1
00:00:07,335 --> 00:00:17,325
د/مجــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــــــــونى
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:01:13,354 --> 00:01:14,952
ساتون

3
00:01:18,295 --> 00:01:20,798
ساتون

4
00:01:20,904 --> 00:01:24,558
انجدنى يا ساتون.

5
00:01:24,697 --> 00:01:28,976
انقذنى يا ساتون

6
00:01:33,744 --> 00:01:37,293
النجدة

7
00:01:37,398 --> 00:01:39,240
النجدة

8
00:01:44,184 --> 00:01:46,757
انجدنى يا ساتون

9
00:01:49,821 --> 00:01:52,568
انجدنى يا ساتون

10
00:01:56,988 --> 00:02:00,537
لا تجعلهم ياخذونى يا ساتون.

11
00:02:00,643 --> 00:02:03,356
انجدنى يا ساتون

12
00:02:03,461 --> 00:02:06,173
ساتون

13
00:02:06,279 --> 00:02:09,688
لا تجعلهم ياخذونى يا ساتون..

14
00:02:09,794 --> 00:02:12,924
انجدنى

15
00:02:13,066 --> 00:02:16,126
النجدة يا ساتون

16
00:02:16,232 --> 00:02:20,093
النجدة يا ساتون.

17
00:02:20,199 --> 00:02:24,095
النجدة يا ساتون

18
00:02:24,200 --> 00:02:25,834
النجدة

19
00:02:36,136 --> 00:02:38,083
النجدة

20
00:02:42,538 --> 00:02:45,112
النجدة يا ساتون

21
00:02:45,218 --> 00:02:47,652
ساتون

22
00:02:47,758 --> 00:02:51,619
النجدة يا ساتون

23
00:02:51,725 --> 00:02:53,568
النجدة

24
00:03:23,008 --> 00:03:24,746
ساتون

25
00:03:24,853 --> 00:03:26,766
ساتون

26
00:04:03,792 --> 00:04:07,375
لاتأخذها بهذا الشكل السئ يا هولمز

27
00:04:07,480 --> 00:04:10,192
ماذا ؟

28
00:04:10,298 --> 00:04:12,906
اعلم انها غير مناسبة ,ولكن لاتدع

29
00:04:13,047 --> 00:04:15,238
لاتدعها تؤثر عليك هكذا.

30
00:04:15,344 --> 00:04:17,674
ماذا تعنى ؟?

31
00:04:17,779 --> 00:04:21,258
انت تجلس هناك وانت ثائر بالحنق

32
00:04:21,364 --> 00:04:23,693
لأنك أُجبرت على ترك

33
00:04:23,800 --> 00:04:26,756
الراحة والدفء فى شارع 22 بالأمر

34
00:04:26,862 --> 00:04:29,574
من السيدة هدسون لتنظيف المنزل.

35
00:04:29,681 --> 00:04:34,517
عزيزى واطسون ,كيف لك ان تستنتج هذا ؟

36
00:04:34,623 --> 00:04:37,788
ببساطة بتطبيق اساليبك يا هولمز.

37
00:04:37,927 --> 00:04:39,526
حقا ؟

38
00:04:39,668 --> 00:04:42,136
انت موافق انك لست هنا

39
00:04:42,242 --> 00:04:44,294
من اجل الحلاقة او قص الشعر.

40
00:04:44,435 --> 00:04:45,617
هذا صحيح

41
00:04:45,723 --> 00:04:47,148
كيف علمت ؟

42
00:04:47,254 --> 00:04:49,340
لانك دائما تحلق لنفسك ,وواضح

43
00:04:49,480 --> 00:04:51,566
ان شعرك لايحتاج للقص لأسبوعين آخرين.

44
00:04:51,708 --> 00:04:53,759
صح

45
00:04:53,900 --> 00:04:57,030
وتركت غرفتنا فى استعجال.

46
00:04:57,170 --> 00:05:02,910
لانك بدون نظارتك او عصاك.

47
00:05:03,051 --> 00:05:05,103
استمر.

48
00:05:05,210 --> 00:05:09,523
حسنا ,انا اعرف ان السيدة هدسون تحاول اكمال

49
00:05:09,628 --> 00:05:12,410
نظافة الربيع طول اليوم.

