﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,674
<b><i><font color="#ff3333">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,010
<b><i><font color="#ff3333">...في حلقات سابقة</font></i></b>

4
00:00:10,093 --> 00:00:13,179
<b><i><font color="#ff3333">.تشيلسي"، 842 "هامرسميث لين"، شقة 6 ب"</font></i></b>

5
00:00:13,263 --> 00:00:15,306
<b><i><font color="#ff3333">."هذا هو عنوان ابنتي "آمي" في "لندن</font></i></b>

6
00:00:15,390 --> 00:00:18,101
<b><i><font color="#ff3333">"إن كنت ميتاً، فستحاول "فاليريا
.الوصول إليها لتغلق الملف</font></i></b>

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,978
<b><i><font color="#ff3333">.رجاء احمي ابنتي</font></i></b>

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,771
<b><i><font color="#ff3333">ملاحقة كلا الحزبين السياسيين؟</font></i></b>

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,189
<b><i><font color="#ff3333">ورئيس سابق؟</font></i></b>

10
00:00:23,273 --> 00:00:25,150
<b><i><font color="#ff3333">،إن كنت تظن أن هذا في صالح هذه البلاد</font></i></b>

11
00:00:25,233 --> 00:00:28,361
<b><i><font color="#ff3333">.فينبغي ألا تجلس في ذلك الكرسي -
.لكنني جالس عليه -</font></i></b>

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
<b><i><font color="#ff3333">أرسلت "ويلز" لتجد ما يشين</font></i></b>

13
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
<b><i><font color="#ff3333">.رجلاً كنت تعلم أنه خصم سياسي</font></i></b>

14
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
<b><i><font color="#ff3333">،نفذت إجراءات تفتيش دون تصاريح
.وعمليات مراقبة غير قانونية</font></i></b>

15
00:00:34,367 --> 00:00:35,577
<b><i><font color="#ff3333">إلى أين يقود ذلك؟</font></i></b>

16
00:00:35,660 --> 00:00:38,246
<b><i><font color="#ff3333">لدي أسباب وجيهة للاعتقاد
.بأنك كنت جزءاً من مؤامرة إجرامية</font></i></b>

17
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
<b><i><font color="#ff3333">{\an8}يشرفني اليوم أن أعلن ترشحي</font></i></b>

18
00:00:40,957 --> 00:00:43,501
<b><i><font color="#ff3333">.لمنصب رئيس هذا البلد العظيم</font></i></b>

19
00:00:43,585 --> 00:00:46,004
<b><i><font color="#ff3333">.آخر مكان أود الذهاب إليه الليلة هو بيتي</font></i></b>

20
00:00:46,087 --> 00:00:48,256
<b><i><font color="#ff3333">.إذاً نامي على أريكتي -
حقاً؟ -</font></i></b>

21
00:00:48,339 --> 00:00:49,799
<b><i><font color="#ff3333">.سأذهب لإحضار أغراضك</font></i></b>

22
00:00:49,883 --> 00:00:51,384
<b><i><font color="#ff3333">.يجب أن تخضعي للحماية على مدار الساعة</font></i></b>

23
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
<b><i><font color="#ff3333">.لا يمكنك العودة إلى منزلك -
."إميلي" -</font></i></b>

24
00:00:57,307 --> 00:00:58,224
<b><i><font color="#ff3333">!"إميلي"</font></i></b>

25
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
<b><i><font color="#ff3333">.حمداً لله أنك بخير</font></i></b>

26
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
<b><i><font color="#ff3333">.أنا بخير. لم تكن مضطراً إلى الحضور بنفسك</font></i></b>

27
00:01:16,785 --> 00:01:19,746
<b><i><font color="#ff3333">،إن تعرضت رئيسة موظفي لإطلاق نار
.سأذهب إلى المستشفى</font></i></b>

28
00:01:19,829 --> 00:01:21,623
<b><i><font color="#ff3333">.لقد خدشتني الرصاصة فحسب. كانت 13 غرزة</font></i></b>

29
00:01:21,706 --> 00:01:22,874
<b><i><font color="#ff3333">.تظل أكثر من اللازم</font></i></b>

30
00:01:23,792 --> 00:01:24,918
<b><i><font color="#ff3333">ماذا حدث لمطلق النار؟</font></i></b>

31
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
<b><i><font color="#ff3333">.فريد آرشر". صفيناه"</font></i></b>

32
00:01:28,880 --> 00:01:31,216
<b><i><font color="#ff3333">...لو كان قد أصابك أي مكروه -
.لم يصبني أذى -</font></i></b>

33
00:01:31,299 --> 00:01:33,635
<b><i><font color="#ff3333">هل وجه "ويست" الاتهام ضد "موس"؟ -
.كلا -</font></i></b>

34
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
<b><i><font color="#ff3333">لا تنشغلي بأي شيء سوى التعافي، اتفقنا؟</font></i></b>

35
00:01:56,199 --> 00:01:57,325
<b><i><font color="#ff3333">.لنبدأ</font></i></b>

36
00:01:58,910 --> 00:02:00,495
<b><i><font color="#ff3333">ها هي قائمة التهم ضدك</font></i></b>

37
00:02:00,578 --> 00:02:03,081
<b><i><font color="#ff3333">.والتي رفعتها إلى المدعي العام</font></i></b>

38
00:02:05,250 --> 00:02:08,920
<b><i><font color="#ff3333">.السطو. التلاعب بالشهود
.عرقلة الإجراءات الحكومية</font></i></b>

39
00:02:09,003 --> 00:02:12,173
<b><i><font color="#ff3333">.الرئيس لم يرتكب أياً من تلك الأفعال -
.لكن "ويلز" ارتكبتها -</font></i></b>

40
00:02:12,257 --> 00:02:15,635
<b><i><font color="#ff3333">.بالنيابة عنه، ما يجعله شريكاً في التآمر</font></i></b>

41
00:02:15,718 --> 00:02:20,265
<b><i><font color="#ff3333">بناء على تلك النتائج، لدي أسباب وجيهة
.لتوجيه تهم ضدك</font></i></b>

42
00:02:20,348 --> 00:02:21,975
<b><i><font color="#ff3333">.لن تسفر تلك التهم عن أي شيء</font></i></b>

43
00:02:22,058 --> 00:02:24,644
<b><i><font color="#ff3333">.لأن "ويلز" لم تكن تتصرف بناء على توجيهاتي</font></i></b>

44
00:02:24,727 --> 00:02:26,020
<b><i><font color="#ff3333">.منحتها السلطة</font></i></b>

45
00:02:26,104 --> 00:02:28,148
<b><i><font color="#ff3333">حتى لو تمكنت من إثبات
،تلك القضية المشكوك فيها</font></i></b>

46
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
<b><i><font color="#ff3333">لا يوجد نموذج لاتهام رئيس قائم
.بارتكاب جريمة ما</font></i></b>

47
00:02:30,692 --> 00:02:32,777
<b><i><font color="#ff3333">إذاً من صالح هذا البلد</font></i></b>

48
00:02:32,861 --> 00:02:34,988
<b><i><font color="#ff3333">.أن نجد حلاً سياسياً للمشكلة</font></i></b>

49
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
<b><i><font color="#ff3333">"طلبت من السيناتورين "فيلر" و"كرويل
.الانضمام إلي</font></i></b>

50
00:02:38,074 --> 00:02:41,244
<b><i><font color="#ff3333">.راي"، سأوقفك عند هذا الحد. لن أستقيل"</font></i></b>

51
00:02:41,327 --> 00:02:45,456
<b><i><font color="#ff3333">.لدينا مقترح سيقي البلاد شر الوقوع في أزمة</font></i></b>

52
00:02:45,540 --> 00:02:49,460
<b><i><font color="#ff3333">.لتعلن أنك لن تسعى لإعادة انتخابك
.ولتكمل ولايتك إلى نهايتها</font></i></b>

53
00:02:49,544 --> 00:02:52,630
<b><i><font color="#ff3333">.والمدعي العام "بيكيت" لن يوجه إليك تهماً</font></i></b>

54
00:02:52,714 --> 00:02:54,132
<b><i><font color="#ff3333">.إنه يعمل لصالحي</font></i></b>

55
00:02:54,215 --> 00:02:57,844
<b><i><font color="#ff3333">.أريد أن أسمع تبريرك للتآمر مع الكونغرس</font></i></b>

56
00:02:57,927 --> 00:02:59,596
<b><i><font color="#ff3333">،إن وجهت إليك التهم</font></i></b>

57
00:02:59,679 --> 00:03:03,975
<b><i><font color="#ff3333">.سيحدث ذلك أزمة دستورية تضر البلاد</font></i></b>

58
00:03:04,058 --> 00:03:07,562
<b><i><font color="#ff3333">.لكن حلك يخلي الساحة أمام خصومي</font></i></b>

59
00:03:07,645 --> 00:03:10,231
<b><i><font color="#ff3333">حتى يتسنى لكم مساندة
.المرشحين الذين ترغبون فيهم</font></i></b>

60
00:03:10,315 --> 00:03:13,818
<b><i><font color="#ff3333">.ستعرف وسائل الإعلام بذلك
.لا يمكنني التكتم عليه</font></i></b>

61
00:03:13,902 --> 00:03:16,070
<b><i><font color="#ff3333">.أنوي توجيه التهم في الغد</font></i></b>

62
00:03:16,154 --> 00:03:18,364
<b><i>.أريد منك قراراً بنهاية اليوم</i></b>

63
00:03:19,282 --> 00:03:20,491
<b><i>.مفهوم</i></b>

64
00:03:22,744 --> 00:03:24,537
<b><i>.قبل 24 ساعة، أرادوا أن أترشح</i></b>

65
00:03:24,621 --> 00:03:25,663
<b><i>.الآن يريدوني أن أختفي</i></b>

66
00:03:25,747 --> 00:03:28,583
<b><i>إنهم حيوانات سياسية. لكن موقف المدعي العام
.هو الأصعب على الفهم</i></b>

67
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
<b><i>،ليس بالنسبة إلي. أول بادرة متاعب
.ويهم بخيانتك</i></b>

68
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
<b><i>."لا يروق لي ما فعله "راي</i></b>

69
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
<b><i>.لكنه وجد حلاً غير مثالي لمشكلة معقدة</i></b>

70
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
<b><i>.الحل الذي يعرضه ليس رائعاً -
.أوافقك الرأي -</i></b>

71
00:03:38,176 --> 00:03:40,970
<b><i>.لكنه يقوم بما يظن أنه الصواب</i></b>

72
00:03:41,054 --> 00:03:42,889
<b><i>.كيندرا"، نحتاج إلى حل آخر"</i></b>

73
00:03:42,972 --> 00:03:45,767
<b><i>.سأرى إن كان هناك سبيل آخر لإحباط هذا</i></b>

74
00:03:45,850 --> 00:03:48,311
<b><i>.ستلتقي برئيس مجلس الاحتياطي الفدرالي</i></b>

75
00:03:48,394 --> 00:03:52,065
<b><i>.ثم تحديث المعاهد الوطنية للصحة
.حفل تأبين القاضي "بوتنام" بعد ظهر اليوم</i></b>

76
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
<b><i>.أرسل تعازي
.نواجه مشاكل كثيرة لنحلها اليوم</i></b>

