41:08,549 --> 00:41:09,592
‫أخبرني والدي أنك اتصلت

610
00:41:09,967 --> 00:41:12,428
‫وسمعت بما حدث اليوم في المحكمة و...

611
00:41:13,053 --> 00:41:15,055
‫لا أعرف، أردت أن أتواصل معك

612
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
‫لأرى إن كان بوسعي المساعدة.

613
00:41:19,101 --> 00:41:19,935
‫تفضلي بالدخول.

614
00:41:22,104 --> 00:41:25,232
‫أعتقد أن له علاقة بالتحمل، لا أدري.

615
00:41:26,525 --> 00:41:30,029
‫- لم أتعاط الحقن سوى بضع مرات.
‫- كنت ستموت.

616
00:41:31,530 --> 00:41:33,616
‫وكأن أحداً يبالي في هذه المرحلة.

617
00:41:33,699 --> 00:41:35,451
‫يا صاح، لا تمزح في هذا.

618
00:41:37,661 --> 00:41:38,579
‫تباً.

619
00:41:40,623 --> 00:41:41,540
‫آسف.

620
00:41:44,084 --> 00:41:45,586
‫اسمع.

621
00:41:46,545 --> 00:41:47,379
‫اشرب هذا.

622
00:42:04,480 --> 00:42:05,606
‫أين الندبة؟

623
00:42:06,440 --> 00:42:07,316
‫إنها...

624
00:42:08,817 --> 00:42:09,902
‫ندوب.

625
00:42:10,903 --> 00:42:13,906
‫لكنها تحت شعري، لهذا تركته ينمو.

626
00:42:16,617 --> 00:42:18,327
‫أجل، أتذكر كيف كان شكله.

627
00:42:19,828 --> 00:42:21,872
‫عند بداية ارتيادك لـ"ليبرتي"،

628
00:42:22,623 --> 00:42:26,418
‫كان بعض الشباب يقولون،
‫"هذا الشعر يجعله مثلياً"

629
00:42:26,835 --> 00:42:31,423
‫لكنني كنت أظن أن هذا غباءً.

630
00:42:33,634 --> 00:42:35,427
‫هذا لطف بالغ منك.

631
00:42:36,554 --> 00:42:37,680
‫حقاً، إذاً...

632
00:42:40,641 --> 00:42:41,517
‫لا يهم.

633
00:42:47,189 --> 00:42:49,400
‫ما زلت مغرماً بـ"جسيكا"، أليس كذلك؟

634
00:42:51,944 --> 00:42:53,070
‫هذا لا يهم.

635
00:42:53,862 --> 00:42:56,282
‫انظر لحالك، من الواضح أنه مهم.

636
00:43:01,954 --> 00:43:03,163
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

637
00:43:04,081 --> 00:43:07,084
‫لقد حقن نفسه وكاد يختنق حتى الموت في قيئه.

638
00:43:07,668 --> 00:43:10,337
‫ما خطبك بحق الجحيم يا "جاستين"؟
‫لقد نظف جسمك مؤخراً...

639
00:43:10,421 --> 00:43:11,922
‫دعه وشأنه، مفهوم؟

640
00:43:12,423 --> 00:43:14,133
‫ماذا؟ أنت الآن تدافع عنه؟

641
00:43:14,216 --> 00:43:16,927
‫أجل، فيم كنت تفكر
‫أثناء ما فعلته بالأشرطة يا "كلاي"؟

642
00:43:17,011 --> 00:43:18,887
‫هل تدرك ما فعلته لـ"جسيكا"؟

643
00:43:18,971 --> 00:43:21,140
‫أجل، كنت أُحاول أن أُحقق العدالة
‫لأجل "هانا"

644
00:43:21,223 --> 00:43:23,434
‫وأعتذر إن كان ذلك قد ضر بـ"جسيكا"

645
00:43:23,517 --> 00:43:25,728
‫لكن ربما حان الوقت
‫كي تعلن حقيقتها للملأ كذلك.

646
00:43:25,811 --> 00:43:29,148
‫ومن أعطاك الحق بأن تقرر ما يُعلن للملأ؟

647
00:43:31,650 --> 00:43:35,070
‫اسمعا، لقد فعلت كل ما باستطاعتي

648
00:43:36,822 --> 00:43:39,033
‫كل ما يخطر في بالي لمحاولة إصلاح الأوضاع.

