﻿1
00:00:22,022 --> 00:00:25,234
مررتُ بقسم هوليوود بالفعل 

2
00:00:26,610 --> 00:00:29,572
غابة الأفران الملعونة 

3
00:00:29,613 --> 00:00:32,783
كُلِّ عربات الأخبار إياها جاثمة 

4
00:00:32,825 --> 00:00:37,037
لوس أنجلوس الملعونة 

5
00:00:37,079 --> 00:00:39,373
الإدارة تريد إتهام شُرطيّ بهذه الجريمة 

6
00:00:39,415 --> 00:00:41,041
حسموا أمرهم سلفاً 

7
00:00:42,084 --> 00:00:44,336
الإدارة لا تقرِّر شيئاً

8
00:00:44,378 --> 00:00:46,589
العامة لا يدرون 

9
00:00:46,630 --> 00:00:51,552
لا يفقهون شيئاً عن أعباء هذه الوظيفة 

10
00:00:55,306 --> 00:00:58,517
لم أقتل هاوراد إلياس، بوش 

11
00:01:00,770 --> 00:01:05,357
ما كنتُ لأهدر طلقة
في ذاك الوغد الأفَّاك

12
00:01:08,694 --> 00:01:11,322
فعلتها، مرَّة

13
00:01:11,363 --> 00:01:13,908
أضطررت لقتل رجُل 

14
00:01:13,949 --> 00:01:16,577
هل قرأت عن ذلك في تقرير فريقي؟ 

15
00:01:18,120 --> 00:01:19,914
أوسكار فيلانوفا

16
00:01:19,955 --> 00:01:22,917
شاب ذو أصل إسباني 

17
00:01:22,958 --> 00:01:25,336
لقد كانت تسديدة بارعة

18
00:01:25,377 --> 00:01:28,214
كما قال الجميع، أوتعلم؟ 

19
00:01:30,841 --> 00:01:33,219
لكنَّ في كُلِّ يوم 12 أكتوبر، ذكرى مولده 

20
00:01:33,260 --> 00:01:35,679
يشغلني كيف أنَّه لن يشيخ أبداً 

21
00:01:38,682 --> 00:01:41,268
كُلِّ أسرارنا تنكشف ذات يوم، فرانك 

22
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
لعلَّ هذا دورك 

23
00:01:46,106 --> 00:01:49,109
لم أقتل إلياس 

24
00:01:50,110 --> 00:01:52,613
لقد أذنبت في بلاك غارديان 

25
00:01:55,366 --> 00:01:59,328
لقد فعلتها، بوش 

26
00:01:59,370 --> 00:02:00,746
لستُ فخوراً بذلك 

27
00:02:03,457 --> 00:02:06,001
حدثت كما قال هاريس تماماً 

28
00:02:10,381 --> 00:02:12,842
قلم في أذنه، ولول ثم إعترف 

29
00:02:12,883 --> 00:02:14,093
غمرة اللحظة 

30
00:02:14,134 --> 00:02:17,304
ظننا أنَّنا أمسكنا بضالتنا 

31
00:02:17,346 --> 00:02:21,308
كنتُ أغلي غضباً 

32
00:02:21,350 --> 00:02:24,728
.. طفلة كينكايد، أتخيَّلها 

33
00:02:24,770 --> 00:02:28,148
مقيَّدة في مكان ما، وحيدة و خائفة 

34
00:02:30,568 --> 00:02:33,487
كنت لتفعل نفس الشيء، هاري 

35
00:02:34,530 --> 00:02:36,866
كنت لتفعلها 

36
00:02:38,868 --> 00:02:41,704
الشُرطة أمثالنا، ننجر لفعل أشياء

37
00:02:41,745 --> 00:02:44,582
مَنْ غيرك يعرف؟ 

38
00:02:44,623 --> 00:02:46,250
تيري ديريك؟ 

39
00:02:46,292 --> 00:02:48,711
إلياس 

40
00:02:49,712 --> 00:02:52,423
ألياس عرف 

41
00:02:52,464 --> 00:02:53,841
لابد عرف 

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,135
و كيف عرف إلياس؟ 

43
00:02:56,176 --> 00:02:57,553
ليقدِّمني للمحاكمة 

44
00:02:57,595 --> 00:02:59,638
يفسد حياتي بأسرها 

45
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
أحكِ ليّ عن ليلة الجُمعة 

46
00:03:02,433 --> 00:03:05,644
كنتُ بالمنزل 

47
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
السأم يخنقني، أعد الشقوق في السقف 

48
00:03:08,272 --> 00:03:11,901
ما أذكره بعدها، أنَّي ألفيتُ
نفسي متكوَّماً على الأرض 

49
00:03:11,942 --> 00:03:14,904
بجانبي قنينة خمر 
خاوية و هاتفي يرن 

50
00:03:14,945 --> 00:03:18,198
كان شريكي

51
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
روكر، يتَّصل من عند 
ترام إنجلز، تعالى فوراً 

52
00:03:23,078 --> 00:03:25,497
أكانت زوجتك معك؟ 

53
00:03:26,874 --> 00:03:30,252
كلَّا، كانت عند أختها 

54
00:03:30,294 --> 00:03:32,254
مع إبني ليام 

55
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
أوه، أشرب لوحدي، هاري 

56
00:03:38,135 --> 00:03:40,429
كثيراً 

57
00:03:40,471 --> 00:03:42,473
حسناً

58
00:03:45,225 --> 00:03:47,436
سنذهب للقسم سوياً 

59
00:03:47,478 --> 00:03:49,480
غداً 

60
00:03:50,481 --> 00:03:52,524
نأخُذ إفادتك 

61
00:03:52,566 --> 00:03:55,027
نوثِّق جانبك من القصة 

62
00:03:55,069 --> 00:03:56,236
نجعل الأمر رسمياً 

63
00:03:57,279 --> 00:03:59,239
تباً للإفادة 

64
00:03:59,281 --> 00:04:01,742
يلزمني محام - 
حسناً - 

65
00:04:01,784 --> 00:04:04,370
كُلِّ شَيْءٍ؟ 

66
00:04:04,411 --> 00:04:06,330
بقدر ما تحتمل 

67
00:04:06,372 --> 00:04:08,749
اللعنة 

68
00:04:08,791 --> 00:04:11,001
لا أدري 

69
00:04:11,043 --> 00:04:13,963
أتودَّ الإتصال بزوجتك؟

70
00:04:14,004 --> 00:04:16,840
كلَّا 

71
00:04:22,513 --> 00:04:26,266
يمكنك أن تنام على الأريكة هُنا 

72
00:04:27,267 --> 00:04:30,062
نعم، شكراً 

73
00:04:30,104 --> 00:04:32,773
حسناً 

74
00:04:33,774 --> 00:04:35,901
أوه، اللعنة 

75
00:04:48,664 --> 00:04:50,040
السلاح فارغ، هاري 

76
00:04:50,082 --> 00:04:53,252
بتُ .. أخشى من نفسي 

77
00:05:15,252 --> 00:06:14,261
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}بوش الموسم الرابــــــــــــــــــع
الحلقة الرابــعة بعنوان ( حيوات سابقة ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

78
00:06:16,261 --> 00:06:18,861
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الإثنــــــــــين

79
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
عليك أن تغادر، جيري - 
أين الحليب؟ - 

80
00:06:29,306 --> 00:06:32,559
الحليب الحقيقي - 
حليب اللوز، حليب حقيقي - 

81
00:06:34,353 --> 00:06:36,480
لديّ متَّسع من الوقت 

82
00:06:36,522 --> 00:06:37,981
الأولاد 

83
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
صحيح، لا تريدين أن يرياني هُنا 

84
00:06:40,275 --> 00:06:43,779
لا أريد الرد على كُلّ تساؤلاتهما
بعد أن يرياك 

85
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
ساعديني على إرتداء الحزام

86
00:06:53,789 --> 00:06:56,750
خلتُك تقوم بمهام مكتبية 

87
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
هل ستفتقدين وجودي معكم طيلة الوقت؟ 

88
00:07:00,546 --> 00:07:02,923
لن إفتقد اللحية 

89
00:07:02,965 --> 00:07:04,758
نعم، حسناً - 
أذهب - 

90
00:07:10,889 --> 00:07:11,932
بحق، أأنتِ جادة؟ 

91
00:07:11,974 --> 00:07:14,101
وداعاً 

92
00:07:42,880 --> 00:07:45,299
فرانك 

93
00:08:10,574 --> 00:08:13,076
مادي؟

94
00:08:21,877 --> 00:08:23,754
مادي؟

95
00:08:39,186 --> 00:08:40,646
مرحباً؟ 

96
00:08:40,687 --> 00:08:42,648
إلينور؟

97
00:08:42,689 --> 00:08:45,442
ريجي، حمداً للرب 

98
00:08:48,070 --> 00:08:49,613
طاب صباحكم، أيُّها السادة 

99
00:08:49,655 --> 00:08:51,406
أوه، رُبَّما بالنسبة لك 

100
00:08:51,448 --> 00:08:53,784
إنَّنا مشغولان بجثث بلا رأس 

101
00:08:53,825 --> 00:08:55,786
جُثَّة بلا رأس في حانة لعاريات اللباس 

102
00:08:55,827 --> 00:08:58,497
عجوز و لكنَّها قُدَّها ميَّاس - 
أضربني، سانتياجو - 

