﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:02,593
"سابقا في "صائدي الظل

2
00:00:03,321 --> 00:00:05,955
مصاص الدماء مع العلامة منحتيها له

3
00:00:05,980 --> 00:00:07,907
لأنه الشيء الوحيد
الذي يمكن أن ينفيني

4
00:00:07,932 --> 00:00:10,045
!اريدها ان تختفي

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,037
ابحث عن (جيس) وأخرجه معك

6
00:00:12,062 --> 00:00:13,198
ليليث) تعذبني)

7
00:00:13,223 --> 00:00:16,326
سوف تجدني وستجعلني
أفعل ما هو أسوأ

8
00:00:16,351 --> 00:00:18,285
 ستقتلني -
أنت قادم معنا -

9
00:00:18,309 --> 00:00:20,433
علينا الذهاب الان

10
00:00:22,321 --> 00:00:24,477
(أخذت (جيس

11
00:00:25,147 --> 00:00:27,014
أحضروا المتهم

12
00:00:27,039 --> 00:00:30,178
إذا مات (جيس) ، كيف هو حي الآن؟

13
00:00:30,203 --> 00:00:31,638
(بعد أن قتل والدي (جيس

14
00:00:31,663 --> 00:00:35,036
(استخدمت الأمنيه في إعادة (جيس

15
00:00:35,061 --> 00:00:38,426
كلاريسا فيرتشايلد) حكم عليك)

16
00:00:38,476 --> 00:00:40,612
بالموت

17
00:01:53,670 --> 00:01:55,171
كل شهر

18
00:01:55,196 --> 00:01:58,325
جارد ينتقي السجناء المحكوم عليهم بالإعدام

19
00:01:58,350 --> 00:02:01,913
اليوم ، لقد تم اختياركم جميعًا

20
00:02:02,807 --> 00:02:04,470
(تشارلز فريمان)

21
00:02:04,495 --> 00:02:06,484
اصعد

22
00:02:09,436 --> 00:02:12,717
أنت مذنب بالتواطؤ
مع المجلس التشريعي

23
00:02:12,742 --> 00:02:15,792
(مع القنصل السابق (ملاخي ديودوني

24
00:02:15,817 --> 00:02:18,466
وقتل 12 من المجلس التشريعي

25
00:02:18,491 --> 00:02:21,855
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

26
00:02:23,871 --> 00:02:25,334
عاشت الدائرة

27
00:02:27,901 --> 00:02:30,265
التف وقابل مصيرك

28
00:02:40,128 --> 00:02:42,571
نرجو من الملاك أن يرحم

28
00:02:44,128 --> 00:03:10,571
<font color="#008000">ترجـــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>

29
00:03:25,522 --> 00:03:28,990
<font color="#008000">صائدي الظل - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــ 9ــــقة - العائلة قبل الجميع</font>

30
00:03:37,779 --> 00:03:38,988
أي اخبار عن (مايا)؟

31
00:03:39,013 --> 00:03:40,214
لا شيئ

32
00:03:40,239 --> 00:03:41,856
رفيقي، أنا آسف جدا

33
00:03:41,881 --> 00:03:42,860
أنا لست رفيقك

34
00:03:42,885 --> 00:03:44,400
الاصحاب لا يكذبون على بعضهم البعض

35
00:03:44,425 --> 00:03:46,371
وهم بالتأكيد لا
يتحركون خلف خليلتك

36
00:03:46,396 --> 00:03:47,760
إذن سمعت ما قلته لها؟

37
00:03:47,785 --> 00:03:49,498
كل كلمة
أتعرف

38
00:03:49,521 --> 00:03:51,416
انها أنانية بالنسبة
لك أن تخبر (مايا) كيف تشعر

39
00:03:51,441 --> 00:03:53,341
دفعتها للتسائل عن كل شيء

40
00:03:53,377 --> 00:03:54,308
 بما في ذلك انا -
هاذا ليس ما كنت عليه -

41
00:03:54,333 --> 00:03:55,657
لا! انظر ، فقط

42
00:03:55,682 --> 00:03:56,441
وفر كلامك

43
00:03:56,466 --> 00:03:57,556
من هذه اللحظة

44
00:03:57,581 --> 00:04:00,050
نحن نطبق مبدأ برايتر-بريت

45
00:04:00,818 --> 00:04:03,191
حسنا ، في هذه الحالة ، هنا

46
00:04:04,904 --> 00:04:07,645
وأخيرا عرف (برايتر) ما هو
الرمز الموجود على رأسك

47
00:04:11,962 --> 00:04:14,107
علامة قابيل"؟"

48
00:04:14,132 --> 00:04:15,198
كما في (قابيل) و(هابيل)؟

49
00:04:15,223 --> 00:04:17,390
نعم كان الملح في مخبأ
ليليث) هو القطعة الأخيرة)

50
00:04:17,415 --> 00:04:19,282
من اللغز وقادت مؤتمرينا

51
00:04:19,307 --> 00:04:21,005
إلى مصادر الكتاب
المقدس ، حيث وجدوا هذا

52
00:04:21,030 --> 00:04:22,735
(من قتل (سليليث قابيل"

53
00:04:22,760 --> 00:04:25,099
"يجب الانتقام منه سبعة أضعاف

54
00:04:25,124 --> 00:04:26,492
كلما حاول شخص أن يؤذيك

55
00:04:26,517 --> 00:04:28,355
يتأذون سبعة أضعاف السوء

56
00:04:28,380 --> 00:04:31,029
(جاء توابع (ليليث
إليك بضربات الموت

57
00:04:31,054 --> 00:04:32,975
 وبالتالي -
الموت ، سبعة أضعاف -

58
00:04:33,000 --> 00:04:34,440
(أتعلم ، تعلمنا عن علامة (قابيل

59
00:04:34,465 --> 00:04:36,216
(في المدرسة العبرية لعن الله (قابيل

60
00:04:36,241 --> 00:04:37,477
لقتل شقيقه ، لذا
(سيكون لـ (قابيل

61
00:04:37,502 --> 00:04:39,086
التجول في العالم مع البؤس

62
00:04:39,111 --> 00:04:40,319
حسنا ، في الواقع ، تظهر مصادرنا

63
00:04:40,344 --> 00:04:42,965
أن (سيليس) القديم
أعطي (قابيل) العلامة

64
00:04:43,148 --> 00:04:45,220
وهذا يفسر لماذا هي ملتوية جدا

65
00:04:45,245 --> 00:04:47,342
لماذا تريد الملكة
سيلي) أن تلعنني؟)

66
00:04:47,367 --> 00:04:49,936
ربما أرادت الحارس الشخصي النهائي

67
00:04:51,893 --> 00:04:53,859
ماذا لو استخدمنا العلامة
لتحرير (كلاري) من السجن؟

68
00:04:53,895 --> 00:04:55,995
لا أحد يستطيع أن يمنعني
أنا في الأساس لا أقهر

69
00:04:56,030 --> 00:04:57,129
أعلم ، لكن دعنا نفكر في ذلك

70
00:04:57,154 --> 00:04:59,415
أي جندي جاء إليك
سينفجر إلى أجزاء

71
00:04:59,440 --> 00:05:00,914
هل تريد حقا هذا الدم على يديك؟

72
00:05:02,059 --> 00:05:04,359
الدم صحيح

73
00:05:04,384 --> 00:05:05,889
كم من الوقت منذ أكلت اخر مرة؟

74
00:05:05,914 --> 00:05:06,772
أنا لا أتذكر

75
00:05:06,797 --> 00:05:09,001
كما تعلم ، لقد كنت
(قلق للغاية على (مايا

76
00:05:09,026 --> 00:05:10,993
... والآن (كلاري) ، هذا أنا

77
00:05:11,018 --> 00:05:12,802
لم أفكر حقا في ذلك

78
00:05:12,827 --> 00:05:14,168
إنه فارغ

79
00:05:14,193 --> 00:05:15,947
 يمكنني الركض واخذ اي شيء -
 لا -

80
00:05:15,972 --> 00:05:18,074
  يمكنني الحصول على حقيبتي -
   لا ، لا ,مهلا ، مهلا -

81
00:05:18,099 --> 00:05:19,198
سيمون) ، دعني أفعل هذا)

82
00:05:19,223 --> 00:05:21,130
مهلا ، إن لم اكن صديقك

83
00:05:21,155 --> 00:05:22,702
اذا انت رفيق السكن

84
00:05:23,242 --> 00:05:25,065
حسنا؟

85
00:05:34,481 --> 00:05:36,448
أنت رئيس المعهد

86
00:05:36,483 --> 00:05:38,515
ألا يمكنك أن تطلب معرفة
ما حدث مع (كلاري)؟

87
00:05:38,540 --> 00:05:40,913
(لقد حاولت (المجلس
لم يخبرني بشيء

88
00:05:42,145 --> 00:05:43,918
معذرة للمقاطعة

89
00:05:43,943 --> 00:05:45,190
(ماغنوس)

