﻿1
00:00:00,888 --> 00:00:04,474
<font color="#ff0000"><u><i><b>ترجمة علاء الدين ذيـــــــب ♪</b></i></u></font>

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,381
<font color="#ffffff"><i><b>Ala Eddine Dib</b></i></font>♪

3
00:00:06,450 --> 00:00:09,201
هل يمكنني مساعدتك؟

4
00:00:12,885 --> 00:00:16,382


5
00:00:27,170 --> 00:00:28,792
- والتر ريدون؟
-من أنت؟

6
00:00:28,870 --> 00:00:31,237
انا العميل الخاص فيرنون دوكسني من مكتب التحقيق الفدرالي

7
00:00:31,315 --> 00:00:33,121
انت قيد الاعتقال
خذوا كل شيئ

8
00:00:33,198 --> 00:00:36,021
عمليات التدقيق الداخي ، ملقات الشركات ، تعادة الشركات

9
00:00:36,098 --> 00:00:39,042
- اريدها كلها ان تخزن على انها أدلة
- أدلة على ماذا؟

10
00:00:39,119 --> 00:00:43,100
تلاعبات السوق و انتهاك القانون الامريكي

11
00:00:43,177 --> 00:00:44,671
التنصت
و تبييض الاموال

12
00:00:44,749 --> 00:00:46,826
انت و محاميك لديكم كل الوقت

13
00:00:46,902 --> 00:00:48,124
اقرا الاتهامات قبل

14
00:00:48,192 --> 00:00:49,615
- قبل توجيهها
-محاميه هنا

15
00:00:49,683 --> 00:00:51,319
هولت كامبل.
مستشار عام.

16
00:00:51,387 --> 00:00:52,890
ماذا يجري بحق الجحيم ؟

17
00:00:52,930 --> 00:00:53,957
توقيف و مذكرة تفتيش

18
00:00:54,026 --> 00:00:55,753
موقعة من قبل القاضي العام

19
00:00:55,831 --> 00:00:57,613
أين الشهادات
لدعم المذكرات؟

20
00:00:57,682 --> 00:00:58,686
مخفية ( سرية )

21
00:00:58,753 --> 00:01:00,243
تلك الوثائق تحتوي
أسرار تجارية

22
00:01:00,320 --> 00:01:02,893
لقد أنفقنا الملايين للحصول عليها و حمايتها

23
00:01:03,466 --> 00:01:06,510
اتصل بغرفة القاضي كير.
ضع كاتبه على الخط

24
00:01:06,740 --> 00:01:08,856
معك هولت كامبل من
فيريتابل روبوتيك

25
00:01:08,933 --> 00:01:10,004
حسنا ، يجب عليك ان تعرف الاسم

26
00:01:10,081 --> 00:01:11,501
رئيسك وقع على مذكرة
تفتيش لمكاتبنا

27
00:01:11,579 --> 00:01:12,871
و توقيف مديرنا المالي

28
00:01:12,948 --> 00:01:14,769
حقا؟
حسنا ان لم يكن قد وقعهم

29
00:01:14,846 --> 00:01:16,742
لماذا انا احمل المذكرة؟

30
00:01:22,825 --> 00:01:25,679
والتر
والتر

31
00:01:25,756 --> 00:01:28,525
اتصل بمكتب التحقيق الفيدرالي ، المكتب الحقيقي

32
00:01:28,602 --> 00:01:30,204
ماذا حدث؟
لا شيئ

33
00:01:30,281 --> 00:01:32,579
لا اعلم من هم لكن تركوا كل شيئ خلفهم

34
00:01:32,677 --> 00:01:34,600
اريد ان اعرف لماذا

35
00:01:35,227 --> 00:01:38,951
♪ قائمة سوداء
الموسم 05 الحلقة 22 (الحلقة الأخيرة)
<i><font color = "# ff0000"> ترجمة و تدقيق: عـــــــ ذيب ــــــــلاء الدين </ font></i>

36
00:01:39,871 --> 00:01:42,930
♪ القائمة السوداء
عنوان الحلقة: "سوتون روس (رقم 17)"

37
00:01:56,859 --> 00:01:58,408
ماذا تفعل؟
انها ترتعد

38
00:01:58,484 --> 00:02:01,147
هي من المفروض ان تكون باردة
اعلم ، لقد قرأت عن هذا

39
00:02:01,224 --> 00:02:03,465
عن كيفية دوران الاملاح الباردة من خلال الشريان الفخذي

40
00:02:03,542 --> 00:02:06,593
حسناً جسمها كانت فقط 91 درجة

41
00:02:06,670 --> 00:02:08,632
انها تعاني من نقص التروية الدماغية.
<font color="#ff0000"><i>- نقص الأكسجين في الدماغ -</i></font>

42
00:02:08,709 --> 00:02:10,629
تبريدها يحمي دماغها بينما تتعافى

43
00:02:10,706 --> 00:02:13,352
نعم ، عن طريق تقليل متطلبات الدماغ للأكسجين

44
00:02:13,429 --> 00:02:16,084
يمكنك تقليل إنتاج النواقل العصبية مثل الغلوتامات

45
00:02:16,161 --> 00:02:18,459
جميل ، يبدو ان احدهم كان يقرأ ويكيبيديا

46
00:02:18,536 --> 00:02:19,942
قرات الصفحة و الملاحظات على السرير

47
00:02:20,027 --> 00:02:22,663
91 درجة كانت في 2010

48
00:02:22,740 --> 00:02:25,233
لكن في 2015

49
00:02:25,310 --> 00:02:28,039
تم استنتاج ان درجة 97 كانت فعالة

50
00:02:28,116 --> 00:02:29,824
انا فقط اتبع البروتوكول

51
00:02:29,944 --> 00:02:31,304
هل انت زوجها؟

52
00:02:31,381 --> 00:02:34,034
- احد موظفينا؟
- انا خطيبها.

53
00:02:35,528 --> 00:02:37,129
انا تقدمت لخطبتها عندما كانت فاقدة الوعي.

54
00:02:37,206 --> 00:02:39,198
- هل لديك توكيل؟
- لا .. لكن ..

55
00:02:39,275 --> 00:02:41,247
اذا سأطلب منك التنحي جانبا.

56
00:02:48,356 --> 00:02:50,600
- انا خجلة من هذا.
- لا عليك عليكِ

57
00:02:50,677 --> 00:02:52,810
- سمار في المشفى تقاتل من اجل حياتها

58
00:02:52,887 --> 00:02:54,942
وبدلا من ان اكون معها و آرام ..

59
00:02:55,019 --> 00:02:56,629
انا احاول ان اجد الحقيبة

60
00:02:56,706 --> 00:02:57,795
قبل ان يفعل رايمود

61
00:02:57,872 --> 00:02:59,843
العميلة نافابي تحتاج صلواتنا و دعواتنا

62
00:02:59,920 --> 00:03:02,042
لا نحتاج ان نكون في المستشفى لنرسل دعوانا

63
00:03:02,118 --> 00:03:03,091
بالنسبة للحقيبة

64
00:03:03,168 --> 00:03:05,270
توم توفي و هو يحاول ان يعرف ماداخلها.

65
00:03:05,347 --> 00:03:07,878
عزيمتك على ايجادها أمر معقول

66
00:03:07,955 --> 00:03:10,215
و نحن سعداء للمساعدة ، لذا تحدثي معي

67
00:03:10,812 --> 00:03:14,183
قبل ان يموت ، غارفي ذهب الى كوستاريكا

68
00:03:14,835 --> 00:03:18,020
ليعطي الحقيقة لرجل اسمه ماكس بيرمنغهام.

69
00:03:18,396 --> 00:03:19,497
ماذا تعرفين عن هذا الرجل؟

70
00:03:19,574 --> 00:03:21,388
حسنا ، كبداية ، اعرف ان اسمه الحقيقي ..

71
00:03:21,465 --> 00:03:23,128
ليس ماكس بيرمنغهام.

72
00:03:23,340 --> 00:03:25,693
الرجل الذي هو عنه هو سوتون روس

73
00:03:25,771 --> 00:03:27,698
في الـــــثماننيات ،،
عندما تريد شركة ما او دولة ..

74
00:03:27,775 --> 00:03:29,983
ان تسرق (أبحاث و تطوريات)

75
00:03:30,060 --> 00:03:31,478
روس و فريقه يسرقهم لهم.

76
00:03:31,556 --> 00:03:33,848
الم يسرق ملفات طائرة للصين؟

77
00:03:33,925 --> 00:03:37,043
مقاتلة تحت اسم - غرايسكيب 17 -.

78
00:03:37,120 --> 00:03:39,355
البحرية علمت ان روس كان يعمل مع الصين.

79
00:03:39,432 --> 00:03:42,906
لذا قامو بالتأكد من انه سرق مخططات لطائرة لا يمكن ان تطير !

80
00:03:42,984 --> 00:03:45,054
و عندما تحطمت ، الصين القت اللوم على روس

81
00:03:45,131 --> 00:03:47,676
حولته إلى الفيدراليين ، الذين أصدروا مذكرة اعتقاله

82
00:03:47,753 --> 00:03:48,784
و روس اختفى.

83
00:03:48,861 --> 00:03:50,298
الى غاية ظهوره في كوستاريكا

84
00:03:50,375 --> 00:03:51,816
تحت اسم "ماكس برمنغهام".

85
00:03:51,893 --> 00:03:53,799
اذا ، لماذا غارفي اعطاه الحقيبة؟

86
00:03:53,876 --> 00:03:55,555
لانه عندما اختفى روس

87
00:03:55,633 --> 00:03:58,079
غارفي كان المارشال المسؤول عن اعتقاله

88
00:03:58,156 --> 00:03:59,704
لكن عوضا عن ذلك

89
00:03:59,781 --> 00:04:01,288
غارفي انتهى به الامر بحمايته

90
00:04:01,365 --> 00:04:03,118
نعم ، لكن هذان الاثنان لم يلتقيا من اسابيع.

91
00:04:03,195 --> 00:04:04,634
هل من افكار عن مكان روس؟

92
00:04:04,711 --> 00:04:06,225
نعم ، يقول ببعض الاعمال كالعادة !

93
00:04:06,302 --> 00:04:09,637
روس وعشرات من المشتبه بهم
الذين يدعون انهم عملاء اف بي آي

94
00:04:09,713 --> 00:04:12,072
ظهروا لشركة روبوتات أمس ،

95
00:04:12,149 --> 00:04:13,503
يلوحون بمذكرات زائفة.

96
00:04:13,580 --> 00:04:15,331
اذا الرجل الذي يحمل سر ريديجتون

97
00:04:15,408 --> 00:04:17,336
يسرق تكنولوجيا
من شركة الروبوتات؟

98
00:04:17,413 --> 00:04:18,934
نعم و لا.