50
00:05:12,517 --> 00:05:15,264
وانت تجلس هناك

51
00:05:15,370 --> 00:05:18,954
عابسا ,وعيونك مغلقة باحكام,

52
00:05:19,093 --> 00:05:21,075
وتضغط على اسنانك,

53
00:05:21,181 --> 00:05:22,815
وطول الوقت ,اصابعك

54
00:05:22,956 --> 00:05:24,660
تطبل مثل المكابس

55
00:05:24,765 --> 00:05:26,781
على يد هذا الكرسى.

56
00:05:26,887 --> 00:05:30,227
اذن فقد اعطيتك كل هذا حالا ,
وحتى انا لااخفق فى الاستنتاج

57
00:05:30,333 --> 00:05:33,881
فى انك تشاجرت مع مدبرة منزلنا

58
00:05:33,986 --> 00:05:37,395
واردت مكان لاراحة عقلك فى دكان الحلاق.

59
00:05:37,501 --> 00:05:42,615
لاتستطيع الانكار فى اننى على صواب.

60
00:05:42,720 --> 00:05:46,511
واطسون ,لايمكنك ان تكون

61
00:05:46,617 --> 00:05:49,330
بعيدا عن الحقيقة.

62
00:05:49,436 --> 00:05:52,532
انا هنا لاحصل على نصيحة حلاقنا الجيد

63
00:05:52,672 --> 00:05:55,698
رايه فى عينة من الشعر وجدها فى موقع

64
00:05:55,804 --> 00:05:58,830
حادث دموى الثلاثاء الماضى فى ديبفورد.

65
00:05:58,936 --> 00:06:00,361
هيا يا هولمز

66
00:06:00,467 --> 00:06:02,658
انت قلق بشأن ما.

67
00:06:02,764 --> 00:06:05,024
ما ادركته على انه هياج

68
00:06:05,130 --> 00:06:09,514
كان فى الحقيقة المتعة الهادئة.

69
00:06:09,619 --> 00:06:13,515
عيونى كانت مغلقة لمحاولتى استدعاء

70
00:06:13,621 --> 00:06:16,611
الحفلة الموسيقية بشكل واضح

71
00:06:16,718 --> 00:06:19,638
والتى حضرناها ليلة امس.

72
00:06:19,745 --> 00:06:22,213
لقد كنت تجز على اسنانك.

73
00:06:22,321 --> 00:06:24,755
هذا لاننى ارتكبت خطأ نسيطا

74
00:06:24,861 --> 00:06:27,922
فى تذكر حركة اصابع اركيان

75
00:06:28,027 --> 00:06:30,809
فى الحكة الثالثة من مقطوعة

76
00:06:30,916 --> 00:06:32,690
بيتهوفن الكونشرتو

77
00:06:32,795 --> 00:06:34,324
ba, ba, ba.

78
00:06:42,433 --> 00:06:45,564
على اى حال كان هناك بعض الحقيقة

79
00:06:45,704 --> 00:06:47,442
فيما قلته

80
00:06:47,547 --> 00:06:48,903
Ah.

81
00:07:08,636 --> 00:07:10,478
عربة طبيب

82
00:07:10,585 --> 00:07:13,472
طبيب عام كما اتوقع,

83
00:07:13,578 --> 00:07:16,883
ليس له خبرة طويلة فى مجاله ,
وليس له عمل كثير,

84
00:07:16,988 --> 00:07:19,387
وجاء لاستشارتنا كما اظن.

85
00:07:19,493 --> 00:07:21,197
من حسن الحظ اننا عدنا.

86
00:07:47,401 --> 00:07:48,722
سيد هولمز.

87
00:07:48,826 --> 00:07:50,564
شكرا سيدة هدسون .

88
00:07:50,672 --> 00:07:55,508
دكتور  ,هذا صديقى وزميلى د/ واطسون.

89
00:07:55,613 --> 00:07:59,473
رجاءا ,اجلس وقل لى كيف اخدمك.

90
00:07:59,580 --> 00:08:03,199
انا حقا طبيب ,واسمى بيرسى ترافيليان

91
00:08:03,338 --> 00:08:06,120
واعيش فى 403 شارع بروك.