90
00:05:45,215 --> 00:05:47,448
يبدو أن هناك من يحتاج إلى القهوة

91
00:05:47,473 --> 00:05:48,405
لا، شكرا

92
00:05:48,430 --> 00:05:49,424
انا بالفعل شربت 6 اكواب من القهوة

93
00:05:49,449 --> 00:05:51,628
لذا ، كنت مستيقظًا طوال الليل

94
00:05:51,653 --> 00:05:54,774
ابحث في السحر الاسود التي
(تستخدمه (ليليث) على (جيس

95
00:05:54,799 --> 00:05:56,994
ربما أجد طريقة لتحريره

96
00:05:57,019 --> 00:05:58,297
ماذا؟كيف؟

97
00:05:58,322 --> 00:05:59,949
بناءً على أوصافك

98
00:05:59,974 --> 00:06:03,238
(تبدو (ليليث) وكانها حبست (جيس
في نوع ما من القفص العقلي

99
00:06:03,263 --> 00:06:05,828
والحل الوحيد هو كسر هذا القفص

100
00:06:05,853 --> 00:06:07,986
من خلال نقل (جيس) مع ما يكفي من السحر

101
00:06:08,011 --> 00:06:09,891
للقضاء على وجودها

102
00:06:09,916 --> 00:06:11,724
هل لديك القدرة على القيام بذلك؟

103
00:06:11,749 --> 00:06:13,438
لا ولكن سأفعل

104
00:06:13,463 --> 00:06:15,912
في كتاب الأبيض ، وجدت تعويذة تكوين

105
00:06:15,937 --> 00:06:17,892
ستسمح لي بقناة مؤقتة

106
00:06:17,917 --> 00:06:20,206
  سحر للمشعوذين الاخرين -
  كم عدد المشعوذين؟ -

107
00:06:20,503 --> 00:06:23,118
سأحتاج على الأقل حوالي اثنتي
(عشر لمطابقة قوة (ليليث

108
00:06:23,143 --> 00:06:24,730
سأضطر إلى استدعاء
بعض النِعم ، لكن

109
00:06:24,755 --> 00:06:26,158
هذا يجب أن يعمل

110
00:06:26,183 --> 00:06:28,320
هناك مشكلة صغيرة

111
00:06:28,345 --> 00:06:29,577
سنحتاج إلى إذن كبير المشعوذين

112
00:06:29,602 --> 00:06:31,885
لتنظيم شيء على هذا المقياس

113
00:06:34,264 --> 00:06:36,050
(تريفور هايز)

114
00:06:36,179 --> 00:06:38,078
أنت مذنب بالاعتداء العنيف

115
00:06:38,103 --> 00:06:40,069
  على 13 بشري -
أحمر؟ -

116
00:06:40,094 --> 00:06:41,825
يا أحمر؟

117
00:06:41,850 --> 00:06:43,755
هل هذا أنت؟

118
00:06:45,371 --> 00:06:46,770
استرخي

119
00:06:46,794 --> 00:06:49,659
الأصفاد قمعت قدرات المشعوذ

120
00:06:49,684 --> 00:06:51,486
لن أتمكن من إيذائك إذا أردت ذلك

121
00:06:51,511 --> 00:06:52,988
ليس وكاني اريده

122
00:06:53,013 --> 00:06:54,142
سمعت ما فعلتيه

123
00:06:54,167 --> 00:06:57,162
(أوقفت رغبة (فلانتين

124
00:06:58,031 --> 00:06:59,661
أنت لا تستحقين هذا

125
00:07:08,801 --> 00:07:10,671
لا أحد يستحق

126
00:07:11,465 --> 00:07:13,172
هذا بربري

127
00:07:13,197 --> 00:07:15,784
حتى البرابرة لم يكونوا قساة

128
00:07:15,809 --> 00:07:17,334
بعد كل شيء قمت به

129
00:07:17,359 --> 00:07:19,325
هذه هي الطريقة التي انتهي بها

130
00:07:19,613 --> 00:07:22,413
أحرق على العصى
لعدم القيام السحر

131
00:07:22,665 --> 00:07:24,798
عن ماذا تتحدثي؟

132
00:07:24,834 --> 00:07:27,501
قام القنصل بتقديم إعدامي

133
00:07:27,536 --> 00:07:29,837
لأنني رفضت إجراء تعويذة لها

134
00:07:29,872 --> 00:07:32,247
المجلس) يستأجر المشعوذين طوال الوقت)

135
00:07:32,272 --> 00:07:33,899
لماذا طلب منك ذلك؟

136
00:07:33,924 --> 00:07:35,867
لأن استحضار الأرواح هو تخصصي

137
00:07:35,892 --> 00:07:38,412
لكن أعرف كذلك لاشيء جيد سيأتي

138
00:07:38,437 --> 00:07:40,760
(من إحياء (فلانتين مورجنسترن

139
00:07:42,418 --> 00:07:44,681
جيا) طلبت منك إحياء (فلانتين)؟)

140
00:07:48,416 --> 00:07:49,549
لماذا؟

141
00:07:49,910 --> 00:07:51,856
أرادت أن تسأله عن شيطان

142
00:07:52,181 --> 00:07:53,906
(ليليث)

143
00:07:53,931 --> 00:07:55,665
حاولت التنقيب عليه

144
00:07:55,690 --> 00:07:57,349
لكنني قلت لا يهمني

145
00:07:57,374 --> 00:07:59,385
إذا كانت (ليليث) هي الشيطانة المتجسدة

146
00:07:59,488 --> 00:08:02,188
أي شخص أفضل من
وغد الدائرة

147
00:08:02,520 --> 00:08:04,697
أخذ مني (مادزي) بعيدا عني

148
00:08:04,722 --> 00:08:06,488
دعيه يتعفن

149
00:08:23,689 --> 00:08:25,108
السلاح الذي طلبتيه

150
00:08:25,133 --> 00:08:27,864
(هذا يجب أن يبقي (سيمون
مشغول لبضعة أيام

151
00:08:27,889 --> 00:08:30,963
ويحافظ على علامة (قابيل) بعيدًا
عن ولادة (جوناثان) الجديدة

152
00:08:39,286 --> 00:08:42,175
انهضي

153
00:08:43,570 --> 00:08:45,310
أين أنا بحق الجحيم؟

154
00:08:45,335 --> 00:08:47,674
في مكان آمن أنت على ما يرام الآن

155
00:08:47,699 --> 00:08:49,760
أنا لست على ما يرام كنت
(أسيرة مع (برايتورس

156
00:08:49,785 --> 00:08:51,415
وهذا الرجل قتلهم ثم وضعني

157
00:08:51,440 --> 00:08:52,407
!في كيس من القماش الخشن

158
00:08:52,432 --> 00:08:53,561
لقد أنقذت حياتك

159
00:08:53,586 --> 00:08:55,590
مرحبا بك

160
00:08:55,615 --> 00:08:58,330
اعتذاري عن الوضع القاسي للنقل

161
00:08:58,355 --> 00:09:00,116
لكننا نعرف أنك لم ترثي

162
00:09:00,141 --> 00:09:02,275
حصانة سيدك لأشعة الشمس

163
00:09:04,316 --> 00:09:05,958
سيدي؟

164
00:09:05,983 --> 00:09:07,538
أنت تعرفين (سيمون)؟

165
00:09:07,563 --> 00:09:10,459
"وقد قتل "المتنقل بالنهار
مؤخرا اثنين من سلالتي

166
00:09:11,134 --> 00:09:14,023
(هذا لا يبدو من طبيعة (سيمون

167
00:09:17,158 --> 00:09:19,225
(أنا أعلم أنك تحبين (سيمون

168
00:09:19,250 --> 00:09:21,539
كرست نفسك له

169
00:09:21,564 --> 00:09:24,746
ووعده بحمايتك
فقط لأرسالك بعيداً

170
00:09:24,771 --> 00:09:26,455
كيف تعرفين بشان ذلك؟

171
00:09:26,480 --> 00:09:28,759
أنا أعرف أشياء كثيرة رائعة

172
00:09:28,784 --> 00:09:30,684
حسنا ، كان يعتقد هذا

173
00:09:30,864 --> 00:09:32,223
ظن أنني خارج السيطرة

174
00:09:32,248 --> 00:09:34,803
بدلا من قيادته؟

175
00:09:36,725 --> 00:09:39,543
زوجي السابق قال لي ذات مرة  نفس الشيء

176
00:09:39,568 --> 00:09:42,022
وأردت التغيير لإرضائه

177
00:09:42,047 --> 00:09:43,769
مثلك تماما

178
00:09:43,794 --> 00:09:45,058
ولكن بعد ذلك أدركت

179
00:09:45,083 --> 00:09:46,508
لا يجب على أي امرأة

180
00:09:46,533 --> 00:09:49,400
ان تركع للرجل

181
00:09:50,623 --> 00:09:52,343
نعم حسنا ، صحيح

182
00:09:52,368 --> 00:09:54,056
هو فقط لا يقدر

183
00:09:54,081 --> 00:09:55,366
الرابط الذي لديك

184
00:09:55,644 --> 00:09:57,744
ولكن يمكنك تغيير ذلك

185
00:09:57,769 --> 00:09:59,072
يمكنني؟

186
00:09:59,097 --> 00:10:00,643
نعم

187
00:10:01,821 --> 00:10:03,787
إفعلي كما أقول

188
00:10:03,823 --> 00:10:06,717
(وسوف يعود (سيمون

189
00:10:21,301 --> 00:10:23,100
(كلاريسا فيرتشايلد)