99
00:04:19,011 --> 00:04:21,300
يقول تقرير الشرطة إنه سرقها ،

100
00:04:21,377 --> 00:04:22,903
ثم تركها وراءها.

101
00:04:22,980 --> 00:04:25,560
لا أحد يسرق شركة للمزاح.
اذهب هناك.

102
00:04:25,637 --> 00:04:27,103
إذا اكتشفنا ما كان عليه حقًا ،

103
00:04:27,180 --> 00:04:29,853
سنجده والحقيبة قبل ريديجتون

104
00:04:32,396 --> 00:04:35,095
آه ، يا له من متجر جميل.

105
00:04:35,456 --> 00:04:37,745
أنت بالتأكيد تبدو مشغول كالقندس.
<font color="#ff0000">( مثل امريكي ، معروف عن القنادس انه تعمل كثيرا ) </font>

106
00:04:37,822 --> 00:04:38,928
أنا مع زبون.

107
00:04:39,005 --> 00:04:41,576
نعم ، وأنا آسف بشدة على التطفل ،

108
00:04:41,653 --> 00:04:43,374
لكني بحاجة الى لحظة من وقتك

109
00:04:43,451 --> 00:04:44,504
إنها عن زبون عندك .

110
00:04:44,581 --> 00:04:46,593
ذكّرني ، هل كنا نعمل على علامات جانبية ؟

111
00:04:46,670 --> 00:04:47,949
أو حلقات الحزام التقليدية؟ 
<font color="#ff0000"><i>( مصطلحات خاصة بالخياطة )</i></font>

112
00:04:48,026 --> 00:04:49,271
أوه ، اختر العلامات الجانبية.

113
00:04:49,348 --> 00:04:50,841
يبقونك صادقين .

114
00:04:50,918 --> 00:04:52,716
أنا آسف يا سيدي ، لكن كما ترى

115
00:04:52,793 --> 00:04:54,308
نحن في وسط عمل هنا

116
00:04:54,386 --> 00:04:56,519
نعم أفهم.

117
00:04:58,776 --> 00:05:00,973
يا الهي! أنت ...

118
00:05:01,050 --> 00:05:03,725
يا للهول.. أنا معجب بك !

119
00:05:03,802 --> 00:05:05,144
لماذا اشكرك.. شكرا لك.

120
00:05:05,221 --> 00:05:07,459
أفلامك وكتابتك وأعمالك الفنية.

121
00:05:07,536 --> 00:05:09,115
لا اصدق هذا هل تقوم بعمل كل ..

122
00:05:09,192 --> 00:05:10,211
بذلاتك الخاصة هنا ؟

123
00:05:10,278 --> 00:05:11,288
سيدي ، نحن مشغولون جدا.

124
00:05:11,356 --> 00:05:12,754
ربما يحصل لك هذا طوال الوقت ،

125
00:05:12,831 --> 00:05:15,637
ولكن يجب أن أقول لك ،
أنا أعشق ...

126
00:05:15,713 --> 00:05:18,586
- "طيور النحام الوردي"؟
- حسنا ، نعم ، ولكن عرض عيد الميلاد الخاص بك.

127
00:05:18,663 --> 00:05:22,499
كان لدي تذاكر في بالتيمور ،
وكنت  متأخراَ جدًا ،

128
00:05:22,576 --> 00:05:24,834
رأيت فقط آخر 20 أو 30 دقيقة ،

129
00:05:24,911 --> 00:05:26,238
لكن يجب أن أخبرك

130
00:05:26,315 --> 00:05:30,319
كان واحداً من الأكثر العروض دفئاً على نحو مدهش ،

131
00:05:30,396 --> 00:05:34,831
الحنين بشكل لا يصدق ،
أمسيات مضحكة في ذاكرتي.

132
00:05:34,908 --> 00:05:36,393
حسنا ، انظر اليك
يا له من رجل حلو

133
00:05:36,470 --> 00:05:38,457
تلك القصة عن السنجاب...

134
00:05:38,534 --> 00:05:40,199
مع المكسرات الصغيرة.

135
00:05:40,276 --> 00:05:41,850
يا إلهي.
نعم نعم.

136
00:05:41,927 --> 00:05:44,637
تبدو مرتاح بشكل جيد
أي نوع من النسيج هو ذلك؟

137
00:05:44,713 --> 00:05:47,161
آآه ، ميرينو خفيف الوزن.

138
00:05:47,238 --> 00:05:50,495
سوبر 120 ، امتداد طبيعي.
أقسم به.

139
00:05:50,572 --> 00:05:51,862
مارتي ، هل تعتقد أنك تستطيع القيام بذلك

140
00:05:51,939 --> 00:05:53,942
نفس تلك الالوان المتعددة

141
00:05:54,019 --> 00:05:55,120
في تلك المجموعة؟

142
00:05:55,197 --> 00:05:56,728
إممم ، هل هذا بريطاني؟

143
00:05:56,805 --> 00:05:58,627
سأخبرك إذا أخبرتني

144
00:05:58,704 --> 00:06:01,540
عميلك ، ساتون روس

145
00:06:01,677 --> 00:06:03,860
لقد فقدت الاتصال
به على مر السنين ،

146
00:06:03,937 --> 00:06:06,463
لكنني بحاجة للعثور عليه على الفور.

147
00:06:08,935 --> 00:06:11,593
تم إرجاع كل وثيقة
مأخوذة من مكتب ''ريردون''.

148
00:06:11,670 --> 00:06:12,915
هذا يعني أنهم استهدفوا ''ريردون''

149
00:06:12,992 --> 00:06:14,338
كوسيلة للدخول إلى المكتب.

150
00:06:14,415 --> 00:06:17,125
ليس فقط المكتب.
هذا الممر بالتحديد .

151
00:06:17,202 --> 00:06:18,768
مكتب والتر في القاعة

152
00:06:18,845 --> 00:06:20,451
من أحد اختصاصيي البحوث لدينا ،

153
00:06:20,547 --> 00:06:22,028
(رافي ديساي).

154
00:06:22,351 --> 00:06:24,466
ثلاثة من محركات الأقراص
الثابتة مفقودة.

155
00:06:24,601 --> 00:06:26,199
أنها تحتوي على البحوث الشخصية لــ(رافي)

156
00:06:26,276 --> 00:06:28,317
على شيء يسمى <font color="#ff0000">مشروع رافيرتي</font>.

157
00:06:28,394 --> 00:06:30,196
هل تحدثت مع السيد ديساي؟

158
00:06:30,273 --> 00:06:31,372
لقد اتصلنا و تركنا رسائل

159
00:06:31,449 --> 00:06:32,776
لكننا لم نتمكن من الوصول إليه.

160
00:06:32,853 --> 00:06:34,807
أطفاله خارج المدرسة لذلك أخذ عطلة.

161
00:06:34,884 --> 00:06:37,163
مشروع رافيرتي...ماذا يمكن أن تخبرنا عن ذلك؟

162
00:06:37,240 --> 00:06:39,759
لا شيئ. كما قلت ، كان مشروع السيد ديساي الشخصي ،

163
00:06:39,836 --> 00:06:41,800
وسيكون الشخص الوحيد الذي يمكنه التحدث بشكلٍ جيد عنه .

164
00:06:41,877 --> 00:06:43,502
حسناً ، حسناً ، سنحتاج إلى الوصول

165
00:06:43,571 --> 00:06:45,043
إلى خوادم النسخ الاحتياطي.

166
00:06:45,343 --> 00:06:46,802
أولا بأول ، أود أن أشكركم جميعا

167
00:06:47,000 --> 00:06:49,052
شكرا؟
نشعر بالفظاعة للطلب منك.

168
00:06:49,129 --> 00:06:50,994
لا لا لا لا. على الاطلاق لقد صرفت انتباهي

169
00:06:51,071 --> 00:06:54,096
الآن ، هذا هو بالضبط ما أحتاج...

170
00:06:54,173 --> 00:06:55,668
الأطباء أيضا.

171
00:06:55,745 --> 00:06:57,409
هذا يبقيني من إخبارهم
ما يجب القيام به.

172
00:06:57,487 --> 00:06:59,066
هل تقول لهم ما يجب القيام به؟

173
00:06:59,143 --> 00:07:00,704
فقط عندما أعتقد أن
ما يفعلونه خطأ ،

174
00:07:00,781 --> 00:07:02,334
لذلك ، مثل ، طوال الوقت.

175
00:07:02,411 --> 00:07:03,440
ما عدا الآن

176
00:07:03,517 --> 00:07:06,127
الآن ، أنا أفكر في رافي ديساي.

177
00:07:06,204 --> 00:07:07,812
- هل سمعت عنه؟
- هل تمزح معي؟

178
00:07:07,889 --> 00:07:09,250
انت من اشد معجبيه

179
00:07:09,327 --> 00:07:12,141
منذ أن فاز بجائزة I-EEE
Robotics and Automation Award

180
00:07:12,218 --> 00:07:13,925
كطالب دكتوراه في براون.

181
00:07:14,002 --> 00:07:16,177
أنا اتبعه على
Instagram و Twitter.

182
00:07:16,254 --> 00:07:18,749
هل يعني ذلك أنك تعرف
ما هو مشروع رافيرتي؟

183
00:07:18,826 --> 00:07:20,130
حسنا ، ملفات النسخ الاحتياطي

184
00:07:20,207 --> 00:07:22,867
تشير إلى أنه نوع من
الهيكل الخارجي ،

185
00:07:22,944 --> 00:07:24,845
روبوت  مصمم لمساعدة الناس

186
00:07:24,922 --> 00:07:26,218
للخوض في المناطق الخطرة.

187
00:07:26,295 --> 00:07:27,648
هذه فكرة يمكن أن يبيعها روس

188
00:07:27,716 --> 00:07:28,874
للحصول على ثروة في السوق المفتوحة.

189
00:07:28,951 --> 00:07:31,173
حسنا ، ربما ، لكن
الفكرة هي كل ما سيبيعه.

190
00:07:31,250 --> 00:07:32,572
كل من يشتري هذه الأقراص

191
00:07:32,649 --> 00:07:34,548
- لن تكون قادرًا على بناء واحد.
- لما لا؟

192
00:07:34,625 --> 00:07:37,879
حسنا ، الملفات كلها مقتطفات من
الأفكار والمعادلات الجزئية.

193
00:07:37,966 --> 00:07:39,590
أعني ، يمكن أن يقوم ديساي
ببناء روبوت منهم ،

194
00:07:39,667 --> 00:07:41,675
لكن لا أحد غيره ، ليس بدونه

195
00:07:41,752 --> 00:07:43,973
- لشرح ما في المخططات
- حسنا ، نحن بحاجة للوصول إلى ديساي

196
00:07:44,050 --> 00:07:45,466
حمايته قبل أن يمسك به روس

197
00:07:45,543 --> 00:07:46,665
حسنًا ، هذا لا ينبغي
أن يكون صعبًا.