77
00:03:56,402 --> 00:03:58,404
<b><i>.بما في ذلك استفتاء "توراسي" على الاستقلال</i></b>

78
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
<b><i>متى يلتقي "سيث" و"ليور" الحاكم؟</i></b>

79
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
<b><i>.وصلوا إلى "توراسي" قبل ساعتين</i></b>

80
00:04:02,325 --> 00:04:05,286
<b><i>.لا بد أنهم يجلسون مع الحاكم الآن</i></b>

81
00:04:07,997 --> 00:04:11,000
{\an8}<b><i>"توراسي)، مقاطعة أمريكية)"</i></b>

82
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
<b><i>.قطعتما مسافة كبيرة نيابة عن رئيسكما</i></b>

83
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
<b><i>.أقدر ذلك</i></b>

84
00:04:15,922 --> 00:04:17,173
<b><i>.لا أظنك تفعل</i></b>

85
00:04:17,257 --> 00:04:21,219
<b><i>"علاقة "أمريكا" الوثيقة مع "توراسي
.تعود إلى 80 سنة</i></b>

86
00:04:21,302 --> 00:04:24,764
<b><i>،وقد أعطيناكم مهابط طائرات
.وحرية الوصول إلى موانئنا</i></b>

87
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
<b><i>.مقابل مليارات الدولارات من المساعدات
...وحماية عسكرية</i></b>

88
00:04:27,267 --> 00:04:29,560
<b><i>.ونحن ممتنون. لكننا الآن في 2018</i></b>

89
00:04:30,520 --> 00:04:32,981
<b><i>"لا يريد شعب "توراسي
.أن تظل بلادهم إقطاعية</i></b>

90
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
<b><i>.يريدون استقلالاً اقتصادياً</i></b>

91
00:04:35,149 --> 00:04:39,279
<b><i>صوتوا بطريقة ديمقراطية
.لصالح قطع العلاقات الرسمية مع بلادكما</i></b>

92
00:04:39,362 --> 00:04:41,990
<b><i>.ذلك التصويت لن يكون نافذاً دون توقيعك</i></b>

93
00:04:42,073 --> 00:04:43,157
<b><i>ولماذا أمتنع عن توقيعه؟</i></b>

94
00:04:43,241 --> 00:04:46,286
<b><i>لأنه جرى توجيه التصويت
عبر حملة إعلانية كلفت الملايين</i></b>

95
00:04:46,369 --> 00:04:47,954
<b><i>.ضخها أعداؤنا في سوقكم</i></b>

96
00:04:48,037 --> 00:04:51,082
<b><i>.اسمع، نفهم كم أن الانفصال يبدو مغرياً</i></b>

97
00:04:51,165 --> 00:04:54,043
<b><i>لكن انظر إلى نتيجة خروج "بريطانيا" العظمى
.من الاتحاد الأوروبي</i></b>

98
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
<b><i>انفصال "توراسي" قد يكون الأول
.في سلسلة طويلة</i></b>

99
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
<b><i>"غوام"، "ساموا" الأمريكية وجزر "ماريانا"
،قد تحذو حذوها</i></b>

100
00:05:01,467 --> 00:05:04,012
<b><i>والتي تمثل أهمية كبيرة
."لـ"الولايات المتحدة</i></b>

101
00:05:04,095 --> 00:05:07,140
<b><i>،إن لم نستطع إقناع الحاكم بالعدول عن رأيه
"قد يصبح إرث "كيركمان</i></b>

102
00:05:07,223 --> 00:05:09,767
<b><i>هو الإشراف على التفكك التدريجي
.للإمبراطورية الأمريكية</i></b>

103
00:05:09,851 --> 00:05:12,353
<b><i>.هذا ليس ما يشغلني اليوم</i></b>

104
00:05:12,437 --> 00:05:14,731
<b><i>.لنبرم هذه الصفقة، ونعود إلى البيت الأبيض</i></b>

105
00:05:14,814 --> 00:05:16,316
<b><i>.يحتاجون إلى تعزيزات</i></b>

106
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
<b><i>.حتى ولو كنت لا أحتاج إليها -
.أنا لست مجرد تعزيز -</i></b>

107
00:05:19,235 --> 00:05:22,196
<b><i>.عملت لصالح رئيس اللجنة الدولية للتنمية</i></b>

108
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
<b><i>.أعرف المنطقة</i></b>

109
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
<b><i>.لدينا بعض الوقت</i></b>

110
00:05:25,533 --> 00:05:28,953
<b><i>.سأذهب إلى مقهى -
.يجب أن تتخلص من تلك العادة -</i></b>

111
00:05:29,037 --> 00:05:31,873
<b><i>.الكافيين يصيب الإنسان بالقلق والتوتر</i></b>

112
00:05:31,956 --> 00:05:34,667
<b><i>اللعنة. هل تلك ذبابة تسي تسي؟</i></b>

113
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
<b><i>.سأراك لاحقاً</i></b>

114
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
<b><i>.مرحباً -
.مرحباً -</i></b>

115
00:05:43,342 --> 00:05:47,597
<b><i>هل لديك أية فكرة يمكن للرئيس
أن يواجه بها تلك التهم الجنائية؟</i></b>

116
00:05:47,680 --> 00:05:50,975
<b><i>يجب أن يستغل امتيازه التنفيذي
.لإبطال لائحة الاتهام</i></b>

117
00:05:51,059 --> 00:05:53,019
<b><i>.المدعي العام سوف يستأنف</i></b>

118
00:05:53,102 --> 00:05:55,938
<b><i>.ستعلق القضية في المحاكم. ستشل مصداقيتنا</i></b>

119
00:05:56,022 --> 00:05:58,816
<b><i>"يجب أن نقنع المدعي العام أن "ويلز
.تصرفت من تلقاء نفسها</i></b>

120
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
<b><i>.نحتاج إلى إفادة خطية الآن</i></b>

121
00:06:00,860 --> 00:06:04,030
<b><i>.هذا لن يحدث -
.لم لا؟ إنها موالية للرئيس -</i></b>

122
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
<b><i>يمكنها أن تشهد
.أنه لم يأمرها قط بارتكاب جريمة</i></b>

123
00:06:06,824 --> 00:06:07,992
<b><i>.اختفت عن الأنظار</i></b>

124
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
<b><i>.لا أستطيع الاتصال بها</i></b>

125
00:06:12,955 --> 00:06:17,251
{\an8}<b><i>،مدرسة دير (ويموث) للبنات"
"(لندن)، (إنجلترا)</i></b>

126
00:06:31,974 --> 00:06:34,393
<b><i>."مرحباً، أبحث عن "آمي بليكر</i></b>

127
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
<b><i>.آمي" ليست هنا"</i></b>

128
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
<b><i>أين ذهبت؟</i></b>

129
00:06:38,397 --> 00:06:41,359
<b><i>.إنه أجازتنا الربيعية
.ستعود الأسبوع القادم</i></b>

130
00:06:41,442 --> 00:06:42,819
<b><i>هل لديك عنوان لها؟</i></b>

131
00:06:42,902 --> 00:06:45,947
<b><i>.كلا، لسنا مقربتين -
ماذا عن رقم هاتف؟ -</i></b>

132
00:06:46,030 --> 00:06:47,907
<b><i>.لا تملك هاتفاً خلوياً</i></b>

133
00:06:51,410 --> 00:06:56,916
<b><i>إذاً فتاة في سن الـ16 ترتاد مدرسة راقية
..ولا تملك هاتفاً خلوياً</i></b>

134
00:06:56,999 --> 00:06:59,669
<b><i>.ولا يمكن لرفيقتها في السكن التواصل معها</i></b>

135
00:06:59,752 --> 00:07:02,588
<b><i>ويبدو فراشها
.كما لو أن أحداً لم ينم عليه قط</i></b>

136
00:07:02,672 --> 00:07:06,801
<b><i>"لا أظن أن "آمي" رحلت. أظن أنك "آمي
.وتعيشين هنا وحدك</i></b>

137
00:07:12,849 --> 00:07:13,724
<b><i>.مرحباً</i></b>

138
00:07:13,808 --> 00:07:16,727
<b><i>.أبي، كنت سآتي إليك -
.دعني أراها -</i></b>

139
00:07:21,941 --> 00:07:24,360
<b><i>."جورجتاون" -
.أجل -</i></b>

140
00:07:27,405 --> 00:07:29,490
<b><i>.تهاني. أول اختيار لك</i></b>

141
00:07:31,159 --> 00:07:32,785
<b><i>،"كان اختياري الأول هو أية كلية في "هاواي</i></b>

142
00:07:32,869 --> 00:07:34,662
<b><i>لكن يمكنني تعلم ركوب الأمواج
.خلال عام تفرغ</i></b>

143
00:07:34,745 --> 00:07:38,207
<b><i>،"إن ذهبت إلى "جورجتاون
.يمكنك أن تفتتح مدرسة لتعلم ركوب الأمواج</i></b>

144
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
<b><i>.لنحتفل. العشاء أينما تريد</i></b>

145
00:07:40,626 --> 00:07:43,713
<b><i>"لنأخذ الطائرة الرئاسية إلى "إيطاليا
.ونتناول بيتزا حقيقية</i></b>

146
00:07:43,796 --> 00:07:46,048
<b><i>"ماذا عن "بيرتيليز" في "كونيتيكت
.ونطلب كل ما تشاء</i></b>

147
00:07:46,132 --> 00:07:47,508
<b><i>هل يمكنني أن أطلب الجعة؟ -
.كلا -</i></b>

148
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
<b><i>.لكنني فخور حقاً بك. تعال هنا</i></b>

149
00:07:52,054 --> 00:07:55,516
<b><i>."آسف للمقاطعة يا "ليو
.سيدي، أنت مطلوب في مركز العمليات</i></b>

150
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
<b><i>."التحق ابني للتو بجامعة "جورجتاون</i></b>

151
00:08:05,067 --> 00:08:05,985
<b><i>!انتباه</i></b>

152
00:08:06,819 --> 00:08:07,778
<b><i>ماذا يجري؟</i></b>

153
00:08:07,862 --> 00:08:10,656
<b><i>سيدي، مركز المعلومات الوطني للزلازل رصد
زلزالاً هائلاً بقوة 8.2 درجة</i></b>

154
00:08:10,740 --> 00:08:14,911
<b><i>،"على بعد 24 كلم من ساحل "توراسي
.ما أدى إلى حدوث تسونامي</i></b>

155
00:08:14,994 --> 00:08:17,205
<b><i>.لم يتوفر لنا وقت كاف لإخلاء الساحل</i></b>

156
00:08:17,288 --> 00:08:20,208
<b><i>.آرون"، اتصل بـ"سيث" و"ليور" الآن" -
.أجل يا سيدي -</i></b>

157
00:08:20,708 --> 00:08:21,709
<b><i>.يا إلهة</i></b>

158
00:08:21,792 --> 00:08:24,295
<b><i>.يا شباب. انظروا إلى ذلك -
ما الأمر يا رجل؟ -</i></b>

159
00:08:24,378 --> 00:08:27,632
<b><i>رباه، ما هذا؟ -
.إنه جنون. انظروا إلى هذا -</i></b>

