1
00:00:01,100 --> 00:00:02,530
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,531 --> 00:00:06,642
ما رقمكا لقياسي لغدد البنوك
التي سطوت عليها في اليوم؟

3
00:00:06,643 --> 00:00:10,447
لا يمكنك امتلاك مشاكل الجميع -
نحن جميعاً  لدينا عيوب -

4
00:00:10,448 --> 00:00:12,349
.ولكن لا تزالين تخالفين القانون

5
00:00:12,350 --> 00:00:16,719
<i>.أريدكم أن تيقظوني. اخرجوني</i>

6
00:00:20,261 --> 00:00:23,360
<i>(سأحرر (لي تومبكنز
بعملية جراحية دقيقة</i>

7
00:00:23,361 --> 00:00:24,862
.. حياً أو ميتاً

8
00:00:24,863 --> 00:00:27,665
جيروم) يهوى الإلهاء) -
ألديك خطة لهذا؟ -

9
00:00:27,666 --> 00:00:30,633
بروس)؟)
!(جيرمايا)

10
00:00:31,636 --> 00:00:34,337
!رباه، لا! إنه حي

11
00:00:35,206 --> 00:00:38,541
.جيروم) ميت)

12
00:00:39,477 --> 00:00:41,045
.لأحيا أنا

13
00:00:41,046 --> 00:00:42,923
... ما كنت سأفعل أياً من هذا

14
00:00:43,481 --> 00:00:45,215
.دون مساعدتك ...

15
00:00:45,216 --> 00:00:47,483
.. هذان المحولان اللذان صنعناهما

16
00:00:48,653 --> 00:00:50,553
.سيعملان أفضل لو كانا قنابل ..

17
00:00:57,662 --> 00:00:59,596
<i>تخبرنا المصادر أن الكابتن
(جايمس غوردن)</i>

18
00:00:59,597 --> 00:01:03,033
<i>كان في مسرح الجريمة
.ومفقود ونخشى أن يكون ميتاً</i>

19
00:01:03,034 --> 00:01:05,169
<i>.. المحققون ينظرون بكل تأكيد</i>

20
00:01:05,170 --> 00:01:07,771
<i>في السبب وراء
.هذا الإنفجار المفاجئ</i>

21
00:01:07,772 --> 00:01:09,440
(هارفي)

22
00:01:09,441 --> 00:01:11,508
انهيت للتو مكالمتي
مع فريق البحث والإنقاذ

23
00:01:11,509 --> 00:01:14,511
أياً كان الذي فجّر
مخبئ (جيرمايا) كان كارثياً

24
00:01:14,512 --> 00:01:17,014
ولا آثر لأي حياة -
أخبرهم أن يستمروا في البحث -

25
00:01:17,015 --> 00:01:18,182
.. هارفي) أ؟ن) -
اسمعني -

26
00:01:18,183 --> 00:01:21,251
لقد وجد (جيم) طريقه
للخارج، مفهوم؟

27
00:01:21,252 --> 00:01:25,389
<i>أرسلوا وحدة تحقيق والتي
.. تمشط المنطقة حالياً</i>

28
00:01:25,390 --> 00:01:27,758
<i>باحثة عن آي آثر
.(للقائد (غوردن</i>

29
00:01:27,759 --> 00:01:31,628
سحقاً لهذا وتباً لها
اسمعوا بعد دقيقتين

30
00:01:31,629 --> 00:01:34,398
سيدخل (جيم غوردن) من هذا
الباب ويبرحكم جميعاَ ضرباً

31
00:01:34,399 --> 00:01:37,034
لوقوفكم هنا
.مكتوفين الأيدي

32
00:01:37,035 --> 00:01:39,236
والآن الاستجابة السريعة في
المكان، أريد خبراء المعمل الجنائي

33
00:01:39,237 --> 00:01:43,540
الخروج إلى هناك وأريد من
(الجميع البحث عن (جيرمايا فالاسكا

34
00:01:43,541 --> 00:01:44,708
(و(بروس واين ...

35
00:01:44,709 --> 00:01:46,376
(هذان من كان يبحث عنهم (جيم

36
00:01:46,377 --> 00:01:48,312
وقتما انفجر ذلك الشيء -
.لست القائد -

37
00:01:48,313 --> 00:01:50,748
القائد ليس هنا
وأنا التحريّ الأعلى

38
00:01:50,749 --> 00:01:54,083
أخر مرة تبعناك
(ذبحنا (الخنزير

39
00:01:56,387 --> 00:02:01,058
حسناً، يكفي
جيم) يثق فيه، صحيح؟)

40
00:02:01,059 --> 00:02:03,125
.لذا ليعود الجميع للعمل

41
00:02:05,930 --> 00:02:07,763
(هارفي)

42
00:02:09,267 --> 00:02:12,469
(لم يكن (جيرمايا فالاسكا
داخل المخبئ عندما انفجر

43
00:02:12,470 --> 00:02:15,471
وكيف عرفت؟ -
.لأنه في الخارج وليس بمفرده -

44
00:02:17,809 --> 00:02:19,976
ماذا بحق الجحيم؟

45
00:02:21,513 --> 00:02:23,814
ربما لا تتعرفوا على
(أتباع (جيروم

46
00:02:23,815 --> 00:02:26,083
لأنني أعطيتهم شكلاً جديداً

47
00:02:26,084 --> 00:02:29,253
ولكن أؤكد لكم أنهم موالين
.لي كما كانوا معه

48
00:02:29,254 --> 00:02:30,821
.بل أكثر

49
00:02:30,822 --> 00:02:33,824
لأنني حققت شيء
:لم يقدر عليه أخي أبداً

50
00:02:33,825 --> 00:02:37,361
(قتل (جيمس غوردن .. -
!(جيرمايا)! (جيرمايا) -

51
00:02:37,362 --> 00:02:42,132
!أنت كاذب -
ليس بهذه السرعة -

52
00:02:42,133 --> 00:02:47,971
زرعت قنابل حول هذه المدينة
(تماماً كالتي قتلت (جيم غوردن

53
00:02:47,972 --> 00:02:50,406
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

54
00:02:52,610 --> 00:02:55,779
كل ما عليك معرفته أنه
،إن ضغطت على هذا المُفجر

55
00:02:55,780 --> 00:02:58,182
ستنفجر (غوثام) وتعود
للعصر الحجري

56
00:02:58,183 --> 00:03:03,352
،لو سحبت هذا الزناد
ستنفجر دماغك من مؤخرة جُمجتك

57
00:03:05,323 --> 00:03:08,625
زر قتل تلقائي، أنت تعرفه

58
00:03:08,626 --> 00:03:13,530
،إنه شيء صغير ورثته من أخي
عدا أن زِري أكثر تقدماً

59
00:03:13,531 --> 00:03:20,236
إن قتلتني، الإصبع يرتخي
وبعدها تفجير، تفجير

60
00:03:23,138 --> 00:03:28,312
والآن ستفعلوا ما أقول -
أنت مريض أكثر من أخيك -

61
00:03:28,313 --> 00:03:31,682
لا تقارني بذلك
المجنون قصير النظر

62
00:03:31,683 --> 00:03:36,220
لقد أراد تدمير كل شيء
أنا، أنا بناء

63
00:03:36,221 --> 00:03:39,523
سأبني (غوثام) جديدة
وفقاً لرغبتي

64
00:03:39,524 --> 00:03:43,594
ولكن كل فنان بحتجة
.. إلى لوحة فارغة لذا

65
00:03:43,595 --> 00:03:45,262
.يجب إزالة كل هذا ...