198
00:07:46,742 --> 00:07:48,081
هو في جولة مع أطفاله.

199
00:07:48,158 --> 00:07:49,228
كيف تعرف ذلك؟

200
00:07:49,305 --> 00:07:51,581
كما قلت ، أنا اتبعه
على إنستغرام ،

201
00:07:52,153 --> 00:07:54,970
وقد نشر صورة معهم في طريقه

202
00:07:55,047 --> 00:07:57,533
لعرض في مسرح ( كيتريدج ).

203
00:07:58,187 --> 00:07:59,862
أنا أريد كل الثلاثة.

204
00:08:00,665 --> 00:08:01,838
الاطفال ايضا؟

205
00:08:02,017 --> 00:08:06,225
كنأمين ، في حالة السيد
ديساي ليس في مزاج للتعاون.

206
00:08:10,699 --> 00:08:12,336
أنا لم أره من قبل.

207
00:08:12,413 --> 00:08:14,206
السيد لندجرين ، ألقي نظرة عن قرب.

208
00:08:14,283 --> 00:08:16,805
البدلة التي يرتديها لديها التسمية الخاصة بك

209
00:08:16,882 --> 00:08:19,396
مخيط في بطانة سترة.

210
00:08:19,473 --> 00:08:23,733
أرجوك سيد روس...
انه قوي جدا

211
00:08:23,882 --> 00:08:27,605
إذا قلت لك كيف تجده ، إذا
 علم أنني أخبرتك ،

212
00:08:27,682 --> 00:08:29,382
سيأتي لي.

213
00:08:29,459 --> 00:08:34,039
همم. بغض النظر عن مدى قوة
سوتون روس  ..

214
00:08:34,116 --> 00:08:36,709
- إذا لم تساعدني...
- يا إلهي. هذا هو!

215
00:08:36,786 --> 00:08:39,414
أنت الرجل! .. مع الاسم.

216
00:08:39,491 --> 00:08:42,193
باليندروم  .. أو. . أو قافية.

217
00:08:42,270 --> 00:08:44,735
انه اسم جميل مع قافية

218
00:08:44,812 --> 00:08:46,296
- انها...
- لا لا. لا تقلها

219
00:08:46,373 --> 00:08:48,749
لا تقلها بصوت عالٍ.
ومن P... بادينغتون.

220
00:08:48,826 --> 00:08:52,921
اه ، Raddington. أو رافائيل.
ريبورن. أو روفوس...

221
00:08:52,998 --> 00:08:54,539
روفوس ردينغتون.

222
00:08:54,616 --> 00:08:56,571
أنت ريموند ردينغتون؟

223
00:08:56,648 --> 00:08:59,403
نعم فعلا! ريموند ردينغتون!
قلت لك لا أقول ذلك.

224
00:08:59,480 --> 00:09:01,193
ريمون ردينغتون.

225
00:09:01,270 --> 00:09:04,515
رائع. ياله من إسم.
ياله من رجل.

226
00:09:04,592 --> 00:09:06,748
والناس يعتقدون أنني غريب.

227
00:09:07,711 --> 00:09:09,515
من فضلك ، كل ما أعرفه هو

228
00:09:09,592 --> 00:09:12,186
اين أرسل الفواتير الخاصة بعملي.

229
00:09:12,263 --> 00:09:13,303
حسنا...؟

230
00:09:14,105 --> 00:09:15,350
حسنا

231
00:09:16,350 --> 00:09:18,726
إذن ، ما رأيكم في هذا؟

232
00:09:19,928 --> 00:09:22,375
أوه ، جون ، نعم. أحب ذلك.

233
00:09:22,452 --> 00:09:25,306
ولكن اذهب مع مجموعة Snowy River

234
00:09:25,383 --> 00:09:27,437
في غلين أوركوهارت

235
00:09:27,514 --> 00:09:29,591
عملت لصالح دوق وندسور.

236
00:09:29,741 --> 00:09:32,703
وفقط رأيي ، عليك النظر في سترة.

237
00:09:32,780 --> 00:09:34,884
أتظن؟ هل السترات ظهرت مجددًا؟

238
00:09:34,961 --> 00:09:36,205
السترات لم تختفي أبدا

239
00:09:36,282 --> 00:09:37,871
حسنا.

240
00:09:39,389 --> 00:09:41,772
فاتورتي لشركة روس سوتون.

241
00:09:41,859 --> 00:09:43,984
هذا هو العنوان الذي أرسلهم إليه.

242
00:09:44,163 --> 00:09:45,586
آه!

243
00:09:48,046 --> 00:09:49,668
مساء الخير ، يا سيد جوردون

244
00:09:49,745 --> 00:09:50,927
من أنت؟

245
00:09:51,029 --> 00:09:52,961
اسمي ريمون ردينغتون.

246
00:09:53,038 --> 00:09:55,967
ليس لدي الوقت لشرح
كل ما يدل على ذلك.

247
00:09:56,044 --> 00:09:58,615
يكفي أن أقول ، وأنا أعلم
أنك تتعامل مع الحسابات

248
00:09:58,692 --> 00:10:00,267
من أجل ساتون روس

249
00:10:00,344 --> 00:10:02,318
ستقوم بمساعدتي في العثور عليه.

250
00:10:05,452 --> 00:10:07,220
كل شيء خاطئ. لا تحصل في أي مكان.

251
00:10:07,297 --> 00:10:08,538
- الأشياء السيئة.
- نعم يا غلام،

252
00:10:08,615 --> 00:10:09,985
لكن ذلك الإبهام القديم لا يفشل أبداً.

253
00:10:10,062 --> 00:10:11,658
ابتسامة مع هذا ، هكذا

254
00:10:11,725 --> 00:10:13,836
هل استنتجت ذلك بنفسك؟

255
00:10:13,913 --> 00:10:15,842
- <i> الابهام لا يفشل أبداً.</i>
- هناك قناص في الشرفة

256
00:10:15,919 --> 00:10:18,162
على استعداد لاعدام أطفالك.

257
00:10:19,827 --> 00:10:21,217
إذا كنت تريدهم أن يعيشوا ،

258
00:10:21,294 --> 00:10:23,615
يجب أن تغادر معي الآن

259
00:10:24,523 --> 00:10:25,666
سوف أعود قريبا.

260
00:10:25,743 --> 00:10:27,019
مم-هم.

261
00:10:28,764 --> 00:10:30,750


262
00:10:35,536 --> 00:10:37,034
حسنا ، يمكنك تأمين المدخل.

263
00:10:37,111 --> 00:10:38,818
سأتصل بالأمن.

264
00:10:39,264 --> 00:10:42,157
تلك الشاحنة السوداء باتجاه الـــ3:00
هو واحد من رجال روس.

265
00:10:42,234 --> 00:10:44,375
أنا أعرفه من فيديوهات المراقبة.

266
00:10:44,451 --> 00:10:46,265
حسنًا ، سأغطيك.

267
00:10:54,956 --> 00:10:56,682
أعطني المفاتيح.

268
00:10:58,068 --> 00:10:59,667
أخرج من السيارة.

269
00:11:05,611 --> 00:11:07,261
كيين!

270
00:11:11,184 --> 00:11:12,894
اصعد في الخلف !

271
00:11:14,128 --> 00:11:16,657
أهلا بكم يا أطفال. والدك
يحتاج الى أن تأتوا معي.

272
00:11:16,734 --> 00:11:20,328
<i>♪ مع العالم للفوز خلفنا ♪

273
00:11:20,405 --> 00:11:24,346
- خطة جديدة... أحتاج المركبات في الخلف.

274
00:11:24,423 --> 00:11:28,841


275
00:11:28,918 --> 00:11:31,474


276
00:11:31,551 --> 00:11:33,510
غطيني. شخص ما يتبعني.

277
00:11:33,587 --> 00:11:37,184


278
00:11:37,261 --> 00:11:40,149


279
00:11:40,225 --> 00:11:42,129
كين، هم قادمون!

280
00:11:42,206 --> 00:11:44,190
في سيارة سوداء رباعية الدفع

281
00:11:53,903 --> 00:11:56,644
- أين إليزابيث؟
- إنها أمامك.

282
00:12:05,913 --> 00:12:07,671
من فضلك .. أولادي.

283
00:12:07,748 --> 00:12:10,533
قل لي ما أريد معرفته ،
وسوف يكون أطفالك بخير.

284
00:12:10,610 --> 00:12:12,910


285
00:12:12,988 --> 00:12:16,347


286
00:12:18,091 --> 00:12:19,886


287
00:12:19,963 --> 00:12:21,654


288
00:12:21,731 --> 00:12:23,599
- ماذا؟!
- أنت في حاجة لترك روس لي.

289
00:12:23,676 --> 00:12:25,312
<i>هل هذا تهديد؟
- نصيحة.

290
00:12:25,389 --> 00:12:27,312
بمجرد أن أحصل على الحقيبة ، فهو لك.

291
00:12:27,380 --> 00:12:30,184


292
00:12:30,261 --> 00:12:34,051


293
00:12:34,334 --> 00:12:35,826
عليكِ التنحي جانبا

294
00:12:35,895 --> 00:12:37,592
أنت مطلوب من الشرطة
أنا شرطية

295
00:12:37,668 --> 00:12:40,014
ان اعترضت طريقي ، أقسم
بالله ، سوف أقبضك.

296
00:12:40,091 --> 00:12:43,168


297
00:12:43,245 --> 00:12:47,081


298
00:12:47,158 --> 00:12:49,778


299
00:12:53,740 --> 00:12:55,081
استدر .

300
00:12:55,201 --> 00:12:56,817
سنخسر روس.

301
00:12:57,129 --> 00:12:59,183
ديمبي ، استدر.

302
00:13:02,317 --> 00:13:04,327
دعيني أنظر إليك.
تعالِ الى هنا.

303
00:13:05,833 --> 00:13:07,724
ريمون ردينغتون ، أنت رهن الاعتقال.

304
00:13:07,801 --> 00:13:10,692
آه ، هذا هو قطع عميق.
سوف تحتاج إلى غرز.

305
00:13:10,802 --> 00:13:12,894
لديك الحق في الحصول على محام.

306
00:13:13,320 --> 00:13:14,479
بلى.

307
00:13:14,623 --> 00:13:16,317
لديك الحق في التزام الصمت.

308
00:13:16,394 --> 00:13:19,090
سيتم استخدام أي شيء تقوله ضدك.

309
00:13:20,210 --> 00:13:24,222
استمر بالضغط عليه.
سوف اتصل بـــ سيارة إسعاف.