160
00:08:29,926 --> 00:08:31,344
<b><i>.هذا ليس جيداً</i></b>

161
00:08:40,269 --> 00:08:42,146
<b><i>.لا يرد أي منهما يا سيدي</i></b>

162
00:08:59,497 --> 00:09:01,582
<b><i>."مات المئات في "توراسي</i></b>

163
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
<b><i>،وهناك آلاف آخرين مفقودون
.بينهم اثنان من كبار موظفي</i></b>

164
00:09:04,752 --> 00:09:06,546
<b><i>لنتعامل مع الأمر قبل أن يتحول</i></b>

165
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
<b><i>.إلى كارثة إنسانية مكتملة الأركان</i></b>

166
00:09:08,130 --> 00:09:09,215
<b><i>.نحن متعاطفان</i></b>

167
00:09:09,298 --> 00:09:13,302
<b><i>هناك 1500 سائح أمريكي
.يجب إجلاؤهم على الفور</i></b>

168
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
<b><i>.الأسطول الثامن يتدخل لإخراجهم</i></b>

169
00:09:16,180 --> 00:09:18,015
<b><i>،لكن هناك أيضاً 800 ألف مدني</i></b>

170
00:09:18,099 --> 00:09:20,560
<b><i>سكان محليون، يحتاجون
.إلى مياه نقية، وطعام، ومؤن طبية</i></b>

171
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
<b><i>كان ينبغي أن يفكروا في ذلك
.قبل أن يقطعوا العلاقات معنا</i></b>

172
00:09:24,230 --> 00:09:25,273
<b><i>.لم يقوموا بذلك رسمياً</i></b>

173
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
{\an8}<b><i>،إن كانوا يريدون التخلص من نفوذنا</i></b>

174
00:09:26,899 --> 00:09:29,026
{\an8}<b><i>.فلا يمكنهم العودة إليه حين يوافق مصالحهم</i></b>

175
00:09:29,110 --> 00:09:33,531
{\an8}<b><i>هذه الأمة لديها تاريخ نبيل في مساعدة الناس
.عندما يكونون في أزمة</i></b>

176
00:09:33,614 --> 00:09:35,616
{\an8}<b><i>.الأطفال يموتون ويمكننا وقف ذلك</i></b>

177
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
{\an8}<b><i>.تفضلي</i></b>

178
00:09:37,743 --> 00:09:41,622
{\an8}<b><i>يمكننا الموافقة على ميزانية إضافية
.وحزمة مساعدات بقيمة 3 ملايين دولار</i></b>

179
00:09:41,706 --> 00:09:44,292
{\an8}<b><i>.هذا يعني أن نصيب الفرد بضعة دولارات
.إنه مجرد إجراء تجميلي</i></b>

180
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
{\an8}<b><i>،سنتحدث مع لجنة المخصصات المالية</i></b>

181
00:09:46,335 --> 00:09:49,130
{\an8}<b><i>.لنر ما نستطيع تقديمه
.هذا أفضل ما نستطيع فعله</i></b>

182
00:09:50,339 --> 00:09:51,299
{\an8}<b><i>.شكراً</i></b>

183
00:09:55,553 --> 00:09:59,348
{\an8}<b><i>إميلي"، ماذا أعادك بهذه السرعة؟" -
.وظيفتي يا سيدي. أنا بخير -</i></b>

184
00:10:01,726 --> 00:10:03,769
{\an8}<b><i>.لا يريدون مكافأة إقليم متمرد</i></b>

185
00:10:03,853 --> 00:10:05,438
{\an8}<b><i>.جزئياً. الجزء الآخر سياسي</i></b>

186
00:10:06,022 --> 00:10:07,857
{\an8}<b><i>،"إن أصبحت مخلص "توراسي
.ستنال دفعة إعلامية</i></b>

187
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
{\an8}<b><i>مما يخفض الضغط عليك
.للقبول بصفقة المدعي العام</i></b>

188
00:10:10,693 --> 00:10:12,737
{\an8}<b><i>.يريد السيناتوران أكبر قدر من الضغط عليك</i></b>

189
00:10:12,820 --> 00:10:15,323
{\an8}<b><i>.لن ألعب السياسة بأرواح الناس</i></b>

190
00:10:15,406 --> 00:10:17,325
{\an8}<b><i>كم نحظى بالدعم للحصول على حزمة مساعدات؟</i></b>

191
00:10:17,408 --> 00:10:19,368
{\an8}<b><i>.ليس بالقدر الكافي للتغلب على قيادة الحزب</i></b>

192
00:10:19,452 --> 00:10:22,622
{\an8}<b><i>اسألي "كيندرا" إن كان بوسعنا الالتفاف
.على الكونغرس بأمر تنفيذي</i></b>

193
00:10:22,705 --> 00:10:24,373
{\an8}<b><i>أجل يا سيدي. هل من أخبار عن "سيث" و"ليور"؟</i></b>

194
00:10:24,457 --> 00:10:26,542
{\an8}<b><i>.الموجة أطاحت بأبراج الخلوي</i></b>

195
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
{\an8}<b><i>.تعمل الشركات على استعادة الخدمة</i></b>

196
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
{\an8}<b><i>.نبحث عنهم في كل مكان</i></b>

197
00:10:31,922 --> 00:10:33,215
<b><i>.تلك الفتاة ضربتني</i></b>

198
00:10:33,299 --> 00:10:34,967
<b><i>.من شابهت أباها، ما ظلمت</i></b>

199
00:10:35,051 --> 00:10:35,885
{\an8}<b><i>.إنها مذعورة</i></b>

200
00:10:35,968 --> 00:10:38,971
{\an8}<b><i>.لقد أدركت على الأرجح حقيقة عمل أبيها</i></b>

201
00:10:39,055 --> 00:10:40,264
{\an8}<b><i>.قد أكون أياً كان</i></b>

202
00:10:40,973 --> 00:10:43,726
{\an8}<b><i>،وعدت "دميان" أنني سأعتني بها</i></b>

203
00:10:43,809 --> 00:10:45,853
<b><i>."وأحرص على أن تكون في مأمن من "فاليريا</i></b>

204
00:10:45,936 --> 00:10:49,440
<b><i>إنها "آمي بليكر" الوحيدة تحت سن 30
.في منطقة "لندن" الكبرى</i></b>

205
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
<b><i>.لا بد أن لديها مكاناً تقصده</i></b>

206
00:10:51,400 --> 00:10:52,860
<b><i>هل ثمة نشاط لبطاقة ائتمانية؟</i></b>

207
00:10:52,943 --> 00:10:56,489
<b><i>"مشتريات متكررة ببطاقة "أويستر
."في مترو أنفاق "ساوث بيرنلي</i></b>

208
00:10:56,572 --> 00:10:59,241
<b><i>.لدي عنوان لشخص يُدعى "بول بليكر" في الحي</i></b>

209
00:10:59,325 --> 00:11:01,827
{\an8}<b><i>.هذا اسم "دميان" المستعار
.أرسل إلي التفاصيل</i></b>

210
00:11:02,495 --> 00:11:03,704
{\an8}<b><i>.في الطريق إليك</i></b>

211
00:11:09,585 --> 00:11:14,173
{\an8}<b><i>مرحباً، كلفنا نصف قوة شرطة الجزيرة
."بالبحث عن "سيث" و"ليور</i></b>

212
00:11:14,256 --> 00:11:16,467
{\an8}<b><i>،تركت رسائل صوتية
...وبعثت لهما رسائل إلكترونية</i></b>

213
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
<b><i>.يجب أن تكوني في بيتك ترتاحين</i></b>

214
00:11:18,386 --> 00:11:20,262
<b><i>.المستقبل السياسي للرئيس على المحك</i></b>

215
00:11:20,346 --> 00:11:21,597
{\an8}<b><i>وربما يموت آلاف الأشخاص</i></b>

216
00:11:21,680 --> 00:11:23,974
{\an8}<b><i>لأن الكونغرس يفضل ممارسة الألاعيب السياسية
.على إرسال المساعدات</i></b>

217
00:11:24,058 --> 00:11:25,851
{\an8}<b><i>.و"سيث" و"ليور" مفقودان</i></b>

218
00:11:26,352 --> 00:11:28,354
{\an8}<b><i>هذا ليس باليوم المناسب لمشاهدة
."حلقات متعاقبة من "توب شيف</i></b>

219
00:11:29,688 --> 00:11:30,523
{\an8}<b><i>.حسناً</i></b>

220
00:11:31,524 --> 00:11:33,859
{\an8}<b><i>راجعت الأمر
.مع خبرائنا في القانون الدستوري</i></b>

221
00:11:33,943 --> 00:11:37,905
{\an8}<b><i>على الأرجح يتجاوز مشروع مساعدات أجنبية
.بمليارات الدولارات صلاحيات الرئيس</i></b>

222
00:11:37,988 --> 00:11:40,908
{\an8}<b><i>.يمتلك الكونغرس سلطة على الميزانية
.نحتاج إلى حل بديل</i></b>

223
00:11:40,991 --> 00:11:45,287
{\an8}<b><i>لكن الرئيس حر التصرف في أموال كثيرة. وكالة
.إدارة الطوارئ الفدرالية ووزارة الدفاع</i></b>

224
00:11:45,371 --> 00:11:48,165
{\an8}<b><i>.أجل. يمكنه إعادة توزيع المال مؤقتاً</i></b>

225
00:11:48,249 --> 00:11:51,168
{\an8}<b><i>سأكلف مكتب الإدارة والموازنة
.بالأمر حالاً. شكراً</i></b>

226
00:12:05,433 --> 00:12:09,395
<b><i>آمي"، يجب أن نتحدث، اتفقنا؟"
.لن ألحق بك أي أذى</i></b>

227
00:12:09,478 --> 00:12:10,354
<b><i>!"آمي"</i></b>

228
00:12:14,984 --> 00:12:16,110
<b><i>!"آمي"</i></b>

229
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
<b><i>!آمي"، توقفي" -
!لو اقتربت أكثر من ذلك سأصرخ -</i></b>

230
00:12:28,789 --> 00:12:31,459
{\an8}<b><i>.كان أبوك يحب الشاي الأسود في الصباح</i></b>

231
00:12:31,542 --> 00:12:34,253
{\an8}<b><i>.كان يقوم بتحليته بمربى البرتقال</i></b>

232
00:12:36,922 --> 00:12:41,594
{\an8}<b><i>.لم يكن يلقي سوى نكات التخمين. كانت سيئة</i></b>

233
00:12:43,512 --> 00:12:47,975
{\an8}<b><i>.وعندما كان يضحك، كان حاجبه الأيسر يرتفع</i></b>

234
00:12:50,895 --> 00:12:52,271
{\an8}<b><i>.كنت أهتم لأمره أيضاً</i></b>

235
00:12:56,567 --> 00:12:59,528
{\an8}<b><i>.آمي"، يحاول أحدهم إيذاءك"</i></b>

236
00:12:59,612 --> 00:13:01,947
<b><i>.لن أسمح بحدوث ذلك</i></b>

237
00:13:03,532 --> 00:13:04,867
<b><i>هلا تأتين معي؟</i></b>

238
00:13:14,627 --> 00:13:18,214
<b><i>.ليور"، حمداً لله أنك بخير"
ما هو الوضع على الأرض؟</i></b>