66
00:03:45,263 --> 00:03:50,000
،سأفجر المتفجرات خلال ست ساعات
وأريد إخلاء المدينة وقتها

67
00:03:50,001 --> 00:03:52,736
أتريد منا إخلاء
غوثام) خلال 6 ساعات؟)

68
00:03:52,737 --> 00:03:56,240
!هذا مستحيل -
،حينها سيموت الجميع صارخون -

69
00:03:56,241 --> 00:03:59,209
وهم يشاهدون أحبتهم
،يتحطمون أمامهم

70
00:03:59,210 --> 00:04:01,578
وكل الشكر لك
.(أيّها التحري (بولوك

71
00:04:01,579 --> 00:04:07,084
أنظر .. لا يجب أن يموت أحد

72
00:04:07,085 --> 00:04:10,687
حسناً، عدا هؤلاء الناس

73
00:04:10,688 --> 00:04:16,325
،أعرف أن النظرة لا تكذب
.. وأريدك أن تصدقني فعلاً

74
00:04:19,063 --> 00:04:21,465
!رباه

75
00:04:21,466 --> 00:04:24,733
!أرسل شُرطة للمكان الآن

76
00:04:26,804 --> 00:04:30,363
!ست ساعات أيّها التحرّي

77
00:04:31,042 --> 00:04:33,876
.الساعة تدق

78
00:04:38,187 --> 00:04:43,496
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الـ21"
"بعنوان: يوم سيء"

79
00:04:38,200 --> 00:04:43,335
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

80
00:04:44,756 --> 00:04:49,779
مؤسف، لقد أحببت برج الساعة
أخذني (جيم) لموعد غرامي هناك مرة

81
00:04:49,780 --> 00:04:52,429
.الآن أصبح كلاهما رماداً

82
00:04:52,430 --> 00:04:55,725
خلاص حسن -
لطالما أراد الموت بطلاً -

83
00:04:55,726 --> 00:04:58,290
(وتلك كانت مشكلة (جيم

84
00:05:00,138 --> 00:05:02,805
أنا؟ أفضل العيش

85
00:05:04,108 --> 00:05:05,642
وأعيش حياة رفاهية

86
00:05:05,643 --> 00:05:09,298
إنه البطريق الصغير
(وجثة (بوتش

87
00:05:09,299 --> 00:05:12,982
(مرحبا يا (تابي -
(بوتش) -

88
00:05:13,502 --> 00:05:19,189
الرجل المسؤول عن التفجيرات
(الأخيرة هو (جيرمايا فالاسكا

89
00:05:19,190 --> 00:05:23,927
توأم صديقنا القديم المجنون
(ولديه خطط لـ(غوثام

90
00:05:23,928 --> 00:05:27,497
خطط عرفناها كمجاملة
من هذا السيد المحترم

91
00:05:27,498 --> 00:05:30,033
لقد انتزعوا أظافري

92
00:05:30,034 --> 00:05:33,370
أجد ذه فرصة ذهبية
للمال والمجد

93
00:05:33,371 --> 00:05:36,940
عادة أحتفظ بكلاهما لنفسي

94
00:05:36,941 --> 00:05:42,316
ولكن أجد نفسي ينقصني
العمالة الرجالية المطلوبة

95
00:05:42,317 --> 00:05:45,949
.أو النسائية لو أردتِ

96
00:05:45,950 --> 00:05:50,654
سآخذ نصف الغنيمة -
تحالف معك؟ -

97
00:05:50,655 --> 00:05:54,124
سأفوته -
مؤسف، مع المال -

98
00:05:54,125 --> 00:05:58,060
سأتمنى أن أجد أخيراً
(علاجاً لحالة (بوتش

99
00:06:00,798 --> 00:06:05,569
مهلاً، ماذا تقصد؟ -
(هوغو سترينج) أدار (إنديان هيلز) -

100
00:06:05,570 --> 00:06:08,955
(ومخلفات (إنديان هيل
السامة حولت (بوتش) لهذا

101
00:06:08,956 --> 00:06:13,309
(يمكن لـ(هوغو سترينج) إصلاح (بوتش
ولكن لن يكون رخيصاً

102
00:06:13,636 --> 00:06:16,412
.قد يكون (سترينج) أملي الوحيد

103
00:06:21,486 --> 00:06:24,521
لا تنظري إليّ هكذا -
كدت أموت -

104
00:06:24,522 --> 00:06:28,657
،وأنا أقاتل جثة حبيبك السابق
وأظن حان الوقت لرد المعروف

105
00:06:28,887 --> 00:06:34,048
حسناً ولكن فتى المستنقع
هذا سيبتعد طوال الوقت عني

106
00:06:34,599 --> 00:06:36,765
بماذا تفكّر؟

107
00:06:41,435 --> 00:06:43,840
نُخلي المدينة خلال ست ساعات؟

108
00:06:43,841 --> 00:06:45,909
خمس ساعات ونصف
وهذا سيحدث

109
00:06:45,910 --> 00:06:49,046
لأن ذلك المجنون أخفى
(قنابل في كل أنحاء (غوثام

110
00:06:49,047 --> 00:06:50,747
فكّر في عدد الأرواح
التي على المحك

111
00:06:50,748 --> 00:06:54,518
وكل دقيقة تتردد فيها
تعني قلة فقط من الناس آمنين

112
00:06:54,519 --> 00:06:57,888
سنحتاج الشرطة -
!نحن الشرطة وهنا للمساعدة -

113
00:06:57,889 --> 00:07:02,092
هاربر) هلاّ ساعدت العمدة؟) -
لك هذا -

114
00:07:02,093 --> 00:07:05,195
!يا إلهي
(بروس واين)

115
00:07:05,196 --> 00:07:08,098
(أنت يا (بروس

116
00:07:08,099 --> 00:07:10,367
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

117
00:07:10,368 --> 00:07:13,203
(سمعت ما حل بـ(جيم
هل هذا حقيقة؟

118
00:07:13,204 --> 00:07:15,472
كل ما يهمني الآن
هو أن (جيم غوردن) حي

119
00:07:15,473 --> 00:07:17,306
وينتظرنا حتى نجده -
!أيّها التحري -

120
00:07:18,016 --> 00:07:22,044
لا تكذب عليّ -
الوضع ليس مبشراً يا فتى -

121
00:07:22,594 --> 00:07:25,482
كنت على أمل أن تساعدني
هل رأيت (جيم)؟

122
00:07:25,483 --> 00:07:28,452
كيف خرجت من المخبئ؟ -
كنت أنا و(جيرمايا) قد غادرناه -

123
00:07:28,453 --> 00:07:30,587
جيروم) رش عليه الغاز)

124
00:07:30,588 --> 00:07:32,923
الذي سبب له الجنون -
لقد سئمت من هذه العائلة المجنونة -

125
00:07:32,924 --> 00:07:34,891
هل سمعت بأمر
برج ساعة (غوثام)؟

126
00:07:34,892 --> 00:07:37,895
هذا الشخص لديه
.. تلك المتفجرات المهولة

127
00:07:37,896 --> 00:07:40,329
تلك غطلتي -
ماذا؟ -

128
00:07:40,452 --> 00:07:45,067
كان لدى (جيرمايا) خططاً
لبناء مولد طاقة ثوري

129
00:07:45,515 --> 00:07:47,069
وقد مولته

130
00:07:47,501 --> 00:07:50,639
مؤسسات (واين) مولت
هذه القنابل؟

131
00:07:55,279 --> 00:08:00,081
اسمع، مخططات البطاريات ينبغي
(أن تكون في معمل مؤسسات (واين

132
00:08:00,082 --> 00:08:02,648
يمكن لـ(لوشيوس) أن يلقي نظرة
ويعرف طريقة لتعطيل القنابل

133
00:08:02,649 --> 00:08:03,727
.سأذهب وأحضرهم الآن -
لا، لا، لا -

134
00:08:03,728 --> 00:08:05,622
ستعود للمنزل -
.. لا، يجب أن أفعل -

135
00:08:05,623 --> 00:08:06,823
أنظر، أعرف أنّك تشعر بالذنب

136
00:08:06,824 --> 00:08:11,094
ولكن (جيم غوردن كان
مهم .. لنا جميعاً

137
00:08:11,095 --> 00:08:14,498
وهذه وظيفتي، لذا اذهب
للمنزل وكن مع (ألفريد) وبأمان