310
00:13:24,427 --> 00:13:26,193
سوف اقبض عليك بسبب هذا

311
00:13:26,270 --> 00:13:27,989
ستحاولين ، ولكن هناك خط رفيع

312
00:13:28,066 --> 00:13:29,442
بين الصيد

313
00:13:29,606 --> 00:13:32,816
والوقوف على الشاطئ تبدين كالحمقاء

314
00:13:37,105 --> 00:13:38,778
 القيت القبض على <i>ريديغتون</i> ؟

315
00:13:38,950 --> 00:13:40,786
كنت في حالة سيئة لاعتقاله.

316
00:13:40,863 --> 00:13:43,173
وترك روس يذهب للتأكد
من أنني بخير.

317
00:13:43,250 --> 00:13:44,290
اضربني ، عانقني

318
00:13:44,368 --> 00:13:46,099
قانون اخلاق ريديغتون باختصار.

319
00:13:46,176 --> 00:13:48,669
روس أفلت ، ورادينجتون
لديه سائقه.

320
00:13:48,746 --> 00:13:50,701
حسناً ، أطلق ردينغتون
النار على بعض  من رجال روس

321
00:13:50,778 --> 00:13:52,700
أعني ، لقد حصلنا على
هاتف خلوي ، لكنه مقفل.

322
00:13:52,777 --> 00:13:54,317
نحن بحاجة إلى رمز الوصول.

323
00:13:54,659 --> 00:13:56,822
ربما هناك طريقة أخرى

324
00:14:07,850 --> 00:14:08,918
إنه هاتف مؤقت...

325
00:14:08,995 --> 00:14:11,279
لا رسائل لا بريد الإلكتروني أو سجلات المكالمات أو جهات الاتصال.

326
00:14:11,356 --> 00:14:13,621
تم إرسال نص واحد
فقط إلى رقم دولي.

327
00:14:13,698 --> 00:14:15,678
"وينشستر. 1500. AM."

328
00:14:15,755 --> 00:14:18,207
"1500" هو مساءً ،
لذلك ليس وقتًا.

329
00:14:18,278 --> 00:14:19,296
وإذا كان مكانًا ،

330
00:14:19,364 --> 00:14:22,585
هناك 1500 وينشستر في 20 ولاية.

331
00:14:22,662 --> 00:14:24,278
- أرام ، كيف حالها؟
- نفس الشيء.

332
00:14:24,355 --> 00:14:27,113
على الأقل كانت عندما
طردني أطبائها.

333
00:14:27,355 --> 00:14:28,543
العميلة كين ، هل أنت بخير؟

334
00:14:28,620 --> 00:14:29,822
نعم أنا بخير

335
00:14:29,900 --> 00:14:31,326
وستكون سمار أيضًا

336
00:14:31,403 --> 00:14:33,158
إذا توقفت عن إخبار الأطباء
بما يجب عليهم فعله.

337
00:14:33,235 --> 00:14:34,624
انظر ، أنت تفعل كل ما تستطيع.

338
00:14:34,701 --> 00:14:35,932
- كل ما يمكنك فعله هو الانتظار الآن.
- اعرف،

339
00:14:36,009 --> 00:14:37,157
وهو ، اه...لما أنا هنا.

340
00:14:37,234 --> 00:14:39,340
أنا أعني ذلك...
العمل هو إلهاء ،

341
00:14:39,417 --> 00:14:42,288
لذا ، من فضلك ، قل ان لديك
شيئ لي.

342
00:14:42,567 --> 00:14:44,254
في الواقع ، نعم

343
00:14:45,155 --> 00:14:47,479
أنا أعلم أنك تعمل لصالح روس ،

344
00:14:47,556 --> 00:14:48,765
<i>انت ، انظر إلي!

345
00:14:48,842 --> 00:14:50,575
الحقيقة تأتي دائما.

346
00:14:50,652 --> 00:14:53,086
أفضل ، أو أننا لن نجد سوتون روس.

347
00:14:53,163 --> 00:14:56,030
أنا أتحدث عن حقيقتك.
لقد ظهرت على السطح

348
00:14:56,107 --> 00:14:58,371
روس يريد الدم.
يعتقد أنك دمرت حياته.

349
00:14:58,448 --> 00:15:00,961
لم أعطي روس خطط زائفة

350
00:15:01,038 --> 00:15:02,359
لــــــ Grayscape سبعة عشر.

351
00:15:02,436 --> 00:15:04,759
لكنه يعتقد أنك
فعلت ، وبسبب ذلك ،

352
00:15:04,836 --> 00:15:07,826
يريد أن يعرف العالم ما
هو داخل الحقيبة.

353
00:15:11,754 --> 00:15:13,346
شفاه هذا الرجل مقفلة

354
00:15:13,423 --> 00:15:15,923
أكثر تشددا من مؤخرة الثور في موسم الذباب.

355
00:15:16,000 --> 00:15:18,004
سأحتاج إلى حقيبتين أخريين

356
00:15:18,081 --> 00:15:20,892
من قوالب الجوز ومسدس رش .

357
00:15:25,037 --> 00:15:27,842
أعتقد أنني أعرف من استأجر
روس لاختطاف رافي ديساي

358
00:15:27,919 --> 00:15:30,342
وأين ومتى سيقوم روس بتسليمه.

359
00:15:30,419 --> 00:15:33,254
أتعرف كل هذا من النص؟
- والرقم.

360
00:15:33,331 --> 00:15:35,489
حسنًا ، تم إرسال الرسالة إلى هاتف

361
00:15:35,566 --> 00:15:37,088
مع رقم دولي.

362
00:15:37,165 --> 00:15:39,063
0-1-1 هو رمز الخروج في الولايات المتحدة

363
00:15:39,140 --> 00:15:41,849
و3-8-1 هو رمز البلد
الخاص بصربيا.

364
00:15:41,926 --> 00:15:45,051
- اذا...؟
- بعد أن حصل رافي ديساي على درجة الدكتوراه ،

365
00:15:45,128 --> 00:15:47,331
أرادت شركتين
للروبوتات توظيفه.

366
00:15:47,408 --> 00:15:50,428
أحدهما كان حقيقيًا ، و الآخر كان أ-أكس-جي روبوتيكس

367
00:15:50,505 --> 00:15:51,528
شركة صربية؟

368
00:15:51,605 --> 00:15:53,697
وتقول وزارة الداخلية اثنين من رؤسائها بهم

369
00:15:53,774 --> 00:15:56,033
 في دالاس هذا الصباح.

370
00:15:56,355 --> 00:15:57,870
على افتراض أنهم هم الزبائن،

371
00:15:57,947 --> 00:15:59,509
كيف يعطيك ذلك  ، أين ومتى ..

372
00:15:59,586 --> 00:16:01,003
روس يعطيهم ديساي؟

373
00:16:01,080 --> 00:16:02,822
لا ، لكن الرسالة تفعل.

374
00:16:02,899 --> 00:16:05,562
"AM" ليس وقتًا...
إنه مكان.

375
00:16:05,639 --> 00:16:08,947
حي في العاصمة ، آدامز مورغان.

376
00:16:09,024 --> 00:16:12,631
وفي آدامز مورغان هو مصنع
وينشستر للادوية القديم.

377
00:16:12,708 --> 00:16:15,267
إذن ، 1500 هو الوقت المناسب... 3:00 مساءً

378
00:16:15,344 --> 00:16:16,618
هل حجز الصرب الفندق

379
00:16:16,695 --> 00:16:18,293
- أين يقيمون أثناء وجودهم في المدينة؟
- نعم ، نعم.

380
00:16:18,370 --> 00:16:20,028
فندق مترو وسط المدينة.
لماذا ا؟

381
00:16:20,105 --> 00:16:22,389
هذه الفوضى كلها بدأت
مع مجموعة من المجرمين

382
00:16:22,466 --> 00:16:24,019
متظاهرين بانهم  عملاء FBI.

383
00:16:24,096 --> 00:16:26,034
ربما يجب أن نعيد لهم الصنيع .

384
00:16:30,467 --> 00:16:32,629
- لقد انتهى.
- هل تحدث؟

385
00:16:32,706 --> 00:16:34,302
مثل Whoopi على "العرض".
<font color="#ff0000">- برنامج امركي - </font>

386
00:16:34,379 --> 00:16:36,980
 كل شيء
عن مشروع <i>رافيرتي</i>.

387
00:16:37,057 --> 00:16:38,985
- والحقيبة ؟
- لم بسمع بها مسبقا.

388
00:16:39,062 --> 00:16:41,067
ماذا عن روس؟
- مقابلة الزبون

389
00:16:41,144 --> 00:16:43,273
في مصنع وينشستر للأدوية القديم

390
00:16:43,350 --> 00:16:44,817
الساعة 3:00.

391
00:16:45,213 --> 00:16:47,073
ما هو مشروع رافيرتي؟

392
00:16:47,150 --> 00:16:50,086
لا أعرف ما هو ،
لكني أعرف ما يعنيه.

393
00:16:50,250 --> 00:16:52,345
روس على الوظيفة التالية ،

394
00:16:52,450 --> 00:16:54,798
والحقيبة قد تكون ضاعت ..

395
00:17:04,566 --> 00:17:07,470
قال بريملي إنه لا يعرف
شيئاً عنها

396
00:17:08,002 --> 00:17:09,971
سأدعو التوأم للتنظيف.

397
00:17:10,048 --> 00:17:11,151
أنت نبه مورغان.

398
00:17:11,228 --> 00:17:13,954
أريده في الموقع في مصنع الأدوية.

399
00:17:22,865 --> 00:17:26,037
انا اراهم من حوالي
200 ياردة جنوب غرب.

400
00:17:26,114 --> 00:17:27,595
نحن في اماكننا

401
00:17:31,381 --> 00:17:33,458
اريد روس والرهينة.

402
00:17:33,866 --> 00:17:35,842
جاهز عند اشاراتك.

403
00:17:43,183 --> 00:17:44,395
محركات الأقراص كانت عديمة الفائدة

404
00:17:44,472 --> 00:17:46,615
بدون المهندس الذي برمجهم.

405
00:17:46,769 --> 00:17:49,287
الحصول عليه يضاعف السعر.

406
00:17:49,412 --> 00:17:52,131
بالطبع ، يمكنني فقط
تقديم العقل الفعلي.

407
00:17:52,224 --> 00:17:55,177
الوصول إلى ما هو داخله هو عملك.

408
00:17:56,344 --> 00:17:58,798
انتظر. توقف توقف توقف توقف

409
00:17:59,718 --> 00:18:03,442
من فضلك ، أنا أتوسل إليك.
دع أطفالي يذهبوا.

410
00:18:07,011 --> 00:18:09,027
توقفوا ــ  إلغاء .

411
00:18:09,126 --> 00:18:11,334
لا تتوقف
فقط استمر بالمشي.

412
00:18:11,411 --> 00:18:12,748
 كل شيء سيكون على ما يرام.

413
00:18:12,825 --> 00:18:15,627
عندما يفتح هذا الباب
، ستدخل وتختبئ.