649
00:43:40,618 --> 00:43:42,244
‫لكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي

650
00:43:45,164 --> 00:43:45,998
‫مفهوم؟

651
00:43:46,665 --> 00:43:48,208
‫أعتذر على ما فعلته بالأشرطة

652
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
‫لكن الأمور سوف تسوء قبل أن تتحسن

653
00:43:52,338 --> 00:43:53,422
‫وأنا أحتاج إليكما.

654
00:43:55,341 --> 00:43:57,384
‫بدل يديك، جيد، ضربة جيدة.

655
00:43:58,594 --> 00:43:59,428
‫أجل.

656
00:44:02,473 --> 00:44:05,309
‫- كنت بحاجة إلى المجيء بالفعل.
‫- أجل، أشعر بتحسن!

657
00:44:06,101 --> 00:44:08,520
‫ما زالت الليلة في أولها، قد تتحسن أكثر.

658
00:44:08,604 --> 00:44:09,480
‫- حقاً؟
‫- أجل.

659
00:44:09,563 --> 00:44:10,606
‫ماذا يدور في بالك؟

660
00:44:12,608 --> 00:44:15,319
‫مرحباً، لم أكن أعلم أنك ستأتي اليوم.

661
00:44:16,070 --> 00:44:18,238
‫"لوكاس"، أعرفك إلى "توني"،
‫"توني" أعرفك إلى "لوكاس".

662
00:44:18,530 --> 00:44:20,741
‫أهلاً يا رجل، تشرفت بالتعرف إليك.

663
00:44:23,369 --> 00:44:26,288
‫أجل يا رجل، وأنا كذلك تشرفت بالتعرف إليك.

664
00:44:28,082 --> 00:44:29,124
‫سأُكلمك في ما بعد.

665
00:44:29,208 --> 00:44:30,918
‫ينبغي لي الرحيل على أي حال،
‫أنا منهك للغاية.

666
00:44:32,127 --> 00:44:32,961
‫اسمع.

667
00:44:33,712 --> 00:44:35,381
‫هل سبق لنا التدرب معاً من قبل؟

668
00:44:36,173 --> 00:44:38,717
‫لا، لا أظن ذلك.

669
00:44:40,594 --> 00:44:41,470
‫طابت ليلتكما.

670
00:44:44,890 --> 00:44:46,225
‫إننا لا نعلم دائماً

671
00:44:47,476 --> 00:44:49,228
‫الظروف التي يمر بها الأولاد.

672
00:44:51,063 --> 00:44:53,774
‫مرحباً يا صاح، سبق أن اتفقنا،
‫الباب يبقى مفتوحاً، صحيح؟

673
00:44:53,857 --> 00:44:56,151
‫- كان مفتوحاً.
‫- لا، كان مغلقاً تقريباً.

674
00:44:56,235 --> 00:44:59,113
‫اتفقنا على أن يبقى مفتوحاً بزاوية 45 درجة
‫طيلة الوقت، مفهوم؟

675
00:44:59,488 --> 00:45:01,949
‫والشهر الماضي تفاوضنا أن يكون 30 درجة.

676
00:45:02,032 --> 00:45:05,619
‫كان عند 3 درجات للتو،
‫لذا أبقه مفتوحاً، اتفقنا؟

677
00:45:06,286 --> 00:45:07,204
‫انتظر يا أبي.

678
00:45:07,704 --> 00:45:11,625
‫أنا آسف جداً على ما بدر مني ليلة أمس،
‫لم أتعمد إفساد الحفلة.

679
00:45:13,085 --> 00:45:14,086
‫يا صاحبي.

680
00:45:18,465 --> 00:45:21,885
‫لم تفعل ذلك، وأشعر بأنني مدين لك باعتذار

681
00:45:22,636 --> 00:45:25,889
‫لأنني أظن أنني كنت أضغط عليك
‫كثر من اللازم.

682
00:45:26,515 --> 00:45:29,309
‫لا، أظن أن هذا أمر جيد.

683
00:45:30,352 --> 00:45:33,689
‫لأنني اليوم، ضغطت على نفسي

684
00:45:33,772 --> 00:45:35,190
‫وانتهى ذلك على ما يرام.

685
00:45:35,607 --> 00:45:38,277
‫- هذا ممتاز.
‫- أجل، كما أن ذاكرتي تتحسن.

686
00:45:39,903 --> 00:45:42,656
‫جيد، لم يقل الطبيب إنك ستظل على حالتك، صح؟

687
00:45:42,739 --> 00:45:46,702
‫قال إنه لا يمكن توقع عملية الشفاء

688
00:45:46,785 --> 00:45:48,579
‫لكن الأمل موجود دوماً.