190
00:10:23,125 --> 00:10:24,913
اصعدي

191
00:10:34,348 --> 00:10:37,416
أنت مذنبة باستخدام
(أمنية الملاك (رازييل

192
00:10:37,451 --> 00:10:39,284
لتحقيق مكسب شخصي

193
00:10:40,934 --> 00:10:43,801
وخداع (المجلس) علانية بشأن الأمر

194
00:10:43,826 --> 00:10:45,859
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

195
00:10:49,273 --> 00:10:52,603
(أعلم ما رفضته (ايريس روز
القيام به لك

196
00:10:54,274 --> 00:10:55,340
أستطيع فعلها

197
00:10:56,543 --> 00:10:58,310
ماذا تقولي؟

198
00:10:58,345 --> 00:11:01,146
لقد قمت بإنشاء حرف
يمكنه فتح البوابات

199
00:11:01,181 --> 00:11:05,183
إنزال الحراس ، وإلغاء
تنشيط أدوات الفانية

200
00:11:07,388 --> 00:11:09,702
يمكنني إعادة (فلانتين) إلى الحياة

201
00:11:19,395 --> 00:11:21,962
تفقدنا جسد (فلانتين) وقبره

202
00:11:21,987 --> 00:11:24,078
(لا يوجد شيء تريده (ليليث

203
00:11:24,103 --> 00:11:26,279
بخلاف الرجل نفسه

204
00:11:26,304 --> 00:11:28,557
احتقر الشياطين أكثر من أي شخص آخر

205
00:11:29,006 --> 00:11:31,184
ما الرابط؟

206
00:11:31,742 --> 00:11:34,306
نحن على وشك معرفة ذلك

207
00:11:46,858 --> 00:11:50,126
كيف تعمل قوة الحرف بالضبط؟

208
00:11:51,476 --> 00:11:55,344
في بعض الأحيان يتعلق الأمر
بي عندما أكون في خطر

209
00:11:57,174 --> 00:11:59,926
وأحيانًا ، لا بد لي من الوصول إليه

210
00:12:15,312 --> 00:12:18,956
أشعر ببعض المقاومة

211
00:12:19,541 --> 00:12:22,848
توقفي! هذه ليست إرادة الملائكة

212
00:12:22,873 --> 00:12:24,982
ولكن هذا هي إرادتي

213
00:12:46,827 --> 00:12:49,591
شكرا لكم جميعا على الظهور
في مثل هذا الإخطار القصير

214
00:12:49,626 --> 00:12:50,962
أي شخص لديه عيون على (مايا)؟

215
00:12:50,987 --> 00:12:53,437
غادرت المدينة أمس لأسباب شخصية

216
00:12:53,462 --> 00:12:56,096
لم تكن تعلم؟

217
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
نحن ذاهبون في مهمة بدونها

218
00:12:59,734 --> 00:13:02,603
دعوتكم جميعًا هنا
(لأن (كلاري فيرتشايلد

219
00:13:02,628 --> 00:13:03,877
(تم القبض عليه من (المجلس

220
00:13:03,902 --> 00:13:06,471
إنهم يحتجزونها في
(منشأة آمنة في (إدريس

221
00:13:06,496 --> 00:13:07,568
وسنخرجها

222
00:13:07,593 --> 00:13:10,252
مرة واحدة صائد الظل
، دائما صائد الظل

223
00:13:10,277 --> 00:13:11,789
اسمح لي أن أفهم هذا بوضوح

224
00:13:11,814 --> 00:13:14,245
تريد منا أن نذهب إلى
إدريس) لإنقاذ (نفيليم)؟)

225
00:13:14,270 --> 00:13:15,371
إنها ابنتي

226
00:13:15,396 --> 00:13:17,473
(ولكنك تعرف لحظة الدخول إلى (إدريس

227
00:13:17,498 --> 00:13:18,518
سنقوم بإغلاق العنابر

228
00:13:18,543 --> 00:13:20,289
وسوف نعامل كالكلاب

229
00:13:20,314 --> 00:13:23,371
ليس إذا ذهبنا عبر غابة بروسيليند

230
00:13:23,396 --> 00:13:24,759
الذئاب هناك لديهم الأفضلية

231
00:13:24,784 --> 00:13:26,257
حسنًا ، نكون شركاء معهم

232
00:13:26,282 --> 00:13:27,501
نحن نقيم هنا في نيويورك

233
00:13:27,526 --> 00:13:28,866
(كلاري) قتلت (فلانتين)

234
00:13:28,891 --> 00:13:31,390
إذا لم تكن هي ، فإن
العالم السفلي كان لينقرض

235
00:13:31,415 --> 00:13:33,908
انظر ، نحن ممتنون انها
أنقذت حياتنا

236
00:13:33,933 --> 00:13:35,053
ولكن هذا هو بالضبط السبب في أننا لسنا كذلك

237
00:13:35,078 --> 00:13:36,976
الذهاب في مهمة انتحارية

238
00:13:39,832 --> 00:13:42,766
هذا ليس طلبا وهو أمر

239
00:13:42,802 --> 00:13:45,422
نحن لسنا جنود في
(جيشك الشخصي ، (لوق

240
00:13:45,447 --> 00:13:48,336
نحن عائلة هل يمكن أن
تقف بصدق هناك وتقول

241
00:13:48,361 --> 00:13:51,333
أن حياة (كلاري) أكثر
أهمية من حياتنا؟

242
00:13:58,260 --> 00:14:00,421
افهم انها ابنتك

243
00:14:00,997 --> 00:14:03,209
لكننا عائلتك أيضًا

244
00:14:05,187 --> 00:14:07,168
 تخرج من هذا الباب

245
00:14:08,098 --> 00:14:09,908
تفقد جماعتك للابد

246
00:14:34,445 --> 00:14:35,729
ماذا يحدث؟

247
00:14:35,754 --> 00:14:36,754
اين انا؟

248
00:14:36,779 --> 00:14:38,117
أنت في الجارد

249
00:14:38,142 --> 00:14:39,570
كيف يعقل ذلك؟

250
00:14:43,427 --> 00:14:45,563
كلاريسا)؟)

251
00:14:45,588 --> 00:14:46,876
عودتك مؤقتة فقط

252
00:14:46,901 --> 00:14:49,196
سوف تعود للجحيم قريباً

253
00:14:49,221 --> 00:14:50,458
لم أكن في الجحيم

254
00:14:50,483 --> 00:14:51,992
كنت في الظلام

255
00:14:53,104 --> 00:14:55,963
لم يكن هناك شيء سوى الظلال

256
00:14:56,466 --> 00:14:58,912
كنت ظل

257
00:14:58,937 --> 00:15:00,749
وعرفت أنه كان في كل مكان

258
00:15:01,505 --> 00:15:03,581
حان الوقت للاستجواب

259
00:15:03,606 --> 00:15:06,574
(يرجى مرافقة السيدة (فيرتشايلد
بالعودة إلى الفناء

260
00:15:06,599 --> 00:15:08,881
تم إنجاز عملها

261
00:15:09,586 --> 00:15:11,469
(كلاريسا)

262
00:15:11,494 --> 00:15:13,032
هي الوحيدة الذي سأتحدث إليها

263
00:15:13,057 --> 00:15:16,347
لن أخبرك بشيء

264
00:15:16,372 --> 00:15:18,387
هل تفهمي؟

265
00:15:20,437 --> 00:15:22,407
لكن ابنتي

266
00:15:28,497 --> 00:15:31,134
كلاري) سوف تستجوبك أولا)

267
00:15:31,159 --> 00:15:33,904
لكن (المجلس) سيراقب

268
00:15:45,474 --> 00:15:49,291
ليليث)، ملكة أدوم)
هنا في مدينة نيويورك؟

269
00:15:49,316 --> 00:15:50,705
هذا  احتمال مرعب

270
00:15:50,730 --> 00:15:53,685
هو في الواقع معهدي
سيقوم بصيدها ونحن نتكلم

271
00:15:53,710 --> 00:15:56,376
لكنها أثبت أنها بعيدة المنال

272
00:15:56,401 --> 00:15:57,015
المزيد من الشاي؟

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,348
نعم من فضلك

274
00:15:58,373 --> 00:16:01,183
تي روخو هو المفضل لدي

275
00:16:02,321 --> 00:16:06,100
ليليث) اتخذت ملازمًا باستخدام)
شكل من أشكال التحكم في العقل