414
00:18:17,487 --> 00:18:20,346
انزل  على الأرض! مكتب التحقيقات الفدرالي!
ايديكم على رأؤوسكم!

415
00:18:20,423 --> 00:18:22,632
على الأرض الآن.

416
00:18:42,550 --> 00:18:45,221
الاختطاف ، انتحال شخصية ضابط ،

417
00:18:45,298 --> 00:18:46,686
سرقة الأسرار التجارية.

418
00:18:46,763 --> 00:18:48,819
وهذا حتى قبل أن نتحدث عن الخطط

419
00:18:48,896 --> 00:18:50,681
للمقاتلة الشبح ( الطائرة الحربية ) الذي
بعته إلى الصين.

420
00:18:50,758 --> 00:18:52,170
الآن ، آخر مرة راجعت ،

421
00:18:52,247 --> 00:18:54,402
ما زلنا نعدم الناس بتهمة الخيانة.

422
00:18:54,479 --> 00:18:56,434
أعطاك إيان غارفي حقيبة .

423
00:18:56,511 --> 00:18:58,440
- أنا أعرف من أنت.
- الحقيبة. أين هي؟

424
00:18:58,517 --> 00:19:00,191
أنت إليزابيث كين.

425
00:19:01,106 --> 00:19:02,786
اذا ساعدتنا ، سنساعدك.

426
00:19:02,863 --> 00:19:05,799
سوف تساعدينني ، حسناً.
لدي مطالب.

427
00:19:05,876 --> 00:19:06,917
نحن نستمع.

428
00:19:06,994 --> 00:19:09,338
- أخبر الصربي أن يمشي .
- انسى ذلك.

429
00:19:09,415 --> 00:19:12,673
ولا كاميرات. لا يوجد تسجيلات صوتية.

430
00:19:12,750 --> 00:19:14,835
فقط أنا و أنت.

431
00:19:15,317 --> 00:19:16,481
لماذا تفعل هذا؟

432
00:19:16,558 --> 00:19:19,210
لأنني نظرت في الحقيبة.

433
00:19:20,535 --> 00:19:21,663
خمس دقائق.

434
00:19:21,740 --> 00:19:23,589
ليز... سأكون بخير.

435
00:19:30,134 --> 00:19:33,066
خمس دقائق.
ليس ثانية أكثر.

436
00:19:38,722 --> 00:19:39,851
اذا...؟

437
00:19:39,983 --> 00:19:42,824
قد ترغبين في الجلوس ، عميلة كين.

438
00:19:43,497 --> 00:19:44,653
اريد روس

439
00:19:44,730 --> 00:19:46,619
اعرف. أنا لا أعطيه لك.

440
00:19:46,697 --> 00:19:49,608
كانت خدعة ذكية ، احتجزت الصربيين

441
00:19:49,685 --> 00:19:51,354
وإدخال ريسلر في مكانهما

442
00:19:51,431 --> 00:19:54,123
- أنا على جانب إليزابيث في هذا الشأن.
- نعم ، بوضوح.

443
00:19:54,200 --> 00:19:58,550
لذا اسمحوا لي بوضع نقطة
جيدة على تكلفة ذلك القرار.

444
00:19:59,405 --> 00:20:02,183
الحقيبة لي.

445
00:20:02,660 --> 00:20:04,847
محتوياته شخصية.

446
00:20:05,253 --> 00:20:07,707
اريد احترام خصوصيتي .

447
00:20:07,953 --> 00:20:10,830
أنت و كين لا تحترمون ذلك ،

448
00:20:10,907 --> 00:20:13,933
لذلك لا أرى أي سبب
لاحترام اتفاقنا.

449
00:20:14,010 --> 00:20:17,236
- ما هي هذه الاتفاقية؟
- انا و فريق عملك

450
00:20:17,313 --> 00:20:19,183
إنه إنذار بسيط.

451
00:20:19,300 --> 00:20:21,067
أحصل على روس...

452
00:20:21,710 --> 00:20:23,903
أو تنتهي القائمة السوداء.

453
00:20:25,159 --> 00:20:27,039
تريد حقا أن تجبرني بهذه الطريقة؟

454
00:20:27,116 --> 00:20:28,355
لقد قلت لك ما أريد.

455
00:20:28,432 --> 00:20:30,125
وقلت لك أنه لا يمكن ان تحصل عليه...

456
00:20:30,202 --> 00:20:31,980
الانذار او عدم الانذار.

457
00:20:39,346 --> 00:20:41,957
آآآآه! ريسلر!

458
00:20:45,763 --> 00:20:47,117
جميع الفرق ، لدينا
خرق أمن المستوى الرابع .

459
00:20:47,194 --> 00:20:48,509
فرفة التحقيق الشرقية

460
00:20:48,586 --> 00:20:51,092
نحن بحاجة إلى مساعدة طارئة الآن.

461
00:20:54,222 --> 00:20:55,637
ابق هنا.

462
00:20:58,987 --> 00:21:00,943
- ما حدث بحق الجحيم؟
- روس لديه كين رهينة ،

463
00:21:01,020 --> 00:21:02,432
الأبواب مقفلة ،
و اغلق علينا الرؤية

464
00:21:02,509 --> 00:21:04,028
تشبثي، تشبثي
أعتقد أنني أستطيع تجاوز

465
00:21:04,105 --> 00:21:05,097
قوة الدوائر الالكترونية المغلقة

466
00:21:05,174 --> 00:21:06,701
- إذا كان لا يزال نشطًا.
- اتصل بفرقة انقاذ الرهائن

467
00:21:06,778 --> 00:21:08,839
احصل على فريق
الاستجابة للطوارئ هنا.

468
00:21:08,916 --> 00:21:09,950
كوبر.

469
00:21:10,027 --> 00:21:12,503
حسنًا ، نحن رسميًا في حالة إغلاق تام.

470
00:21:12,813 --> 00:21:15,044
إنه هو. متصلا من هاتف كين

471
00:21:15,262 --> 00:21:17,278
حسنا. وإليك كيف يعمل هذا.

472
00:21:17,355 --> 00:21:19,823
افعل ما أقول أو تموت كين.

473
00:21:19,900 --> 00:21:23,433
آآآه! لا تستمع له!

474
00:21:23,510 --> 00:21:26,027
- إذا هربت من المراقبة...
- اخرس!

475
00:21:26,104 --> 00:21:27,729
أنا أحب روح السيدة شابة ،

476
00:21:27,806 --> 00:21:30,107
لكن يجب أن تفهم أنه
ليس لدي أي مشكلة

477
00:21:30,184 --> 00:21:31,217
في تنفيذ تهديداتي.

478
00:21:31,294 --> 00:21:33,288
سيد روس ، أنت محبوس في موقع مجهول  لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

479
00:21:33,365 --> 00:21:34,838
أنت لست في وضع يسمح لك بمطالب.

480
00:21:34,915 --> 00:21:36,603
ومع ذلك ، أنا واثق
من أنك ستنفدهم.

481
00:21:36,680 --> 00:21:40,159
أريد مسدسين وسيارة للشرطة

482
00:21:40,236 --> 00:21:44,154
لمرافقيتي و كين في 15 دقيقة

483
00:21:44,843 --> 00:21:47,130
- اصطحابك الى أين؟
- هذا هو الجزء الممتع.

484
00:21:47,334 --> 00:21:49,005
سيكون عليك الانتظار لمعرفة ذلك.

485
00:21:49,804 --> 00:21:51,943
نحتاج للدخول لتلك الغرفة
، في الوقت الحالي.

486
00:21:52,020 --> 00:21:54,798
فرقة انقاذ الرهائن تحاول الاتصال مع
هاتف كين بينما نتكلم.

487
00:21:54,875 --> 00:21:56,356
"المحاولة" هي الكلمة المنطوقة.

488
00:21:56,433 --> 00:21:57,893
هو لن يقوم بالاتصال

489
00:21:57,970 --> 00:21:59,497
إنه غير مهتم بالتفاوض.

490
00:21:59,574 --> 00:22:02,128
- ماذا تقترح ان نفعل؟
- قطع الكهرباء ، قم بتفجير الباب ،

491
00:22:02,205 --> 00:22:04,560
القنابل الصاعقة تليها
غاز مسيل للدموع ، واستخراجها.

492
00:22:04,637 --> 00:22:06,395
كيف يمكنك التأكد
من أنه لا يقتل كين

493
00:22:06,472 --> 00:22:08,347
قبل أن نصل إليه؟
- لا يمكنك.

494
00:22:08,482 --> 00:22:10,128
إنها مخاطرة محسوبة.

495
00:22:23,011 --> 00:22:25,295
كانت المطالب خدعة.
هم في قنوات نظام التهوية.

496
00:22:25,372 --> 00:22:26,896
أنا أبحث في فيديوهات
الأمن لدينا الآن ،

497
00:22:26,964 --> 00:22:30,900
وليس هناك أي علامة على وجود أي شخص
في الممرات L2 ، أو ثلاثة ، أو خمسة.

498
00:22:30,977 --> 00:22:32,478
انهم ما زالوا في الاعلى

499
00:22:36,345 --> 00:22:38,191
يا رفاق ، لقد حصلت على شيء ما.

500
00:22:39,778 --> 00:22:41,916
رجل سقط. شارة الذراع
والشارة الأمنية مفقودة.

501
00:22:41,993 --> 00:22:43,160
إذن ، روس مسلح الآن؟

502
00:22:43,237 --> 00:22:44,396
اسم العائلة شااي.

503
00:22:44,473 --> 00:22:46,069
حسنًا ، (شاي) ، (شاي) هيا.

504
00:22:46,203 --> 00:22:48,801
حسناً ، (شاي) تشارلي ، الأمن المؤقت.

505
00:22:48,878 --> 00:22:50,342
تم تمرير شارته قبل دقيقتين

506
00:22:50,419 --> 00:22:51,792
عند الباب 32C.

507
00:22:51,869 --> 00:22:53,085
الجناح الجنوبي ، الطابق الأول.

508
00:22:53,162 --> 00:22:54,431
انا في طريقي.

509
00:22:57,037 --> 00:22:58,851
تحرك ! تحرك !

510
00:23:01,008 --> 00:23:02,165
هذا بعيد بما فيه الكفاية.

511
00:23:02,242 --> 00:23:04,749
تنتمي تلك الشارة إلى
موظف أمن مؤقت.

512
00:23:04,826 --> 00:23:05,973
تحتاج إلى رمز مرور للخروج.

513
00:23:06,050 --> 00:23:07,493
اذا أعطني واحد.

514
00:23:09,047 --> 00:23:10,233
لا يمكنك فعل ذلك.

515
00:23:10,310 --> 00:23:13,603
لا تظن أنني سأطلق عليها النار؟
أعطني رمزًا الآن!

516
00:23:13,680 --> 00:23:15,660
لا تستمع له.
إنه يخادع.

517
00:23:15,825 --> 00:23:17,181
انها على حق. إنه يخادع.