138
00:08:14,499 --> 00:08:15,999
.(هذا ما كان سيريده (جيم

139
00:08:16,000 --> 00:08:19,702
!(لوشيوس)

140
00:08:26,477 --> 00:08:30,514
ألفريد)، أين كنت؟) -
(لا، لست (ألفريد -

141
00:08:30,515 --> 00:08:33,391
أتمنى لم تصاب بالبرد
في قبر أخي

142
00:08:33,392 --> 00:08:36,620
أعرف أن تلك الأشياء
لم تصمم للحياة

143
00:08:36,621 --> 00:08:39,455
!ماذا فعلت؟ أين (ألفريد)؟

144
00:08:40,625 --> 00:08:42,959
يا له من غضب

145
00:08:42,960 --> 00:08:47,731
بعض الناس ... ليس أنا بالطبع
قد يعتبرون هذا جحوداً

146
00:08:47,732 --> 00:08:51,334
وبالنظر إلى كل ما فعلته
لك وما سأفعله بك

147
00:08:51,335 --> 00:08:54,471
هل تقصد الكذب عليّ؟
واستغلال شركتي لبناء قنابل؟

148
00:08:54,472 --> 00:08:58,634
ومحاولة قتلي؟ -
بروس) دعنا نتكلم مباشرة) -

149
00:08:58,635 --> 00:09:01,144
إذا أردتك ميتاً، لأصبحت ميتاً

150
00:09:01,145 --> 00:09:05,315
كنت سأقتلك في رأسك
وأتركك تتعفن في ذلك القبر

151
00:09:05,316 --> 00:09:08,552
ولكني عنيت ما قلته

152
00:09:08,553 --> 00:09:12,756
،أنت أفضل أصدقائي
واليوم سأثبت هذا لك

153
00:09:12,757 --> 00:09:16,927
أنت مجنون
(وقد قتلت (جيم غوردن

154
00:09:16,928 --> 00:09:21,998
،وإذا لم ترد موت خادمك أيضاً
.ستتبع تعاليمي بحذافيرها

155
00:09:21,999 --> 00:09:23,733
"شارع "711 ويلينغ أفنو"

156
00:09:23,734 --> 00:09:26,570
،كُن هناك بعد ساعة
وإن أخبرت الشرطة سأعرف

157
00:09:26,571 --> 00:09:30,272
.مثلما أعرف مكانك الآن

158
00:10:13,300 --> 00:10:17,786
حسناً، حسناً
عاد (جيم غوردن) من الموت

159
00:10:25,004 --> 00:10:28,738
أين أنا؟ -
."في الـ"ناروز -

160
00:10:30,608 --> 00:10:33,017
(كُنت في مخبئ (جيرمايا
وكان هناك انفجار

161
00:10:33,018 --> 00:10:36,580
(لقد تبعك (إيد
ووجدك رجاله بعد الانفجار

162
00:10:36,581 --> 00:10:39,115
عليّ أن أشكره
بعدما أقبض عليه

163
00:10:44,789 --> 00:10:47,290
أنا متفاجئ لأنكِ لم تقتليني

164
00:10:50,361 --> 00:10:52,261
وكذلك أنا في الواقع

165
00:10:52,940 --> 00:10:56,767
ماذا خططتِ لتفعلي بي؟ -
لا أعرف حقاً -

166
00:10:56,768 --> 00:10:59,770
لي) يجب أن أعود)
لمركز الشرطة

167
00:10:59,771 --> 00:11:01,705
.. (جيرمايا) شقيق (جيروم)

168
00:11:01,706 --> 00:11:04,106
(فجّر برج ساعة (غوثام
قبل ساعة

169
00:11:04,731 --> 00:11:09,680
ويتم إخلاء المدينة -
.. يجب أن -

170
00:11:09,681 --> 00:11:11,977
إنه مسكن آلم فحسب

171
00:11:13,451 --> 00:11:18,354
،إنه يجعل التعامل معك سهلاً
لن تبارح مكانك

172
00:11:20,057 --> 00:11:22,591
... معطفي، في معطفي

173
00:11:28,633 --> 00:11:31,301
(أخذت هذه من مكتب (جيرمايا

174
00:11:31,302 --> 00:11:34,637
ربما تعطنا بعض الحلول
لما يخطط إليه

175
00:11:37,542 --> 00:11:40,177
(أرجوك دعيني أخذها لـ(هارفي -
.. (يا (جيم -

176
00:11:40,178 --> 00:11:42,746
مازلت تظن أنّك الوحيد
الذي يمكنه إنقاذ المدينة

177
00:11:42,747 --> 00:11:44,515
انتظري

178
00:11:44,516 --> 00:11:48,984
ارتح قليلاً، تلك
أوامر الطبيب

179
00:11:55,827 --> 00:11:59,563
(لابد أن أتباع (جيرمايا
خطفوا (ألفريد) وأنا في المقبرة

180
00:11:59,564 --> 00:12:01,397
أراهن بأنه قاوم

181
00:12:02,500 --> 00:12:04,601
شكراً مجدداً على
(مقابلتي يا (سيلينا

182
00:12:04,602 --> 00:12:06,587
بالتأكيد -
ليس لدي أحد لأتصل به -

183
00:12:06,588 --> 00:12:08,763
وأعرف أني أطلب الكثير
.. لذا أقدر لكِ هذا حقاً

184
00:12:08,764 --> 00:12:12,984
يا (بروس)، سأكون
متواجدة وقتما تريدني

185
00:12:15,413 --> 00:12:17,937
حسناً هذا هو العنوان

186
00:12:18,807 --> 00:12:22,085
ومع ذلك لا أرىّ أحد
قد يكون فخاً، صحيح؟

187
00:12:22,086 --> 00:12:24,223
لا أعرف

188
00:12:25,242 --> 00:12:27,357
(كان بوسع (جيرمايا
قتلي في المقبرة

189
00:12:27,358 --> 00:12:31,094
ولكنه يريد شيئاً مني -
مثل ماذا؟ أن تكون صديقه -

190
00:12:31,095 --> 00:12:34,382
كان فخاً أو لا، لو أن
ألفريد) بالداخل، يجب أن أعرف)

191
00:12:59,624 --> 00:13:02,224
ألفريد)؟)

192
00:13:04,629 --> 00:13:05,762
!(ألفريد)

193
00:13:05,763 --> 00:13:07,830
!(ألفريد)

194
00:13:17,942 --> 00:13:19,869
!(ألفريد)

195
00:13:19,870 --> 00:13:23,271
أتريدين مساعدة (جيم غوردن)؟
هل فقدتِ صوابك؟

196
00:13:23,272 --> 00:13:26,809
أحضرته هنا لأنك ظننته سيعطنا
(نفوذاً على مركز شرطة (غوثام

197
00:13:26,810 --> 00:13:31,805
نعم بأن أحتجزه كرهينة -
(هذه الرسومات مفتاح لخطة (فالاشكا -

198
00:13:31,806 --> 00:13:35,442
إذا حللناه سنبادل
المعلومات مقابل العفو

199
00:13:35,443 --> 00:13:38,745
... ربما أو

200
00:13:38,746 --> 00:13:43,382
.ربما هناك شيء آخر يحدث

201
00:13:46,487 --> 00:13:50,522
ما كان بيني وبين (جيم) قد انتهى

202
00:13:51,545 --> 00:13:54,493
أحاول حماية ما بنيناه

203
00:13:57,592 --> 00:13:59,966
مازلت أفضل خطتي -
(هذا المجنون يا (إيد -

204
00:13:59,967 --> 00:14:04,460
إن فجر نصف المدينة سيعطل
توزيع الطعام وإمدادات المياه والكهرباء