276
00:16:06,125 --> 00:16:08,975
صائد ظل, هدفنا هو كسره

277
00:16:09,000 --> 00:16:11,339
حتى يتمكن من إخبارنا
بكل شيء عن خططها

278
00:16:11,364 --> 00:16:12,771
موقعها ونقاط ضعفها

279
00:16:12,807 --> 00:16:15,381
ولكن هذا يتطلب

280
00:16:15,406 --> 00:16:17,327
قدر كبير من السحر

281
00:16:17,352 --> 00:16:20,032
تريد أن يواجه
مشعوذي هذا الملازم؟

282
00:16:20,057 --> 00:16:21,812
لا واحد فقط

283
00:16:21,837 --> 00:16:23,178
(ماغنوس بين)

284
00:16:23,203 --> 00:16:24,933
لقد وجد تعويذة

285
00:16:24,958 --> 00:16:27,411
التي تسمح له بتوجيه
سحر المشعوذين الأخرين

286
00:16:27,436 --> 00:16:29,379
سيكون هو الوحيد في خطر

287
00:16:29,404 --> 00:16:32,036
بالطبع ، لن نتقدم أبدًا

288
00:16:32,061 --> 00:16:34,160
دون مباركتك

289
00:16:35,525 --> 00:16:37,927
على (صائدي الظل) واجب
محاربة الشياطين

290
00:16:37,952 --> 00:16:39,671
لكن المشعوذين لا تفعل

291
00:16:39,696 --> 00:16:41,712
بمساعدتك ، فإننا نخاطر في صنع عدو

292
00:16:41,737 --> 00:16:43,045
ملكة الجحيم

293
00:16:43,070 --> 00:16:45,260
ليليث) ليس حتى تهديد لنا)

294
00:16:45,285 --> 00:16:46,528
نعم هي كذلك

295
00:16:46,853 --> 00:16:48,467
انها أتلفت خطوط لاي

296
00:16:48,492 --> 00:16:50,307
تعريض المشعوذين للخطر
في جميع أنحاء المدينة

297
00:16:50,332 --> 00:16:51,943
تم حل هذه القضية

298
00:16:51,968 --> 00:16:53,406
نعم

299
00:16:53,431 --> 00:16:54,895
وبينما كنت تأخذ الفضل بكل سرور

300
00:16:54,920 --> 00:16:59,075
كلانا يعرف من الذي قام
بتنقية هذه الخطوط حقا

301
00:16:59,631 --> 00:17:02,372
ربما يستحق شعبك
معرفة الحقيقة أيضًا

302
00:17:03,267 --> 00:17:06,408
لقد خاطرت بمعهدى بمساعدة المشعوذين

303
00:17:06,433 --> 00:17:08,072
إذا كان لديك أي شرف

304
00:17:08,097 --> 00:17:10,485
سوف ترد الجميل

305
00:17:11,387 --> 00:17:14,726
الشرف في القانون

306
00:17:14,751 --> 00:17:18,463
سأتحدث مع شعبي حول هذا
الأمر في وقت واحد

307
00:17:22,941 --> 00:17:25,152
(الحاخام (ابروموفيتش

308
00:17:25,187 --> 00:17:27,222
سيمون لويس) مرحباً)

309
00:17:27,247 --> 00:17:28,363
نعم ، هذا هو نعم

310
00:17:28,388 --> 00:17:29,884
، شكرا لك أمي
تبلي بلاء حسنا

311
00:17:29,909 --> 00:17:32,621
كنت أتصل بشان سؤال ، في الواقع

312
00:17:32,646 --> 00:17:34,832
حول كتاب سفر التكوين

313
00:17:34,857 --> 00:17:35,945
نعم

314
00:17:35,969 --> 00:17:38,001
هل تتذكر علامة (قابيل)؟

315
00:17:38,621 --> 00:17:40,165
أعرف كيف حصل عليها
أنا فقط أريد أن أعرف

316
00:17:40,190 --> 00:17:42,495
كيف تخلص منها؟

317
00:17:43,500 --> 00:17:45,283
لم يفعل هذا أبداً

318
00:17:45,308 --> 00:17:47,959
هذا رائع شكرا
على أي حال ، ايها الحاخام

319
00:17:58,185 --> 00:17:59,085
مايا)؟)

320
00:17:59,110 --> 00:18:00,141
[إحزر ثانية]

321
00:18:01,600 --> 00:18:02,712
(هايدي)

322
00:18:03,126 --> 00:18:05,650
لم أكن أعلم أنهم سمحوا لك
(بإجراء مكالمات في (بروتور لوبز

323
00:18:05,675 --> 00:18:07,930
[نعم ، لم يكن بروتور حقا]

324
00:18:07,955 --> 00:18:10,636
[مثل ،المفضلين لدي، لذلك غادرت]

325
00:18:10,661 --> 00:18:12,799
[والآن أنا في مكانك]

326
00:18:12,824 --> 00:18:15,268
هذا مضحك ، أنا

327
00:18:15,293 --> 00:18:16,254
أنا لا أراك

328
00:18:16,279 --> 00:18:17,457
[ولكنني أراك]

329
00:18:17,482 --> 00:18:19,680
[تلك العيون البنية الكبيرة]

330
00:18:19,705 --> 00:18:21,342
[كنت مثل طفل الصغير الثمين]

331
00:18:21,386 --> 00:18:22,875
[استطيع النظر إلى هذه الصور طوال اليوم]

332
00:18:22,900 --> 00:18:24,668
انت في منزلي

333
00:18:30,813 --> 00:18:33,766
سيمون)! كان هذا سريعا)

334
00:18:37,069 --> 00:18:39,359
لكن انا اسرع

335
00:18:40,683 --> 00:18:41,640
تفضل بالجلوس

336
00:18:41,665 --> 00:18:44,101
(حسنا ، فقط من فضلك ، (هايدي

337
00:18:44,126 --> 00:18:46,610
لا تؤذيهم

338
00:18:46,635 --> 00:18:47,588
أنا الشخص الذي خدعك

339
00:18:47,626 --> 00:18:49,327
أنا الشخص الذي أرسلك بعيداً

340
00:18:49,352 --> 00:18:50,238
أنه خطأي

341
00:18:50,263 --> 00:18:51,644
حسنا؟ اذن فقط

342
00:18:51,669 --> 00:18:53,152
(أسامحك (سيمون

343
00:18:53,827 --> 00:18:54,884
حقاً؟

344
00:18:54,909 --> 00:18:57,477
لا يوجد شيء يمكن أن تفعله

345
00:18:57,502 --> 00:18:59,402
من شأنه أن يجعلني أحبك أقل

346
00:19:00,481 --> 00:19:02,889
هل يمكنك قول الشيء نفسه عنهم؟

347
00:19:02,914 --> 00:19:05,300
بالطبع هم عائلتي

348
00:19:05,978 --> 00:19:07,315
سوف يحبونني دائمًا

349
00:19:08,591 --> 00:19:10,567
إذن لماذا لم تخبرهم
بسرّك الكبير؟

350
00:19:13,433 --> 00:19:14,961
أعتقد أنك خائف

351
00:19:14,986 --> 00:19:16,001
مدفون في الاعماق

352
00:19:16,026 --> 00:19:17,889
أنت تخاف من أنهم لن يفعلوا ذلك أبدًا

353
00:19:17,914 --> 00:19:19,805
تقبل حقيقتك

354
00:19:24,024 --> 00:19:25,836
لذلك ، دعنا نكتشف ذلك

355
00:19:26,558 --> 00:19:30,064
حان الوقت لعشاء عائلي جيد

356
00:19:35,899 --> 00:19:37,913
اذا قمت بإنشاء حرف استحضار الأرواح

357
00:19:37,938 --> 00:19:38,971
بتلك البساطة؟

358
00:19:38,996 --> 00:19:41,059
أنا قللت من شأنك

359
00:19:41,084 --> 00:19:44,430
كلاريسا) ، أنت أعظم شيء خلقته)

360
00:19:44,455 --> 00:19:46,456
(ليس (جوناثان) ، وليس (جيس

361
00:19:46,481 --> 00:19:47,826
انه انت

362
00:19:48,155 --> 00:19:50,962
لم أكن لك أبدًا

363
00:19:53,331 --> 00:19:54,855
يكفي

364
00:19:55,655 --> 00:19:57,160
كيف تعرف (ليليث)؟

365
00:19:57,185 --> 00:19:58,333
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أعرفها؟