689
00:45:48,662 --> 00:45:49,872
‫- أجل، أعرف.
‫- أجل.

690
00:45:50,914 --> 00:45:53,667
‫إذاً، ليلة البارحة، وتلك اللعبة

691
00:45:53,750 --> 00:45:57,212
‫في الواقع لقد جعلتني أتذكر لعبة أخرى،
‫"مهمة في الصحراء"؟

692
00:45:57,880 --> 00:46:02,384
‫لذا كنت أفكر، ربما لو لعبتها مرة أخرى

693
00:46:02,468 --> 00:46:04,303
‫فقد تساعدني على تذكر المزيد.

694
00:46:05,179 --> 00:46:08,348
‫- هذه لعبة قنص، "مهمة في الصحراء"؟
‫- أجل، أعرف يا أبي.

695
00:46:08,432 --> 00:46:10,350
‫لكن الأمر ليس كذلك، أنا فقط...

696
00:46:11,935 --> 00:46:13,979
‫ثمة شيء علي أن أتذكره.

697
00:46:17,191 --> 00:46:20,152
‫أجل يا صاح، لست متأكداً من ذلك.

698
00:46:22,571 --> 00:46:23,614
‫أجل، أعرف.

699
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
‫أفهم ذلك، كان هذا أمراً غبياً على أي حال.

700
00:46:31,914 --> 00:46:34,249
‫- يُستحسن لي أن أنام.
‫- حسناً.

701
00:46:35,167 --> 00:46:36,835
‫- طابت ليلتك.
‫- وليلتك.

702
00:46:41,381 --> 00:46:46,178
‫لكن الأولاد، لا يخبرونك دائماً
‫كل ما يخالجهم من مشاعر.

703
00:46:56,772 --> 00:47:01,193
‫"أقول إن المنزل يشتعل،
‫ولا أعرف سوى تأليف القصائد.

704
00:47:01,276 --> 00:47:05,531
‫كل ما أعرفه هو ترتيب الزهور
‫على طاولة منزل يحترق.

705
00:47:05,614 --> 00:47:09,159
‫أنا أتكئ على الإطار،
‫أنا أترنم بالكلمات الصحيحة.

706
00:47:10,577 --> 00:47:13,121
‫أقبض قبضاتي وبعدها أبسطها."

707
00:47:16,750 --> 00:47:18,043
‫"هانا" كتبت ذلك؟

708
00:47:18,126 --> 00:47:19,711
‫لا بد أنني قرأتها مليون مرة

709
00:47:19,795 --> 00:47:22,256
‫وطيلة الوقت كنت أظنها عن المدرسة.

710
00:47:22,756 --> 00:47:25,801
‫الاختناق، رباه، هذا موجود أمامي.

711
00:47:26,301 --> 00:47:29,221
‫المنزل المحترق، الزهور...

712
00:47:31,265 --> 00:47:32,849
‫كان ذلك عن علاقة والدها الغرامية.

713
00:47:34,351 --> 00:47:35,686
‫وها هي كانت تحاول الترويح عني

714
00:47:35,769 --> 00:47:37,312
‫فيما كان علي أنا أن أفعل ذلك.

715
00:47:37,396 --> 00:47:38,897
‫أعني، لماذا لم أنتبه لذلك؟

716
00:47:38,981 --> 00:47:41,567
‫"أوليفيا"، لا تلقي باللوم على نفسك،
‫هذه غلطة "آندي".

717
00:47:41,650 --> 00:47:44,278
‫"جاكي"، من فضلك لا تملي علي
‫كيف يجب أن أشعر الآن.

718
00:47:49,366 --> 00:47:51,034
‫- أنا آسفة.
‫- أنت محقة.

719
00:47:51,285 --> 00:47:55,163
‫لا، أنا آسفة، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

720
00:47:55,247 --> 00:47:56,623
‫لم أقصد أن أتخطى الحدود.

721
00:47:59,167 --> 00:48:01,962
‫أظن أن علي الذهاب للفراش.

722
00:48:02,045 --> 00:48:04,214
‫- كلا.
‫- لا، كان يوماً حافلاً.

723
00:48:04,464 --> 00:48:06,508
‫حقاً، أنا بحاجة إلى قسط من الراحة.

724
00:48:07,634 --> 00:48:09,219
‫سعدت بلقائك يا "جسيكا".

725
00:48:22,482 --> 00:48:23,317
‫في الواقع...

726
00:48:29,698 --> 00:48:31,283
‫لا بد أنك تعدينني حمقاء

727
00:48:31,366 --> 00:48:33,660
‫برغبتي في حماية رجل لا يستحق.