103
00:08:58,538 --> 00:08:59,665
هذه البلوى كان يفترض أن تكون بلواك 

104
00:08:59,706 --> 00:09:00,916
مهلاً، ماذا تريد منّي ان أفعل؟ 

105
00:09:00,958 --> 00:09:02,960
إستدع هولاء، هلَّا فعلت؟

106
00:09:03,001 --> 00:09:05,379
سيَّما، هذه المخلوقة الفاتنة 

107
00:09:05,420 --> 00:09:09,174
تبدو مثيرة إنَّما ليس
على نحو لائق 

108
00:09:19,935 --> 00:09:23,313
نعم - 
سيِّدة دنكان، أنا المُحقِّق روبرتسون - 

109
00:09:23,355 --> 00:09:26,066
أيقظني مراسل من لوس أنجلوس 
تايمز صباح اليوم، أيُّها المُحقِّق 

110
00:09:26,108 --> 00:09:28,610
ليسألني عن علاقتي مع هاوارد إلياس 

111
00:09:28,652 --> 00:09:30,612
عَمَ تتحدَّثين؟ 

112
00:09:30,654 --> 00:09:32,030
الخبر يملأ الإنترنت 

113
00:09:32,072 --> 00:09:34,866
عشيقة إلياس، هذا لقبي 

114
00:09:34,908 --> 00:09:38,078
سيِّدتي، أؤكِّد لكِ أنَّ 
الخبر لم يأتِ من قِبَلي 

115
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
إتصل مُقدِّم برامج ساخرة بزوجي 

116
00:09:40,330 --> 00:09:42,374
و الآن بات يعلم 

117
00:09:42,416 --> 00:09:43,709
الجميع عرفوا 

118
00:09:43,750 --> 00:09:44,960
أنصتي، سيِّدة دنكان 

119
00:09:45,002 --> 00:09:47,754
.. آسف، و لكنّ 

120
00:09:47,796 --> 00:09:49,548
مرحباً؟ 

121
00:09:51,008 --> 00:09:53,802
<i>" كُلِّما تأخَّرنا في إعتقال فرانسيس شيهان</i>
 
122
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
<i>.. كُلِّما زادت إحتمالية "</i>
 
123
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
مسهبة قليلاً 

124
00:09:56,680 --> 00:09:59,057
إنَّك لا تكتب رواية 

125
00:09:59,099 --> 00:10:01,184
إلَّا إنَّها جيِّدة، بيرس

126
00:10:01,226 --> 00:10:03,603
لا أدري كم عدد الزوايا 
المختلفة التي شاهدتها 

127
00:10:03,645 --> 00:10:06,565
من لقطات كاميرا فندق 
كال بلازا بالفعل، و لا شيء 

128
00:10:06,606 --> 00:10:09,735
لعلَّ القاتل أخذ الكاميرات في حسبانه 

129
00:10:09,776 --> 00:10:11,611
لو تتبعت الأماكن التي لا تغطية فيها 

130
00:10:11,653 --> 00:10:13,030
لرُبَّما تكتشف مسار دخوله و خروجه

131
00:10:19,077 --> 00:10:21,496
أحدهم أفشى لصحفي بموضوع العشيقة 

132
00:10:21,538 --> 00:10:22,539
لم أكن أنا 

133
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
جيري 

134
00:10:25,792 --> 00:10:27,169
تسرَّني رؤياك 

135
00:10:27,210 --> 00:10:29,421
يسرَّني ذلك 

136
00:10:29,463 --> 00:10:31,048
زائر آخر، رونديل؟ 

137
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
كلَّا، لقد إنضم لفرقة المهام 

138
00:10:33,592 --> 00:10:35,052
تلقَيت مكالمة ليلة البارحة 

139
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
قالت المبعوث أنَّ هذه آخر الملفات 

140
00:10:41,016 --> 00:10:43,143
لقد فلت منّا تسريب للإعلام 

141
00:10:43,185 --> 00:10:45,645
و تفترض أنَّنا مَنْ فعلناها، شكراً لك 

142
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
هل عرف بوش؟ 

143
00:10:47,898 --> 00:10:50,359
لا تقلق عليّ، جيمي 

144
00:10:50,400 --> 00:10:52,069
فأنا جاهز تماماً 

145
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
سيِّدة شيهان؟ 

146
00:10:55,906 --> 00:10:57,699
أجل، مارغريت 

147
00:10:57,741 --> 00:11:00,202
أنا المُحقِّق بوش، شُرطة لوس أنجلوس 

148
00:11:00,243 --> 00:11:01,620
هل فرانك بالمنزل؟ 

149
00:11:01,661 --> 00:11:03,455
غالباً 

150
00:11:03,497 --> 00:11:05,332
لو لم يكُن بالعمل، لابد 
و أنَّه غارق في النوم 

151
00:11:05,374 --> 00:11:06,750
أوه

152
00:11:06,792 --> 00:11:08,460
هذا عنوانه المعلوم لدينا 

153
00:11:08,502 --> 00:11:09,878
لقد إنفصلنا 

154
00:11:09,920 --> 00:11:11,630
قبل عامين 

155
00:11:11,671 --> 00:11:13,882
يعرِّج علينا، من وقت لآخر، ليرى ليام 

156
00:11:13,924 --> 00:11:15,675
هل عرِّج عليكم مُؤخَّراً؟

157
00:11:16,676 --> 00:11:18,178
ما الأمر؟ 

158
00:11:18,220 --> 00:11:21,181
في الواقع، كان برفقتي ليلة 
البارحة، بات في منزلي 

159
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
إذاً فقد كان ثملاً - 
كلَّا، كلَّا - 

160
00:11:23,475 --> 00:11:25,102
كان يفترض به أن يرافقني لقسم هوليوود 

161
00:11:25,143 --> 00:11:26,353
صباح اليوم، ليدلي بإفادة 

162
00:11:26,395 --> 00:11:28,522
بخصوص ذاك المحامي المقتول؟ 

163
00:11:28,563 --> 00:11:30,399
إنِّي واثقة من أنَّ فرانك 
ليس له أيَّ دخل في ذلك 

164
00:11:30,440 --> 00:11:31,858
هذا ما قاله 

165
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
إذاً عارُ عليك 

166
00:11:35,404 --> 00:11:38,031
يا للمروءة و الشهامة، كنتُ 
إعتقد أنَّ الشُرطة يفترض بهم

167
00:11:38,073 --> 00:11:40,700
مساندة بعضهم - 
عليّ العثور عليه أولاً - 

168
00:11:43,662 --> 00:11:45,330
مُنذ متى و حاله كهذا؟ 

169
00:11:45,372 --> 00:11:46,540
لقد أخبرتك 

170
00:11:46,581 --> 00:11:48,375
مُنذ عامين 

171
00:11:48,417 --> 00:11:49,793
مُنذ بلاك غارديان 

172
00:11:49,835 --> 00:11:51,795
فرانك لم يفعلها أيضاً، إتفقنا؟ 

173
00:11:51,837 --> 00:11:53,630
الشؤون الداخلية برَّأته 

174
00:11:53,672 --> 00:11:56,425
كان متكدِّراً قليلاً وقتها 
بسبب أمر آخر 

175
00:11:56,466 --> 00:11:57,426
لم تكُن ذنب أحدٍ

176
00:11:57,467 --> 00:11:59,845
.. كان فقط 

177
00:12:02,013 --> 00:12:04,975
لديّ عنوانه بمكان ما 

178
00:12:05,016 --> 00:12:07,602
إنتظر، و سأجده لك 

179
00:12:33,587 --> 00:12:35,589
أوه 

180
00:12:37,591 --> 00:12:40,302
ها هو 

181
00:13:14,294 --> 00:13:15,712
إحترس، يا هذا 

182
00:13:35,190 --> 00:13:37,943
هدوء، من فضلكم، هدوء

183
00:13:37,984 --> 00:13:40,111
أبحثوا عن مقعد، أجلسوا 

184
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
شُرطة لوس أنجلوس قتلت هاوارد إلياس 

185
00:13:44,491 --> 00:13:46,618
و لِمَ أولئك المُحقِّقين الذين 

186
00:13:46,660 --> 00:13:48,370
عذَّبوا مايكل هاريس، ليسوا سلفاً 

187
00:13:48,411 --> 00:13:49,704
في عُهدة الشُرطة 
بتهمة هذه الجريمة؟ 

188
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
آنستي، إنَّك تخرقين النظام 