205
00:14:04,461 --> 00:14:06,806
"سيكون أهل الـ"ناروز
أكثر من يعاني

206
00:14:06,807 --> 00:14:09,175
بوسعنا منع هذا
وفي نفس الوقت

207
00:14:09,176 --> 00:14:12,277
يساعدنا في الخروج
.من هذه الفوضى

208
00:14:14,548 --> 00:14:17,015
.أتوسل غليك

209
00:14:18,500 --> 00:14:20,886
حسناً

210
00:14:22,290 --> 00:14:28,427
إذا كان هذا ما تريدين، سأفعله

211
00:14:28,528 --> 00:14:30,529
.من أجلك

212
00:14:32,090 --> 00:14:33,832
.افعله لأجلنا

213
00:14:44,645 --> 00:14:46,634
بعد أوامر العمدة بالإخلاء

214
00:14:46,635 --> 00:14:48,815
"أصبح جسر "نيو تريغات
في مشهدِ مروع

215
00:14:48,816 --> 00:14:51,651
أين وصلنا في الأخلاء؟ -
الجسور والأنفاق ممتلئة حتى آخِرها -

216
00:14:51,652 --> 00:14:53,386
والحرس الوطني أحضر المروحيات

217
00:14:53,387 --> 00:14:56,523
ولكننا نتكلم عن إخلاء المستشفيات
وبيوت الرعاية والسجون

218
00:14:56,524 --> 00:14:57,991
وبعض الناس لا يريدون الرحيل

219
00:14:57,992 --> 00:15:01,161
<i>نرى نفس المستوى من الهلع
.. على كل جسر ونفق</i>

220
00:15:01,162 --> 00:15:03,363
<i>رباه، يا لها من فوضى
أنهي الإخلاء فحسب</i>

221
00:15:03,364 --> 00:15:05,165
حسناً -
المعذرة -

222
00:15:05,166 --> 00:15:06,399
.. حسناً دعونا نسيطر على هذا

223
00:15:06,400 --> 00:15:09,042
أحضرت المخططات
(من مؤسسة (واين

224
00:15:09,043 --> 00:15:11,301
ابن (واين) قال أن القنابل
عبارة عن بطاريات

225
00:15:11,302 --> 00:15:13,949
سلسلة من مولدات
ذاتية متصلة ببعضها البعض

226
00:15:13,950 --> 00:15:17,510
ولكن عند الشحن الزائد تحتوي
على طاقة كافية لتفجير مجمع سكني

227
00:15:17,511 --> 00:15:19,179
فهمت، بطاريات متفجرة من الجحيم

228
00:15:19,180 --> 00:15:21,748
أخبرني فقط أن هذا
سيساعدنا في إيجادها وتعطيلها

229
00:15:21,749 --> 00:15:25,050
تعطيلها، نعم ولكن ليس إيجادها

230
00:15:26,611 --> 00:15:28,702
أنظر هنا

231
00:15:28,703 --> 00:15:31,282
لأنه تم صنعهم
،ليكونوا متصلين ببعضهم

232
00:15:31,283 --> 00:15:34,696
سيكون على (جيرمايا) إرسال
رسالة تتبعية إلى مركزها

233
00:15:34,697 --> 00:15:36,383
لتفجير كل القنابل
من ضغطة زر واحدة

234
00:15:36,384 --> 00:15:38,264
(التوضيح فحسب يا (لوشيوس

235
00:15:38,265 --> 00:15:41,230
آسف، القنابل متصلة
ببعضها عن طريق جهاز عصبي

236
00:15:41,231 --> 00:15:44,104
التتابع الأساسي هو الدماغ
.. وإذا وجدناه، ودمرناه

237
00:15:44,105 --> 00:15:45,739
يمكننا إيقاف
القنابل من الإنفجار

238
00:15:45,740 --> 00:15:47,874
نعم -
ولكن كيف نجدها؟ -

239
00:15:47,875 --> 00:15:51,510
كيف نجد هذا .. الدماغ؟

240
00:15:58,619 --> 00:16:01,755
!(بروس)

241
00:16:01,756 --> 00:16:05,557
أنت على وشك عيش
تجربة تحويلية

242
00:16:07,595 --> 00:16:10,227
.أنا أحسدك

243
00:16:15,736 --> 00:16:19,636
اتصلوا بصديقنا وأخبروه
بأن يقتل الخادم

244
00:16:19,637 --> 00:16:21,907
.لم يعد ضرورياً

245
00:16:26,147 --> 00:16:31,684
(أوزوالد كابلبوت)
(باربرا كين)

246
00:16:31,685 --> 00:16:38,890
في معقلي -
(ولا خطوة أكثر سيد (فاسكا -

247
00:16:39,339 --> 00:16:42,778
(وهذا عزيزي (جانغلير
ومعه المركز التتبعي في يده

248
00:16:42,779 --> 00:16:47,374
وقنبلة تدق في فمه؟ ... -
بالتأكيد هو  -

249
00:16:47,375 --> 00:16:50,809
.. حسناً

250
00:16:51,505 --> 00:16:55,675
يبدو أن لديكم اليد العليا -
.بلا شك -

251
00:16:55,676 --> 00:17:02,183
.والآن .. لدينا مطالبنا الخاصة

252
00:17:09,894 --> 00:17:13,970
،خمسون مليون دولار
هذا ما تريدونه

253
00:17:14,591 --> 00:17:19,449
إنه مجرد رقم حسابي -
لا أملك هذا الآن -

254
00:17:19,450 --> 00:17:22,918
أعطيت العمدة ست
(ساعات لإخلاء (غوثام

255
00:17:23,479 --> 00:17:26,938
،مهمة مستحيلة
دعه يوفر ساعة أخرى

256
00:17:26,939 --> 00:17:31,512
وسينقذ آلاف الأرواح
وستبدو الـ50 مليون دولار قليلة

257
00:17:31,513 --> 00:17:36,276
فهمت، ألعب أنا دور الشرير
وأنتم تهربون أحراراً أثرياء

258
00:17:36,802 --> 00:17:40,450
أحضر لكم المال
وستعيدون لي المركز التتبعي

259
00:17:40,451 --> 00:17:44,201
هذا عادة طريقة
عمل التسليم. نعم

260
00:17:46,632 --> 00:17:49,281
،أنتم تطلبون صفقة صعبة
ولكن سأرى ما في وسعي فعله

261
00:17:49,282 --> 00:17:51,148
بهذه البساطة؟

262
00:17:51,149 --> 00:17:54,195
،بعد معرفتي لأخيك
.. لقد توقعت شيئاً أكثر

263
00:17:54,196 --> 00:17:59,646
جنوني؟ لست شيئاً
سوى عاقل ومتفاهم

264
00:17:59,647 --> 00:18:02,403
وهذا شيئان لم يقدرهما أخي قط

265
00:18:02,404 --> 00:18:04,996
ولهذا السبب أنا ناجح
بينما فشل هو

266
00:18:04,997 --> 00:18:11,044
.هذا ومعهم ... ذكي بدرجة كبيرة

267
00:18:12,648 --> 00:18:15,388
والآن دعونا نرى بخصوص أموالكم

268
00:18:16,819 --> 00:18:20,546
(معك (جيرمايا فالاسكا
أود التكلم مع العمدة

269
00:18:20,547 --> 00:18:24,522
.لدي شروط إضافية
نعم، حقاً

270
00:18:25,306 --> 00:18:29,759
خمسون مليون دولار بفواتير
غير متتبعة، سأخبركم بالمكان

271
00:18:29,760 --> 00:18:32,867
لن نسلم هذا الشيء ببساطة
وندعه يدمر (غوثام)، أليس كذلك؟

272
00:18:32,868 --> 00:18:36,437
بالطبع لا، بمجرد أن نأخذ المال
نقتل (جيرمايا) ورجاله

273
00:18:36,438 --> 00:18:39,607
ونأخذ المركز التتبعي للشرطة
ونقسم الـ50 مليون دولار

274
00:18:39,608 --> 00:18:42,542
.(وبعدها نكرّم كأبطال (غوثام ..