239
00:13:18,756 --> 00:13:21,967
<b><i>.سيئ يا سيدي. تدمرت عشرات الفنادق</i></b>

240
00:13:22,051 --> 00:13:25,346
<b><i>.انهارت قنصليتنا. انجرف الناس إلى البحر</i></b>

241
00:13:25,429 --> 00:13:27,681
<b><i>.أبلغ الحاكم أننا نبذل قصارى جهدنا</i></b>

242
00:13:27,765 --> 00:13:30,684
<b><i>.عندما ترسو سفننا، ستفرع مؤناً طبية</i></b>

243
00:13:30,768 --> 00:13:31,727
<b><i>.فعلت للتو</i></b>

244
00:13:31,810 --> 00:13:33,938
<b><i>.لكننا نخوض معركة على توفير مساعدات إضافية</i></b>

245
00:13:34,021 --> 00:13:35,564
<b><i>.نحتاج إلى عرض ذلك على الرأي العام</i></b>

246
00:13:35,648 --> 00:13:37,900
<b><i>.أوافقك الرأي، لكنني أريد رأي "سيث" في ذلك</i></b>

247
00:13:39,401 --> 00:13:40,653
<b><i>.سيث" ما زال مفقوداً"</i></b>

248
00:13:40,736 --> 00:13:43,656
<b><i>ماذا؟ -
.غادر الفندق قبل أن تضرب الموجة -</i></b>

249
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
<b><i>.لا أستطيع العثور عليه</i></b>

250
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
<b><i>،كان أبوك يمتلك شيئاً أراده شخص آخر</i></b>

251
00:13:55,834 --> 00:13:58,462
<b><i>.يعتقد أنه بحوزتك -
ما هو؟ -</i></b>

252
00:13:58,546 --> 00:13:59,964
<b><i>.لا أعرف</i></b>

253
00:14:00,047 --> 00:14:02,132
<b><i>.لا يوجد أي شيء في شقته</i></b>

254
00:14:02,216 --> 00:14:05,886
<b><i>.لذلك أريدك أن تأخذيني إلى مخزنه الشخصي</i></b>

255
00:14:06,637 --> 00:14:09,431
<b><i>لم يكن أبي يعمل في السلك الدبلوماسي، صحيح؟</i></b>

256
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
<b><i>.كلا</i></b>

257
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
<b><i>هل يمكنك أن تخبريني ماذا كان يعمل؟ -
.كلا -</i></b>

258
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
<b><i>.لا بأس. أعرف بالفعل</i></b>

259
00:14:19,525 --> 00:14:20,860
<b><i>.كان يعمل ما تعملين فيه</i></b>

260
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
<b><i>أيها الحاكم، ما هي آخر المستجدات؟</i></b>

261
00:14:26,699 --> 00:14:29,410
<b><i>.مات المئات. كثيرون مفقودون</i></b>

262
00:14:29,493 --> 00:14:32,955
<b><i>،لا توجد كهرباء في معظم أنحاء الجزيرة
.بما في ذلك المستشفيات</i></b>

263
00:14:33,038 --> 00:14:35,124
<b><i>.إمدادات قواتك البحرية لم تكن كافية</i></b>

264
00:14:35,207 --> 00:14:39,295
<b><i>وافق الكونغرس على حزمة مساعدات مؤقتة
.بقيمة 3 ملايين دولار</i></b>

265
00:14:39,378 --> 00:14:42,798
<b><i>.يمكنني إيصالها إليك فوراً -
3 ملايين دولار؟ -</i></b>

266
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
<b><i>.هذه ليست مساعدات، وإنما إجراء رمزي</i></b>

267
00:14:46,302 --> 00:14:49,054
<b><i>،أدرك كم أبدو منافقاً الآن</i></b>

268
00:14:49,138 --> 00:14:52,266
<b><i>."لكن "توراسي" تحتاج إلى مساعدة "أمريكا</i></b>

269
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
<b><i>.أريدك أن تثق بي. سأبذل قصارى جهدي</i></b>

270
00:14:59,064 --> 00:15:00,608
<b><i>هل وصلتك أخبار عن "سيث"؟</i></b>

271
00:15:00,691 --> 00:15:01,525
<b><i>.ليس بعد</i></b>

272
00:15:02,985 --> 00:15:04,820
<b><i>."الكلمة الجوهرية في ذلك هي "بعد</i></b>

273
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
<b><i>.واصل البحث -
.أجل يا سيدي -</i></b>

274
00:15:06,822 --> 00:15:10,200
<b><i>حصل الكونغرس على أمر قضائي
.لوقف الأمر التنفيذي</i></b>

275
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
<b><i>.يجب أن تتقدم باستئناف عاجل</i></b>

276
00:15:12,244 --> 00:15:14,538
<b><i>.إنها تتقدم باستئناف إلى المحكمة العليا</i></b>

277
00:15:14,622 --> 00:15:16,457
<b><i>جيد. هل تواصلت مع حلفائنا؟</i></b>

278
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
<b><i>"أجل، لكنهم يقولون إن "توراسي
،هي أرض أمريكية</i></b>

279
00:15:19,251 --> 00:15:21,503
<b><i>.ويمكن لأغنى بلد في العالم أن يعتني بشعبه</i></b>

280
00:15:21,587 --> 00:15:23,047
<b><i>.اطلب رداً لخدمات سابقة. توسل إن لزم الأمر</i></b>

281
00:15:23,130 --> 00:15:25,049
<b><i>.يجب أن يتدخل المجتمع الدولي</i></b>

282
00:15:25,132 --> 00:15:25,966
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

283
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
<b><i>.احتفظ أبي بخزينة هنا</i></b>

284
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
<b><i>هل تعرفين تركيبة الأرقام؟</i></b>

285
00:15:36,143 --> 00:15:39,313
<b><i>إن لم أكن أعرفها، ألا يمكنك فحسب
استخدام نيتروجينك السائل؟</i></b>

286
00:15:39,396 --> 00:15:41,941
<b><i>.أجل، إنه في حذائي إلى جوار مسدسي الإشعاعي</i></b>

287
00:15:45,402 --> 00:15:46,236
<b><i>.تباً</i></b>

288
00:15:50,699 --> 00:15:53,118
<b><i>آمي"، ماذا كان هنا؟" -
.ليست لدي فكرة -</i></b>

289
00:15:54,119 --> 00:15:57,957
<b><i>.كنت تعرفين هذا المكان
.كانت لديك تركيبة أرقام الخزينة</i></b>

290
00:15:58,040 --> 00:16:00,084
<b><i>ألم تأتي إلى هنا قط أثناء سفر أبيك؟</i></b>

291
00:16:00,751 --> 00:16:02,544
<b><i>كيف لي أن أعرف
أن هذه ليست عملية احتيال مطولة؟</i></b>

292
00:16:02,628 --> 00:16:04,254
<b><i>ماذا؟ -
،تكسبين ثقتي -</i></b>

293
00:16:04,338 --> 00:16:06,757
<b><i>،وتدعينني أقودك إلى ما تبحثين عنه
.ثم تقتلينني</i></b>

294
00:16:06,840 --> 00:16:07,675
<b><i>..."آمي"</i></b>

295
00:16:09,093 --> 00:16:12,221
<b><i>هل تريدين معرفة الأمر الصعب في عملي؟</i></b>

296
00:16:12,972 --> 00:16:15,683
<b><i>أحياناً تتجاهلين ما تظنين أنك تعرفينه</i></b>

297
00:16:15,766 --> 00:16:18,227
<b><i>.وتتبعين غرائزك لأن حياتك متوقفة على ذلك</i></b>

298
00:16:22,356 --> 00:16:23,399
<b><i>.حظاً سعيداً</i></b>

299
00:16:24,274 --> 00:16:26,151
<b><i>.كانت قائمة أسماء</i></b>

300
00:16:27,152 --> 00:16:28,445
<b><i>.5 صفحات</i></b>

301
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
<b><i>هل هناك نسخة؟ -
.كلا -</i></b>

302
00:16:32,199 --> 00:16:34,284
<b><i>.إذاً هذا لا ينفعنا شيء</i></b>

303
00:16:34,368 --> 00:16:39,206
<b><i>،"مارك أبركرومبي". 2642 "دروري لين"
."شقة 12 دي، "ستافوردشاير"، "إنجلترا</i></b>

304
00:16:39,289 --> 00:16:43,252
<b><i>،ديفيد أبيل"، 161 شارع "إتوال"، وحدة 3"
."لا سيل سان كلو"، "فرنسا"</i></b>

305
00:16:43,335 --> 00:16:45,045
<b><i>..."آن أفونديل" -
.انتظري -</i></b>

306
00:16:45,838 --> 00:16:48,215
<b><i>هل حفظت القائمة كاملة؟ -
.أجل -</i></b>

307
00:16:49,550 --> 00:16:51,218
<b><i>لماذا؟ -
.لا أستطيع إلا أن أفعل -</i></b>

308
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
<b><i>.لدي ذاكرة تصويرية</i></b>

309
00:16:54,054 --> 00:16:56,056
<b><i>.احتفظي بتلك الصورة. هيا بنا</i></b>

310
00:17:02,187 --> 00:17:03,605
<b><i>.مرحباً -
.مرحباً -</i></b>

311
00:17:04,481 --> 00:17:07,401
<b><i>.إن كان الوقت سيئاً، بوسعي العودة لاحقاً -
.ادخل -</i></b>

312
00:17:08,110 --> 00:17:10,279
<b><i>.شكراً. أقدر لك ذلك</i></b>

313
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
<b><i>بالتأكيد. ما الأمر؟</i></b>

314
00:17:12,114 --> 00:17:14,283
<b><i>.أود بعض النصائح الجامعية</i></b>

315
00:17:14,366 --> 00:17:17,161
<b><i>جورجتاون" هي الجامعة"
.التي درست فيها. تهاني</i></b>

316
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
<b><i>.سأعطيك المعلومات عن كل مساكن الطلبة</i></b>

317
00:17:19,163 --> 00:17:20,998
<b><i>."في الواقع، الأمر يتعلق بـ"ستانفورد</i></b>

318
00:17:22,332 --> 00:17:23,417
<b><i>.جرى قبولي هناك أيضاً</i></b>

319
00:17:23,500 --> 00:17:27,171
<b><i>.هذا رائع -
.ليس حقاً. لا يعرف أبي أنني تقدمت لها -</i></b>

320
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
<b><i>.إذاً تحدث معه</i></b>

321
00:17:29,965 --> 00:17:31,759
<b><i>.بالتأكيد. هذا سهل</i></b>

322
00:17:32,676 --> 00:17:35,262
<b><i>،لديك مشاغل كثيرة"</i></b>

323
00:17:35,345 --> 00:17:36,680
<b><i>لكنني أريد أن أبتعد 4800 كلم</i></b>

324
00:17:36,764 --> 00:17:38,599
<b><i>".لأذهب إلى جامعة لا تعرف أنني تقدمت إليها</i></b>

325
00:17:39,224 --> 00:17:40,142
<b><i>.هكذا بكل بساطة</i></b>

326
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
<b><i>.لن يروق له الأمر</i></b>