189
00:13:51,498 --> 00:13:52,958
و لِمَ إستدعوا مارتن إلياس؟ 

190
00:13:52,999 --> 00:13:54,709
العدالة لـ ألياس. صحيح؟ 

191
00:13:54,751 --> 00:13:56,962
لا عدالة، لا سلام - 
هذا صحيح -

192
00:13:57,003 --> 00:14:00,215
لا عدالة، لا سلام 
لا عدالة، لا سلام 

193
00:14:00,257 --> 00:14:02,759
لا عدالة، لا سلام 

194
00:14:02,801 --> 00:14:04,386
لا عدالة، لا سلام 

195
00:14:04,427 --> 00:14:07,347
لا عدالة، لا سلام 

196
00:14:07,389 --> 00:14:09,182
هدوء - 
لا عدالة، لا سلام - 

197
00:14:09,224 --> 00:14:12,018
لا عدالة، لا سلام - 
هدوء، من فضلكم - 

198
00:14:12,060 --> 00:14:14,354
نظام .. هدوء، من فضلكم - 
لا عدالة، لا سلام - 

199
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
إنَّكم تظلمون أؤلئك 

200
00:14:17,274 --> 00:14:18,608
الذين إنتظروا صابرين 

201
00:14:18,650 --> 00:14:21,111
و الآن، من فضلكم 
المتحدِّث التالي 

202
00:14:21,152 --> 00:14:24,281
أنا؟

203
00:14:24,322 --> 00:14:26,157
أتيت بغرض الحديث 
عن كاميرات المراقبة

204
00:14:26,199 --> 00:14:27,576
في الحدائق العامة 

205
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
إلَّا إنِّي أودُّ سماع ما يجري 

206
00:14:29,661 --> 00:14:31,329
في قضية هاوارد إلياس، أيضاً 

207
00:14:31,371 --> 00:14:33,957
صح لسانكِ - 
نعم، نعم، نعم - 

208
00:14:33,999 --> 00:14:35,458
صح لسانكِ، بلى 

209
00:14:35,500 --> 00:14:37,252
سأخبركِ بما يجري 

210
00:14:37,294 --> 00:14:38,753
.. شُرطة لوس أنجلوس 

211
00:14:38,795 --> 00:14:41,089
آنسة .. آنسة، عليك أن تنتظري دوركِ 

212
00:14:41,131 --> 00:14:44,634
لا يمكن الوثوق بكون شُرطة لوس
أنجلوس تتحرِّى عن رجالها نفسهم 

213
00:14:44,676 --> 00:14:47,846
نطالب بجهة خارجية، جهة 
محايدة تتولَّى هذه القضية 

214
00:14:47,887 --> 00:14:50,348
هلَّا وجدتم أحداً ليرافق 
هذه الشابَّة خارج الغُرفة؟ 

215
00:14:50,390 --> 00:14:53,685
على شُرطة لوس أنجلوس تسليم هذه
القضية للمباحث الفيدرالية، إنتهى

216
00:14:53,727 --> 00:14:55,687
لا عدالة، لا سلام 

217
00:14:55,729 --> 00:14:58,398
لا عدالة، لا سلام 

218
00:14:58,440 --> 00:15:00,317
كلَّا، إيَّاكم و لمسي، إيَّاكم و لمسي - 
لا عدالة، لا سلام - 

219
00:15:00,358 --> 00:15:02,068
إيَّاك .. كلَّا - 
لا عدالة، لا سلام - 

220
00:15:02,110 --> 00:15:03,778
لا عدالة، لا سلام - 
.. دعوا الـ - 

221
00:15:03,820 --> 00:15:05,280
مهلاً - 
أرفعوا أيديكم عنِّي - 

222
00:15:05,322 --> 00:15:06,531
لنخرج رئيس اللجنة من هُنا 

223
00:15:06,573 --> 00:15:08,408
هلموا، جميعاً، هلموا 

224
00:15:08,450 --> 00:15:11,328
ألزموا مقاعدكم جميعاً 

225
00:15:11,369 --> 00:15:12,579
حتى يتم إعتقال المُخلِّين بالنظام 

226
00:15:12,621 --> 00:15:13,955
لا عدالة، لا سلام 

227
00:15:13,997 --> 00:15:15,373
حسناً، هيّا بنا، حسناً 

228
00:15:15,415 --> 00:15:16,666
لا عدالة، لا سلام 

229
00:15:16,708 --> 00:15:19,753
لا عدالة، لا سلام 

230
00:15:19,794 --> 00:15:22,005
كان حرياً بك أن تنقل 
التعس شيهان لهُنا ليلة أمس

231
00:15:22,047 --> 00:15:23,506
تقدير شخصيّ

232
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
أرأيت، لقد أغلق هاتفه 

233
00:15:25,008 --> 00:15:26,593
أفرغ حسابه المصرفي الخاص 

234
00:15:26,635 --> 00:15:28,553
حوَّل جزءاً منه لحساب زوجته 

235
00:15:28,595 --> 00:15:31,097
هل وجدتم دليلاً ملموساً 
يشير لكونه قتل إلياس؟ 

236
00:15:31,139 --> 00:15:32,682
لقد إختفى الرجُل 

237
00:15:32,724 --> 00:15:35,352
لقد أفسدت الأمور 

238
00:15:39,648 --> 00:15:42,400
أوه، جي إيدغار 

239
00:15:42,442 --> 00:15:45,195
أيمكنني مساعدتك بشيء؟ - 
كلَّا، بل أتيت لمساعدتكم - 

240
00:15:45,236 --> 00:15:46,696
ذكر الرئيس شيئاً عن طلبك 

241
00:15:46,738 --> 00:15:48,073
لمُحقِّق آخر أصيل 

242
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
أصغِ، مُجرَّد كونه سلَّمك سلاحاً 

243
00:15:53,203 --> 00:15:55,580
لا تعني أنَّه لم يقتل إلياس، يمكنه 
إستخدام آخر بديل 

244
00:15:55,622 --> 00:15:57,540
كُلِّنا نعلم أنَّه يحتفظ بسلاح إحتياطي 

245
00:15:57,582 --> 00:16:00,418
إذاً لِمَ يعترف بما فعله في بلاك غارديان؟ - 
لقد ضحك عليك، بوش - 

246
00:16:00,460 --> 00:16:02,128
لا أظنُّ ذلك، لقد صدَّقته - 
كما صدِّقوه هؤلاء - 

247
00:16:02,170 --> 00:16:04,089
في الواقع، لن تكون أول مرَّة يكذب
فيها شُرطيّ على الشؤون الداخلية 

248
00:16:04,130 --> 00:16:06,174
طلبنا من شيهان مقابلتنا، فلجأ 
إليّ بدلاً من ذلك 

249
00:16:06,216 --> 00:16:09,052
نعم،، لازلنا بحاجة لإفادة رسمية منه - 
حسناً - 

250
00:16:09,094 --> 00:16:11,429
إذاً، جيمي، ضع بضع جنود 
في إثره، و أعيدوه 

251
00:16:11,471 --> 00:16:14,349
هل برَّأتم ساحة بقية الضُبَّاط؟ 

252
00:16:14,391 --> 00:16:17,102
نعم، حتى الآن - 
إنَّه فرانسيس شيهان - 

253
00:16:17,143 --> 00:16:18,937
هاتوا الدليل - 
جلسة الإستماع إياها - 

254
00:16:18,978 --> 00:16:21,898
التي هدَّد فيها إلياس مسجَّلة
فيديو، موجودة بالأرشيف 

255
00:16:21,940 --> 00:16:24,150
إذهبوا و أحضروها، لا تنتظروا
منهم أن يشحنوها إلينا 

256
00:16:24,192 --> 00:16:26,111
هل سيراجع أحدهم ملف جريمة كينكايد؟ 

257
00:16:26,152 --> 00:16:28,863
نحن هُنا حتى لا يفعلها أحد - 
عيون جديدة لن تضر - 

258
00:16:28,905 --> 00:16:31,074
أوه، مضيعة للوقت، سبق و راجعناها 

259
00:16:31,116 --> 00:16:32,742
بكُلِّ دقة في تحرِّيات بلاك غارديان .. 