275
00:18:43,212 --> 00:18:47,949
(ونعالج (بوتش 0
وهذا بكل تأكيد -

276
00:18:47,950 --> 00:18:49,382
هل تصدقون هذا؟

277
00:18:50,360 --> 00:18:52,452
.لقد وضعوني على الإنتظار

278
00:18:53,756 --> 00:18:57,225
حسناً، لطالما كان
هناك الخطة البديلة

279
00:18:57,226 --> 00:18:59,025
انبطحوا -
!انتظر -

280
00:19:11,974 --> 00:19:17,111
هل فقدت صوابك؟ -
لماذا تصر أنني مجنون؟ -

281
00:19:17,112 --> 00:19:19,781
ما الجنون في
وجود خطة بديلة لك؟

282
00:19:19,782 --> 00:19:23,618
شيء لم يعرفه (جونجلير) أبداً

283
00:19:23,619 --> 00:19:27,255
وكما تعرفون هذا
المبنى خارج مدى الإنفجار

284
00:19:27,256 --> 00:19:29,924
وبسبب تدخلكم هذا
سأفجر القنابل بأسرع ما يمكن

285
00:19:29,925 --> 00:19:32,727
بمجرد أن أبعد كفاية
لأشاهد الدمار في هدوء

286
00:19:32,728 --> 00:19:35,730
لا! لقد وعدت
!المدينة ست ساعات

287
00:19:35,731 --> 00:19:38,131
وغلطة من أنني غيرت رأيي؟

288
00:19:39,503 --> 00:19:41,949
أخبر الرجال بتفعيل
القنابل ليبدأ العد التنازلي

289
00:19:41,950 --> 00:19:46,239
،وأنتم البقية
اقتلوا هؤلاء الحمقى

290
00:19:52,181 --> 00:19:53,980
!(ألفريد)

291
00:19:54,135 --> 00:19:58,186
<i>(مرحبا يا (بروس -
!(جيرمايا) -</i>

292
00:19:58,187 --> 00:20:02,500
<i>أتخيل جيداً أنك تتساءل
لماذا يفعل (جيرمايا) هذا؟</i>

293
00:20:02,501 --> 00:20:05,326
<i>قال أخي مرة: "كل
،المطلوب هو يوم واحد سيء</i>

294
00:20:05,327 --> 00:20:09,296
<i>لإجبار أعقل رجل حي
"إلى الجنون</i>

295
00:20:11,496 --> 00:20:14,784
<i>أعطاني (جيروم) ما ظننته
أسوأ يوم في حياتي</i>

296
00:20:14,785 --> 00:20:19,841
<i>وذلك بخسارتي لكل شيء
 كنت قادراً على مواجهته بداخلي</i>

297
00:20:19,842 --> 00:20:22,844
<i>وأظنني رأيت شيئاً مميزاً جداً</i>

298
00:20:22,845 --> 00:20:25,613
<i>داخلك أنت أيضاً -
(ألفريد) -</i>

299
00:20:25,614 --> 00:20:32,917
<i>ولكن لتحريره، يجب أن تخسر
.كل شيء وكل شخص عزيز عليك</i>

300
00:20:40,529 --> 00:20:44,065
<i>لقد أمرت الفزاعة بمزج
بعض الأشياء المميزة</i>

301
00:20:44,066 --> 00:20:45,656
!كلا

302
00:20:47,870 --> 00:20:51,861
<i>.وخادمك سيريك الطريق</i>

303
00:20:58,093 --> 00:21:01,562
<i>.والآن شاهد بتمعن</i>

304
00:21:06,272 --> 00:21:10,372
لا، لا
!(ألفريد)

305
00:21:14,391 --> 00:21:18,366
مرحبا أيها النائم، هل تدرك
بأن المدينة على وشك أن تنفجر؟

306
00:21:18,367 --> 00:21:21,836
إنه وقت غريب لأخذ قيلولة -
تعرف بأنها خدّرتني -

307
00:21:21,837 --> 00:21:25,164
،أجل ولا أبالي حقاً
شكراً لكما يا سادة

308
00:21:25,878 --> 00:21:29,243
أريد توضيح شيئاً واحد فقط

309
00:21:29,244 --> 00:21:33,260
إن أصبحت (غوثام) كومة صخور
فلا أبالي لهذا أبداً

310
00:21:33,261 --> 00:21:37,118
أنا أساعدك فقط
لأنني مع (لي) الآن

311
00:21:37,119 --> 00:21:39,227
حسناً أياً كان

312
00:21:39,228 --> 00:21:43,891
لا مبالاة، هذا جميل
وتقريباً أقنعتني

313
00:21:43,892 --> 00:21:47,094
(يا (إيد)، (جيرمايا فالاسكا
يهدد بتدمير نصف المدينة

314
00:21:47,095 --> 00:21:49,197
هل تظنني أبالي حقاً
لو أوهمت نفسك

315
00:21:49,198 --> 00:21:51,064
بأنك أنت و(لي) ثنائي معاً؟

316
00:21:51,632 --> 00:21:55,269
كما ترى .. هذا مقصدي

317
00:21:55,270 --> 00:21:57,872
أنت لا تصدق فعلاً
أن (لي) قد تُحبني، صحيح؟

318
00:21:57,873 --> 00:22:00,274
بأمانة؟ كلا

319
00:22:00,275 --> 00:22:04,712
أنت مختل وقاتل وحقيقة أنك
بحاجة إليّ لتوثيق وهمك الجنوني

320
00:22:04,713 --> 00:22:07,381
.تعني أنك لا تصدق هذا أيضاً ..

321
00:22:07,382 --> 00:22:12,787
وهذا لا يهم ولكن ما يهم
هو وقف (جيرمايا) من قتل الآلاف

322
00:22:12,788 --> 00:22:14,454
... من الناس، لذا هلا بدأنا

323
00:22:15,048 --> 00:22:16,090
.نعم

324
00:22:16,091 --> 00:22:17,592
سنسوي هذا -
(إيد) -

325
00:22:17,593 --> 00:22:20,294
كلا يا (جيم)، هذا
(ليس مركز شرطة (غوثام

326
00:22:20,295 --> 00:22:22,964
هنا أنا من يصنع الأوامر
لذا لن نفعل هذا

327
00:22:22,965 --> 00:22:24,599
إلا بعدما نتحدث
عما أريد أن نتحدث عنه

328
00:22:24,600 --> 00:22:27,435
لي) تغيّرت. أقبل هذا)

329
00:22:27,436 --> 00:22:29,904
ربما لن تصبح الشخص
الذي كنت أعرفه

330
00:22:29,905 --> 00:22:33,306
حسناً، ولكنها ليست من تظنها

331
00:22:34,142 --> 00:22:37,078
حقيقة كونها معك
.. أياً كانت الطريقة

332
00:22:37,079 --> 00:22:38,678
(يا (جيم

333
00:22:39,648 --> 00:22:41,681
.إنها معي بكل شكل من الأشكال

334
00:22:43,585 --> 00:22:47,454
.يعني أنها تريد شيئاً منك ..

335
00:22:48,254 --> 00:22:51,321
لذا بعدما تنتهي، ستتخلص منك

336
00:22:53,929 --> 00:22:56,030
أتقول إذن أنها
لن تظل مع القاتل؟

337
00:22:56,031 --> 00:22:59,081
والآن .. إنها معك

338
00:22:59,397 --> 00:23:04,471
وأنت يا (جيم) أكبر
قاتل عرفته في حياتي

339
00:23:06,008 --> 00:23:08,229
لديك وجهة نظر

340
00:23:09,678 --> 00:23:12,512
ربما هذا السبب
.لعدم كونها معي الآن

341
00:23:13,548 --> 00:23:16,015
هل يمكننا فعل هذا؟

342
00:23:17,819 --> 00:23:22,023
ولماذا لا؟ حاول فقط
مجاراتي. سأتحدث ببطئ

343
00:23:22,024 --> 00:23:25,660
معظم المتاهات مبنية
على خطوط متجاورة

344
00:23:25,661 --> 00:23:27,535
وعلى طول دوائر متحدة المركز

345
00:23:27,536 --> 00:23:30,965
مدخل واحد ومخرج واحد
ولكن هذه مختلفة

346
00:23:30,966 --> 00:23:32,400
بلا شك

347
00:23:32,401 --> 00:23:37,138
تلك المستطيلات الحمراء
ليست مرتبطة من جانب واحد

348
00:23:37,139 --> 00:23:40,641
وتتقاطع مع الخطوط السوداء
لما يخرجنا من المتاهة

349
00:23:40,642 --> 00:23:43,484
.. إذن ربما لا ننظر إلى خطط

350
00:23:44,651 --> 00:23:46,499
ولكن إلى النتيجة النهائية ...