327
00:17:42,644 --> 00:17:45,773
<b><i>.ما لن يروقه أكثر هو أنني لم أخبره</i></b>

328
00:17:45,856 --> 00:17:49,943
<b><i>،ثم سنتجادل
.وهو لديه ما يكفيه من مشاغل اليوم</i></b>

329
00:17:50,027 --> 00:17:52,571
<b><i>.أنت أكثر ما يشغله</i></b>

330
00:17:55,032 --> 00:17:56,909
<b><i>.لن أعرف من أين أبدأ الكلام</i></b>

331
00:17:58,619 --> 00:18:01,955
<b><i>.ابدأ فحسب من الحقيقة العارية</i></b>

332
00:18:03,540 --> 00:18:05,042
<b><i>.هي أكثر ما يفلح معه</i></b>

333
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
<b><i>.ستحسن ذلك</i></b>

334
00:18:11,840 --> 00:18:12,674
<b><i>.شكراً</i></b>

335
00:18:19,181 --> 00:18:23,268
<b><i>يقول مصدري في المحكمة العليا
.إنهم لن ينظروا في الاستئناف</i></b>

336
00:18:24,019 --> 00:18:26,522
<b><i>.لأنها قضية سياسية شائكة -
.أجل -</i></b>

337
00:18:27,856 --> 00:18:29,066
<b><i>إلى أين أنت ذاهبة؟</i></b>

338
00:18:29,900 --> 00:18:32,861
{\an8}<b><i>مئات ماتوا، ومئات آخرين مفقودون</i></b>

339
00:18:32,945 --> 00:18:36,448
{\an8}<b><i>فيما ترتفع حصيلة القتلى
...بعدما ضرب تسونامي الجزيرة</i></b>

340
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
<b><i>.يطلبك رئيس المحكمة العليا -
.سأتلقى الاتصال -</i></b>

341
00:18:39,118 --> 00:18:39,952
<b><i>.كلا، إنه هنا</i></b>

342
00:18:41,662 --> 00:18:42,496
<b><i>.أدخليه</i></b>

343
00:18:47,543 --> 00:18:49,503
<b><i>.بيتر"، يا لها من مفاجأة. تسرني رؤيتك"</i></b>

344
00:18:49,586 --> 00:18:51,880
<b><i>.إنها ليست زيارة اجتماعية يا سيدي الرئيس</i></b>

345
00:18:52,506 --> 00:18:54,508
<b><i>افتقدناك في حفل تأبين
.القاضي "بوتنام" اليوم</i></b>

346
00:18:54,591 --> 00:18:57,136
<b><i>.كان العمل هنا كثيراً ولم أستطع تركه</i></b>

347
00:18:57,219 --> 00:18:58,929
<b><i>.يسرني أن "إميلي" حضرت نيابة عنك</i></b>

348
00:19:00,013 --> 00:19:03,100
<b><i>ولا يسرني أنها استغلت المناسبة
.لمحاولة التأثير على أجندة أعمالنا</i></b>

349
00:19:03,851 --> 00:19:05,936
<b><i>المعذرة؟ -
،أمرك التنفيذي -</i></b>

350
00:19:06,019 --> 00:19:08,021
<b><i>.الذي حظرته محاكم الدرجة الأولى</i></b>

351
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
<b><i>.يريدنا البيت الأبيض أن ننظر في القضية</i></b>

352
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
<b><i>.هذا صحيح</i></b>

353
00:19:11,316 --> 00:19:15,112
<b><i>هل يليق من رئيسة موظفيك أن تضغط علي بشأنه؟</i></b>

354
00:19:16,113 --> 00:19:17,322
<b><i>.كلا بالطبع</i></b>

355
00:19:17,406 --> 00:19:20,784
<b><i>جيد. ما كان يجب أن أحاضر الرئيس
.عن الفصل بين السلطات</i></b>

356
00:19:20,868 --> 00:19:23,871
<b><i>.لم تتصرف بناء على طلبي -
.لا أصدق ذلك -</i></b>

357
00:19:23,954 --> 00:19:26,623
<b><i>.أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالها</i></b>

358
00:19:26,707 --> 00:19:28,709
<b><i>هل ناقشت فحوى الاستئناف؟</i></b>

359
00:19:28,792 --> 00:19:32,129
<b><i>،كلا. لكن في المحكمة العليا
.الإجراءات هي الفحوى</i></b>

360
00:19:32,212 --> 00:19:35,883
<b><i>إنك تؤثر على نتيجة قضية
.عبر إدراجها على أجندة الأعمال</i></b>

361
00:19:35,966 --> 00:19:39,511
<b><i>.إنه اتصال من طرف واحد. يجب أن تقيلها</i></b>

362
00:19:40,679 --> 00:19:41,847
<b><i>.تباً</i></b>

363
00:19:46,351 --> 00:19:48,228
<b><i>.أحضري لي "إميلي رودز". الآن</i></b>

364
00:19:53,859 --> 00:19:57,821
<b><i>إميلي"، كم مرة زار رئيس المحكمة العليا"
البيت الأبيض؟</i></b>

365
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
<b><i>.مطلقاً يا سيدي</i></b>

366
00:19:58,822 --> 00:20:01,950
<b><i>.لنفس الأسباب التي لا أزور من أجلها مقره</i></b>

367
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
<b><i>.بسبب مظهر عدم الملائمة</i></b>

368
00:20:03,660 --> 00:20:06,330
<b><i>...لم أكن أحاول أن... لم</i></b>

369
00:20:06,413 --> 00:20:07,664
<b><i>.الخناق يضيق علينا</i></b>

370
00:20:07,748 --> 00:20:09,875
<b><i>.القيادة تتآمر. الناس يموتون</i></b>

371
00:20:09,958 --> 00:20:11,043
<b><i>...سيث" مفقود"</i></b>

372
00:20:11,126 --> 00:20:13,879
<b><i>أجل، لكنني أواجه أزمة دستورية محتملة</i></b>

373
00:20:13,962 --> 00:20:15,088
<b><i>.بسبب تلك التهم</i></b>

374
00:20:15,172 --> 00:20:18,967
<b><i>لا أملك أن أزيد عليها تهمة أخرى
.لأنك تريدين التأثير على السلطة القضائية</i></b>

375
00:20:19,593 --> 00:20:21,678
<b><i>.أجل يا سيدي -
.رفضت المحكمة العليا التماسنا -</i></b>

376
00:20:21,762 --> 00:20:23,430
<b><i>.فقدنا خيارنا القضائي</i></b>

377
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
<b><i>لم أكن أتوقع منهم أن يتدخلوا
.في هذه الأزمة السياسية</i></b>

378
00:20:27,434 --> 00:20:29,603
<b><i>ما الخيارات الأخرى التي نمتلكها؟</i></b>

379
00:20:29,686 --> 00:20:32,773
<b><i>.ممارسة أحادية الجانب للسلطات الرئاسية</i></b>

380
00:20:32,856 --> 00:20:36,860
<b><i>،إن سلكت ذلك المسار
.لن تخشى مواجهة تهم جنائية</i></b>

381
00:20:36,944 --> 00:20:38,278
<b><i>.سيتعين عليك أن تخشى توجيه اتهام بالتقصير</i></b>

382
00:20:39,947 --> 00:20:42,699
<b><i>.طلبت لنا زجاجة نبيذ</i></b>

383
00:20:42,783 --> 00:20:44,493
<b><i>."أفترض أنك تحب "بوردو</i></b>

384
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
<b><i>.حين تكون الفواتير مدفوعة، بالتأكيد</i></b>

385
00:20:47,412 --> 00:20:50,582
<b><i>،أنا رجل مشغول في الوقت الحالي
.لذا دعني أدخل في الموضوع مباشرة</i></b>

386
00:20:51,375 --> 00:20:53,377
<b><i>.أريد أن أعينك مستشاراً رفيعاً لي</i></b>

387
00:20:54,461 --> 00:20:56,713
<b><i>من أجل حملتك الرئاسية؟ -
.أجل -</i></b>

388
00:20:57,714 --> 00:21:00,717
<b><i>.أنت عنصر قوة. وأنا أحتاج إلى عناصر القوة</i></b>

389
00:21:00,801 --> 00:21:04,930
<b><i>.هذا لطف منك يا سيدي
.لكنني سعيد تماماً في القطاع الخاص</i></b>

390
00:21:05,013 --> 00:21:06,682
<b><i>.لا أشك أنك كذلك</i></b>

391
00:21:07,349 --> 00:21:11,770
<b><i>،لكن على نحو أو آخر
...سيحدث تغيير للحرس القديم قريباً</i></b>

392
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
<b><i>.مما سيؤثر على قائمة موكليك</i></b>

393
00:21:15,691 --> 00:21:17,025
<b><i>عم نتحدث؟</i></b>

394
00:21:17,109 --> 00:21:21,238
<b><i>.نتحدث عن تأسيس علاقة ذات منفعة متبادلة</i></b>

395
00:21:22,072 --> 00:21:24,574
<b><i>،المدعي العام عينك للتحقيق معي</i></b>

396
00:21:24,658 --> 00:21:28,287
<b><i>.وبدلاً من ذلك وجدت مخالفات من جهة الرئيس</i></b>

397
00:21:29,204 --> 00:21:31,665
<b><i>هل تعرف بما أدعو ذلك؟ -
.كلا -</i></b>

398
00:21:31,748 --> 00:21:33,375
<b><i>.مرونة</i></b>

399
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
<b><i>.لم أكن أحاول أن أكون مرناً
.كنت أحاول أن أكون مدعياً</i></b>

400
00:21:36,461 --> 00:21:38,922
<b><i>.أنفذ تفويضي -
.أجل. جيد -</i></b>

401
00:21:39,589 --> 00:21:42,676
<b><i>.تحتاج إلى مبرر لملاحقة الرئيس</i></b>

402
00:21:42,759 --> 00:21:45,345
<b><i>.لدي مبرر بالفعل. الحقائق والقانون</i></b>

403
00:21:47,723 --> 00:21:52,686
<b><i>.حقاً. طلبت شرائح لحم. شكراً</i></b>

404
00:21:53,603 --> 00:21:58,567
<b><i>لنأكل أولاً. ثم سنتحدث عن مستقبلك، اتفقنا؟</i></b>

405
00:22:01,778 --> 00:22:02,696
<b><i>.إنها قائمة اغتيالات</i></b>

406
00:22:02,779 --> 00:22:06,700
<b><i>أسماء وعناوين كل العملاء البريطانيين
.المنتشرين في الداخل والخارج</i></b>

407
00:22:06,783 --> 00:22:08,410
<b><i>ماذا كان "دميان" يفعل بها؟</i></b>

408
00:22:08,493 --> 00:22:11,496
<b><i>أخمن أنه ما تظنين
.أن جاسوساً روسياً سيفعل بها</i></b>

409
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
<b><i>..."إن أعطتها "فاليريا" إلى "موسكو</i></b>

410
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
<b><i>سيسامحونها على عملها الإضافي
."لصالح "داكس منتر</i></b>

411
00:22:15,459 --> 00:22:18,795
<b><i>.إلا أنه لدى "فاليريا" مشكلة عالقة كبيرة -
."آمي" -</i></b>

412
00:22:19,379 --> 00:22:21,340
<b><i>تخشى أن تكون الفتاة
.على علم بالقائمة أيضاً</i></b>