92
00:08:06,227 --> 00:08:08,278
ألست أنت مؤلف

93
00:08:08,383 --> 00:08:11,722
كتاب دراسة على الجروح العصبية ؟

94
00:08:11,829 --> 00:08:13,915
نعم, لكنى نادرا اسمع احد يتذكر هذا العمل

95
00:08:14,056 --> 00:08:16,108
كنت اظنه مات من الذاكرة.

96
00:08:16,247 --> 00:08:17,985
لا, على الاطلاق

97
00:08:18,092 --> 00:08:20,004
الناشر اعطى لى

98
00:08:20,111 --> 00:08:22,684
اسوأ انطباع عن مبيعات الكتاب.

99
00:08:22,789 --> 00:08:25,015
أأنت نفسك رجل طبى ؟

100
00:08:25,121 --> 00:08:27,033
جراح جيش معتزل.

101
00:08:27,140 --> 00:08:30,654
كانت هوايتى دائما دراسة الامراض النفسية والعصبية.

102
00:08:30,758 --> 00:08:32,566
كنت بالطبع اريد ان اجعلها

103
00:08:32,673 --> 00:08:34,899
تخصصى الوحيد ,ولكن المرء

104
00:08:35,004 --> 00:08:37,160
لابد ان يحصل على مايجده اولا.

105
00:08:37,300 --> 00:08:40,291
علاوة على ذلك ,هذا موضوع جانبى

106
00:08:40,397 --> 00:08:42,309
وانى اقدر لك يا سيد هولمز,

107
00:08:42,416 --> 00:08:44,745
اعطائى جزء من وقتك الثمين.

108
00:08:44,852 --> 00:08:47,738
الحقيقة ان هناك سلسلة من احداث منفردة

109
00:08:47,844 --> 00:08:50,452
وقعت حديثا فى منزلى فى شارع بروك

110
00:08:50,593 --> 00:08:52,679
والليلة وصلت الامور الى حد

111
00:08:52,820 --> 00:08:55,532
اننى شعرت انه لايجب الانتظار ولو ساعة اخرى

112
00:08:55,638 --> 00:08:59,152
حتى اسألك النصيحة والمساعدة.

113
00:08:59,257 --> 00:09:01,725
تحت امرك فى كلا الطلبين.

114
00:09:05,939 --> 00:09:08,965
اعطنى التفاصيل للاحداث

115
00:09:09,071 --> 00:09:10,844
التى ازعجتك.

116
00:09:10,950 --> 00:09:13,384
حسنا ,نقطة او اثنان منهم بديهى جدا

117
00:09:13,489 --> 00:09:16,062
لدرجة انى خجلان لذكرهم.

118
00:09:16,204 --> 00:09:18,290
ولكن المسألة تبدو غامضة

119
00:09:18,431 --> 00:09:20,623
ولكن الموقف الاخير كان متقنا لدرجة

120
00:09:20,727 --> 00:09:22,986
اننى سأضعه امامك واترك لك الحكم

121
00:09:23,094 --> 00:09:25,667
فيما هو ضرورى وما ليس .

122
00:09:25,808 --> 00:09:29,426
انا رجل فى جامعة لندن ولست ابالغ

123
00:09:29,566 --> 00:09:34,053
ان قلت اننى كنت طالبا واعدا جدا.

124
00:09:34,159 --> 00:09:36,558
والجميع توقع مستقبل باهر

125
00:09:36,666 --> 00:09:38,264
ينتظرنى

126
00:09:38,404 --> 00:09:41,500
علاوة على ذلك ,كانت هناك عقبة كبيرة واحدة.

127
00:09:41,641 --> 00:09:42,962
المال ؟

128
00:09:43,068 --> 00:09:45,398
بالفعل يا دكتور ,المال.

129
00:09:45,504 --> 00:09:48,390
كنت احتاج رأسمال ,ليس فقط لمزاولة المهنة

130
00:09:48,496 --> 00:09:50,548
ولكن للخروج من الغرف السيئة

131
00:09:50,653 --> 00:09:52,705
التى كنت مجبرا لتأجيرها.