260
00:16:32,784 --> 00:16:34,703
ليس بدقة كافية لكشف أكاذيب شيهان 

261
00:16:36,705 --> 00:16:39,457
إلينور، هلَّا إنتظرت برهة؟

262
00:16:39,499 --> 00:16:40,458
لا أمانع في مراجعتها 

263
00:16:40,500 --> 00:16:42,544
فكرة سليمة - 
و في نفس الوقت - 

264
00:16:42,585 --> 00:16:44,087
لنضع مراقبة على منزل شيهان 

265
00:16:44,129 --> 00:16:45,714
زوجته، شقَّتها، سيَّارتها

266
00:16:45,755 --> 00:16:48,007
و نطلب من الدورية المرور بمدرسة إبنه 

267
00:16:48,049 --> 00:16:49,592
ما الأمر؟ 

268
00:16:49,634 --> 00:16:51,761
إتصل بيّ ريجي، صباح اليوم 

269
00:16:51,803 --> 00:16:53,847
قد إستفيد من نصائحك 

270
00:16:53,888 --> 00:16:55,181
بشأن ريجي؟ 

271
00:16:55,223 --> 00:16:56,558
مادي 

272
00:16:56,599 --> 00:16:58,059
أهي بخير؟ 

273
00:16:58,101 --> 00:16:59,352
إنَّها بخير 

274
00:16:59,394 --> 00:17:01,354
أنصت، هاري 

275
00:17:01,396 --> 00:17:03,982
.. أدري أنَّك مشغول، إنَّي فقط 

276
00:17:04,023 --> 00:17:07,152
كلَّا، كلَّا، لا بأس، نلتقي بمطعم دو
بار بسوق المزارعين، بعد 15 دقيقه 

277
00:17:07,193 --> 00:17:09,195
شُكراً، هاري

278
00:17:13,032 --> 00:17:15,368
غريس، هل أردتِ مقابلتي؟ 

279
00:17:15,410 --> 00:17:18,288
نعم، أنظر في شكوى سوء 
السلوك المقدَّمة من وزنيكي 

280
00:17:18,329 --> 00:17:20,498
أحاول الوصول لقرار ملائم 

281
00:17:20,540 --> 00:17:21,833
الآن، تعرف أحوالها 

282
00:17:21,875 --> 00:17:24,127
هل تتسنى لنا معرفة أحد بالفعل؟ 

283
00:17:24,169 --> 00:17:25,795
أوه، لا تعبث معي، ثورن 

284
00:17:25,837 --> 00:17:27,464
عليّ كتابة تقرير 

285
00:17:27,505 --> 00:17:28,798
ما رأيك بإجازة خمس أيام؟ 

286
00:17:28,840 --> 00:17:32,010
هذه وظيفة النقيب 

287
00:17:32,051 --> 00:17:34,637
لديك شريط واحد لا
غير، غريس، مثلي 

288
00:17:34,679 --> 00:17:36,556
زيِّفها لتنالها، كما أظنُّ

289
00:17:36,598 --> 00:17:38,308
معذرة؟ 

290
00:17:38,349 --> 00:17:40,643
رأيّ المتواضع 

291
00:17:40,685 --> 00:17:42,395
دعينا ننتظر حتى يعود النقيب الحقيقي 

292
00:17:42,437 --> 00:17:43,813
لو أراد إفادة رسمية 

293
00:17:43,855 --> 00:17:45,356
يسرَّني أن أقدِّمها له 

294
00:17:53,573 --> 00:17:55,533
ما هذا الذي سمعناه 

295
00:17:55,575 --> 00:17:57,535
عن قيام تظاهرة مُرخَّصة
نهاية هذا الأسبوع؟ 

296
00:17:57,577 --> 00:18:01,039
<i>تحتشد أمام قسم هوليوود</i>

297
00:18:01,080 --> 00:18:03,708
<i>نطالب بالعدالة الآن "</i>
 
298
00:18:03,750 --> 00:18:06,044
<i>لكافة القوميات المُهمَّشة ممَّنْ "</i>
 
299
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
<i>" تتلاقى مصائرهم</i>
 
300
00:18:10,465 --> 00:18:12,008
" تبدو كأفكار حركة " حياة السود مُهمَّة 

301
00:18:12,050 --> 00:18:14,010
ليسوا هم 

302
00:18:14,052 --> 00:18:15,720
إلَّا إنَّني لا أشكُّ في حضورهم 

303
00:18:15,762 --> 00:18:19,307
العدالة الآن، من بنات أفكار طالبة
بالسنة الأخيرة بجامعة لوس أنجلوس 

304
00:18:19,349 --> 00:18:20,809
أوه، يا إلهي 

305
00:18:20,850 --> 00:18:22,727
ديزيريه زيلي

306
00:18:22,769 --> 00:18:25,063
العمدة قلق، نظراً لما جرى 

307
00:18:25,104 --> 00:18:26,523
في إجتماع اللجنة صباح اليوم 

308
00:18:26,564 --> 00:18:28,191
أن تكون هذه دعوة للشغب 

309
00:18:28,233 --> 00:18:31,110
" إعتقد أن المُصطلح المفضَّل هو " قلاقل مدنية 

310
00:18:31,152 --> 00:18:34,072
سمِّيها كما شئت، لا يمكن 
.. أن ندعها تتحوِّل إلى 

311
00:18:34,113 --> 00:18:37,116
لا أحد أكثر إدراكاً لما 
قد تؤول إليه أكثر منّي 

312
00:18:37,158 --> 00:18:38,785
حسناً 

313
00:18:38,827 --> 00:18:40,370
.. سأبلغ العمدة بأنَّك 

314
00:18:40,411 --> 00:18:43,039
إلَّا إنَّ حشد مكافحة الشغب و 
إستعراض قوة سابق لأوانه 

315
00:18:43,081 --> 00:18:45,041
فقط سيشعل ما 
قد لا يكون سوى 

316
00:18:45,083 --> 00:18:47,752
ممارسة سلمية لحُرِّية التعبير 

317
00:18:47,794 --> 00:18:50,296
بإعتقادي قلاقل مدنية 

318
00:18:50,338 --> 00:18:51,881
هي آخر ما قد تودَّه 

319
00:18:51,923 --> 00:18:54,634
بعد ثلاثة أشهُر في منصبك كرئيس 

320
00:18:59,305 --> 00:19:02,433
.. كما بإعتقادي 

321
00:19:02,475 --> 00:19:06,104
أنَّ مجلس المدينة و شُرطة لوس
أنجلوس تتساوى كفتهما فيما يجري 

322
00:19:08,523 --> 00:19:10,483
بالطبع هي كذلك

323
00:19:10,525 --> 00:19:11,985
حضرة الرئيس

324
00:19:12,026 --> 00:19:14,028
آنسة كاويسكي 

325
00:19:28,126 --> 00:19:30,753
.. و هكذا 

326
00:19:30,795 --> 00:19:32,755
.. أساساً 

327
00:19:32,797 --> 00:19:34,340
زواجي إنتهى 

328
00:19:38,177 --> 00:19:40,221
أظنُّني قضيت الثلاثة أشهُر الأخيرة 

329
00:19:40,263 --> 00:19:41,890
أخدع نفسي بأنَّه لم ينتهِ 

330
00:19:41,931 --> 00:19:43,933
إنَّها ليست بطفلة 

331
00:19:43,975 --> 00:19:45,435
أخبريها الحقيقة ببساطة 

332
00:19:45,476 --> 00:19:46,936
أنَّها غلطتي؟ 

333
00:19:48,855 --> 00:19:50,732
هل تودِّين الردَّ على ذلك؟ 

334
00:19:50,773 --> 00:19:52,400
كلَّا 

335
00:19:55,445 --> 00:19:57,822
عليكِ و ريجي أن تكلِّماها سوياً 

336
00:19:59,490 --> 00:20:01,492
ريجي لن يعود، هاري 

337
00:20:01,534 --> 00:20:04,078
السُلطات الصينية صادرت جوازه 

338
00:20:04,120 --> 00:20:06,205
لا يستطيع السفر 

339
00:20:06,247 --> 00:20:08,166
لقد قضى أسبوعين في الحبس 

340
00:20:08,207 --> 00:20:09,751
لماذا؟ 

341
00:20:09,792 --> 00:20:11,586
لا أدري 

342
00:20:11,628 --> 00:20:13,630
رُبَّما بسبب المهمة التي أديتها 

343
00:20:13,671 --> 00:20:15,340
لصالح غريفين هُناك 

344
00:20:15,381 --> 00:20:16,883
بالتأكيد ريجي يظنَّ ذلك 

345
00:20:16,925 --> 00:20:19,636
أكان الفيدراليين يتحرُّون عن
نشاط ستانلي وو في الصين؟ 

346
00:20:19,677 --> 00:20:21,512
بربّك 

347
00:20:21,554 --> 00:20:23,306
زعيم مافيا وو فو 

348
00:20:23,348 --> 00:20:25,016
كيف لا يتحرَّون عنه؟ 

349
00:20:25,058 --> 00:20:27,477
لقد أخبرتيني أنَّ ريجي 
نأى بنفسه عن عمه 

350
00:20:27,518 --> 00:20:29,812
و نشاط العائلة حين تزوَّجكِ

351
00:20:29,854 --> 00:20:31,314
نأى بنفسه 

352
00:20:31,356 --> 00:20:32,732
و عاد أدراجه 

353
00:20:32,774 --> 00:20:35,360
بديع، متى كنتِ ستخبريني بذلك؟ 

354
00:20:35,401 --> 00:20:37,737
الجريمة المُنظمَّة واقع معاش في الصين 

355
00:20:37,779 --> 00:20:39,155
و كانت كذلك لآلاف السنين 

356
00:20:39,197 --> 00:20:40,865
ريجي لا يفكِّر بالأمر بطريقتنا

357
00:20:40,907 --> 00:20:43,201
.. لا تهمني أفكار ريجي، لكنَّ إبنتنا 

358
00:20:43,242 --> 00:20:44,994
أعلم 

359
00:20:45,036 --> 00:20:47,664
وهذا ما جعلني و مادي نبقى في فيغاس 

360
00:20:47,705 --> 00:20:50,750
* إبَّان مهمتكِ في ماكاو 
<font color=#FFE200><font size=15>*منطقة إدارية خاصة تابعة للصين</font>
 