366
00:19:58,358 --> 00:20:01,237
إنها في الميدان
وتخطط لشيء كبير

367
00:20:01,262 --> 00:20:03,543
وينطوي على حفر قبرك

368
00:20:03,568 --> 00:20:04,734
لا اعلم شيئا عن ذلك

369
00:20:04,759 --> 00:20:05,643
كذاب

370
00:20:05,668 --> 00:20:07,507
لديّ حجة لائقة

371
00:20:07,532 --> 00:20:10,566
  أستخبرني ، أو اقسم اني -
  أم ماذا؟ -

372
00:20:10,590 --> 00:20:13,184
سيقتلني رجال (جيا)؟
هذا أمر لا مفر منه

373
00:20:13,209 --> 00:20:15,272
لماذا استخدم الدقائق قليلة إضافية

374
00:20:15,297 --> 00:20:17,184
في الحياة لمساعدة (المجلس)؟

375
00:20:17,209 --> 00:20:18,905
(هذا ليس عن مساعدة (المجلس

376
00:20:18,930 --> 00:20:21,289
هذا عن فعل ما هو صائب

377
00:20:21,314 --> 00:20:24,658
ما زلت تؤمن بإيقاف
الشياطين ، أليس كذلك؟

378
00:20:25,936 --> 00:20:27,341
اثبت ذلك

379
00:20:30,769 --> 00:20:34,013
(لا اعلم لماذا (ليليث
أراد أن تخرجني

380
00:20:34,651 --> 00:20:35,683
لكنني اعترف

381
00:20:35,708 --> 00:20:38,015
استدعيتها مرة واحدة قبل سنوات عديدة

382
00:20:38,040 --> 00:20:40,821
 لماذا؟ -
 هي أم جميع الشياطين -

383
00:20:40,846 --> 00:20:44,486
وهذا يجعل دمها مكونًا قويًا جدًا

384
00:20:45,290 --> 00:20:47,351
لذلك طلبت قنينة

385
00:20:48,394 --> 00:20:49,796
(لـ (جوناثان

386
00:20:53,378 --> 00:20:55,178
لقد حقنته

387
00:20:55,203 --> 00:20:56,890
كنت أعرف ما إذا كان قد تلقى دمها

388
00:20:56,915 --> 00:20:59,570
(في الرحم ، (جوناثان
سيكون السلاح النهائي

389
00:20:59,595 --> 00:21:01,528
محارب تحت قيادتي

390
00:21:01,553 --> 00:21:04,115
مع كلاهما قوة الملائكة

391
00:21:04,140 --> 00:21:05,545
والشياطين

392
00:21:05,570 --> 00:21:08,128
لماذا توافق (ليليث) على مساعدتك؟

393
00:21:08,153 --> 00:21:09,877
لأنه في المقابل

394
00:21:09,902 --> 00:21:12,634
أعطيتها الشيء الوحيد الذي تريده

395
00:21:14,948 --> 00:21:17,449
الشيء الوحيد الذي لا يمكنها أن تحصل عليه

396
00:21:18,679 --> 00:21:20,390
طفل

397
00:21:32,695 --> 00:21:34,776
كاتارينا)! اعتذر)

398
00:21:34,801 --> 00:21:36,569
أنا فقط أرسل تعليماتي

399
00:21:36,594 --> 00:21:38,264
لتعويذة التجميع

400
00:21:38,289 --> 00:21:39,858
أنا في منتصف الطريق من خلال قائمتي؟

401
00:21:39,883 --> 00:21:41,477
(ماغنوس)

402
00:21:42,134 --> 00:21:44,047
أنا أعرف هذا الوجه

403
00:21:44,072 --> 00:21:45,129
ما هذا؟

404
00:21:45,154 --> 00:21:47,440
 لورنزو) نهى المشعوذين من المشاركة)

405
00:21:47,465 --> 00:21:49,443
في تعويذتك وسأل

406
00:21:49,468 --> 00:21:51,252
المجلس الأعلى لفعل الشيء نفسه

407
00:21:51,277 --> 00:21:52,303
  لماذا؟ -
  لم يقل -

408
00:21:52,328 --> 00:21:54,242
هدد فقط بإرسال أي شخص يعصيه

409
00:21:54,267 --> 00:21:56,543
إلى الأبراج المحصنة
من متاهة لولبية

410
00:22:00,733 --> 00:22:02,591
على الأقل أستطيع الاعتماد عليك

411
00:22:03,181 --> 00:22:05,545
عادةً ، سأخاطر بالسجن من أجلك

412
00:22:05,570 --> 00:22:07,210
لن تكون هذه هي المرة الأولى

413
00:22:07,235 --> 00:22:08,464
لكنني لا أستطيع تحمل الفكر

414
00:22:08,489 --> 00:22:10,130
من ترك (مادزي) وحدها

415
00:22:10,155 --> 00:22:12,334
أنا آسفة جدا

416
00:22:13,185 --> 00:22:14,628
لا تعتذري

417
00:22:14,653 --> 00:22:15,971
الصغيرة تحتاجك

418
00:22:16,937 --> 00:22:18,996
(هذا خطأ (لورنزو

419
00:22:20,038 --> 00:22:22,505
كلانا يعرف إذا المشعوذون
لا يستطيعون منحك القوة

420
00:22:22,530 --> 00:22:24,436
التي تحتاجها ، هناك
شخص آخر يمكنه ذلك

421
00:22:25,338 --> 00:22:26,436
لا

422
00:22:26,461 --> 00:22:28,045
!لا

423
00:22:28,488 --> 00:22:30,331
مساعدته تأتي دائما بثمن

424
00:22:30,356 --> 00:22:31,622
أنا لست بهذا اليأس

425
00:22:31,647 --> 00:22:32,968
ماذا ستفعل؟

426
00:22:32,993 --> 00:22:34,060
سوف أتحدث ببعض المنطق

427
00:22:34,085 --> 00:22:36,637
مع مشعوذين من بروكلين

428
00:22:37,583 --> 00:22:39,630
هذه حالة طارئة أحتاج
(للتحدث مع (إيزابيل لايتوود

429
00:22:39,655 --> 00:22:40,519
(إيزابيل)

430
00:22:40,544 --> 00:22:42,330
(أنا (جوردن), (سيمون) ,(برايتور

431
00:22:42,355 --> 00:22:44,271
أحتاج إلى التحدث معك

432
00:22:44,937 --> 00:22:46,763
هذا جيد

433
00:22:47,206 --> 00:22:49,413
اذا ، هل تتذكرين  مصاصة الدماء (هايدي)؟

434
00:22:49,438 --> 00:22:52,133
الشقراء الساحرة التي
هاجمتني في مون هانتر؟

435
00:22:52,158 --> 00:22:54,019
(هربت من  (برتيتور لوبس
الليلة الماضية

436
00:22:55,861 --> 00:22:57,420
كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث؟

437
00:22:57,445 --> 00:22:59,378
لم أسمح لهذا أن يحدث
كانت مرافقة

438
00:22:59,414 --> 00:23:00,479
من قبل ثلاثة (برتيتورس)  بطريقة أو بأخرى

439
00:23:00,515 --> 00:23:01,811
اصبحت حرة

440
00:23:01,836 --> 00:23:03,613
لقد قتلتهم جميعًا

441
00:23:04,879 --> 00:23:06,124
(اعتقد انها لديها (سيمون

442
00:23:06,149 --> 00:23:08,143
غادرت المنزل لأحضر بعض من الدماء

443
00:23:08,168 --> 00:23:09,201
وعندما عدت

444
00:23:09,226 --> 00:23:11,197
كان هناك زجاج مكسور
(في كل مكان ولا اثر ل(سيمون

445
00:23:11,222 --> 00:23:12,395
!هل تمزح معي؟

446
00:23:12,420 --> 00:23:13,923
!من المفترض أن تحميه

447
00:23:13,948 --> 00:23:16,096
انظر ، أنا حقا  أريد أن أجده

448
00:23:16,121 --> 00:23:18,205
حسنا ، لا أستطيع أن أجد
رائحته في أي مكان حول المدينة

449
00:23:18,230 --> 00:23:19,859
هاتفه مغلق

450
00:23:19,884 --> 00:23:21,984
وكنت أفكر ربما يمكنك استخدام

451
00:23:22,009 --> 00:23:23,483
تتبع صائد الظل

452
00:23:27,161 --> 00:23:28,551
إنهم يستحقون معرفة الحقيقة

453
00:23:28,576 --> 00:23:30,078
أحاول مساعدتك

454
00:23:30,103 --> 00:23:32,240
أنت تعيش نصف حياة

455
00:23:33,167 --> 00:23:35,360
لا يعرف أصدقاؤك
وعائلتك حقيقيتك

456
00:23:35,402 --> 00:23:37,819
ما هو في قلبك ، لكني أفعل

457
00:23:37,844 --> 00:23:39,809
ويمكنك أن تعيش حياة صادقة معي

458
00:23:39,834 --> 00:23:43,010
ولكن بعد ذلك تخفي
طبيعتك الحقيقية عنهم

459
00:23:43,376 --> 00:23:44,810
لماذا؟

460
00:23:44,835 --> 00:23:48,213
فقط ثقي بي أنهم لن
يصدقوني إذا أخبرتهم

461
00:23:48,238 --> 00:23:52,263
لكنك لا تعطي هؤلاء
النساء الذكيات

462
00:23:52,288 --> 00:23:54,200
ما يكفي من الفضل

463
00:23:54,225 --> 00:23:55,491
مهلا

464
00:23:56,505 --> 00:23:58,537
اذا ، لدي بعض الأخبار المهمة

465
00:23:58,998 --> 00:24:00,575
لا تفعلي هذا

466
00:24:00,600 --> 00:24:03,573
سيمون) هو مصاص دماء)