132
00:09:52,846 --> 00:09:55,314
لا اتوقع ان يثق فىً مرضاى

133
00:09:55,420 --> 00:09:57,750
لو لم يكن لدىً المعدات المناسبة.

134
00:09:57,857 --> 00:10:00,813
نعم ,لقد رايت هذا حدث للعديد منا.

135
00:10:00,919 --> 00:10:03,492
انا نفسى كنت مجبرا للدخول فى الجيش

136
00:10:03,633 --> 00:10:05,197
لكى اواصل مهنتى.

137
00:10:05,338 --> 00:10:06,450
حقا

138
00:10:06,590 --> 00:10:09,372
لقد فكرت فى ترك مهنتى الخاصة

139
00:10:09,478 --> 00:10:12,330
الا انه حدثت واقعة غير متوقعة فجأة

140
00:10:12,437 --> 00:10:14,940
بالظبط ,مانوع هذه الواقعة ؟

141
00:10:15,046 --> 00:10:16,854
فى الصباح منذ عامين

142
00:10:16,960 --> 00:10:18,907
جاءنى رجل لزيارتى أسمه

143
00:10:19,013 --> 00:10:22,318
بليسنجتون ,والذى كان غريبا عنى
تماما قبل هذا اليوم.

144
00:10:43,720 --> 00:10:45,528
تفضل

145
00:10:52,628 --> 00:10:56,733
يا الهى ,أتسكن هنا ,فى هذا ؟

146
00:10:56,874 --> 00:10:59,412
نعم ,أخشى ذلك.

147
00:10:59,519 --> 00:11:01,570
أنت بيرسى ترافيليان نفسه

148
00:11:01,710 --> 00:11:04,178
والذى له موقف بارز فى مهنته,

149
00:11:04,285 --> 00:11:07,241
والذى فاز حديثا بجائزة سلاتر فى الطب ؟

150
00:11:07,347 --> 00:11:09,469
هو انا

151
00:11:09,609 --> 00:11:13,992
اذن ,أجبنى بصراحة يا سيدى,

152
00:11:14,097 --> 00:11:16,984
وستجد انه من صالحك ان تفعل هذا.

153
00:11:17,090 --> 00:11:19,663
رغم ظروفك المادية الحالية,

154
00:11:19,770 --> 00:11:22,100
فانت تملك المهارة والذكاء

155
00:11:22,206 --> 00:11:24,152
التى تجعل منك رجلا ناجحا.

156
00:11:24,259 --> 00:11:25,998
ولكن أعندك الخطة والكياسة ؟

157
00:11:26,103 --> 00:11:29,268
انا اثق اننى سأنال نصيبى.

158
00:11:29,409 --> 00:11:31,460
ألديك عادات سيئة ؟

159
00:11:31,566 --> 00:11:33,374
أو تدمن الشراب ؟

160
00:11:33,481 --> 00:11:35,462
والآن ,كفى يا سيدى.

161
00:11:35,568 --> 00:11:37,376
عندك حق ,تماما.

162
00:11:42,632 --> 00:11:45,067
ولكنى كنت مضطرا للسؤال.

163
00:11:45,173 --> 00:11:46,528
لماذا ؟

164
00:11:46,634 --> 00:11:47,817
لماذا يا سيدى ؟

165
00:11:47,922 --> 00:11:50,390
ببساطة ,لماذا مع كل هذه الامكانات والمواهب

166
00:11:50,496 --> 00:11:53,278
لاتمارس مهنتك ؟

167
00:11:53,384 --> 00:11:55,436
انها القصة القديمة ,الكثير فى الرأس

168
00:11:55,576 --> 00:11:57,628
أكثر مما فى الجيب ؟

169
00:11:57,734 --> 00:11:59,820
والآن ماذا تقول يا سيدى

170
00:11:59,961 --> 00:12:02,604
لو جعلتك تبدأ فى شارع بروك ؟

171
00:12:02,744 --> 00:12:05,526
لو اراد الاخصائى النجاح ,لابد ان يطمح للاعلى

172
00:12:05,633 --> 00:12:08,973
والممارسة فى شارع بروك هى فقط البداية.