518
00:23:17,258 --> 00:23:20,318
ربما ، لكن إذا كنت
مخطئًا ، فقد تموت كين.

519
00:23:21,077 --> 00:23:22,592
لن افتح هذا الباب.

520
00:23:22,660 --> 00:23:24,249
لدي رجال في طريقهم إليك الآن

521
00:23:24,317 --> 00:23:25,557
توقـــــــف

522
00:23:25,688 --> 00:23:26,825
ثلاثة...

523
00:23:26,902 --> 00:23:29,957
- لست مخطئًا. إنه يخادع.
- أنت لا تعرف ذلك!

524
00:23:30,034 --> 00:23:31,939
- اثنان...
- هارولد ، إذا أعطيته هذا الكود ،

525
00:23:32,016 --> 00:23:34,521
من غير المرجح أن ترى
العميل كين مرة أخرى.

526
00:23:34,598 --> 00:23:35,648
واحد!

527
00:23:35,726 --> 00:23:37,488
83-724. هذا هو الرمز.

528
00:23:37,565 --> 00:23:40,675
83-724. هذا هو الرمز.

529
00:24:01,499 --> 00:24:03,094
ذهب مع بطاقات الهوية الخاصة بهم

530
00:24:03,171 --> 00:24:04,826
ووصف للمركبة المسروقة.

531
00:24:04,903 --> 00:24:05,944
السيارة طريق مسدود.

532
00:24:06,021 --> 00:24:08,067
حتى الآن ، تخلص منها
وسرق واحدة أخرى.

533
00:24:08,144 --> 00:24:10,019
انظر ، أنا آسف
كان سيطلق النار عليها.

534
00:24:10,096 --> 00:24:12,824
 مجتباي ليس هو سبب
تعرضها للخطر. أنت هو السبب

535
00:24:12,901 --> 00:24:14,836
أنت السبب الوحيد لوجودها في خطر.

536
00:24:14,913 --> 00:24:16,885
إذا كنت مهتمًا
بسلامتها كما تدعي ،

537
00:24:16,962 --> 00:24:18,934
أفضل شيء يمكنك فعله
هو الابتعاد عنها.

538
00:24:23,040 --> 00:24:24,203
العميلة كين.

539
00:24:24,280 --> 00:24:25,347
على مكبر الصوت

540
00:24:25,424 --> 00:24:26,607
نعم ..

541
00:24:27,348 --> 00:24:29,914
- إليزابيث؟
- حياتك من أجلها.

542
00:24:29,992 --> 00:24:31,017
موافق

543
00:24:31,094 --> 00:24:32,916
هناك هاتف مدفوع الأجر
في الشارع الثالث و شارع سوميت

544
00:24:32,993 --> 00:24:34,231
اسمحوا لي أن أتكلم معها.

545
00:24:34,308 --> 00:24:36,708
كن هناك في غضون ساعة
لتلقي التعليمات.

546
00:24:36,785 --> 00:24:37,856
تعال لوحدك

547
00:24:37,933 --> 00:24:39,653
أريد أن أتحدث معها.

548
00:24:40,500 --> 00:24:41,967
أنت لن تذهب وحيدا.

549
00:24:42,068 --> 00:24:44,059
هذا بالضبط ما سأفعله يا هارولد.

550
00:24:44,136 --> 00:24:45,519
ما سأفعله هو التأكد

551
00:24:45,596 --> 00:24:47,601
أننا سنذهب الى هذا
الاجتماع مع المراقبة.

552
00:24:47,677 --> 00:24:48,877
نحن لن نتركك بعيدا عن أعيننا.

553
00:24:48,954 --> 00:24:51,494
الآن من يضع حياتها في خطر؟

554
00:24:56,369 --> 00:25:01,067
تشجعوا .. ها نحن ذا.
فريق برافو ، لديك عيون؟

555
00:25:01,144 --> 00:25:02,977
علم ، على اشارتك

556
00:25:03,396 --> 00:25:04,611
تشارلي ، أنت في المكان؟

557
00:25:04,688 --> 00:25:05,759
نعم

558
00:25:05,836 --> 00:25:07,671
- يا ، ارام؟
- أنا على الهاتف.

559
00:25:07,748 --> 00:25:10,536
بمجرد أن أجد أثرًا
واضح ، سأطلعك عليه

560
00:25:15,730 --> 00:25:17,634
توب 10 جاهز للتحرك

561
00:25:31,682 --> 00:25:32,847
نعم ؟

562
00:25:32,924 --> 00:25:36,342
السيد ريدنغتون ، هل
هنالك من يراقبك؟

563
00:25:38,844 --> 00:25:40,358
 يا أرام ، هل حصلت على هذا؟

564
00:25:40,435 --> 00:25:42,156
لقد حصلت على  الهاتف
المدفوع ، وليس المؤقت.

565
00:25:42,233 --> 00:25:44,432
ليس لدي طريقة للوصول إلى هذا الخط.

566
00:25:47,261 --> 00:25:48,867
عرفت أنني لا أستطيع الوصول إلى هنا

567
00:25:48,944 --> 00:25:51,424
دون المراقبة الفيدرالية عن كثب.

568
00:25:51,682 --> 00:25:54,411
هم بالأحرى فرقة انقاذ للعميلة كين.

569
00:25:54,488 --> 00:25:57,385
ولكن إذا كنت ذكياً
بقدر ما تظن نفسك ،

570
00:25:57,544 --> 00:26:01,059
أنا متأكد من أن لديك خطة
حول كيف يمكن أن نفقدهم

571
00:26:06,577 --> 00:26:07,759
الى أين يذهب ؟

572
00:26:07,836 --> 00:26:09,923
حسنا ، استخراج فيديوهات بث الطرقات الآن

573
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
ريموند يسمح لهم بأخذه.

574
00:26:16,680 --> 00:26:17,873
ماذا تقصد "يسمح"؟

575
00:26:17,950 --> 00:26:19,551
الى إليزابيث.

576
00:26:22,803 --> 00:26:24,228
ديمبي ، ماذا تفعل؟

577
00:26:24,305 --> 00:26:27,044
حسنًا ، أقوم الآن بالبحث في 
المزيد من فيديوهات الطرقات

578
00:26:27,121 --> 00:26:29,778
مع إطلالة على المدخل
الخلفي لمخزن الخشب.

579
00:26:41,469 --> 00:26:42,618
حسنا ، لقد حصلت عليه.

580
00:26:42,695 --> 00:26:45,769
انهم يضعونه في شاحنة بيضاء

581
00:26:45,872 --> 00:26:48,730
حسنا ، سنتحرك عند اشارتي .
جميع الوحدات.

582
00:26:50,502 --> 00:26:52,942
حسنا ، الهدف
يتجه جنوبا في وسط.

583
00:26:53,019 --> 00:26:54,711
وحدات برافو وتشارلي ، تحركوا

584
00:26:54,788 --> 00:26:56,127
خذو ا الطريق الجنوبي

585
00:26:56,204 --> 00:26:58,114
العميل ريسلر انتظر لحظة

586
00:26:58,217 --> 00:27:00,810
لدينا مشكلة
لقد حصلت على شاحنة أخرى.

587
00:27:00,887 --> 00:27:02,065
ماذا تقصد ب "آخرى"؟

588
00:27:02,142 --> 00:27:05,041
في الواقع ، لقد حصلت على اثنين من
الشاحنات الصغيرة و رهينتين اخريين

589
00:27:05,118 --> 00:27:08,067
يجري تحميلهما الآن
وقد تحركوا

590
00:27:08,358 --> 00:27:11,252
يتجهون من الشمال الى وسط
والى الجنوب من الوسط

591
00:27:11,329 --> 00:27:13,381
حسنًا ، تحركوا
كل الوحدات ، اذهبوا الآن.

592
00:27:13,458 --> 00:27:15,503
ارام ، نحتاجك إلى
تتبع تلك الشاحنات.

593
00:27:15,762 --> 00:27:17,768
بلى. أنا أعمل على ذلك.

594
00:27:17,845 --> 00:27:22,355
حسناً ، فريق برافو ، شاحنتك
تتحرك غربًا على براينت.

595
00:27:24,020 --> 00:27:28,386
حسنًا يا تشارلي ، يمكنك الاعتراض
على بعد ثلاث شوارع شمالًا على جيرارد.

596
00:27:32,057 --> 00:27:34,884
ارام ، اتصل بها...
أخبر الشرطة نحن بحاجة إلى مساعدتهم

597
00:27:34,961 --> 00:27:38,167
من شارع فرانكلين الى جنوب نيويورك

598
00:28:00,915 --> 00:28:03,445
لقد اعترض برافو
وتشارلي سيارتين ،

599
00:28:03,523 --> 00:28:05,797
وأنت  وراء الثالثة .

600
00:28:06,319 --> 00:28:07,820
حسنا ، خذه.

601
00:28:12,503 --> 00:28:13,564
نعم ؟

602
00:28:13,641 --> 00:28:14,807
الشاحنة

603
00:28:15,016 --> 00:28:16,723
أي واحدة؟
لدينا كل الشاحنات الثلاثة.

604
00:28:16,800 --> 00:28:18,923
لا ، شاحنة الخمور الرمادية

605
00:28:19,018 --> 00:28:20,828
التي غادرت عبر جانب الشارع.

606
00:28:20,923 --> 00:28:23,086
هكذا تم أخذ ريموند.

607
00:28:23,247 --> 00:28:25,531
أنت تقول هذا كله إلهاء؟

608
00:28:57,616 --> 00:28:59,137
ما حدث بحق الجحيم؟

609
00:28:59,637 --> 00:29:02,539
روس خطط لكل شيئ .
لم يساعدنا ريديغتون بالكثير .

610
00:29:02,616 --> 00:29:04,076
كل ما فعله انه استسلم.

611
00:29:04,153 --> 00:29:05,898
تفقد الشرطة لمعرفة آخر موقع معروف.

612
00:29:05,976 --> 00:29:07,277
اطلب منهم تعيين نطاق 3 اميال

613
00:29:07,354 --> 00:29:09,028
ماذا عن كل المناطق الميتة
التي لا نستطيع رؤيتها؟

614
00:29:09,105 --> 00:29:11,185
علينا أن نتفقدها 
بالطريقة القديمة...

615
00:29:11,262 --> 00:29:12,767
من الباب إلى الباب.

616
00:29:20,508 --> 00:29:21,819
هذا خطئي.

617
00:29:21,992 --> 00:29:23,044
لا.

618
00:29:23,121 --> 00:29:25,006
كان يجب ان انسى الأمر فقط

619
00:29:25,144 --> 00:29:26,711
لا يهم.

620
00:29:27,647 --> 00:29:30,084
السيد كابلان ، توم...