467
00:24:05,157 --> 00:24:07,226
ما رأيك في ذلك؟

468
00:24:07,759 --> 00:24:09,504
(سيمون)

469
00:24:09,529 --> 00:24:11,014
من هذه المرأة؟

470
00:24:11,605 --> 00:24:13,116
إنها مصاصة دماء

471
00:24:13,141 --> 00:24:15,178
مثلي

472
00:24:15,203 --> 00:24:17,415
لا! هي  طائشة مجنونة

473
00:24:18,518 --> 00:24:20,706
يا الهي!لا

474
00:24:20,731 --> 00:24:22,766
لا تكوني وقحة

475
00:24:23,982 --> 00:24:27,122
هايدي) هذا هو اسمك ، صحيح؟ (هايدي)؟)

476
00:24:27,147 --> 00:24:29,026
انظري إلي

477
00:24:29,051 --> 00:24:30,807
لقد ارتكبت للتو اعتداء
من الدرجة الثانية

478
00:24:30,832 --> 00:24:32,888
صحيح ، وهذه جناية من
فئة (دي) في ولاية نيويورك

479
00:24:32,913 --> 00:24:35,859
هذا يعني عقوبة تصل إلى 25 سنة

480
00:24:35,884 --> 00:24:37,817
لكن انظري ، انظري إلي

481
00:24:37,842 --> 00:24:39,645
الآن ، يمكنني التحدث إلى المدعي العام

482
00:24:39,670 --> 00:24:41,860
لكن لا يمكنني فعل ذلك إلا إذا سمحت لي

483
00:24:41,885 --> 00:24:45,669
وأطفالي بالذهاب الآن

484
00:24:46,649 --> 00:24:48,332
محامية

485
00:24:48,357 --> 00:24:49,465
انا احترم هذا

486
00:24:49,490 --> 00:24:51,382
أنت بحاجة إلى أدلة

487
00:24:51,407 --> 00:24:53,341
لتصديق شيء ما

488
00:24:53,366 --> 00:24:55,146
  لا -
  توقف -

489
00:24:55,171 --> 00:24:56,561
!لا! لا, لا, لا

490
00:24:56,586 --> 00:24:58,332
!لا ، لا! من فضلك لا! لا ، لا

491
00:24:59,706 --> 00:25:01,400
يا الهي

492
00:25:02,465 --> 00:25:04,139
!ما الذي يجري؟

493
00:25:04,164 --> 00:25:06,417
ريبيكا) ، هل أنت بخير؟)

494
00:25:06,442 --> 00:25:08,749
(سيمون)

495
00:25:10,981 --> 00:25:13,950
أي مصاص دماء سوف يتغذي إذا كان
يعاني من الجوع بما فيه الكفاية

496
00:25:13,975 --> 00:25:17,410
وابنك يتضور جوعا

497
00:25:19,081 --> 00:25:21,757
ليليث) في هذا الميدان)
بسبب (جوناثان)؟

498
00:25:21,782 --> 00:25:23,615
لا يمكن أن يكون التوقيت مجرد مصادفة

499
00:25:23,640 --> 00:25:26,617
إنها تريد أن تتوحد مع ابنها

500
00:25:27,730 --> 00:25:29,276
جوناثان) ميت)

501
00:25:29,301 --> 00:25:31,234
حقاً؟

502
00:25:31,270 --> 00:25:32,931
جيس) قتله)

503
00:25:34,073 --> 00:25:35,305
ما الذي يمكنها أن تريد بعده؟

504
00:25:35,341 --> 00:25:36,722
هل تعتقدين حقا بان الموت

505
00:25:36,747 --> 00:25:38,325
سيوقف ملكة الجحيم؟

506
00:25:38,350 --> 00:25:39,788
لم يمنعك

507
00:25:39,813 --> 00:25:42,198
(ستقوم ببعث (جوناثان

508
00:25:44,892 --> 00:25:46,437
هذا الاستجواب انتهى

509
00:25:46,462 --> 00:25:50,014
سابقا؟ لكن ما زال
لدي الكثير لأقوله

510
00:25:50,337 --> 00:25:51,829
إذا كان تخمينك صحيحًا

511
00:25:51,854 --> 00:25:53,595
(و(ليليث) حقا ستبعث (جوناثان

512
00:25:53,620 --> 00:25:56,136
قد تحتاج إلى جزء من رفاتك

513
00:25:56,161 --> 00:25:57,574
لماذا تزعج قبرك؟

514
00:25:57,599 --> 00:26:00,809
اقتليه وهذه المرة ، احرقي الجثة

515
00:26:05,328 --> 00:26:08,429
لن أعود إلى الغبار والظلال

516
00:26:08,464 --> 00:26:09,562
!!اقتليه

517
00:26:09,587 --> 00:26:11,422
!تراجعوا

518
00:26:17,532 --> 00:26:19,005
!تنحوا

519
00:26:19,030 --> 00:26:21,733
!تنحوا جانبا أو سأكسر عنق قنصلكم

520
00:26:21,758 --> 00:26:23,625
اقتله

521
00:26:26,897 --> 00:26:28,452
دعونا نحاول هذا مرة أخرى

522
00:26:28,477 --> 00:26:29,448
انا قلت

523
00:26:29,473 --> 00:26:31,015
!تنحوا

524
00:26:31,040 --> 00:26:33,500
أنت تذكرتي من هنا

525
00:26:33,525 --> 00:26:35,760
لن تعمل أبداً ستحتاج
!إلى جيش للهروب

526
00:26:35,785 --> 00:26:36,781
جيش؟

527
00:26:36,806 --> 00:26:38,455
(كل ما أحتاجه هو (كلاريسا

528
00:26:38,480 --> 00:26:39,548
اسمح لـ (جيا) تذهب

529
00:26:39,573 --> 00:26:40,807
تعالي معي

530
00:26:40,832 --> 00:26:41,939
لماذا قد افعل ذالك؟

531
00:26:41,964 --> 00:26:43,330
لأنني أعرف ماذا يعني هذا اللون

532
00:26:43,355 --> 00:26:45,670
هل تفضلي أن تحترقي حتى الموت
من الهروب مع والدك؟