361
00:20:50,792 --> 00:20:52,502
و لِمَ عدتِ راجعة بالعام السابق؟ 

362
00:20:54,837 --> 00:20:58,216
إنِّي فقط .. لم أكُن 
مُستعدة لأفقد الأمل فيه 

363
00:21:01,260 --> 00:21:03,179
ثم بعدها أتاني غريفين ليكلفني بمهمة

364
00:21:03,221 --> 00:21:05,556
معاونتهم لمعرفة ما إذا كانت عائلة وو 

365
00:21:05,598 --> 00:21:07,475
كانت خلف أنشطة كانوا يتحرَّون عنها 

366
00:21:07,517 --> 00:21:09,102
و مقابلها إستعيد وظيفتي 

367
00:21:10,728 --> 00:21:13,856
أعلم، أعلم 

368
00:21:13,898 --> 00:21:15,525
فكَّرتُ فقط لو أنِّي أريتُ ريجي 

369
00:21:15,566 --> 00:21:17,610
ما كان يقترفه عمه، لعلَّه يعود إلينا 

370
00:21:19,278 --> 00:21:20,905
فإتَّضح أنَّ عمه لم يكُن متورِّطاً أصلاً 

371
00:21:20,947 --> 00:21:23,241
في الأخير - 
في الأخير - 

372
00:21:25,201 --> 00:21:29,497
إكتشف ريجي الأمر، و تشاجرنا 

373
00:21:31,290 --> 00:21:34,252
قال ليّ أنَّ عليّ أن إختار ما 
بين المباحث الفيدرالية و بينه 

374
00:21:35,715 --> 00:21:40,883
فقلتُ له " كلَّا، بل هو خيارك
" عمك، أو أنا و مادي 

375
00:21:40,925 --> 00:21:43,094
لقد إخترتِ الصواب 

376
00:21:43,136 --> 00:21:45,763
ظللتُ أحاول إقناع نفسي 

377
00:21:45,805 --> 00:21:47,181
بأنّه سيفضِّلنا 

378
00:21:47,223 --> 00:21:49,976
.. ثم، صباح اليوم 

379
00:21:52,311 --> 00:21:55,481
إذا به يرتكب غلطة فادحة 

380
00:21:55,523 --> 00:21:58,651
لقد أحببته، هاري 

381
00:21:59,944 --> 00:22:03,531
ماضينا يظلَّ يطاردنا 

382
00:22:05,366 --> 00:22:07,994
و لا يمكننا تغيير حقيقتنا 

383
00:22:08,036 --> 00:22:10,455
ليس ذنبكِ، بل ذنبه

384
00:22:10,496 --> 00:22:12,498
و مادي تتلقَّى الصدمة 

385
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
إنَّها قوية العود، كأمها 

386
00:22:15,501 --> 00:22:16,878
ستفهم 

387
00:22:20,006 --> 00:22:21,424
أنَّ أمها فشلت في زيجتها لمرَّتين؟ 

388
00:22:21,466 --> 00:22:23,384
بربِّكِ، إلينور 

389
00:22:28,473 --> 00:22:30,016
ما مشكلتي؟ 

390
00:22:30,058 --> 00:22:32,018
لا شيء 

391
00:22:34,604 --> 00:22:36,355
يجدر بك أن تعود أدراجك 

392
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
.. كلَّا، أرجُوكِ، إلينور، ليس عليكِ أن - 
إنصت، إراحني هذا - 

393
00:22:38,149 --> 00:22:40,568
.. سأقوم 
سأقوم بإخبارها الليلة 

394
00:22:40,610 --> 00:22:42,820
.. إلينور 

395
00:22:53,372 --> 00:22:56,000
إلينور، الهاتف 

396
00:23:00,880 --> 00:23:01,923
اللعنة 

397
00:23:20,691 --> 00:23:21,901
الطواريء، ما حالتك الطارئة؟ 

398
00:23:21,943 --> 00:23:23,653
إطلاق نار، ضابط مُصاب

399
00:23:23,694 --> 00:23:27,740
مطعم دو بار، سوق المزارعين، تقاطع 
الشارع الثالث و فيرفاكس 

400
00:23:27,782 --> 00:23:29,826
لإحتاج لمروحية

401
00:23:29,867 --> 00:23:33,329
مشتبهين على دراجة نارية، يتَّجهان 
شرقاً في الشارع الثالث 

402
00:23:33,371 --> 00:23:35,540
أبقَ على الخط 

403
00:24:13,411 --> 00:24:15,204
لم تكلِّف نفسك بالصعود؟ 

404
00:24:15,246 --> 00:24:16,581
ظننت أنَّ الافضل لو نتحدَّث بالخارج هُنا 

405
00:24:16,622 --> 00:24:18,833
ثمة عيون و آذان كثيرة بالداخل 

406
00:24:18,875 --> 00:24:20,126
أجل، لابد أنَّ كان صعباً عليك 

407
00:24:20,168 --> 00:24:21,210
أصغِ، إنِّي أحاول تسهيل الأمر 

408
00:24:21,252 --> 00:24:23,421
على شريك ليزيل اللبس عن نفسه 

409
00:24:23,462 --> 00:24:26,299
أين هو؟ -
تباً لك، سانتياجو - 

410
00:24:26,340 --> 00:24:28,050
شريكي لم يقتل المُحامي إياه 

411
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
إذاً لِمَ يختبيء؟

412
00:24:31,387 --> 00:24:32,889
لا تعلم أنَّه إختفى - 
إنَّه لم يختفِ - 

413
00:24:32,930 --> 00:24:34,265
بل يتريَّث 

414
00:24:34,307 --> 00:24:35,808
يتريَّث - 
بلى - 

415
00:24:35,850 --> 00:24:37,351
لِمَ لا تترك مهمة التستُّر لنقيبكم؟ 

416
00:24:37,393 --> 00:24:39,896
فرانك فار، يا رجُل، هذا 
تصرُّف رجل مذنب 

417
00:24:39,937 --> 00:24:41,731
لو أردت مساعدة شريكك، ستساعدني 

418
00:24:41,772 --> 00:24:44,775
نُمْ مع الكلاب لتستيقظ مع البراغيث 

419
00:24:44,817 --> 00:24:47,737
مثل رافاييل بيريز، و بقيّة
رفاقك الميامين في رامبارات 

420
00:24:47,778 --> 00:24:49,071
نعم، لا تدري عَمَ تتحدَّث 

421
00:24:49,113 --> 00:24:50,364
نعم، في الواقع، أخبرني ديريك 

422
00:24:50,406 --> 00:24:52,074
أنَّك قد تفعل أيِّ شيء لحل قضية 

423
00:24:52,116 --> 00:24:53,618
حتى لو الغدر بشُرطيّ نزيه 

424
00:24:53,659 --> 00:24:55,161
عند النهر - 
هُراء - 

425
00:24:55,203 --> 00:24:56,787
ديريك كان مَنْ علَّمني 

426
00:24:56,829 --> 00:24:58,414
أن الشُرطيين النزهاء
لا يمكن الغدر بهم 

427
00:24:58,456 --> 00:24:59,749
نعم، يا لك من واشٍ لعين 

428
00:25:01,000 --> 00:25:02,919
.. طالما كنتُ بالأعلى 

429
00:25:02,960 --> 00:25:04,962
ستظلَّ بالأسفل 

430
00:25:15,056 --> 00:25:17,475
أهذه هي الضابطة؟ 

431
00:25:17,516 --> 00:25:19,018
حسناً، سيِّدي، لحقناها 

432
00:25:19,060 --> 00:25:20,269
يمكنك أن تتنحَّى جانباً 

433
00:25:20,311 --> 00:25:21,938
أأنت مُصاب؟

434
00:25:21,979 --> 00:25:23,481
سيِّدي؟

435
00:25:23,522 --> 00:25:25,650
سيِّدي، أأنت مُصاب؟

436
00:25:25,691 --> 00:25:27,693
كلَّا 

437
00:25:38,412 --> 00:25:39,705
سيِّدي، سيِّدي، إحتاج لوجودك هُنا

438
00:25:39,747 --> 00:25:41,290
كان إسمها إلينور ويش

439
00:25:41,332 --> 00:25:43,251
إتصلوا بمكتب المباحث
 الفيدرالية في ويستوود

440
00:25:43,292 --> 00:25:45,753
العميل جاي غريفين - 
أرجُوك، سيِّدي، إحتاج لوجودك - 