621
00:29:30,923 --> 00:29:33,598
كان يجب فقط ان نترك الأمر و شأنه

622
00:29:34,768 --> 00:29:37,258
لم يفعلوا ذلك لأنهم ظنوا
أنني أستحق أن أعرف ،

623
00:29:37,335 --> 00:29:38,967
لكني لا استحق

624
00:29:41,608 --> 00:29:44,045
أيا كان هذا ، فهو لك.

625
00:29:46,019 --> 00:29:48,170
كان يجب أن أحترم ذلك.

626
00:29:50,364 --> 00:29:52,700
السبب الوحيد لوجودنا
هنا هو أنني لم أحترم ذلك

627
00:29:52,817 --> 00:29:54,121
وانا آسفة جدا.

628
00:29:54,198 --> 00:29:55,722
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار.

629
00:29:55,799 --> 00:29:57,520
ليس لي ، ابدا

630
00:30:03,693 --> 00:30:06,653
حياتي من أجلها.
كان هذا الاتفاق.

631
00:30:08,722 --> 00:30:10,946
اسمح لها أن تذهب.

632
00:30:11,505 --> 00:30:13,135
خذها الى الخلف

633
00:30:13,804 --> 00:30:16,426
لا لا لا. لا لا لا لا!

634
00:30:16,503 --> 00:30:17,786
آآآه!

635
00:30:17,941 --> 00:30:20,527
لا تحتاج أن تؤذيها بعد الآن

636
00:30:20,936 --> 00:30:23,967
سواء أكانت تعاني أم لا
، فهذا أمر متروك لك.

637
00:30:24,053 --> 00:30:26,663
أو يجب أن أقول ، كم تعاني.

638
00:30:26,780 --> 00:30:29,512
يجب أن أحذركم ، رجالى
غير مبالين إلى حد ما ،

639
00:30:29,704 --> 00:30:32,881
كلما اسرعت باخباري ما
أريد أن أعرفه ،

640
00:30:33,116 --> 00:30:35,741
كان الضرر اقل لها

641
00:30:35,840 --> 00:30:38,537
لنبدأ بـــ تقرير الحمض النووي

642
00:30:38,722 --> 00:30:40,207
من خلال حسابي ، منطقة البحث لديها

643
00:30:40,284 --> 00:30:42,313
أكثر من 500 شركة و 64 مبنى.

644
00:30:42,390 --> 00:30:44,482
حتى مع مساعدة الشرطة
، يجب أن يكون...

645
00:30:44,559 --> 00:30:46,910
 يجب أن تكون دقيقة
واحدة على الأقل لكل بناية

646
00:30:46,987 --> 00:30:49,394
- نحن لن نجدها أبدا.
- طبعا سنفعل.

647
00:30:49,471 --> 00:30:51,080
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

648
00:30:51,373 --> 00:30:54,019
الله يعطيك فقط الأعباء
التي يمكنك تحملها.

649
00:30:54,116 --> 00:30:56,421
خسارة ريموند وإليزابيث...

650
00:30:56,769 --> 00:30:58,340
لم أستطع تحمل ذلك.

651
00:30:58,426 --> 00:31:00,040
أشعر بنفس الطريقة عن سمار أيضًا.

652
00:31:00,117 --> 00:31:02,477
ثم لا داعي للقلق.

653
00:31:04,000 --> 00:31:06,055
لمدة 30 عامًا ، أردت أن أكون

654
00:31:06,132 --> 00:31:08,213
في نفس الغرفة مع
ريموند ردينغتون ،

655
00:31:08,296 --> 00:31:09,912
النذل الذي خدعني

656
00:31:09,989 --> 00:31:11,885
في بيع طائرة خردة للصينيين

657
00:31:11,989 --> 00:31:14,196
عندما كانوا يبحثون عن طائرة مقاتلة

658
00:31:14,714 --> 00:31:16,752
و ها نحن هنا.

659
00:31:18,644 --> 00:31:23,657
لذا ، تقرير الحمض النووي...
قل لي ماذا يعني ذلك.

660
00:31:25,487 --> 00:31:28,556
هناك! على اليسار!
هذه هي الشاحنة.

661
00:31:30,786 --> 00:31:33,558
حسنا ، لوحة ديلاوير... "8LV235."

662
00:31:33,635 --> 00:31:34,723
جاري البحث الآن

663
00:31:34,800 --> 00:31:37,784
عثرنا عليه. 424 شمال روسلين.

664
00:31:37,861 --> 00:31:39,135
424 شمال روسلين.

665
00:31:39,214 --> 00:31:40,711
نحن ثماني بنايات بعيدا.

666
00:31:40,788 --> 00:31:42,421
ابق على وضعك.
نحن على بعد دقيقتان.

667
00:31:42,498 --> 00:31:44,572
إذا قلت لك ، ماذا سيضمن

668
00:31:44,648 --> 00:31:45,911
لي انك ستتركها ترحل ؟

669
00:31:45,988 --> 00:31:48,628
الضمانة الوحيدة التي لديك
هي ، إذا لم تخبرني ،

670
00:31:48,705 --> 00:31:50,197
 هي سوف تموت.

671
00:31:50,615 --> 00:31:53,345
بالطبع ، ربما لا تهتم بذلك.

672
00:31:53,436 --> 00:31:56,753
ربما لا تستحق حياتها الكشف

673
00:31:56,830 --> 00:31:58,689
عن سرك الثمين

674
00:31:58,964 --> 00:32:02,986
بعد كل شيء ، من هي بالنسة لك ، حقا؟

675
00:32:04,346 --> 00:32:05,682
توقف !

676
00:32:06,398 --> 00:32:08,142
أخبرني الحقيقة.

677
00:32:10,228 --> 00:32:11,619
الحقيقة؟

678
00:32:11,797 --> 00:32:15,344
والحقيقة هي أنني لست...

679
00:32:16,392 --> 00:32:17,422
أوه!

680
00:32:17,499 --> 00:32:19,141
على الأرض! مكتب التحقيقات الفدرالي.

681
00:32:19,252 --> 00:32:20,539
ريمون ، هل أنت بخير؟

682
00:32:20,616 --> 00:32:22,756
بلى. هناك المزيد منهم في الخلف.

683
00:32:22,833 --> 00:32:24,500
لديهم اليزابيث.

684
00:32:35,015 --> 00:32:36,544
أوه!

685
00:32:39,011 --> 00:32:40,784
اليزابيث.

686
00:32:41,865 --> 00:32:43,214
انتهى.

687
00:32:45,330 --> 00:32:47,088
فرقة التدخل في الطريق.
لا يمكنك أن تكون هنا

688
00:32:47,199 --> 00:32:48,676
- ريمون...
- لقد حصلت عليها.

689
00:32:48,753 --> 00:32:50,095
اذهب.

690
00:32:54,261 --> 00:32:56,112
الآن وقد أعلمتك بحقوقك ،

691
00:32:56,189 --> 00:32:57,377
هل تفهمهم؟

692
00:32:57,454 --> 00:32:58,973
أجل أقبل.

693
00:33:01,618 --> 00:33:03,906
يمكنك لعب جميع الحيل
السحرية التي تريدها.

694
00:33:03,983 --> 00:33:05,594
أنا أعرف الحقيقة.

695
00:33:35,531 --> 00:33:36,921
يا إلهي.

696
00:33:37,453 --> 00:33:38,990
أنا ، أنا يجب أن أذهب

697
00:33:39,173 --> 00:33:43,208
- أنا يجب أن أذهب.

698
00:33:43,285 --> 00:33:49,624
<u><b><i><font color="#ff0000">ترجمة Ala Eddine Dib</font></i></b></u>

699
00:33:49,767 --> 00:33:52,653
<u><b><i><font color="#ff0000">ترجمة Ala Eddine Dib</font></i></b></u>

700
00:33:52,805 --> 00:33:56,894
<u><b><i><font color="#ff0000">ترجمة Ala Eddine Dib</font></i></b></u>

701
00:34:32,755 --> 00:34:34,518
لا أعرف ما اعتقدت

702
00:34:34,731 --> 00:34:36,048
نعم

703
00:34:36,403 --> 00:34:37,436
ماذا؟

704
00:34:37,777 --> 00:34:39,465
قلت نعم."

705
00:34:39,856 --> 00:34:41,239
"نعم ماذا؟

706
00:34:42,172 --> 00:34:44,306
نعم سوف اتزوجك.

707
00:34:51,762 --> 00:34:54,918
انتهى الأمر كله تماما
كما هو الحال دائما...

708
00:34:55,056 --> 00:34:57,614
مع الشرير الميت على الأرض

709
00:34:57,903 --> 00:34:59,981
مع المكتب - FBI - قلق و مظطرب

710
00:35:00,059 --> 00:35:04,054
لكنهم راضون بازالة حقير آخر من العالم

711
00:35:04,458 --> 00:35:06,472
مع ذهاب ردينغتون ،

712
00:35:06,724 --> 00:35:09,628
حقيبته الثمينة لا تزال سرا

713
00:35:09,724 --> 00:35:11,728
كما أراد طوال الوقت

714
00:35:13,606 --> 00:35:15,800
إلا أنه ليس سرا.

715
00:35:16,684 --> 00:35:18,293
ليس لي.

716
00:35:19,778 --> 00:35:22,489
لأن هذه المرة ، لدي سر أيضًا.

717
00:35:23,543 --> 00:35:25,557
تعلمت ذلك منك

718
00:35:25,974 --> 00:35:29,777
كيف تفترس انفعالات أولئك
الذين يحبونك أكثر.

719
00:35:29,853 --> 00:35:31,581
ونجحت؟

720
00:35:35,293 --> 00:35:36,958
مثل السحر.

721
00:35:38,347 --> 00:35:39,561
كيف فعلت ذلك؟

722
00:35:39,655 --> 00:35:41,925
قلت بضعة اكاذيب.

723
00:35:43,110 --> 00:35:45,137
يا إلهي ، أفتقدك.

724
00:35:47,440 --> 00:35:49,317
حسنا.

725
00:35:50,324 --> 00:35:52,534
أنا أموت لسماع فعلتِ هذا

726
00:35:53,684 --> 00:35:56,802
كنت مع روس.
قال لي.

727
00:35:56,880 --> 00:36:00,057
و هذه هي الحقيقه.
ويمكنني أن أثبت ذلك.

728
00:36:00,371 --> 00:36:01,713
لكن لا يمكن ذلك

729
00:36:01,809 --> 00:36:03,070
و لكنها.

730
00:36:03,152 --> 00:36:07,168
لدي الحقيبة والعظام
وتقرير الحمض النووي.

731
00:36:07,244 --> 00:36:08,291


732
00:36:08,367 --> 00:36:09,431
أخرجني من هنا،

733
00:36:09,507 --> 00:36:12,813
- ويمكنني أن أريها لك.

734
00:36:12,925 --> 00:36:14,097
حسنا.