533
00:26:45,695 --> 00:26:47,198
نعم

534
00:26:47,223 --> 00:26:48,341
ماذا عن أصدقائك في نيويورك؟

535
00:26:48,366 --> 00:26:50,229
انهم بحاجة لمساعدتك! لا يمكنك الاستسلام

536
00:26:50,254 --> 00:26:52,680
أنت ناجٍية مثلي تمامًا

537
00:26:52,975 --> 00:26:54,898
أنا لا شيء مثلك

538
00:27:31,700 --> 00:27:35,448
حسنا يبدو أنني لا يمكن أن أقتل

539
00:27:35,798 --> 00:27:38,657
(هذا  حرف ما ، (كلاريسا

540
00:28:00,870 --> 00:28:01,970
أراك يا رجل

541
00:28:04,600 --> 00:28:07,664
كنت أعرف دائما أنك
ثعبان في العشب

542
00:28:10,013 --> 00:28:11,346
(لقد كذبت على (أليك

543
00:28:11,371 --> 00:28:12,886
(الآن ، لا تكن حقود (ماغنوس

544
00:28:12,911 --> 00:28:15,316
لقد طلبت مني أن أتحدث
مع شعبي ، وفعلت ذلك

545
00:28:15,341 --> 00:28:16,458
أنت تهددهم

546
00:28:16,483 --> 00:28:19,747
لقد نصحتهم بشدة بالبقاء
بعيداً عن انتقامك

547
00:28:19,772 --> 00:28:21,254
ثأر؟

548
00:28:21,279 --> 00:28:23,044
ملكة الجحيم حرة

549
00:28:23,069 --> 00:28:24,652
نحن نحاول إنقاذ الأرواح

550
00:28:24,677 --> 00:28:26,188
رجاء

551
00:28:26,213 --> 00:28:29,108
(أنت تحاول إنقاذ (جيس هيروندالي

552
00:28:29,819 --> 00:28:31,588
(وأنا أعلم شريك (أليك

553
00:28:31,616 --> 00:28:34,129
(انه الشخص تحت ظل (ليليث

554
00:28:34,154 --> 00:28:35,587
(على عكسك ، لا أدع سحر (لايتوود

555
00:28:35,612 --> 00:28:37,145
يؤثر على رأيي

556
00:28:39,319 --> 00:28:40,850
هذا صحيح

557
00:28:40,875 --> 00:28:43,177
لدى (اليك) مصلحة شخصية
في هذه المعركة

558
00:28:43,202 --> 00:28:45,536
إذا مات (جيس) ، يموت جزء من (أليك) أيضًا

559
00:28:45,571 --> 00:28:47,075
ليست مشكلتي

560
00:28:47,100 --> 00:28:49,233
لكن (ليليث) كذلك تشكل تهديدًا

561
00:28:49,258 --> 00:28:51,063
إلى هذه المدينة بأكملها باسم كبير السحرة

562
00:28:51,088 --> 00:28:52,238
لديك التزام للنظر

563
00:28:52,263 --> 00:28:53,613
بأفضل مصالح عالم الظل

564
00:28:53,638 --> 00:28:55,199
لا أحتاج لنصيحتك

565
00:28:55,224 --> 00:28:57,448
أخذت هذا المنصب لأنك
لم تستطع التعامل معه

566
00:28:57,473 --> 00:28:59,300
أنت تدع قلبك يملي عليك أفعالك

567
00:28:59,325 --> 00:29:01,262
وسيكون ذلك بمثابة سقوطك

568
00:29:01,287 --> 00:29:03,057
أنا لا أعطيك أوقية
(من القوة ، (ماغنوس

569
00:29:03,082 --> 00:29:05,580
لا يهمني إذا كان عليك أن
تشاهد الرجل الذي تحبه

570
00:29:05,605 --> 00:29:07,295
يذبل ويموت

571
00:29:22,585 --> 00:29:24,120
مهاجمة شخص متفوق

572
00:29:24,145 --> 00:29:26,246
هي أسباب للنفي

573
00:29:29,234 --> 00:29:31,581
الشيء الوحيد المتفوق
عليك هو نفسك

574
00:29:51,998 --> 00:29:53,992
(انتهيت ، (بين

575
00:29:54,017 --> 00:29:56,153
!انتهيت

576
00:30:04,621 --> 00:30:06,399
لن أتغذى أبداً على أمي

577
00:30:06,424 --> 00:30:07,861
أو (بيكي) أو أي شخص
آخر ، لهذا الأمر

578
00:30:07,886 --> 00:30:10,472
إنها الطريقة الوحيدة التي سيصدقوننا بها

579
00:30:13,024 --> 00:30:14,376
فقط تذوق قليلاً

580
00:30:14,401 --> 00:30:16,319
!من فضلك ، لا تؤذيه

581
00:30:16,344 --> 00:30:17,569
  لا تلمسيه -
 إذن ما هي خطتك؟ -

582
00:30:17,594 --> 00:30:19,258
ستجعليني أتغذى على عائلتي ، ثم ماذا؟

583
00:30:19,973 --> 00:30:23,016
ومن ثم سنكون أحرارًا
في بدء حياة جديدة معًا

584
00:30:23,924 --> 00:30:25,932
ما الذي يجعلك تعتقد أنني
سأرغب في القيام بذلك؟

585
00:30:25,957 --> 00:30:28,201
لم أكن أريد حتى أن أحولك

586
00:30:28,226 --> 00:30:30,168
لدينا الخلود ، لذلك
سوف تعيش لتحبني

587
00:30:30,193 --> 00:30:31,648
بالطريقة التي أحبك بها

588
00:30:31,673 --> 00:30:33,207
أنت مهووسة بي

589
00:30:33,232 --> 00:30:35,279
هناك فرق لا يمكنك رؤيته

590
00:30:35,304 --> 00:30:36,633
لأنك لم تكوني محبوبة أبدًا

591
00:30:36,658 --> 00:30:38,502
 هذا ليس صحيحا -
لقد أخبرتني بنفس القدر -

592
00:30:38,527 --> 00:30:40,709
لماذا تنفقي عطلات نهاية الأسبوع والليالي

593
00:30:40,734 --> 00:30:42,518
تنتشي في أوكار الدم؟
إنه بسبب حاجتك

594
00:30:42,543 --> 00:30:46,262
هروبًا من حياتك المريرة
، البائسة ، وحيدة

595
00:30:46,287 --> 00:30:47,258
اخرس

596
00:30:47,283 --> 00:30:50,143
وعندما قابلتني
رأيتني مجرد هروب آخر

597
00:30:50,168 --> 00:30:51,974
الصبي اللطيف الذي سيحبك أخيرًا

598
00:30:51,999 --> 00:30:53,144
وكأنك تعتقد أنك تستحقين

599
00:30:53,169 --> 00:30:55,046
أنت لا تستحقي حبي أنت لا شيء
 بالنسبة لي

600
00:30:55,071 --> 00:30:56,605
أنت مجرد حثالة

601
00:30:57,435 --> 00:30:59,241
افعلها

602
00:30:59,266 --> 00:31:01,154
من فضلك ، إفعلها

603
00:31:05,359 --> 00:31:07,436
كد ان تصيبني ، لكنها حذرتني

604
00:31:07,461 --> 00:31:09,073
حول علامتك الصغيرة

605
00:31:09,098 --> 00:31:10,979
من؟ الملكة (سيلي)؟

606
00:31:11,004 --> 00:31:14,016
اذا لا يمكن أن أؤذيك مباشرة

607
00:31:14,041 --> 00:31:16,278
أنا فقط يجب أن أبدع

608
00:31:16,303 --> 00:31:17,973
لا! من فضلك من فضلك

609
00:31:17,998 --> 00:31:19,592
اسمعي (هايدي) ,(هايدي) خذيني

610
00:31:19,617 --> 00:31:21,228
رجاء! من فضلك لا تؤذيها

611
00:31:21,253 --> 00:31:22,765
لن أؤذيها

612
00:31:24,037 --> 00:31:25,381
اذهبي إلى أخيك

613
00:31:25,406 --> 00:31:26,489
!لا! لا! لا! لا! لا! لا

614
00:31:26,526 --> 00:31:27,558
!رجاء

615
00:31:29,323 --> 00:31:30,792
اذهبي

616
00:31:31,939 --> 00:31:33,704
لا! توقفي! ابقي بعيدا! ابقي بعيدا

617
00:31:34,514 --> 00:31:36,685
سيمون)؟)

618
00:31:39,074 --> 00:31:40,164
سيمون) ، هل أنت بخير؟)

619
00:31:40,189 --> 00:31:41,860
 ابقي بعيدا

620
00:31:42,235 --> 00:31:43,632
(سيمون)

621
00:31:44,518 --> 00:31:46,178
هذا انا

622
00:31:47,286 --> 00:31:48,734
(بيكي)

623
00:32:05,728 --> 00:32:06,978
!لا

624
00:32:07,003 --> 00:32:08,909
(لا ، (سيمون

625
00:32:11,387 --> 00:32:12,970
!توقف

626
00:32:14,290 --> 00:32:15,714
!توقف

627
00:32:15,739 --> 00:32:19,735
بيكي)! (سيمون) ، من فضلك توقف)

628
00:32:22,747 --> 00:32:24,243
سيمون)؟)

629
00:32:24,268 --> 00:32:26,125
عليك ان تتوقف

630
00:32:26,150 --> 00:32:27,190
!(سيمون)

631
00:32:27,215 --> 00:32:28,955
!(سيمون)

632
00:32:34,329 --> 00:32:35,996
ناولني اياه

633
00:32:42,511 --> 00:32:43,795
ما زالت تتنفس

634
00:32:43,820 --> 00:32:44,786
شكرا للملاك

635
00:32:44,811 --> 00:32:46,474
إنها ستكون على ما يرام ، سيدتي

636
00:32:49,131 --> 00:32:50,398
ابتعد عنها

637
00:32:50,423 --> 00:32:51,271
مهلا, مهلا, مهلا

638
00:32:51,296 --> 00:32:52,929
  لا تلمسها! -
مهلا, مهلا, مهلا -

639
00:32:52,954 --> 00:32:56,021
اذا جرحتها مجددًا
سيكون آخر شيء تقوم به

640
00:32:56,046 --> 00:32:57,174
!اقسم بالله

641
00:32:57,199 --> 00:32:58,918
!ابتعد عنها

642
00:32:58,943 --> 00:33:00,434
ابتعد عن هذه العائلة

643
00:33:00,459 --> 00:33:03,455
!أقسم بالله ، سوف أقتلك

644
00:33:03,773 --> 00:33:04,883
أمي

645
00:33:04,908 --> 00:33:06,641
!أنت لست ابني

646
00:33:08,485 --> 00:33:10,444
انت وحش

647
00:33:10,469 --> 00:33:12,227
!اخرج

648
00:33:13,737 --> 00:33:15,265
!اخرج

649
00:33:20,295 --> 00:33:22,897
لقد وصلت إلى البريد
(الصوتي لـ (ماغنوس بين

650
00:33:23,170 --> 00:33:24,942
من فضلك لا تترك رسالة عند النغمة

651
00:33:24,967 --> 00:33:27,690
أعيش منذ قرون وأظن أنها قديمة

652
00:33:28,705 --> 00:33:29,569
أنا في مكانك

653
00:33:29,594 --> 00:33:30,660
أحتاج إلى بوابة

654
00:33:30,685 --> 00:33:32,369
اذهب للمنزل في أقرب وقت ممكن

655
00:33:32,394 --> 00:33:33,337
إنها حالة طوارئ

656
00:33:48,027 --> 00:33:50,374
(المخبر (جاروواي

657
00:33:53,411 --> 00:33:55,421
(مينديز)، (جرير)