351
00:23:46,744 --> 00:23:48,147
.. ها هي

352
00:23:48,450 --> 00:23:50,450
هل تبدو مألوفة؟

353
00:23:57,225 --> 00:24:04,564
(إذن هذه مؤسسة (واين
وهذا بنك (غوثام) المركزي

354
00:24:04,989 --> 00:24:08,936
وهذه المباني التي يخطط
جيرمايا) لهدمها بقنابله)

355
00:24:08,937 --> 00:24:13,607
بمجرد تفجير هذه المبانِ ستنهار
وتصنع متاهة الرسومات المنتهية

356
00:24:13,608 --> 00:24:16,344
عاش (جيرمايا) حياته
كاملة داخل متاهة

357
00:24:16,345 --> 00:24:19,447
والآن يحاول إعادة تشكيل المدينة
للمكان الذي يشعر فيه أكثر بالأمان

358
00:24:19,448 --> 00:24:23,250
في الواقع هذا أنيق جداً -
عليّ الذهاب للمركز -

359
00:24:23,251 --> 00:24:27,254
أجل، لا آسف. لن تبارح مكانك
حتى نذهب بهذه المعلومات للعمدة

360
00:24:27,255 --> 00:24:31,225
أنا و(لي) لدينا بعض
العُقد القانونية بحاجة لفكها

361
00:24:31,226 --> 00:24:35,029
أجل هذا قبلما نقضي
بقية حياتنا معاً

362
00:24:35,030 --> 00:24:37,053
ستسغل هذا إذن
لتجعل المدينة رهينة؟

363
00:24:37,054 --> 00:24:38,232
الوقت ينفذ

364
00:24:38,233 --> 00:24:41,929
حينها سيكون العمدة حكيماً
(ليعفو عن أفعالي أنا و(لي

365
00:24:42,571 --> 00:24:47,106
(انتظر يا (إيد
ثمة شيء لا أفهمه

366
00:24:47,854 --> 00:24:50,719
واحد؟ أنت كريم
جداً مع نفسك

367
00:24:50,720 --> 00:24:54,615
أجل، آسف
أظنك اقترفت خطأ

368
00:24:54,616 --> 00:24:55,949
أين؟

369
00:25:05,939 --> 00:25:10,702
،قال أحضروا المركز التتبعي
وقال لتكن لدينا اليد العليا

370
00:25:16,669 --> 00:25:21,940
أخيراً. لنرحل من هنا
فبل أن يفجر (جيرمايا) المكان

371
00:25:21,941 --> 00:25:24,209
(كل هذا خطأك يا (أوزوالد

372
00:25:24,210 --> 00:25:26,577
... الأفضل أن -
أصلحه، أعلم -

373
00:25:30,537 --> 00:25:32,382
<i>ماذا؟ -
(هارفي) -</i>

374
00:25:32,383 --> 00:25:37,097
هل معي (أوزوالد)؟
أنا مشغول نوعاً ما

375
00:25:37,098 --> 00:25:40,066
لدي معلومات فيما يخص
(خطة (جيرمايا فالاسكا

376
00:25:40,067 --> 00:25:43,203
أية معلومات؟
مهلاً، هل هذا ضرب نار؟

377
00:25:43,204 --> 00:25:46,473
(اسمعني فحسب، (جيرمايا
لن يلتزم بالست ساعات

378
00:25:46,474 --> 00:25:51,105
سيفجر القنابل بمجرد أن يذهب
لمكانِ آمن لمشاهدة الكارثة

379
00:25:51,106 --> 00:25:54,275
وقال شيء عن تفعيل
القنابل لتتواصل مع بعضها

380
00:25:54,276 --> 00:25:58,045
.وسماها عداً تسلسلي مباشر -
تتواصل مع بعضها البعض -

381
00:25:58,046 --> 00:25:59,909
!(هارفي)

382
00:26:00,315 --> 00:26:02,016
!(هارفي)

383
00:26:02,017 --> 00:26:05,098
إنه نظام احتياطي
عند التشغيل بالبطاريات

384
00:26:05,099 --> 00:26:08,689
هذا يعني أن بوسعنا اعتراضهم
بتعطيل أول قنبلة في التسلسل

385
00:26:08,690 --> 00:26:11,430
هذا أشبه بإزالة لمبة
واحدة من شريط أضواء كريمساس

386
00:26:11,431 --> 00:26:12,893
هذا لو عرفنا فعلا
مكان القنابل

387
00:26:12,894 --> 00:26:14,594
.لقد عاد. أنتم

388
00:26:16,665 --> 00:26:20,573
!(جيم)
يا صاح

389
00:26:21,970 --> 00:26:24,738
،بروية أيها الضخم
تذكّر لقد انفجرت للتو

390
00:26:24,739 --> 00:26:29,295
كيف خرجت من المخبئ؟ -
إنها قصة طويلة ولكن ما يهم -

391
00:26:29,296 --> 00:26:32,678
لدي موقع كل قنبلة
.(زرعها (جيرمايا

392
00:26:39,470 --> 00:26:41,550
!(ألفريد)

393
00:26:44,392 --> 00:26:46,386
!(ألفريد)

394
00:26:52,483 --> 00:26:54,534
(ألفريد)

395
00:27:01,022 --> 00:27:03,002
(ألفريد)

396
00:27:05,224 --> 00:27:09,947
قال (جيرمايا) بأن
بروس) قد يحضر أصدقائه)

397
00:27:11,239 --> 00:27:15,801
وأفترض أنكِ واحدة منهم -
.ماذا؟ لا انا أتجول هنا فحسب -

398
00:27:15,802 --> 00:27:20,960
أظن تجربتنا الصغيرة على
وشك أن تصبح أكثر إثارة

399
00:27:23,712 --> 00:27:27,401
لم يكن (جيرمايا) يخادع
يوجد على الأقل عشرات المتفجرات هنا

400
00:27:27,402 --> 00:27:29,870
ولكنك تقول إذا عطلنا
،واحدة في التسلسل

401
00:27:29,871 --> 00:27:31,531
.سنوقفهم جميعاً من الإنفجار ..