735
00:36:14,373 --> 00:36:16,349
إليك ما أحتاج منك أن تفعله.

736
00:36:16,427 --> 00:36:19,090


737
00:36:19,166 --> 00:36:22,144

- ريسلر!

738
00:36:22,222 --> 00:36:24,271


739
00:36:24,347 --> 00:36:26,561


740
00:36:26,639 --> 00:36:28,619

- جميع الفرق ، لدينا خرق من المستوى الرابع

741
00:36:28,695 --> 00:36:29,713
غرفة الاستجواب الشرقية

742
00:36:29,789 --> 00:36:31,465
نحن بحاجة إلى مساعدة طارئة الآن.

743
00:36:31,543 --> 00:36:33,492
بعد ذلك ، قدمت بعض المطالب

744
00:36:33,568 --> 00:36:35,248
لشراء ما يكفي من الوقت للخروج.

745
00:36:35,326 --> 00:36:37,106
سوف يكون لدى آرام تلك
الخلاصات في أي لحظة.

746
00:36:37,184 --> 00:36:39,588
أريدك أن تستمع لي
عليك أن تطلب بعض الاشياء

747
00:36:39,666 --> 00:36:40,965
بعض الأفكار...

748
00:36:41,043 --> 00:36:42,521
لا تستمع له!

749
00:36:42,599 --> 00:36:43,831
إذا كنت خرق من

750
00:36:43,907 --> 00:36:45,063
- المراقبة...
- اخرسي!

751
00:36:45,139 --> 00:36:48,550


752
00:36:48,628 --> 00:36:51,199


753
00:36:51,277 --> 00:36:52,898


754
00:36:52,974 --> 00:36:55,028
كانت المطالب خدعة.
هم في نظام التهوية

755
00:36:55,106 --> 00:36:57,817
إذاً ، بعد خروجك ،
أخذك روس إلى العظام؟

756
00:36:57,893 --> 00:37:00,467
- ليس فقط روس.
- كان لديه مساعدة.

757
00:37:00,545 --> 00:37:03,320
لم يتصل غارفي بي
لأنني أكره ريدنجتون.

758
00:37:03,396 --> 00:37:05,653
لقد فعل ذلك لأنه أراد مني
مساعدتي في الحصول على الحقيقة

759
00:37:05,731 --> 00:37:08,121
إلى الشخص الذي يهتم به أكثر.

760
00:37:10,523 --> 00:37:11,913
أنت.

761
00:37:13,389 --> 00:37:14,577
بالطبع أنت.

762
00:37:14,653 --> 00:37:16,653
أعطاني غارفي الحقيبة
في كوستاريكا ،

763
00:37:16,731 --> 00:37:18,800
حتى أتمكن من اخذها الى أختك.

764
00:37:19,153 --> 00:37:20,425
هل أخبرك؟

765
00:37:20,552 --> 00:37:23,231
نعم فعلا.
وقال هناك دليل.

766
00:37:34,849 --> 00:37:37,733
نعم ، اختبار الحمض النووي.
كان في الحقيبة.

767
00:37:37,811 --> 00:37:38,985
- لقد رأيته.
- نعم فعلا.

768
00:37:39,061 --> 00:37:40,936
أنت وأنا يمكن أن
تصل إلى الحقيقة ،

769
00:37:41,014 --> 00:37:42,550
ولكن إذا كان هذا سينجح،

770
00:37:42,626 --> 00:37:45,257
نحن بحاجة للحصول على
ثقة ريديجتون

771
00:37:45,936 --> 00:37:47,539
يمكنني المساعدة في ذلك.

772
00:37:48,255 --> 00:37:50,710
- حياتك من أجلها.
- موافق

773
00:37:50,786 --> 00:37:52,902
هناك هاتف مدفوع الأجر
في الشارع الثالث وسوميت

774
00:37:52,980 --> 00:37:55,447
كن هناك في غضون ساعة
لتلقي التعليمات.

775
00:37:55,523 --> 00:37:56,702
تعال لوحدك

776
00:37:56,778 --> 00:37:58,385
أريد أن أتحدث معها.

777
00:37:58,463 --> 00:38:00,974


778
00:38:01,052 --> 00:38:03,059


779
00:38:03,135 --> 00:38:05,663


780
00:38:05,739 --> 00:38:07,878


781
00:38:07,956 --> 00:38:08,981
مرة أخرى.

782
00:38:09,208 --> 00:38:10,983
هذا يكفي.

783
00:38:11,061 --> 00:38:13,016
إذا كنت ستخبره بأنك تؤذيني

784
00:38:13,094 --> 00:38:14,820
يجب أن يصدقك

785
00:38:15,402 --> 00:38:16,882
مرة أخرى.

786
00:38:16,958 --> 00:38:19,666


787
00:38:19,744 --> 00:38:23,213
كنت على علم بأن
Reddington سيأتي لك ،

788
00:38:23,438 --> 00:38:25,253
أي شيء من اجلك.

789
00:38:26,177 --> 00:38:27,565
اسمح لها أن تذهب.

790
00:38:27,958 --> 00:38:29,565
خذها الى الخلف

791
00:38:30,255 --> 00:38:32,757
لا لا لا. لا لا لا لا!

792
00:38:32,835 --> 00:38:34,146
آآآه!

793
00:38:34,255 --> 00:38:37,431
ربما لا تستحق حياتها الكشف

794
00:38:37,507 --> 00:38:39,612
عن سرك الثمين

795
00:38:52,835 --> 00:38:54,068
هو لا يتحدث.

796
00:38:54,146 --> 00:38:56,306
سيتحدث
عليك مواصلة الظغط

797
00:38:56,731 --> 00:38:58,829
قل له أنك ستقتلني

798
00:38:59,597 --> 00:39:02,307
في حين أنها لم تنجح كما خططت...

799
00:39:02,880 --> 00:39:05,097
عملت بشكل أفضل.

800
00:39:05,521 --> 00:39:07,331
وصلت الى الحقيقة

801
00:39:07,505 --> 00:39:10,817
أنك والكثير من الناس قد
ماتوا وهم يحاولون فضحها.

802
00:39:10,893 --> 00:39:15,597
أنا أعرف الحقيقة ، ريد ..
عن تلك الليلة.

803
00:39:16,262 --> 00:39:18,108
قبل أن أذهب ، يجب أن أخبرها

804
00:39:18,184 --> 00:39:21,065
- لا أستطيع السماح لك بذلك.
- إنها تستحق الحقيقة.

805
00:39:21,675 --> 00:39:24,268
هو ليس من تظن أنه هو.

806
00:39:24,793 --> 00:39:26,222
انا املكه ، ريموند.

807
00:39:26,298 --> 00:39:29,996
ذهبت إلى هناك وحفرتها
، وسأقدمها لها.

808
00:39:30,813 --> 00:39:32,516
اكتشفتها. الأمر بأكمله.

809
00:39:32,592 --> 00:39:34,150
لماذا قتل نيك ، كل ذلك.

810
00:39:34,228 --> 00:39:36,135
لا!!

811
00:39:38,945 --> 00:39:41,420


812
00:39:41,601 --> 00:39:44,427
وكاد ريدنجتون يكتشف وجود جينيفر.

813
00:39:44,842 --> 00:39:46,503
وأعتقد أنه كان سيقتلها أيضًا.

814
00:39:46,581 --> 00:39:49,259


815
00:39:49,335 --> 00:39:50,630
اذهب. الآن.

816
00:39:50,708 --> 00:39:51,914
اذهب!

817
00:39:52,393 --> 00:39:55,643
بدلا من ذلك ، قام بعمل
ما يفعله دائما...

818
00:39:55,744 --> 00:39:57,492
حاول انقاذي...

819
00:39:59,123 --> 00:40:01,789
- إليزابيث.

820
00:40:02,079 --> 00:40:03,215
انتهى الامر

821
00:40:03,293 --> 00:40:05,393


822
00:40:07,543 --> 00:40:09,815
.. و دفن سره.

823
00:40:19,284 --> 00:40:22,994
قد لا تعرف سرّك ، لكنها
تعرف أنك تملك واحدا

824
00:40:23,442 --> 00:40:25,673
آه! هي لن تدع الامر أبداً

825
00:40:25,949 --> 00:40:27,447
الآن أنت تعرف

826
00:40:27,862 --> 00:40:29,208
لماذا كان على استعداد لندع

827
00:40:29,284 --> 00:40:31,085
- الكثير من الناس يموتون...
- دعك تموت.

828
00:40:31,163 --> 00:40:32,369
لإخفاء الحقيقة.

829
00:40:32,447 --> 00:40:37,137
أعرف الآن أن تلك
العظام في تلك الحقيبة

830
00:40:37,557 --> 00:40:40,987
هي ريمون ردينغتون...

831
00:40:41,635 --> 00:40:45,041
ريمون ردينغتون الحقيقي.

832
00:40:49,222 --> 00:40:50,840
ابي.

833
00:40:51,612 --> 00:40:54,815
أعلم أن هذا الرجل محتال

834
00:40:55,027 --> 00:40:57,197
لماذا جاء في حياتي ،

835
00:40:57,340 --> 00:40:59,114
لماذا أخذ حياتك

836
00:40:59,192 --> 00:41:01,052
لماذا قضى الثلاثين سنة الماضية

837
00:41:01,128 --> 00:41:03,463
يتظاهر بأنه رايموند ريدينجتون...

838
00:41:03,541 --> 00:41:05,713
سأعرف كل ذلك ،

839
00:41:06,300 --> 00:41:09,032
ثم سأقوم بتدميره.

840
00:41:10,175 --> 00:41:11,838
كوني حذرة، ليز.

841
00:41:12,753 --> 00:41:14,315
هذا الرجل...

842
00:41:14,831 --> 00:41:16,492
أيا كان...

843
00:41:17,643 --> 00:41:19,157
هو خطير.

844
00:41:19,235 --> 00:41:20,764
وأنا أعلم أنه هو.

845
00:41:21,472 --> 00:41:23,534
لكنني لست وحيدا.

846
00:41:25,409 --> 00:41:27,153
لدي مساعدة.

847
00:41:29,393 --> 00:41:31,469

- هل انت مستعد؟

848
00:41:32,235 --> 00:41:35,150

- آه أجل.

849
00:41:35,704 --> 00:41:38,150

أنا مستعد.

850
00:41:44,918 --> 00:41:48,744


851
00:41:48,847 --> 00:41:52,445
<u><i><b><font color="#ff0000">ذيــــ علاء الدين ــــــب</font></b></i></u>

852
00:41:52,730 --> 00:41:56,440


853
00:41:56,871 --> 00:42:00,103


854
00:42:00,440 --> 00:42:04,414
<i>♪ ما زلت لا أعرف أين أنتمي ♪

855
00:42:04,695 --> 00:42:06,523
♪ لا ، لا أعرف ♪

856
00:42:07,228 --> 00:42:11,945