658
00:33:55,893 --> 00:33:57,324
كيف حال ليلتكما

659
00:33:57,349 --> 00:33:58,956
أفضل الآن بعد أن وجدناك

660
00:33:58,981 --> 00:34:00,061
لم تكن تجيب على الراديو الخاص بك

661
00:34:00,086 --> 00:34:02,050
نعم، أنا

662
00:34:02,075 --> 00:34:03,304
لقد واجهت بعض المشاكل العائلية

663
00:34:03,329 --> 00:34:04,803
أنت تعرف كيف تسير الأمور

664
00:34:04,828 --> 00:34:06,713
مشاكل عائلية؟ موضوع مثير للاهتمام

665
00:34:06,738 --> 00:34:08,390
قلت الشيء نفسه عن شريك حياتك

666
00:34:08,415 --> 00:34:10,258
أوليفيا ويلسون) بعد مقتل والدتها)

667
00:34:10,283 --> 00:34:12,534
والآن هي مفقودة

668
00:34:13,998 --> 00:34:15,687
ستخرج من المدينة ، (لوك)؟

669
00:34:15,712 --> 00:34:17,083
هذه؟

670
00:34:17,795 --> 00:34:19,597
أنا فقط أعيد بعض
المعدات إلى صديق

671
00:34:19,622 --> 00:34:21,376
اسمح لي أن أترك هذا في الطابق العلوي

672
00:34:21,401 --> 00:34:23,857
ثم سوف أعود ويمكننا
إنهاء مناقشتنا

673
00:34:24,868 --> 00:34:26,067
أخشى أنه لا

674
00:34:26,092 --> 00:34:27,498
يجب أن تأتي معنا

675
00:34:27,523 --> 00:34:29,203
الملازم يريد كلمة

676
00:34:51,025 --> 00:34:51,839
يا الهي

677
00:34:51,864 --> 00:34:53,331
توقف

678
00:34:57,002 --> 00:34:58,115
لا تتحرك

679
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
!هناك

680
00:35:20,951 --> 00:35:22,185
أعضاء الدائرة الموالية

681
00:35:22,210 --> 00:35:23,941
أنتم هنا

682
00:35:23,966 --> 00:35:25,955
لأنك كنتم على استعداد للموت من أجلي

683
00:35:25,980 --> 00:35:27,372
!لكنني عدت

684
00:35:39,203 --> 00:35:41,113
سوف نشق طريقنا للخروج من هنا بالقتال

685
00:35:41,138 --> 00:35:42,680
من خلال هذه العلامة

686
00:35:42,705 --> 00:35:44,864
سنغزوا

687
00:36:02,586 --> 00:36:03,952
انت بخير؟

688
00:36:04,721 --> 00:36:06,459
كان يوم طويل

689
00:36:06,484 --> 00:36:07,472
بلى

690
00:36:07,710 --> 00:36:10,605
(ليس لدينا خيوط على (ليليث) أو (جيس

691
00:36:10,630 --> 00:36:12,542
(لا اخبار عن (كلاري

692
00:36:12,875 --> 00:36:14,838
هل يحترق شيء؟

693
00:36:15,445 --> 00:36:17,174
هذا انا

694
00:36:17,199 --> 00:36:18,503
أصبحت الأمور ساخنة قليلاً

695
00:36:18,528 --> 00:36:20,331
(خلال حديثي مع (لورنزو

696
00:36:21,664 --> 00:36:24,268
أخشى أن المشعوذين ليسوا خيارًا

697
00:36:27,278 --> 00:36:29,634
هذا هو الحال

698
00:36:29,659 --> 00:36:32,426
جيس) محاصر في جحيمه الشخصي)

699
00:36:32,457 --> 00:36:34,481
ولا أستطيع إخراجه

700
00:36:36,760 --> 00:36:38,228
طلب مني أن أقتله

701
00:36:38,253 --> 00:36:40,053
وكنت أناني جدا للاستماع

702
00:36:40,089 --> 00:36:42,198
ألكساندر) ، توقف)

703
00:36:48,330 --> 00:36:50,177
(لا بد لي من قتل (جيس

704
00:36:51,159 --> 00:36:54,175
وسأكون ملعونًا إذا تركت
أي شخص آخر يفعل ذلك

705
00:36:56,038 --> 00:36:57,170
لا يزال هناك طريقة  لي للحصول على

706
00:36:57,195 --> 00:36:59,156
ما يكفي من القوة لعلاجه

707
00:37:00,716 --> 00:37:03,614
ماذا؟ ما هي؟

708
00:37:03,933 --> 00:37:05,559
ابي

709
00:37:06,189 --> 00:37:07,922
(أسموديوس)

710
00:37:13,021 --> 00:37:15,548
لا أستطيع تخيل ما تمر به

711
00:37:15,573 --> 00:37:17,332
(بعد ما فعلته  (هايدي

712
00:37:17,357 --> 00:37:18,390
انا الذي فعلت

713
00:37:18,415 --> 00:37:19,779
هذا ليس خطأك

714
00:37:19,804 --> 00:37:22,051
هايدي) تلاعبت بك وعذبتك)

715
00:37:22,076 --> 00:37:23,733
لكن أنا الذي تغذيت
على أختي

716
00:37:23,758 --> 00:37:25,458
بيكي) ستكون على ما يرام)

717
00:37:25,483 --> 00:37:27,693
انها فقط بحاجة الى نقل الدم

718
00:37:31,116 --> 00:37:33,158
حاولت أن أعيش حياة طبيعية

719
00:37:34,802 --> 00:37:37,435
ولكن لا يوجد شيء
طبيعي عني بعد الآن

720
00:37:37,460 --> 00:37:39,394
الطريقة التي نظرت فيها أمي إليّ

721
00:37:39,429 --> 00:37:40,993
كانت محقة

722
00:37:43,140 --> 00:37:44,316
انا وحش

723
00:37:44,341 --> 00:37:46,074
لا انت لست كذالك

724
00:37:47,783 --> 00:37:50,335
(أنت رجل جيد ، (سيمون لويس

725
00:37:51,847 --> 00:37:53,579
وسوف نجتاز ذلك

726
00:37:53,604 --> 00:37:55,971
سويا

727
00:38:21,851 --> 00:38:23,435
هيا!

728
00:38:29,448 --> 00:38:31,092
!افتح

729
00:38:31,117 --> 00:38:33,193
هذا لن يحدث أبدًا

730
00:38:33,744 --> 00:38:35,486
(فقط تراجعي ، (كلاريسا

731
00:38:35,511 --> 00:38:37,436
أنت لن توقفني

732
00:38:37,461 --> 00:38:39,037
!افتح

733
00:38:39,062 --> 00:38:40,380
لا ، لن أفعل

734
00:38:41,051 --> 00:38:42,768
أنا قادمة معك

735
00:38:42,793 --> 00:38:46,162
أخشى أن هذا العرض قد انتهت صلاحيته

736
00:38:46,187 --> 00:38:47,684
كنت أحمي القنصل

737
00:38:47,709 --> 00:38:48,943
لكن الآن

738
00:38:48,968 --> 00:38:51,084
علي حماية أصدقائي

739
00:38:51,109 --> 00:38:53,792
انهم بحاجة الى معرفة
(بشان نهوض (جوناثان

740
00:38:56,007 --> 00:38:58,040
إذا كان هذا يعني الهروب معك

741
00:38:58,076 --> 00:39:00,726
اذا ليكن ذلك

742
00:39:01,619 --> 00:39:02,965
حسنا

743
00:39:02,990 --> 00:39:06,118
افتحي الباب

744
00:39:26,974 --> 00:39:29,060
نعم

745
00:39:38,733 --> 00:39:40,339
لا

746
00:39:43,534 --> 00:39:45,134
هذه المرة

747
00:39:45,169 --> 00:39:47,111
أنت لن تعود

748
00:39:50,120 --> 00:39:51,819
لكنك لن تستطيعي ابدا

749
00:39:51,844 --> 00:39:53,834
التخلص مني

750
00:39:56,240 --> 00:39:57,741
أنت

751
00:39:58,229 --> 00:40:01,032
(مورجينسترن)

752
00:40:03,787 --> 00:40:05,459
نعم

753
00:40:06,216 --> 00:40:07,742
انا كذلك

754
00:40:09,140 --> 00:40:11,452
(ولكني أنا أيضا (فيرتشايلد

755
00:40:15,228 --> 00:40:16,560
قف

756
00:40:30,281 --> 00:40:31,696
من فضلك

757
00:40:31,721 --> 00:40:34,603
من فضلك ، عليك أن
(تدمر جسد (فلانتين

758
00:40:57,343 --> 00:40:59,153
ماذا تفعل؟

759
00:41:12,218 --> 00:41:15,371
(الملكة تحتاج لحم (فلانتين

760
00:41:17,103 --> 00:41:18,822
وقلبك

761
00:41:20,143 --> 00:41:21,312
انهضي

762
00:41:31,277 --> 00:41:36,932
الى اللقاء في الحلقة 10