441
00:25:45,795 --> 00:25:47,588
عليَّ مواساة بنتي، سأعود راجعاً

442
00:26:23,165 --> 00:26:24,834
آنسة زيلي

443
00:26:24,875 --> 00:26:27,211
الرئيس إيرفينغ يسأل ما
إذا كانت لديكِ لحظة 

444
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
نعم، بالتأكيد 

445
00:26:37,888 --> 00:26:38,931
آنسة زيلي

446
00:26:38,973 --> 00:26:40,558
هل يجدر بيّ طلب مُحام؟ 

447
00:26:40,599 --> 00:26:43,311
كلَّا، كلَّا، إنَّنا نتحدَّث لا غير 

448
00:26:43,352 --> 00:26:45,938
فهمتُ 

449
00:26:45,980 --> 00:26:47,440
منهجيتكِ 

450
00:26:47,481 --> 00:26:48,899
صباح اليوم كان مُضلِّلة 

451
00:26:48,941 --> 00:26:52,611
عليكم إستقدام المباحث الفيدرالية 
لقضية إلياس 

452
00:26:52,653 --> 00:26:54,030
ما من دلائل على جريمة كراهية 

453
00:26:54,071 --> 00:26:55,656
أو دوافع سياسية 

454
00:26:55,698 --> 00:26:57,616
من موقعك، لا، لا أتصوّر ذلك 

455
00:26:57,658 --> 00:26:59,327
رويدكِ، آنسة زيلي 

456
00:26:59,368 --> 00:27:00,911
إمنحي مُحقِّقينا فُرصة 

457
00:27:00,953 --> 00:27:02,038
ليقوموا بعملهم 

458
00:27:02,079 --> 00:27:04,206
فرقة مهام بقيادة هاري بوش؟ 

459
00:27:04,248 --> 00:27:05,833
بوش مُحقِّق قدير 

460
00:27:05,875 --> 00:27:08,336
لقد كان متورِّطاً في إطلاق نار لثماني مرَّات 

461
00:27:08,377 --> 00:27:11,130
أهذا هو الرجُل الأبيض 
الذي تظنه سيكشف أصل 

462
00:27:11,172 --> 00:27:13,299
الحقيقة؟ - 
إعتقد ذلك - 

463
00:27:15,343 --> 00:27:17,303
لقد قُتل هاوارد إلياس 

464
00:27:17,345 --> 00:27:19,930
لأنه معتداً بنفسه بما يكفي لعرض
قضية بلاك غارديان على المحكمة 

465
00:27:19,972 --> 00:27:22,475
لو وجدنا دليلاً على ذلك، أعدكِ 

466
00:27:22,516 --> 00:27:24,435
سنتخذ إجراءاتنا بناءً عليه - 
دون إهانة، ايُّها الرئيس - 

467
00:27:24,477 --> 00:27:26,020
لكنَّ وعودك لا قيمة لها 

468
00:27:27,063 --> 00:27:29,148
الأمر أكبر منك 

469
00:27:29,190 --> 00:27:31,317
و من شُرطة لوس أنجلوس، هذه 
مسألة تعود إلى 400 عام 

470
00:27:31,359 --> 00:27:32,735
و قد سئمت منها، سئمت تماماً 

471
00:27:34,779 --> 00:27:38,032
و كيف يفيد أحداً لو
 تحوَّلت تظاهرتكم للعنف؟ 

472
00:27:40,076 --> 00:27:42,453
لقد أخبرتنا بأنَّك ستساهم
في تحسين الأوضاع 

473
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
بوسعي، و سأفعل 

474
00:27:44,497 --> 00:27:46,832
أنحي جانباً 

475
00:27:46,874 --> 00:27:48,667
كُلِّ هذه الضجَّة التي
تثيرينها، أيمكنكِ قول نفس الشيء؟ 

476
00:27:54,382 --> 00:27:56,342
أيمكنني الذهاب الآن؟

477
00:28:04,517 --> 00:28:06,268
أيُّها الرئيس، ثمة بلاغ بإطلاق نار 

478
00:28:06,310 --> 00:28:07,728
تم بثه للتو على اللاسلكي 

479
00:28:07,770 --> 00:28:09,480
إنَّها عميلة فيدرالية 

480
00:28:09,522 --> 00:28:11,857
إلينور ويش 

481
00:30:42,716 --> 00:30:44,260
<i>خارج مطعم دو بار ..</i>
 
482
00:30:44,301 --> 00:30:46,136
<i>بسوق المزارعين قُبالة شارع فيرفاكس</i>
 
483
00:30:46,178 --> 00:30:49,265
<i>إستجابت فُرُق الطواريء للبلاغ</i>
 
484
00:30:49,306 --> 00:30:51,016
<i>عبر زحمة الشوارع</i>
 
485
00:30:51,058 --> 00:30:53,352
<i>و هرعت بالمرأة للمستشفى</i>
 
486
00:30:53,394 --> 00:30:55,062
<i>لم يتم الكشف عن هويّة الضحية بعد</i>
 
487
00:30:55,104 --> 00:30:57,106
<i>و لا تملك السُلطات تفاصيل إضافية</i>
 
488
00:30:57,147 --> 00:30:58,691
<i>عن جريمة القتل في هذه اللحظة</i>
 
489
00:30:58,732 --> 00:31:00,234
<i>سننقلكم مُباشرةً لمسرح الجريمة</i>
 
490
00:31:00,276 --> 00:31:02,444
<i>شكراً، جولي، شاهد عيان حاورناه</i>
 
491
00:31:02,486 --> 00:31:04,113
<i>ذكر أنَّها حدثت بسُرعة خاطفة</i>
 
492
00:31:04,154 --> 00:31:06,907
<i>رجُلان يتحشان بالسواد، يستقلان دراجة نارية</i>
 
493
00:31:06,949 --> 00:31:09,493
<i>.. فتحا النيران -</i> 
هل تحدَّثت مع هاري؟ - 

494
00:31:09,535 --> 00:31:11,161
حُوِّلت المكالمة للبريد الصوتي مُباشرةً 

495
00:31:11,203 --> 00:31:12,288
<i>.. ثمة مرآب بالجوار </i>

496
00:31:12,329 --> 00:31:13,956
<i>ثم مرقت الدراجة كالسهم</i>
 
497
00:31:13,998 --> 00:31:15,416
<i>تجاه المرآب هُناك</i>

498
00:31:15,457 --> 00:31:16,875
<i>ثم إختفت</i>
 
499
00:31:16,917 --> 00:31:18,919
<i>لم يقع قتلى آخرين</i>
 
500
00:31:18,961 --> 00:31:20,963
<i>أو جرحى</i>

501
00:31:26,218 --> 00:31:28,929
آسف للغاية 

502
00:31:30,931 --> 00:31:32,850
هاري

503
00:31:32,891 --> 00:31:34,059
هل رأيت غريس؟

504
00:31:34,101 --> 00:31:35,227
لقد خرجت - 
عليّ العودة - 

505
00:31:35,269 --> 00:31:37,021
فهمتُك، أذهب - 
و مادي - 

506
00:31:37,062 --> 00:31:38,647
بلى، سآخذها لمنزل لاتونيا، أذهب 

507
00:31:47,489 --> 00:31:49,867
هيّا بنا 

508
00:31:49,908 --> 00:31:52,578
هاري، الدرج الأسفل في طاولتي 

509
00:32:03,631 --> 00:32:06,634
هاري، لو إحتجت و مادي 
.. لأيَّ شيء مهما كان 

510
00:32:06,675 --> 00:32:08,927
أدري، شكراً، صديقي 

511
00:32:23,984 --> 00:32:26,362
جيمي، سإنشغل لفترة وجيزة 

512
00:32:26,403 --> 00:32:27,821
نعم 

513
00:32:27,863 --> 00:32:29,490
سنتابع 

514
00:32:31,867 --> 00:32:33,827
اللعنة 

515
00:32:42,961 --> 00:32:45,214
إنتظر، إنتظر

516
00:32:45,255 --> 00:32:47,341
مادي، ما رمز القفل 

517
00:32:47,383 --> 00:32:48,842
لهاتف أمك النقَّال؟

518
00:32:48,884 --> 00:32:51,970
0613

519
00:32:52,012 --> 00:32:55,599
أي 13 يونيو 

520
00:34:06,462 --> 00:34:08,589
إلينور، أنا جاي 

521
00:34:08,630 --> 00:34:09,965
أخي بالمدينة 

522
00:34:10,007 --> 00:34:12,509
إتصلي بيّ عندما تصلك هذه الرسالة 

523
00:34:20,434 --> 00:34:22,478
لقد كشفها

524
00:34:22,519 --> 00:34:25,856
حسناً، و لكنّ يفعل هذا؟ 

525
00:34:25,898 --> 00:34:27,941
لماذا؟ 

526
00:34:29,943 --> 00:34:31,361
أوه، أنظري، ها قد وصل بوش 

527
00:34:35,949 --> 00:34:38,202
ما الذي كلَّفتها به؟ 

528
00:34:38,243 --> 00:34:40,120
أيُّها المُحقِّق، آسف بشدَّة 

529
00:34:40,162 --> 00:34:42,790
لقد أدخلتوها في عُش دبابير - 
كلَّا، هذا لم يكُن متوقِّعاً نهائياً - 