413
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
<b><i>"إن تحدثت "آمي
...إلى الاستخبارات البريطانية</i></b>

414
00:22:22,966 --> 00:22:25,635
<b><i>،ستقوم "إم آي 6" بتغيير أماكن عملائها
.مما يجعل القائمة بلا قيمة</i></b>

415
00:22:25,719 --> 00:22:29,139
<b><i>...إن كانت "فاليريا" تريد إنقاذ نفسها -
."يجب أن تقتل "آمي -</i></b>

416
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
<b><i>.يجب أن نرحل الآن -
لماذا؟ -</i></b>

417
00:22:33,143 --> 00:22:36,063
<b><i>.هناك خطر أكبر مما تصورت على حياتك. هيا</i></b>

418
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
<b><i>عفواً. هل رأيت هذا الشخص الملتحي؟ لا؟</i></b>

419
00:22:47,157 --> 00:22:49,201
<b><i>.المعذرة</i></b>

420
00:22:49,284 --> 00:22:52,454
<b><i>هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيت هذا الشخص؟</i></b>

421
00:22:53,789 --> 00:22:55,207
<b><i>.لا -
هل أنت متأكد؟ -</i></b>

422
00:23:04,257 --> 00:23:07,803
<b><i>!سيث"! مهلاً"</i></b>

423
00:23:09,596 --> 00:23:12,265
<b><i>.أنا آسف، ظننتك شخصاً آخر</i></b>

424
00:23:12,349 --> 00:23:13,225
<b><i>!"ليور"</i></b>

425
00:23:16,978 --> 00:23:18,939
<b><i>!"سيث"</i></b>

426
00:23:19,648 --> 00:23:20,732
<b><i>!مرحباً -
!"ليور" -</i></b>

427
00:23:21,858 --> 00:23:24,820
<b><i>.مرحباً! كلا، لا تفعل ذلك -
.يسرني بشدة أنك بخير -</i></b>

428
00:23:24,903 --> 00:23:27,572
<b><i>.كنت أظنك مت -
.كلا، لقد نجوت -</i></b>

429
00:23:27,656 --> 00:23:31,326
<b><i>كنت أقف في الصف منتظراً الكابتشينو خاصتي
.عندما اتصل شقيق ذلك الرجل</i></b>

430
00:23:31,409 --> 00:23:33,161
<b><i>.إنه طيار. لقد حذرنا</i></b>

431
00:23:33,245 --> 00:23:35,705
<b><i>.رأيت التسونامي يضرب من السقف</i></b>

432
00:23:36,414 --> 00:23:37,666
<b><i>كنت على السطح؟</i></b>

433
00:23:37,749 --> 00:23:41,211
<b><i>.أجل. ثم أراني الأضرار شرطي لديه قارب</i></b>

434
00:23:41,294 --> 00:23:43,255
<b><i>.يجب أن نتحدث إلى الرئيس</i></b>

435
00:23:46,091 --> 00:23:47,342
<b><i>.كان على السطح</i></b>

436
00:23:51,513 --> 00:23:52,973
<b><i>.تجولت في الجزء الجنوبي من الجزيرة</i></b>

437
00:23:53,056 --> 00:23:56,643
<b><i>.هناك أعمال نهب وشغب واسعة
.إنها ساحة حرب فعلية</i></b>

438
00:23:56,726 --> 00:24:00,814
<b><i>أجل. لا نملك قوة الشرطة اللازمة للتعامل
،مع هذا النوع من الفوضى</i></b>

439
00:24:00,897 --> 00:24:02,691
<b><i>.ولذلك نتوسل من أجل المساعدة</i></b>

440
00:24:02,774 --> 00:24:04,109
<b><i>.فور أن توقع على الاستفتاء</i></b>

441
00:24:04,192 --> 00:24:06,444
<b><i>.ليست لدي نية لتوقيعه</i></b>

442
00:24:06,528 --> 00:24:08,822
<b><i>نحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى
.إلى أن نكون محمية أمريكية</i></b>

443
00:24:08,905 --> 00:24:10,407
<b><i>.يرفض الكونغرس المساعدة</i></b>

444
00:24:10,490 --> 00:24:12,784
<b><i>.جرى رفض أمري التنفيذي. يداي مغلولتان</i></b>

445
00:24:12,868 --> 00:24:15,912
<b><i>.وحدك القادر على تحريرهما -
.لا أفهم -</i></b>

446
00:24:15,996 --> 00:24:18,623
<b><i>.الحل يكمن فيما قاله "سيث". ساحة حرب</i></b>

447
00:24:18,707 --> 00:24:20,083
<b><i>قبل 8 أعوام، مرر الكونغرس</i></b>

448
00:24:20,167 --> 00:24:23,753
<b><i>.تفويضاً واسعاً لاستخدام القوة العسكرية</i></b>

449
00:24:23,837 --> 00:24:25,505
<b><i>...لذا إن لم تكن "توراسي" محمية</i></b>

450
00:24:25,589 --> 00:24:26,590
<b><i>.يمكننا مساعدتكم</i></b>

451
00:24:26,673 --> 00:24:30,135
<b><i>.يجب أن نخلق حالة صراع محتمل</i></b>

452
00:24:30,218 --> 00:24:31,845
<b><i>.أجل يا سيدي -
.شكراً -</i></b>

453
00:24:31,928 --> 00:24:36,850
<b><i>.سيث"، نحن في شدة الارتياح لأنك بخير"
.لا يسعني تخيل ما مررت به</i></b>

454
00:24:37,559 --> 00:24:39,644
<b><i>.شكراً يا سيدي -
.في رعاية الله -</i></b>

455
00:24:44,149 --> 00:24:47,611
<b><i>.مع احترامي يا سيدي، هذا أقل من قدرك -
المعذرة؟ -</i></b>

456
00:24:47,694 --> 00:24:50,488
<b><i>حماية أمتنا من أعدائها المتربصين
أقل من قدري؟</i></b>

457
00:24:50,572 --> 00:24:55,160
<b><i>.لكن هذا ليس ما تقوم به يا سيدي
.يمتلك الكونغرس السلطة على الإنفاق</i></b>

458
00:24:55,243 --> 00:24:58,955
<b><i>ليست مسألة تتعلق بالميزانية. إنما تفعيل
.لائق لتفويض استخدام القوة العسكرية</i></b>

459
00:24:59,039 --> 00:25:02,125
<b><i>3 مليارات دولار؟ وليس من بين أوجه الإنفاق
.أية معدات عسكرية</i></b>

460
00:25:02,209 --> 00:25:05,212
<b><i>...أنت ترسل أغذية وأدوية ومولدات</i></b>

461
00:25:05,295 --> 00:25:08,006
<b><i>لا يضع نص تفويض استخدام القوة العسكرية
.قيوداً على نوعية المساعدات</i></b>

462
00:25:08,089 --> 00:25:11,968
<b><i>،يمكن للرئيس أن يقدم دبابات، أو حقن
...أو أموال، أو فتيات استعراض</i></b>

463
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
<b><i>.ولا يوجد أي شيء غير دستوري في أي منها</i></b>

464
00:25:14,387 --> 00:25:18,934
<b><i>كونك مخلص "توراسي" لن يمنع المدعي العام
.من توجيه التهم يا سيدي</i></b>

465
00:25:19,017 --> 00:25:20,518
<b><i>.هذا ما لا تفهمه</i></b>

466
00:25:20,602 --> 00:25:24,898
<b><i>،لا أقوم بذلك لمنفعة خاصة
.لكن لأنه التصرف الصواب</i></b>

467
00:25:24,981 --> 00:25:26,566
<b><i>ما لا تفهمه</i></b>

468
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
<b><i>.هو أن تعريفك للصواب يتضمن عادة المنفعة</i></b>

469
00:25:30,403 --> 00:25:31,947
<b><i>.لذلك أنت في ورطة</i></b>

470
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
<b><i>"(جامعة (ستانفورد"</i></b>

471
00:25:44,751 --> 00:25:46,962
<b><i>.مرحباً. تعال. اجلس</i></b>

472
00:25:52,550 --> 00:25:56,888
<b><i>.أولاً، أود أن أقول تهاني
.ستانفورد" رائعة"</i></b>

473
00:25:58,932 --> 00:25:59,766
<b><i>.إنها كذلك</i></b>

474
00:26:01,184 --> 00:26:03,645
<b><i>ثانياً، لماذا لم تخبرني؟</i></b>

475
00:26:03,728 --> 00:26:06,273
<b><i>.سبق أن تقدمت بالفعل. ثم ماتت أمي</i></b>

476
00:26:07,649 --> 00:26:10,777
<b><i>.لم أعرف كيف أطرح الأمر -
.كنت أتمنى لو فعلت -</i></b>

477
00:26:10,860 --> 00:26:12,404
<b><i>.كنت أعرف منذ شهور</i></b>

478
00:26:16,324 --> 00:26:18,285
<b><i>.نسيت أنك على علم ببواطن الأمور</i></b>

479
00:26:18,368 --> 00:26:21,663
<b><i>رئيسة "ستانفورد" ضمن
.مجلس مستشاري الاقتصاديين</i></b>

480
00:26:21,746 --> 00:26:24,874
<b><i>أخبرتني بمدى سعادتها
.بأنك تقدمت للالتحاق بجامعتها</i></b>

481
00:26:24,958 --> 00:26:26,293
<b><i>لماذا لم تقل أي شيء؟</i></b>

482
00:26:26,376 --> 00:26:28,253
<b><i>.أردت أن أسمعها منك</i></b>

483
00:26:30,088 --> 00:26:30,922
<b><i>.أنا آسف</i></b>

484
00:26:33,842 --> 00:26:36,136
<b><i>أمامك اختيار كبير لتقوم به. ماذا ستفعل؟</i></b>

485
00:26:37,137 --> 00:26:39,014
<b><i>.لقد اتخذت قراري. لا يمكنني أن أتركك</i></b>

486
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
<b><i>.أنت وحيد تماماً -
.كلا، لست كذلك -</i></b>

487
00:26:41,641 --> 00:26:45,228
<b><i>بل أنت كذلك. أعيش تحت نفس السقف
.وبالكاد أراك</i></b>

488
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
<b><i>.حسناً. سأصلح ذلك</i></b>

489
00:26:46,813 --> 00:26:49,524
<b><i>لا يمكنك أن تفعل إن كنت
.في الجانب الآخر من البلاد</i></b>

490
00:26:49,607 --> 00:26:53,611
<b><i>...أعني، يمكنك ذلك، لكن
."أنت لا تعرف حتى كيف تستخدم "سكايب</i></b>

491
00:26:53,695 --> 00:26:56,406
<b><i>.سآتي بأحدهم ليساعدني. أنا الرئيس</i></b>

492
00:26:56,489 --> 00:27:00,076
<b><i>اسمع، أريد أن أكون متواجداً من أجلك
."ومن أجل "بيني</i></b>