728
00:48:35,370 --> 00:48:36,246
‫أتفهم ذلك.

729
00:48:37,748 --> 00:48:40,375
‫أعني، أتفهم ذلك حقاً.

730
00:48:41,918 --> 00:48:42,961
‫أنت تحبينه، صحيح؟

731
00:48:43,462 --> 00:48:47,591
‫رغم كل ما حصل، وهذا جنون، لكنك تحبينه.

732
00:48:50,052 --> 00:48:50,886
‫نعم.

733
00:48:53,680 --> 00:48:55,682
‫مع أنه جرح مشاعرك على نحو فظيع.

734
00:49:05,942 --> 00:49:07,486
‫أتعلمين يا "جسيكا"، إن كان...

735
00:49:09,404 --> 00:49:11,782
‫إن كان هناك شيء ترغبين في الحديث عنه...

736
00:49:14,701 --> 00:49:17,245
‫أحياناً أُفكر لو كانت "هانا" قد قصدتني،

737
00:49:20,082 --> 00:49:22,000
‫لربما اختلفت الأمور.

738
00:49:24,961 --> 00:49:27,714
‫ربما كان الحديث عن الأمر مؤلماً جداً لها.

739
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
‫ربما كتمت كل ذلك في سبيل حماية نفسها.

740
00:49:37,557 --> 00:49:39,184
‫لست بارعة في هذا.

741
00:49:40,727 --> 00:49:42,521
‫كلما طال تفكيري في الأمر،

742
00:49:43,271 --> 00:49:44,648
‫وجدت أنها كانت حقاً شجاعة.

743
00:49:45,065 --> 00:49:48,694
‫لكن يا عزيزتي،
‫أنا وأنت نعرف أن ذلك لم يفلح.

744
00:49:49,528 --> 00:49:50,654
‫كتمان الأمور...

745
00:49:52,114 --> 00:49:53,198
‫هذه ليست شجاعة.

746
00:49:53,782 --> 00:49:56,410
‫الشعور بالألم ومواجهته...

747
00:49:57,911 --> 00:49:59,371
‫هذا يتطلب شجاعة.

748
00:49:59,955 --> 00:50:01,373
‫لا بأس من إخراج ما تضمرين.

749
00:50:05,961 --> 00:50:07,003
‫لا بأس.

750
00:50:20,434 --> 00:50:22,728
‫لا يمر يوم واحد أثناء هذه المحاكمة...

751
00:50:23,145 --> 00:50:24,062
‫لا بأس.

752
00:50:24,146 --> 00:50:26,106
‫...في الأشهر التي استغرقناها
‫للوصول إلى ما نحن فيه

753
00:50:26,189 --> 00:50:29,568
‫إلا وأتمنى أن ألفها بذراعي

754
00:50:29,651 --> 00:50:31,570
‫وأُطمئنها وأقول لها إن الأمور ستكون بخير.

755
00:50:32,779 --> 00:50:34,364
‫لكن تلك الفرصة لم تسنح لي قط.

756
00:50:35,323 --> 00:50:37,409
‫لماذا لم تخبرنا أنه كان يتعاطى المخدرات؟

757
00:50:38,243 --> 00:50:39,911
‫كان يتحسن، مفهوم؟

758
00:50:40,537 --> 00:50:43,165
‫على أي حال، كنت أجهل أمر المخدرات
‫عندما أتيت به إلى هنا.

759
00:50:43,248 --> 00:50:45,250
‫- هل نتصل بالخدمات الاجتماعية؟
‫- كلا، أبي!

760
00:50:45,333 --> 00:50:48,545
‫إن اتصلنا بالخدمات الاجتماعية،
‫فسيختفي في النظام ولن يدلي بشهادته.

761
00:50:48,628 --> 00:50:50,046
‫رباه! هل هذا هو همنا؟

762
00:50:50,130 --> 00:50:52,048
‫كلا، همي هو الحفاظ على سلامة الأولاد

763
00:50:52,132 --> 00:50:54,259
‫وهو أمر صعب عندما يكون كلاهما يحاربانا.

764
00:50:54,342 --> 00:50:56,970
‫- كيف أحاربك؟
‫- اتصل السجل بي اليوم يا "كلاي".

765
00:50:57,053 --> 00:50:58,889
‫تلك الملفات الصوتية
‫كانت مدموغة بعلامة تمييز.

766
00:50:58,972 --> 00:51:00,724
‫لقد سرقتها من حاسوبي.