530
00:34:42,831 --> 00:34:45,584
هذا نتاج الوضع الذي أقحتموها فيه 

531
00:34:45,626 --> 00:34:47,294
إلينور كانت منّا

532
00:34:47,336 --> 00:34:49,463
المكتب بأسره مفجوع

533
00:34:49,505 --> 00:34:52,257
و لا أحد أكثر منّي 

534
00:34:52,299 --> 00:34:54,885
دعنا نقوم بعملنا فحسب 

535
00:34:54,927 --> 00:34:56,470
العمل الذي تسبَّب في مقتلها

536
00:34:58,514 --> 00:35:00,599
ما سبب لقائنا؟ 

537
00:35:01,642 --> 00:35:04,102
لقد كانت أم بنتي 

538
00:35:06,146 --> 00:35:09,066
العميلة وانغ ستأخذ إفادتك 

539
00:35:09,107 --> 00:35:10,776
أيِّ شيء تخبرنا إياه سيكون مفيداً 

540
00:35:10,818 --> 00:35:12,653
أهذا لا ينبطق عليكم؟ 

541
00:35:12,694 --> 00:35:14,071
كلَّا 

542
00:35:14,112 --> 00:35:15,614
سنشاركك بما أمكن 

543
00:35:17,241 --> 00:35:20,202
آسفة جداً أيُّها المُحقِّق

544
00:35:20,244 --> 00:35:22,246
الشاحنة بالجوار 

545
00:35:24,122 --> 00:35:25,707
مهلاً، بوش 

546
00:35:25,749 --> 00:35:27,459
هل تعرف أين هاتفها؟ 

547
00:35:27,501 --> 00:35:29,169
كلَّا 

548
00:35:35,092 --> 00:35:37,803
أبي تعرَّض لإطلاق نار 

549
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
جاك

550
00:35:44,643 --> 00:35:46,186
أأنتِ جائعة؟

551
00:35:48,564 --> 00:35:51,149
هل ترغبين في مشروب؟ 

552
00:35:55,404 --> 00:35:57,614
ظللتُ أفكِّر في مهاتفتها 

553
00:35:59,074 --> 00:36:02,369
لأخبرها بفظاعة ما جرى 

554
00:36:16,925 --> 00:36:19,052
شكراً 

555
00:36:34,276 --> 00:36:37,195
يمكنها أن تبقى بقدر ما يلزمها 

556
00:36:37,237 --> 00:36:38,780
كيف حال هاري؟

557
00:36:38,822 --> 00:36:40,824
قابلته لبضع ثواني فقط 

558
00:36:44,661 --> 00:36:46,622
إتصلت بمكتبك

559
00:36:46,663 --> 00:36:48,749
بيريل رفع السماعة 

560
00:36:48,790 --> 00:36:51,501
قال أنَّك تعمل مع فريق قضية إلياس 

561
00:36:51,543 --> 00:36:53,670
أي مع هاري 

562
00:36:53,712 --> 00:36:56,590
.. في الواقع، أقوم بمعاملات الأوراق، لا 

563
00:36:58,342 --> 00:37:02,387
هذا ما أردته، أن نحظى بفرصة؟

564
00:37:02,429 --> 00:37:04,431
فلا تكذب 

565
00:37:29,081 --> 00:37:31,208
يا إلهي 

566
00:37:53,689 --> 00:37:56,066
معذرة على تأخُّري عليك 

567
00:37:59,736 --> 00:38:02,948
وطأة صدمة كهذه قد تصيب بالجفاف 

568
00:38:04,574 --> 00:38:06,994
إنِّي بخير 

569
00:38:08,203 --> 00:38:10,247
حسناً، فلنبدأ 

570
00:38:12,666 --> 00:38:16,253
تاريخ اليوم، 27 مارس 2017 

571
00:38:16,294 --> 00:38:17,921
و الزمان الساعة 1:30

572
00:38:17,963 --> 00:38:19,548
إسمي العميلة لولو وانغ 

573
00:38:19,589 --> 00:38:22,551
أتواجد حالياً داخل عربة مركز
العمليات المتنقِّلة للمباحث الفيدرالية

574
00:38:22,592 --> 00:38:24,261
الواقفة جوار مسرح الجريمة 

575
00:38:24,302 --> 00:38:26,179
الواقع في تقاطع شارع
فيرفاكس و الشارع الثالث 

576
00:38:26,221 --> 00:38:28,015
.. يتواجد داخل العربة برفقتي 

577
00:38:31,059 --> 00:38:34,938
المُحقِّق، هاري بوش، من شُرطة 
لوس أنجلوس، قسم هوليوود 

578
00:38:34,980 --> 00:38:37,107
سأقوم بنشر القوة الميدانية
المتحرِّكة خارج الموقع 

579
00:38:37,149 --> 00:38:41,069
و الضُبَّاط الواعين لحساسية 
الوضع للعمل على تهدئة الحشود 

580
00:38:43,155 --> 00:38:44,865
أيُّها الرئيس؟ 

581
00:38:44,906 --> 00:38:47,951
معذرة، تابعي 

582
00:38:47,993 --> 00:38:50,871
لا أودُّ إبراز قوات مكافحة
الشغب حتى الضرورة 

583
00:38:50,912 --> 00:38:52,581
لا سيَّما و قناة سي أن أن ترصد الوضع 

584
00:38:52,622 --> 00:38:54,416
كيف حال بوش؟

585
00:38:56,126 --> 00:38:59,337
إنَّه .. لايزال يتحدَّث مع الفيدراليين 

586
00:38:59,379 --> 00:39:01,339
أكان مقرَّباً من طليقته؟

587
00:39:02,758 --> 00:39:05,260
و هي التي هجرته 

588
00:39:25,363 --> 00:39:27,324
أيُّها المُحقِّق

589
00:39:27,365 --> 00:39:29,743
سنفتقدها 

590
00:39:29,785 --> 00:39:32,746
عليّ أخذ بضع لوازم لبنتي 

591
00:39:32,788 --> 00:39:34,790
بالتأكيد 

592
00:39:47,594 --> 00:39:49,971
لا أظنُّني أتجاوز المهنية بإخبارك 

593
00:39:50,013 --> 00:39:51,515
أنَّ هذا غير معقول 

594
00:39:53,183 --> 00:39:55,143
هل تحقِّقون في مقتلها أم العملية؟ 

595
00:39:55,185 --> 00:39:57,687
كلاهما، كنتُ المسؤول عن إلينور 

596
00:39:57,729 --> 00:40:01,066
هل كلَّمتك عن القضية؟

597
00:40:01,108 --> 00:40:04,111
لقد أخبرت العميلة
وانغ بكُلَ ما أعرفه سلفاً 

598
00:40:04,152 --> 00:40:06,571
حسناً 

599
00:40:06,613 --> 00:40:10,909
أكان أحداً آخر يعلم
بلقائك معها اليوم؟ 

600
00:40:10,951 --> 00:40:12,953
أيَّ أحد؟ 

601
00:40:12,994 --> 00:40:14,621
كبداية 

602
00:40:14,663 --> 00:40:16,373
إتصل زوجها من الصين 

603
00:40:16,414 --> 00:40:18,583
لقد صادروا جوازه، ألكم علم.بذلك؟ 

604
00:40:29,052 --> 00:40:30,387
أين كان ذلك؟ 

605
00:40:30,428 --> 00:40:32,681
* بوريغو سبرينغز
<font color=#FFE200><font size=15>منطقة بمقاطعة سان دييغو، كاليفورنيا *</font>