402
00:27:31,532 --> 00:27:34,011
ووفقاً لهذه، أقرب
واحدة على بعد ميل

403
00:27:34,012 --> 00:27:36,710
عليّ النظر للمخططات لتحديد
.أفضل طريقة لتعطيلهم

404
00:27:36,711 --> 00:27:39,280
،أعلم فرقة التفجيرات
وأخبرهم بملاقاتي هناك

405
00:27:39,281 --> 00:27:40,830
(انتظر يا (هارفي

406
00:27:40,831 --> 00:27:42,950
دع فريق المتفجرات يتولى
هذا، لست مضطراً للذهاب

407
00:27:42,951 --> 00:27:46,219
.(بل مضطر. أريد هذا يا (جيم

408
00:27:46,772 --> 00:27:48,605
.نعم

409
00:28:15,083 --> 00:28:17,017
هذا لا يهم

410
00:28:17,018 --> 00:28:23,322
،التجربة على وشك الإنتهاء
.سيغدو صديقك مجنون قريباً

411
00:28:43,979 --> 00:28:45,411
!توقف

412
00:28:54,022 --> 00:28:55,555
!كلا

413
00:29:01,396 --> 00:29:02,695
(ألفريد)

414
00:29:40,845 --> 00:29:42,727
(أرجوك يا (ألفريد

415
00:29:42,728 --> 00:29:44,561
أرجوك توقف

416
00:29:52,591 --> 00:29:54,822
.(ألفريد)

417
00:29:56,664 --> 00:29:58,665
!ألفريد) توقف)

418
00:29:58,666 --> 00:30:01,066
!(ألفريد)

419
00:30:03,404 --> 00:30:05,977
(توقف فحسب يا (ألفريد

420
00:30:28,382 --> 00:30:30,313
.. ماذا

421
00:30:32,633 --> 00:30:37,871
(هيّا يا (بروسي
ابتسم

422
00:30:37,872 --> 00:30:39,906
.ابتسم

423
00:30:39,907 --> 00:30:42,154
(أصغ لي يا (ألفريد

424
00:30:42,180 --> 00:30:44,877
،يمكنك هزيمة هذا
يمكنك مقاومته

425
00:30:46,604 --> 00:30:48,881
(أنت أقوى منه يا (ألفريد

426
00:30:51,819 --> 00:30:53,752
!لا تدعه يفز

427
00:30:58,793 --> 00:31:02,963
!(لا! لا! (ألفريد

428
00:31:02,964 --> 00:31:05,765
(بروس)، (بروس) -
!(ألفريد)! (ألفريد) -

429
00:31:05,766 --> 00:31:07,334
تنفس، أنظر إليّ

430
00:31:07,335 --> 00:31:09,936
كان الفزاعة يضخ غازه هنا

431
00:31:09,937 --> 00:31:12,571
.أنت ترى فقط ما يريدك أن تراه

432
00:31:17,401 --> 00:31:22,916
لا، لا، لا، لا -
(لا يا (بروس)، (بروس -

433
00:31:22,917 --> 00:31:27,152
أنصت، أنصت
أنظر إليّ

434
00:31:27,589 --> 00:31:29,836
أنظر إليّ فحسب

435
00:31:31,612 --> 00:31:36,078
أنظر، أنا بخير
.هذا أنا

436
00:31:37,376 --> 00:31:39,618
.(أنا (ألفريد

437
00:31:45,306 --> 00:31:47,106
(ألفريد)

438
00:31:49,304 --> 00:31:51,443
.(ألفريد)

439
00:31:55,950 --> 00:31:59,552
مرحبا. أنا في المكان
أين فرقة المتفجرات؟

440
00:31:59,553 --> 00:32:01,988
،الإخلاء يعطل الطرق
مازالوا في الطريق

441
00:32:01,989 --> 00:32:04,658
،لا يمكنني الإنتظار
عليّ الذهاب للداخل

442
00:32:04,659 --> 00:32:06,792
هل ترى القنبلة؟

443
00:32:07,303 --> 00:32:09,795
لا أعرف كيف يفترض
أن يكون شكلها ولكن أظنها

444
00:32:09,796 --> 00:32:12,644
.هي ما أنظر إليه بالضبط ..

445
00:32:12,667 --> 00:32:16,136
(علينا فعل هذا يا (لوشيوس

446
00:32:16,137 --> 00:32:18,805
(هارفي) -
اسمع، لا يمكننا الإنتظار -

447
00:32:18,806 --> 00:32:21,573
لا نعرف متى سيفجّر
جيرمايا) هذا الشيء)

448
00:32:22,843 --> 00:32:24,244
حينها سيكون عليك
التلاعب في الهوائي

449
00:32:24,245 --> 00:32:26,678
.لتفعيل زر الوقف -
حسناً  -

450
00:32:33,688 --> 00:32:36,256
.. (لوشيوس)

451
00:32:36,257 --> 00:32:39,369
إنها تصدر ضوضاء غريبة -
أي نوع من الضوضاء؟ -

452
00:32:39,370 --> 00:32:43,363
السيئ وهي تتوهج شيئاً فشيء

453
00:32:43,364 --> 00:32:46,198
.إذن عليك العمل بسرعة

454
00:32:46,533 --> 00:32:48,400
<i>.حسناً</i>

455
00:32:51,906 --> 00:32:55,073
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

456
00:32:58,346 --> 00:33:02,915
طيلة حياتي قضيتها وحيداً

457
00:33:02,929 --> 00:33:05,410
مختبئ

458
00:33:05,411 --> 00:33:11,758
أنا سعيد جداً لمشاركة هذه
اللحظة السعيدة معكم جميعاً

459
00:33:11,759 --> 00:33:15,595
اليوم يصادف فجر
مدينة (غوثام) الجديدة

460
00:33:15,596 --> 00:33:20,532
.اليوم الذي سنتحرر فيه جميعاً

461
00:33:22,905 --> 00:33:24,770
... والآن

462
00:33:26,407 --> 00:33:28,574
هل أتشرف بهذا؟ ...

463
00:33:29,122 --> 00:33:33,387
<i>بمجرد أن تتلاعب بالهوائي
سيخرج لك زر الوقف</i>

464
00:33:33,388 --> 00:33:37,716
<i>وتدميره سيمنع الإشارة
من تفجير كل القنابل</i>

465
00:33:42,541 --> 00:33:45,658
أي قاطع يكون؟ -
ماذا؟ -

466
00:33:45,659 --> 00:33:47,727
ماذا تعني بأي قاطع؟ -
يوجد اثنين منهم -

467
00:33:47,728 --> 00:33:50,914
لابد أن (جيرمايا) غيّرهم
بعد هذه المخططات

468
00:33:50,915 --> 00:33:54,000
حسناً، سأقطع كلاهما -
(لا انتظر يا (هارفي -

469
00:33:54,001 --> 00:33:56,236
قد يكون أحد القاطعين
زر الخطأ الآمني للشحن الكامل

470
00:33:56,237 --> 00:33:59,005
أياً كان لا تلمسه -
هذا وإلا؟ -

471
00:33:59,006 --> 00:34:00,973
.هذا وإلا ستنفجر القنبلة

472
00:34:01,530 --> 00:34:05,730
(إنهما متشابهان يا (لوشيوس -
.(لا أعرف يا (هارفي -

473
00:34:07,581 --> 00:34:08,840
<i>.. نقاطع البرنامج</i>

474
00:34:08,841 --> 00:34:11,350
<i>!(هذا (جيم غوردن -
!إنه لم يمت -</i>

475
00:34:11,735 --> 00:34:15,696
<i>(هذه رسالة لأتباع (جيرمايا فالاسكا</i>

476
00:34:15,697 --> 00:34:19,793
<i>يدعي (جيرمايا) أن قتلني
حسناً، أنباء سيئة</i>

477
00:34:19,794 --> 00:34:21,760
<i>.أنا حي</i>

478
00:34:22,863 --> 00:34:25,165
لا، لا، لا، تلك خدعة

479
00:34:25,166 --> 00:34:27,500
<i>لقد قتلته -
.. لمعلوماتكم -</i>

480
00:34:27,501 --> 00:34:32,439
<i>أنتم تُبجلون محتالاً
(تقليد شاحب من (جيروم</i>

481
00:34:32,440 --> 00:34:36,975
<i>لقد فعلت كل ما لديك
.يا (جيرمايا) ومازلت موجوداً</i>