767
00:51:00,807 --> 00:51:02,642
‫قلت لي إنك لا تعملين على القضية.

768
00:51:02,726 --> 00:51:04,853
‫- هذا ليس عذراً.
‫- لقد أخبرت "سونيا"...

769
00:51:05,395 --> 00:51:07,606
‫...عن مراسلة "زاك" لـ"هانا"،
‫عرفوا كل شيء من خلال ذلك.

770
00:51:07,689 --> 00:51:08,732
‫هل هذا صحيح؟

771
00:51:08,815 --> 00:51:11,526
‫إنها زميلة عمل، لقد وجهتها في اتجاه ما.

772
00:51:11,610 --> 00:51:13,737
‫- الأمران مختلفان تماماً.
‫- بل أسوأ.

773
00:51:13,820 --> 00:51:17,032
‫لقد عرضت وظيفتي للخطر،
‫رخصة محاماتي، سبيل عيشنا.

774
00:51:17,115 --> 00:51:18,241
‫لقد أفسدت حياتي!

775
00:51:18,325 --> 00:51:21,495
‫رباه، تبدوان مثل الأطفال،
‫ويوجد طفل واحد هنا.

776
00:51:21,578 --> 00:51:24,998
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
‫- "كلاي" يحتاج إلينا كوالديه الآن.

777
00:51:25,081 --> 00:51:27,542
‫- أنا لا أحتاج لشيء منكما.
‫- "كلاي"، اذهب إلى غرفتك.

778
00:51:27,626 --> 00:51:28,460
‫ماذا؟

779
00:51:29,169 --> 00:51:31,546
‫- هل هذا عدل؟
‫- اذهب إلى غرفتك اللعينة!

780
00:51:32,047 --> 00:51:33,006
‫الآن!

781
00:51:38,595 --> 00:51:40,764
‫كفى يعني كفى، لن أدع هذه العائلة تتفكك.

782
00:51:40,847 --> 00:51:44,017
‫ليس لأجل أي قضية، ولا بسبب
‫ابن والدين آخرين وليس بفعل المخدرات.

783
00:51:44,100 --> 00:51:46,853
‫لن ندع ذلك يحدث، أتفهم أنك غاضبة.

784
00:51:46,937 --> 00:51:49,022
‫أنا غاضب منه كذلك، لكنه طفل.

785
00:51:55,529 --> 00:51:58,490
‫كيف يمكننا إصلاح شيء
‫إن لم نكن نعلم أنه معطوب؟

786
00:52:00,867 --> 00:52:02,160
‫"هانا" لم تخبرنا.

787
00:52:05,956 --> 00:52:06,790
‫"كلاي".

788
00:52:10,669 --> 00:52:11,586
‫كلا.

789
00:52:13,296 --> 00:52:16,174
‫لا يحق لك الكلام، لا يحق لك قول أي شيء.

790
00:52:16,258 --> 00:52:18,301
‫هذه غلطتك أنت يا "هانا"،

791
00:52:18,969 --> 00:52:20,178
‫هذه الفوضى بدأت من عندك.

792
00:52:20,262 --> 00:52:23,932
‫أنا من نشر الأشرطة،
‫وكان هذا فعلاً غبياً، لكنك أنت من سجلها.

793
00:52:24,641 --> 00:52:26,685
‫- لقد أفسدت حياة الناس.
‫- أعرف.

794
00:52:27,227 --> 00:52:29,104
‫- أنا آسفة.
‫- حقاً؟

795
00:52:30,063 --> 00:52:31,147
‫هل أنت آسفة؟

796
00:52:31,231 --> 00:52:34,192
‫لأنه لا نفع من ذلك البتة لأنك رحلت!

797
00:52:34,860 --> 00:52:38,446
‫لقد انتحرت ولم تبالي.

798
00:52:38,530 --> 00:52:41,116
‫- بلى كنت أبالي.
‫- لا، وإلا لما فعلت ما فعلت.

799
00:52:41,199 --> 00:52:45,287
‫كنت أتألم ولم أفكر في من قد أؤذي.

800
00:52:45,370 --> 00:52:47,664
‫ارتكبت ذنباً شريراً.

801
00:52:52,878 --> 00:52:53,920
‫اخرجي.

802
00:53:39,090 --> 00:53:40,508
‫مرحباً يا أمي.

803
00:53:58,860 --> 00:54:03,281
‫للمساعدة في إيجاد مراجع لمعالجة الأزمات
‫زوروا موقع 13reasonswhy.info

804
00:54:05,116 --> 00:54:07,118
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"