606
00:40:32,722 --> 00:40:34,641
جميلة 

607
00:40:41,773 --> 00:40:43,942
لقد إلتقطت هذه الصُورة 

608
00:40:46,486 --> 00:40:48,363
إحتاج لهنيهة 

609
00:40:48,405 --> 00:40:51,283
بالتأكيد، لا داع للعجلة 

610
00:41:24,482 --> 00:41:26,193
سمعتُ لتوِّي عمَّا جرى لبوش 

611
00:41:27,444 --> 00:41:29,446
أجل 

612
00:41:33,617 --> 00:41:36,411
شهادة شيهان، لنرى ما لدينا 

613
00:41:57,557 --> 00:41:59,851
شُرطة

614
00:41:59,893 --> 00:42:02,187
معنا مذكرة لتفتيش المنزل 

615
00:42:05,023 --> 00:42:07,192
إنَّه مشتبه به، إقتحموه 

616
00:42:17,285 --> 00:42:19,454
خال - 
خال - 

617
00:42:19,496 --> 00:42:21,331
خال 

618
00:42:26,836 --> 00:42:28,213
كونوا يقظين 

619
00:42:28,255 --> 00:42:29,673
شيهان لديه أصدقاء كُثُر 

620
00:42:29,714 --> 00:42:32,092
لا تدري مُطلقاً لمَنْ يكون ولائهم 

621
00:42:34,511 --> 00:42:36,638
حسناً، إلبسوا قفازاتكم 

622
00:42:36,680 --> 00:42:38,682
بعد إلتقاط الصور، كما تنص المذكرة 

623
00:42:38,723 --> 00:42:40,892
أيَّ شيء و كُلِّ شَيْءٍ قد يدلَّنا 

624
00:42:40,934 --> 00:42:43,061
بالمكان الذي لجأ إليه شيهان 

625
00:42:43,103 --> 00:42:45,230
و سحق وجه السيِّد فيرنون بالأرض 

626
00:42:45,272 --> 00:42:47,482
كان أسلوباً معتاداً للمُحقِّق روكر؟ 

627
00:42:47,524 --> 00:42:50,193
كلَّا، سيِّدي، لم يذكر أحدهم شيئاً 

628
00:42:50,235 --> 00:42:52,320
عن سحق أحدهم لوجه بالأرض 

629
00:42:52,362 --> 00:42:55,532
هل دار بخلدك أنَّ السبب 

630
00:42:55,573 --> 00:42:57,492
في كون السيِّد فيرنون غلبه الثبات 

631
00:42:57,534 --> 00:43:00,578
و ما جعله يتخبَّط و يتلوَّى
كان لأنَّه لم يتمكَّن من التنفُّس؟ 

632
00:43:01,997 --> 00:43:03,540
كما تعلم، لو لم يتمكَّن من التنفُّس

633
00:43:03,581 --> 00:43:05,542
غالباً لن يثرثر 

634
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
شاكياً عدم تمكُّنه من التنفُّس، أليس كذلك؟ 

635
00:43:08,628 --> 00:43:10,297
هل نسي أنَّ الكاميرا كانت تصوِّر؟ 

636
00:43:10,338 --> 00:43:12,048
ماذا؟ أتظنَّها مزحة؟ 

637
00:43:12,090 --> 00:43:13,717
كلَّا 

638
00:43:13,758 --> 00:43:15,552
كلَّا، لا أظنُّ ذلك، لقد سألتني، و أظنُّ 

639
00:43:15,593 --> 00:43:17,887
أنَّ الأمر كُلِّه قمة السخافة، أوتعلم؟ 

640
00:43:17,929 --> 00:43:20,348
إنَّك تلصق بشريكي كُلِّ هذا الترهات 

641
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
تعرِّضه لكُلِّ هذه المعاناة 

642
00:43:21,850 --> 00:43:23,601
كي تدعم مصالحك الآنية 

643
00:43:23,643 --> 00:43:28,398
سوء سُلُوك، إلَّا إنَّه لا 
يرقى فعلياً لمستوى التهديد 

644
00:43:44,331 --> 00:43:46,916
أوه، أجل 

645
00:43:46,958 --> 00:43:49,377
هل وجدت شيئاً؟ 

646
00:43:56,801 --> 00:43:59,179
هل تعلم 

647
00:43:59,220 --> 00:44:01,014
أنَّ المُحقِّق روكر واجه 
شكوى عنف منزلي 

648
00:44:01,056 --> 00:44:02,599
من قِبل خليلة سابقة له؟ 

649
00:44:02,640 --> 00:44:04,309
هل تعلم أنَّ ذلك لم يحدث مُطلقاً 

650
00:44:04,351 --> 00:44:07,812
و إنَّ تلك الحقيرة كانت تكذب؟ 
فتباً لك، إلياس 

651
00:44:07,854 --> 00:44:09,647
فرانك - 
أيُّها السافل - 

652
00:44:09,689 --> 00:44:11,608
يوماً ما سيضع أحدهم 
طلقة في مُؤخِّرتك 

653
00:44:11,649 --> 00:44:13,818
أهدأ، فرانك، أجلس حالاً 

654
00:44:13,860 --> 00:44:16,154
كلَّا، طفح كيلي - 
هذا تهديد - 

655
00:44:50,313 --> 00:44:52,399
لو إحتجتِ شيئاً، إتصلي بيّ

656
00:44:52,440 --> 00:44:54,818
سأفعل - 
حسناً - 

657
00:45:00,698 --> 00:45:03,034
شُكراً 

658
00:45:03,076 --> 00:45:05,870
أانت بخير، هاري؟

659
00:45:11,584 --> 00:45:13,795
هلَّا سلَّمت هذا لجيري؟

660
00:45:15,338 --> 00:45:17,090
.. أخبريه أنَّني 

661
00:45:17,132 --> 00:45:18,508
سأبعث له برمز القفل 

662
00:45:18,550 --> 00:45:20,176
سيعرف المطلوب منه 

663
00:45:25,432 --> 00:45:27,809
شُكراً 

664
00:46:23,114 --> 00:46:25,241
مادي، إلى أين تذهبين؟

665
00:46:25,283 --> 00:46:26,826
غُرفتي 

666
00:46:31,372 --> 00:46:33,249
يمكننا أن نتحدَّث لو شئتِ

667
00:46:35,293 --> 00:46:37,212
لِمَ لست حزيناً أكثر؟ 

668
00:46:37,253 --> 00:46:40,340
أوه، كلَّا، عزيزتي، أنا .. حزين 

669
00:46:40,381 --> 00:46:42,550
كان عليَّ و أمي السفر إلى هونغ كونغ 

670
00:46:42,592 --> 00:46:43,885
لم يكُن ليحدث أيَّاً من هذا أبداً

671
00:46:43,927 --> 00:46:45,678
لو كنَّا هُناك و لسنا هُنا 

672
00:46:45,720 --> 00:46:49,140
كلَّا، كلَّا، كلَّا، إيَّاكِ، كلِّا، هذا ليس بذنبكِ

673
00:46:49,182 --> 00:46:51,142
أودُّ رؤيتها - 
كلَّا - 

674
00:46:51,184 --> 00:46:54,187
كلَّا، عزيزتي، لن تودَّين 
رؤيتها، ليس بتلك الحالة 

675
00:46:54,229 --> 00:46:55,980
أعرف مكان جُثَّتها، ولا أبالي 

676
00:46:56,022 --> 00:46:57,398
بوسعك أن تدخلني عليها 

677
00:46:57,440 --> 00:46:59,442
لا أظنُّها فكرة جيِّدة 

678
00:47:03,655 --> 00:47:06,574
ريجي ينبغي أن يعرف 

679
00:47:06,616 --> 00:47:09,827
دعيني أكلِّمه، لا أريدكِ 
أن تتحدَّثي معه حالياً 

680
00:47:09,869 --> 00:47:11,621
لماذا؟

681
00:47:11,663 --> 00:47:14,082
رُبَّما لا يكون آمناً

682
00:47:14,123 --> 00:47:17,502
آمن؟ 

683
00:47:17,544 --> 00:47:19,170
عَمَ .. ؟

684
00:47:19,212 --> 00:47:21,005
ريجي أحب أمي، و يحبني 

685
00:47:21,047 --> 00:47:23,007
.. إنِّي .. لا أظنُّ 

686
00:47:23,049 --> 00:47:25,385
لِمَ عساك تقول ذلك أصلاً؟ - 
.. كلَّا، كلَّا، عزيزتي، أنا - 

687
00:47:25,426 --> 00:47:27,845
.. أنا 

688
00:47:34,727 --> 00:47:37,647
اللعنة 

689
00:47:40,275 --> 00:47:43,236
اللعنة

690
00:48:00,878 --> 00:48:03,715
<i>بوش، بلغني الخبر للتو </i>

691
00:48:03,756 --> 00:48:05,550
<i>تفضّل بقبول تعازيّ</i>
 
692
00:48:08,052 --> 00:48:11,556
<i>هاري، اللعنة، آسفة للغاية</i>
 
693
00:48:11,598 --> 00:48:13,975
<i>.. كُلِّنا أحببنا </i>

694
00:48:15,435 --> 00:48:17,270
<i>بوش، أنا بيل من الجنايات</i>
 
695
00:48:17,312 --> 00:48:19,897
<i>لدينا معلومة عن حريق ريفر ووتش</i>
 
696
00:48:19,939 --> 00:48:22,692
<i>أرجع إليّ أو بينيت، و سنمدَك بالجديد</i>
 
697
00:48:31,939 --> 00:50:31,692
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>