482
00:34:38,505 --> 00:34:40,614
لقد كذبت علينا -
غوردن) حي) -

483
00:34:40,615 --> 00:34:42,276
وهل يهم لو كان حيّاً؟

484
00:34:44,518 --> 00:34:49,855
عندما أضغط على الزر
.سنسمع صوت ولادة عالم جديد

485
00:34:55,396 --> 00:34:57,162
.عالمنا

486
00:34:58,725 --> 00:35:03,335
درة بدرة، عِد لعشرة
أي منكم سوف ينفجر؟

487
00:35:05,739 --> 00:35:09,339
والآن .. اسمعوا

488
00:35:28,395 --> 00:35:30,597
!إنه كاذب -
إنه محتال -

489
00:35:30,598 --> 00:35:34,166
!كاذب -
!توقفوا -

490
00:35:47,381 --> 00:35:51,380
أريدكم جميعاً أن تعرفوا

491
00:35:52,235 --> 00:35:59,190
.أرى تقلّبكُم السريع مؤذِ جداً

492
00:36:00,099 --> 00:36:04,863
،وأكثر من ذلك
متنبئ جداً

493
00:36:20,474 --> 00:36:23,702
.كان ذلك مخيباً للأمال

494
00:36:31,364 --> 00:36:34,679
لو سألتني هذا الصباح
،كم عدد من سأقتلهم اليوم

495
00:36:34,680 --> 00:36:36,514
.ما كنت سأقترب من الصواب قط

496
00:36:36,515 --> 00:36:39,882
ربما لم تكن النتيجة
،كما كنا نأمل

497
00:36:39,883 --> 00:36:42,122
ولكن تستحق المخاطرة -
... (أوزي) -

498
00:36:42,123 --> 00:36:45,358
لو كنت مكانك لرحلت
من هنا سريعاً بينما أستطيع

499
00:36:45,359 --> 00:36:48,020
.(حسناً، لنذهب يا (بوتش

500
00:36:48,021 --> 00:36:54,067
كلا، لقد اكتفيت لأنه منذ
أن تشاركنا وكل شيء يسوء

501
00:36:54,068 --> 00:36:55,969
مهلاً، لا نعرف حتى
(أين هو (سترينج

502
00:36:55,970 --> 00:36:59,805
.عدا أنني أعرف مكانه فعلاً

503
00:37:00,458 --> 00:37:03,543
أتقصد أن تقول بأنّك تعرف
مكانه طوال الوقت ولا تريد إخباري؟

504
00:37:03,544 --> 00:37:06,880
لقد عرفت للتو -
!اكتفيت من الأعذار -

505
00:37:06,881 --> 00:37:12,085
!سيعالجني الآن -
وكيف سندفع له بالضبط؟ -

506
00:37:12,086 --> 00:37:15,287
.يمكن أن أكون مقنعة جداً

507
00:37:19,134 --> 00:37:24,640
فكّر. فكّر، فكّر
كيف انهزمت؟

508
00:37:24,641 --> 00:37:27,140
كيف عرفوا خططك؟

509
00:37:27,141 --> 00:37:30,570
لابد أن (غوردن) سرق
المخططات من المتاهة

510
00:37:30,571 --> 00:37:33,672
ووجد واحدة من القنابل
.وأفسد بقية التسلسل

511
00:37:35,409 --> 00:37:37,951
.عليّ البدأ من جديد

512
00:37:39,580 --> 00:37:43,404
أنت عنيد
وهذا يُعجبني

513
00:37:43,985 --> 00:37:47,854
من أنت؟ وماذا تريد؟

514
00:37:47,855 --> 00:37:51,890
لدي رؤية
و(غوثام) تحترق

515
00:37:52,623 --> 00:37:57,264
معاً بوسعنا تحقيق هذا -
،أشكرك على العرض -

516
00:37:57,265 --> 00:38:02,869
ولكن أقنعتني الأحداث
الأخيرة بفوائد العمل وحدك

517
00:38:02,870 --> 00:38:08,617
لا تتعجل، أحلامك
لـ(غوثام) جديدة ستتحقق

518
00:38:08,618 --> 00:38:10,057
.ذلك بمساعدتي

519
00:38:14,649 --> 00:38:17,716
أنت ورائي، أليس كذلك؟

520
00:38:20,329 --> 00:38:22,489
يمكنني التغلب
على (غوثام) بمفردي

521
00:38:22,490 --> 00:38:26,793
ما الذي يجعلك تظنني
بحاجة لمساعدتك أياً كنت؟

522
00:38:26,794 --> 00:38:33,832
لأن كل شيء يا ولدي
.(لا يتمحور حول (غوثام

523
00:38:35,336 --> 00:38:39,338
.(هذا يخص (بروس واين

524
00:38:52,653 --> 00:38:57,823
هل أنت هنا للقبض عليّ؟ -
بل لأشكرك -

525
00:38:58,287 --> 00:39:03,479
.وأقدم لكِ عرضاً
(اتركي (غوثام

526
00:39:05,350 --> 00:39:08,867
وتبدأ حياة جديدة
 بمكانِ آخر لوحدك

527
00:39:12,039 --> 00:39:14,206
وإذا لم أفعل؟

528
00:39:19,947 --> 00:39:22,901
أعرف أنه لا يمكننا
تغيير الماضي

529
00:39:23,888 --> 00:39:28,989
وارتكبناه وفعلناه ببعضنا البعض

530
00:39:30,891 --> 00:39:34,259
لا يمكنني التظاهر أنني
أعرف الشخص الذي أمامي

531
00:39:38,766 --> 00:39:42,268
ولكن أياً كان ما سيحدث
بعد مغادرتي من هذا الباب

532
00:39:44,318 --> 00:39:48,807
،مازلت أهتم لأمرك
.ولطالما فعلت

533
00:40:14,757 --> 00:40:16,636
!(لوشيوس)

534
00:40:16,637 --> 00:40:20,029
اتصل بالعمدة وأخبره
ألا يرفع أمر الإخلاء

535
00:40:20,030 --> 00:40:22,376
حتى يتم السيطرة
.على كل القنابل

536
00:40:22,377 --> 00:40:26,989
وأريد من كل شرطي الخروج
!(والبحث عن (جيرمايا فالاسكا

537
00:40:32,430 --> 00:40:33,963
ماذا؟

538
00:40:35,950 --> 00:40:38,579
!(صفقوا لـ(هارفي بولوك

539
00:40:44,717 --> 00:40:46,952
!يا صاح

540
00:40:46,953 --> 00:40:48,792
!بحقك

541
00:40:55,728 --> 00:40:58,929
شكراً لك. هيّا

542
00:41:08,251 --> 00:41:12,638
حسناً، سوف آخذ
حماماً طويلاً ساخناً

543
00:41:12,639 --> 00:41:15,040
وبعدها سأحضر لنا
طبقاً من طعام مقلي أسطوري

544
00:41:15,041 --> 00:41:17,376
هل تنضمين لنا آنسة (كايل)؟

545
00:41:17,377 --> 00:41:22,313
ليس لدي خطط -
.ممتاز -

546
00:41:25,333 --> 00:41:27,051
هل أنت بخير يا صاح؟

547
00:41:29,122 --> 00:41:31,289
.حسناً يا فتى

548
00:41:40,133 --> 00:41:42,633
.أشكرك مجدداً

549
00:41:49,665 --> 00:41:53,021
لا أعرف ما كان سيحدث
لو لم تكوني متواجدة

550
00:42:10,146 --> 00:42:12,063
.على الرحب

551
00:42:18,905 --> 00:42:22,201
لماذا تظنه مهووس جداً بك؟

552
00:42:23,345 --> 00:42:25,678
قال (جيرمايا) أن كل
المطلوب هو يوم سيء

553
00:42:25,679 --> 00:42:27,959
.لدفع الشخص إلى الجنون ..

554
00:42:32,583 --> 00:42:36,814
أتساءل لو أن موت
أبواي جعلني مجنون قليلاً

555
00:42:39,200 --> 00:42:41,792
ربما شعر بهذا

556
00:42:42,629 --> 00:42:45,288
.وربما أراد إخراجه

557
00:42:46,002 --> 00:42:48,399
حسناً، لقد أصبت خطأه

558
00:42:49,237 --> 00:42:52,083
... لأكن منصفاً

559
00:42:52,464 --> 00:42:54,397
.لم ينتهي بعد ...

560
00:43:21,706 --> 00:44:31,906
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||KiLLeR SpIDeR\ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