493
00:27:02,537 --> 00:27:04,039
<b><i>أليس ذلك أمراً طيباً؟</i></b>

494
00:27:06,166 --> 00:27:07,042
<b><i>.كلا</i></b>

495
00:27:08,585 --> 00:27:09,753
<b><i>.لا أفهم</i></b>

496
00:27:09,836 --> 00:27:12,255
<b><i>.ستفعل عندما تنجب أطفالك</i></b>

497
00:27:12,339 --> 00:27:15,467
<b><i>.كل ما ستريده لهم هو أن يحققوا أحلامهم</i></b>

498
00:27:17,552 --> 00:27:18,762
<b><i>.هذا ما أريده</i></b>

499
00:27:19,721 --> 00:27:21,931
<b><i>.هذا ما كانت أمك لتريده</i></b>

500
00:27:25,643 --> 00:27:27,437
<b><i>.كان هذا عاماً فظيعاً</i></b>

501
00:27:31,900 --> 00:27:34,319
<b><i>.ما كنت لأجتازه لولاك</i></b>

502
00:27:38,406 --> 00:27:39,741
<b><i>.لكن كلانا نجح</i></b>

503
00:27:42,243 --> 00:27:45,330
<b><i>.أجل، فعلنا</i></b>

504
00:27:47,374 --> 00:27:49,334
<b><i>.تمتلك قوة أمك</i></b>

505
00:27:50,627 --> 00:27:53,088
<b><i>.كانت ستكون فخورة بك الآن</i></b>

506
00:27:54,506 --> 00:27:55,715
<b><i>.أنا فخور بك</i></b>

507
00:28:02,430 --> 00:28:05,642
<b><i>ماذا تفعلين؟ -
.أخبر العالم بأسره أنك عدت إلى البيت -</i></b>

508
00:28:05,725 --> 00:28:09,020
<b><i>،لماذا؟ إن كانت هذه المرأة تلاحقني
.فلا بد أن نرحل الآن</i></b>

509
00:28:09,104 --> 00:28:12,482
<b><i>.ثم ماذا؟ أعرفها. لن تتوقف حتى تجدك</i></b>

510
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
<b><i>لقد قتلت أبي، صحيح؟</i></b>

511
00:28:23,201 --> 00:28:24,160
<b><i>.أجل</i></b>

512
00:28:26,663 --> 00:28:29,833
<b><i>.لكنها لن تطاردك بعد الآن. سنطاردها نحن</i></b>

513
00:28:29,916 --> 00:28:33,586
<b><i>،ابقي بعيدة عن النوافذ
.أغلقي الباب ولا تفتحيه</i></b>

514
00:28:54,482 --> 00:28:55,316
<b><i>.سيدي الرئيس</i></b>

515
00:28:55,400 --> 00:28:59,154
<b><i>يجري إرسال المساعدات
.إلى منطقة الكارثة بينما نتحدث</i></b>

516
00:28:59,237 --> 00:29:00,321
<b><i>.أحسنت يا سيدي</i></b>

517
00:29:00,989 --> 00:29:02,240
<b><i>.أحسنا جميعاً</i></b>

518
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
<b><i>أريد مخاطبة الأمة
.قبل أن تصبح تلك التهم علنية</i></b>

519
00:29:05,535 --> 00:29:08,455
<b><i>،تحدثت بالفعل مع الشبكات الإخبارية
.وحجزت الوقت</i></b>

520
00:29:08,538 --> 00:29:10,248
<b><i>.لذلك أنت رئيسة موظفين عظيمة</i></b>

521
00:29:13,418 --> 00:29:18,006
<b><i>.لم أكن رئيسة موظفين عظيمة
.لم أكن حتى جيدة</i></b>

522
00:29:23,428 --> 00:29:24,512
<b><i>.استقالتي</i></b>

523
00:29:30,185 --> 00:29:32,687
<b><i>.اليومان الماضيان كانا صعبين</i></b>

524
00:29:32,771 --> 00:29:33,897
<b><i>.الأمر ليس كذلك</i></b>

525
00:29:33,980 --> 00:29:36,608
<b><i>.إذاً تحدثي معي. لا أريد أن أفقدك</i></b>

526
00:29:37,817 --> 00:29:41,029
<b><i>طوال اليوم، كان الجميع يطلبون مني
.العودة إلى البيت</i></b>

527
00:29:41,112 --> 00:29:44,866
<b><i>.ولم أستطع. لم أستطع أن آخذ اليوم إجازة</i></b>

528
00:29:44,949 --> 00:29:46,493
<b><i>.لأن هذا هو بيتك</i></b>

529
00:29:47,702 --> 00:29:48,953
<b><i>.وقد ضللت طريقي إليه</i></b>

530
00:29:49,037 --> 00:29:50,830
<b><i>.كلا، لم تفعلي -
.بل فعلت -</i></b>

531
00:29:50,914 --> 00:29:53,333
<b><i>.تتعرضين لضغوط كثيرة
.سنخفف أعباء العمل عليك</i></b>

532
00:29:53,416 --> 00:29:55,585
<b><i>.الأمر ليس كذلك -
إذاً ما هو؟ -</i></b>

533
00:29:55,668 --> 00:29:59,130
<b><i>أخبرت "تشاك" أنه لا يحتاج إلى إذن قضائي
.ليحصل على سجلات هاتف صحفي</i></b>

534
00:29:59,214 --> 00:30:02,133
<b><i>والآن أواجه قاضياً في المحكمة العليا
...من أجل</i></b>

535
00:30:02,217 --> 00:30:04,469
<b><i>.هذا يحدث لنا جميعاً
.تفرطين في الجهد لإنجاز الأمور</i></b>

536
00:30:04,552 --> 00:30:07,514
<b><i>.أنا كذلك. ولا ينفعك ذلك. بل يضرك</i></b>

537
00:30:08,765 --> 00:30:10,517
<b><i>،إن لم ابتعد</i></b>

538
00:30:10,600 --> 00:30:13,645
<b><i>.أخشى أن ارتكب أمراً ما لا تستطيع تداركه</i></b>

539
00:30:13,728 --> 00:30:17,232
<b><i>.سيدي، معي "إيثان ويست" للقائك -
.حسناً، شكراً -</i></b>

540
00:30:24,823 --> 00:30:27,450
<b><i>.سيكون لك دوماً مقعداً إلى جواري</i></b>

541
00:30:33,206 --> 00:30:35,166
<b><i>.ليس لدي وقت لك الآن</i></b>

542
00:30:35,250 --> 00:30:37,168
<b><i>.لن يستغرق هذا سوى برهة</i></b>

543
00:30:40,088 --> 00:30:43,258
<b><i>.عرض علي الرئيس "موس" وظيفة اليوم -
.هنيئاً لك -</i></b>

544
00:30:43,341 --> 00:30:46,052
<b><i>.لن أقبلها. يظنني شخصاً على خلاف حقيقتي</i></b>

545
00:30:46,135 --> 00:30:47,804
<b><i>.أعرف بالضبط حقيقتك</i></b>

546
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
<b><i>.محام بارع يقوم بأي شيء من أجل موكليه</i></b>

547
00:30:50,014 --> 00:30:52,517
<b><i>...إن كنت هنا لتقدم بيان مهمة، رجاء</i></b>

548
00:30:52,600 --> 00:30:54,269
<b><i>.لا، بالأحرى بيان إدراك</i></b>

549
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
<b><i>يعمل "موس" مع الكونغرس
.الذي يعمل مع المدعي العام</i></b>

550
00:30:58,523 --> 00:31:00,316
<b><i>.الجميع يتلاعبون</i></b>

551
00:31:00,400 --> 00:31:04,279
<b><i>هل أدركت ذلك للتو؟
منذ متى أنت في "واشنطن"؟</i></b>

552
00:31:04,362 --> 00:31:06,739
<b><i>.فترة كافية لأتعرف على شخص لا يتلاعب</i></b>

553
00:31:08,116 --> 00:31:09,200
<b><i>.وذلك هو أنت</i></b>

554
00:31:11,870 --> 00:31:13,746
<b><i>.أنت لا تتآمر</i></b>

555
00:31:15,623 --> 00:31:17,083
<b><i>.أنت تخدم</i></b>

556
00:31:19,210 --> 00:31:22,088
<b><i>.ربما تكون أيام خدمتي معدودة الآن</i></b>

557
00:31:22,171 --> 00:31:24,257
<b><i>.هذا لأنك لا تقبل بالحلول الوسطى</i></b>

558
00:31:26,092 --> 00:31:28,136
<b><i>.هناك نفع في عدم القبول بالحلول الوسطى</i></b>

559
00:31:29,596 --> 00:31:32,140
<b><i>ما هذا؟ -
.أحدهم أعطاني إياه -</i></b>

560
00:31:32,223 --> 00:31:33,683
<b><i>.وأنا أعيده</i></b>

561
00:31:35,101 --> 00:31:36,686
<b><i>.آمل أن يساعدك</i></b>

562
00:33:21,624 --> 00:33:22,959
<b><i>.سأعتقلك</i></b>

563
00:33:23,042 --> 00:33:24,127
<b><i>.كلا، لن تفعلي</i></b>

564
00:33:25,169 --> 00:33:30,717
<b><i>أنت عميلة سابقة في المباحث الفدرالية
.في "إنجلترا"، ليس لديك سلطة لفعل أي شيء</i></b>

565
00:33:30,800 --> 00:33:32,343
<b><i>.أبلغي ذلك للقاضي</i></b>

566
00:33:32,427 --> 00:33:35,096
<b><i>سأفعل. وهل تعرفين ماذا سيقول؟</i></b>

567
00:33:35,847 --> 00:33:38,349
<b><i>.إن لدي حصانة دبلوماسية</i></b>

568
00:33:40,810 --> 00:33:41,644
<b><i>.ليس معي</i></b>

569
00:33:58,494 --> 00:34:00,371
<b><i>.وداعاً</i></b>

570
00:34:14,969 --> 00:34:19,307
<b><i>أيها الحاكم، يشرفني أن أخبرك أخيراً
.أن حزمة إغاثتكم في طريقها</i></b>

571
00:34:20,349 --> 00:34:21,267
<b><i>.شكراً يا سيدي</i></b>

572
00:34:21,350 --> 00:34:24,645
<b><i>نشرنا 5 آلاف جندي أمريكي
.للمساعدة في حفظ السلام</i></b>

573
00:34:24,729 --> 00:34:25,855
<b><i>.أنا ممتن لك</i></b>

574
00:34:25,938 --> 00:34:28,357
<b><i>كما أتوقع أن يكون شعبي كذلك</i></b>

575
00:34:28,441 --> 00:34:32,904
<b><i>عندما يصوتون على استفتاء جديد
،لاستعادة وضعنا كمحمية</i></b>

576
00:34:32,987 --> 00:34:35,073
<b><i>.الذي أتوقع أن يمر بأغلبية ساحقة</i></b>

577
00:34:36,491 --> 00:34:37,992
<b><i>.شكراً يا سيدي الرئيس</i></b>

578
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
<b><i>.أنت رئيسنا</i></b>

579
00:34:41,287 --> 00:34:43,539
<b><i>.شكراً أيها الحاكم. سأتحدث معك قريباً</i></b>

580
00:34:44,957 --> 00:34:47,043
<b><i>."عمل رائع يا "آرون -
.سيدي الرئيس -</i></b>

581
00:34:47,126 --> 00:34:48,961
<b><i>.أحسنت -
.شكراً يا سيدي -</i></b>

582
00:34:58,179 --> 00:34:59,472
<b><i>.ستغادر رحلتنا بعد ساعات قليلة</i></b>

583
00:34:59,555 --> 00:35:01,599
<b><i>.يمكننا مشاهدة كلمة الرئيس هنا</i></b>

584
00:35:01,682 --> 00:35:02,850
<b><i>ماذا تظنه سيقول؟</i></b>

585
00:35:04,102 --> 00:35:07,730
<b><i>.لا أعرف. إنه يخفي نواياه في هذا الأمر</i></b>

586
00:35:10,066 --> 00:35:12,568
<b><i>،عندما ضرب التسونامي</i></b>

587
00:35:14,445 --> 00:35:15,905
<b><i>.كنت قلقاً عليك يا رجل</i></b>

588
00:35:18,533 --> 00:35:20,409
<b><i>.وكنت قلقاً عليك أيضاً</i></b>

589
00:35:21,828 --> 00:35:25,706
<b><i>.قلق أنك لن تجد بسكويتة للكابتشينو لديك</i></b>

590
00:35:26,874 --> 00:35:31,003
<b><i>.لكنك خرجت معافى. تجربة الاقتراب من الموت</i></b>

591
00:35:31,087 --> 00:35:33,256
<b><i>.فكر في القصص التي سترويها لأحفادك</i></b>

592
00:35:33,339 --> 00:35:35,133
<b><i>.عما رؤيته من السطح</i></b>

593
00:35:37,176 --> 00:35:39,262
<b><i>.سأذهب لأراجع رحلتنا</i></b>

594
00:35:43,808 --> 00:35:45,351
<b><i>ما اسم ذلك الرجل؟</i></b>

595
00:35:46,644 --> 00:35:47,478
<b><i>لماذا؟</i></b>

596
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
<b><i>.لأنه أنقذ عائلتي</i></b>

597
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
<b><i>.حمل أحفادي إلى السطح</i></b>

598
00:35:58,990 --> 00:36:00,032
<b><i>."اسمه "سيث</i></b>

599
00:36:01,701 --> 00:36:03,661
<b><i>.وهو صديقي</i></b>

600
00:36:09,542 --> 00:36:10,710
<b><i>.مهلاً، تاكسي</i></b>

601
00:36:13,921 --> 00:36:15,548
<b><i>.لا تفعلين ذلك هكذا</i></b>

602
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
<b><i>"لا يجوز قانوناً أن تصيحي "تاكسي
.لسيارة أجرة متحركة</i></b>

603
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
<b><i>.لن تتوقف</i></b>

604
00:36:21,387 --> 00:36:23,973
<b><i>.انتظري إشارة المرور، ثم مدي ذراعك</i></b>

605
00:36:24,056 --> 00:36:25,766
<b><i>ماذا تفعلين هنا؟</i></b>

606
00:36:25,850 --> 00:36:28,436
<b><i>.عرفت برحلتك من جدول مواعيدك</i></b>

607
00:36:28,519 --> 00:36:30,021
<b><i>.الموجود على هاتفي</i></b>

608
00:36:30,104 --> 00:36:31,522
<b><i>.الذي قمت باختراقه</i></b>

609
00:36:33,608 --> 00:36:35,318
<b><i>.لم تردي على سؤالي بعد</i></b>

610
00:36:37,195 --> 00:36:41,240
<b><i>.كان أبي كل عائلتي وأقاربي</i></b>

611
00:36:41,324 --> 00:36:42,575
<b><i>!مستحيل</i></b>

612
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
<b><i>.لا يوجد شيء يربطني هنا</i></b>

613
00:36:44,744 --> 00:36:47,121
<b><i>.لن يرعاني أحد الآن</i></b>

614
00:36:47,205 --> 00:36:48,539
<b><i>.أنت قمت برعايتي</i></b>

615
00:36:52,919 --> 00:36:54,086
<b><i>.رباه</i></b>

616
00:36:54,879 --> 00:36:57,673
<b><i>.أنا لست أمك. أنا لست شقيقتك الكبرى</i></b>

617
00:36:57,757 --> 00:37:00,259
<b><i>وأنا لست صديقتك، اتفقنا؟</i></b>

618
00:37:01,302 --> 00:37:05,723
<b><i>،تنفذين أوامري، فور صدورها
.وإلا سأشحنك إلى هنا في قفص</i></b>

619
00:37:11,520 --> 00:37:13,189
<b><i>.هذه فكرة فظيعة</i></b>

620
00:37:20,905 --> 00:37:22,448
<b><i>،"أتعاطف مع "توراسي</i></b>

621
00:37:23,032 --> 00:37:24,659
{\an8}<b><i>.لكن لدينا دستور</i></b>

622
00:37:25,409 --> 00:37:28,579
{\an8}<b><i>.رقابة وتوازن. فصل بين السلطات</i></b>

623
00:37:29,497 --> 00:37:31,791
<b><i>.حاول "توم كيركمان" أن يقضي عليها جميعاً</i></b>

624
00:37:32,375 --> 00:37:33,584
<b><i>.تنبيه الدقائق الخمس</i></b>

625
00:37:33,668 --> 00:37:35,878
<b><i>.هذا ليس رئيساً -
شكراً -</i></b>

626
00:37:35,962 --> 00:37:37,046
<b><i>.هذا إمبراطور</i></b>

627
00:37:45,096 --> 00:37:47,682
<b><i>.دعمتني كثيراً طوال هذين العامين الماضيين</i></b>

628
00:37:47,765 --> 00:37:48,766
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

629
00:37:49,934 --> 00:37:52,061
<b><i>ماذا لو كانت هذه هي نهاية الرحلة؟</i></b>

630
00:37:53,980 --> 00:37:56,315
<b><i>.إذاً لقد كان شرفاً لي يا سيدي</i></b>

631
00:38:01,362 --> 00:38:02,697
<b><i>.الشرف كله لي</i></b>

632
00:38:05,783 --> 00:38:07,243
<b><i>.لنقم بهذا</i></b>

633
00:38:28,973 --> 00:38:29,807
<b><i>.لا بأس</i></b>

634
00:38:40,109 --> 00:38:42,278
<b><i><font color="#ff3333">.أيها السيناتوران -
.سيدي الرئيس -</font></i></b>

635
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
<b><i><font color="#ff3333">.مساء الخير يا رفاقي الأمريكيون</font></i></b>

636
00:38:52,705 --> 00:38:56,959
<b><i><font color="#ff3333">أتحدث إليكم الليلة
.لأن هذا هو وقت حرج في إدارتي</font></i></b>

637
00:38:57,043 --> 00:38:59,754
<b><i><font color="#ff3333">.يجب أن أبت في مستقبل رئاستي</font></i></b>

638
00:39:11,015 --> 00:39:11,849
<b><i><font color="#ff3333">.افتحه</font></i></b>

639
00:39:15,770 --> 00:39:18,064
<b><i><font color="#ff3333">.إنه فارغ -
.هذا صحيح -</font></i></b>

640
00:39:18,147 --> 00:39:19,815
<b><i><font color="#ff3333">.ليست لدي شروط</font></i></b>

641
00:39:19,899 --> 00:39:22,693
<b><i><font color="#ff3333">إن لم أستطع أن أقنع من كنت أعمل معهم</font></i></b>

642
00:39:22,777 --> 00:39:25,071
<b><i><font color="#ff3333">،بأنني بناء على كل ما قمت به</font></i></b>

643
00:39:25,154 --> 00:39:27,990
<b><i><font color="#ff3333">.أستحق أن أبقى رئيساً، فلا أريد الوظيفة</font></i></b>

644
00:39:29,116 --> 00:39:30,826
<b><i><font color="#ff3333">.ليست لدي شروط</font></i></b>

645
00:39:35,831 --> 00:39:39,502
<b><i><font color="#ff3333">سأواصل قول الحقيقة، والعمل من أجلكم جميعاً</font></i></b>

646
00:39:40,086 --> 00:39:42,004
<b><i><font color="#ff3333">،دون تنازلات، ودون خوف</font></i></b>

647
00:39:42,630 --> 00:39:43,672
<b><i><font color="#ff3333">،ودون شروط</font></i></b>

648
00:39:44,924 --> 00:39:47,176
<b><i><font color="#ff3333">.لأن ذلك ما يستحقه الأمريكيون</font></i></b>

649
00:39:47,259 --> 00:39:48,094
<b><i><font color="#ff3333">.يا إلهي</font></i></b>

650
00:39:48,177 --> 00:39:49,929
<b><i><font color="#ff3333">.لا يمكنه أن يفعل ذلك الآن. لسنا مستعدين</font></i></b>

651
00:39:50,012 --> 00:39:51,889
<b><i><font color="#ff3333">،شخصاً يضع مصلحتهم أولاً</font></i></b>

652
00:39:51,972 --> 00:39:54,600
<b><i><font color="#ff3333">،ولا يستسلم حتى تكتمل المهمة</font></i></b>

653
00:39:54,683 --> 00:39:56,435
<b><i><font color="#ff3333">ولذلك أعلن ترشحي</font></i></b>

654
00:39:56,519 --> 00:39:58,562
<b><i><font color="#ff3333">،لإعادة انتخابي لمنصب الرئيس</font></i></b>

655
00:39:58,646 --> 00:39:59,980
<b><i><font color="#ff3333">...كمستقل</font></i></b>

656
00:40:01,690 --> 00:40:04,652
<b><i><font color="#ff3333">.متحرر من قيود السياسة الحزبية</font></i></b>

657
00:40:04,735 --> 00:40:06,445
<b><i><font color="#ff3333">.شكراً على هذا الوقت</font></i></b>

658
00:40:06,529 --> 00:40:08,364
<b><i><font color="#ff3333">،ليبارككم الله</font></i></b>

659
00:40:08,447 --> 00:40:11,075
<b><i><font color="#ff3333">."وليبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية</font></i></b>

660
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
<b><i><font color="#ff3333">ماذا حدث للتو؟</font></i></b>

661
00:40:16,914 --> 00:40:19,667
<b><i><font color="#ff3333">.يبدو أن فتانا ألقى قفاز التحدي</font></i></b>

662
00:40:19,750 --> 00:40:21,377
<b><i><font color="#ff3333">وخمن من التقطه؟</font></i></b>

663
00:40:51,240 --> 00:40:52,074
<b><i><font color="#ff3333">إميلي"؟"</font></i></b>

664
00:40:55,202 --> 00:40:56,203
<b><i><font color="#ff3333">ما هذا بحق السماء؟</font></i></b>

665
00:41:20,186 --> 00:41:22,730
<b><i><font color="#ff3333">.سيدي الرئيس، اتصلت لك بالمدعي العام</font></i></b>

666
00:41:23,314 --> 00:41:24,732
<b><i><font color="#ff3333">."شكراً يا "جانيت</font></i></b>

667
00:41:41,123 --> 00:41:43,667
<b><i><font color="#ff3333">.السيد المدعي العام، أنا الرئيس</font></i></b>

668
00:41:43,691 --> 00:46:43,691
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}MyEgy.Tv /</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)</i></b>

669
00:42:13,739 --> 00:42:15,741
<b><i><font color="#ff3333">ترجمة ماجد فايز</font></i></b>