173
00:12:09,078 --> 00:12:11,477
رأسمال ,تجعل ملبسك على الموضة,

174
00:12:11,583 --> 00:12:14,679
مع تأجير عربة وحصان محترمة

175
00:12:14,785 --> 00:12:18,369
غرفة جراحة تستحقك ,غرفة انتظار ,خدم

176
00:12:18,508 --> 00:12:22,474
وافضل الاجهزة التى يمكن للمال ان يشتريها.

177
00:12:22,580 --> 00:12:25,710
هذا ما سوف تحصل عليه يا سيدى.

178
00:12:35,141 --> 00:12:37,749
ولكن ,لماذا ؟

179
00:12:37,891 --> 00:12:40,987
انه مثل اى استثمار آخر,

180
00:12:41,092 --> 00:12:43,352
وهو اكثر أمانا من معظمها

181
00:12:43,459 --> 00:12:46,032
وماذا يجب علىً فعله ؟?

182
00:12:46,173 --> 00:12:47,877
سأخبرك

183
00:12:47,982 --> 00:12:50,555
سوف أخذ منزلا ,وأؤسسه,

184
00:12:50,696 --> 00:12:53,200
وادفع للخدم وادير المكان كله.

185
00:12:53,307 --> 00:12:56,054
كل ما عليك عمله هو الجلوس على كرسيك

186
00:12:56,160 --> 00:12:58,072
فى غرفة فحصك.

187
00:12:58,177 --> 00:13:00,299
ثم تعطينى

188
00:13:00,439 --> 00:13:03,186
ثلاثة ارباع كل ما تكسبه

189
00:13:03,292 --> 00:13:06,109
واحتفظ بالربع لنفسك.

190
00:13:06,216 --> 00:13:10,007
والان .ماذا تقول يا سيدى؟

191
00:13:10,113 --> 00:13:13,522
هل توافق ؟

192
00:13:16,098 --> 00:13:18,705
اذن ,هذا كان اغرب عرض ,يا سيد هولمز

193
00:13:18,847 --> 00:13:21,246
والذى قدمه السيد بليسنجتون.

194
00:13:25,077 --> 00:13:27,198
لن أرهقك بالحديث

195
00:13:27,337 --> 00:13:29,284
عن المساومات والمفاوضات.

196
00:13:29,392 --> 00:13:32,801
ولكنها انتهت بانتقالى الى ربع المنزل الملحق

197
00:13:32,906 --> 00:13:35,966
وبدأت الممارسة على نفس الشروط

198
00:13:36,072 --> 00:13:38,019
التى اقترحها من قبل.

199
00:13:56,846 --> 00:13:58,932
غرفة انتظار لمرضاك.

200
00:14:28,408 --> 00:14:30,981
غرفة الكشف.

201
00:14:36,690 --> 00:14:38,429
لا اصدق هذا يا سيد بليسينجتون,

202
00:14:38,534 --> 00:14:42,186
ولا اعرف كيف اشكرك.

203
00:14:42,327 --> 00:14:45,736
وقد حوًل افضل غرفتين فى الطابق الارضى

204
00:14:45,842 --> 00:14:48,624
الى غرفة معيشة وغرفة نوم له

205
00:14:48,730 --> 00:14:51,617
وجاء ليعيش معى على شكل

206
00:14:51,723 --> 00:14:54,191
مريض مقيم.

207
00:14:54,297 --> 00:14:57,427
قلبه كان ضعيفا ولكنه طبيعى.

208
00:14:57,568 --> 00:15:01,186
ويحتاج الى رعاية طبية دائمة.

209
00:15:01,326 --> 00:15:06,996
كانت له عادات فريدة ,يتجنب الاختلاط

210
00:15:07,138 --> 00:15:13,087
ونادرا ما كان يخرج ماعدا فى موقف واحد.

211
00:15:13,193 --> 00:15:15,836
كل ليلة فى نفس الوقت يخرج ليتمشى

212
00:15:15,976 --> 00:15:20,116
لمدة نصف ساعة تماما مهما كانت ظروف الطقس.

213
00:15:20,255 --> 00:15:23,630
وكل ليلة فى نفس الساعة

214
00:15:23,736 --> 00:15:26,588
كان يذهب لغرفة الفحص.

215
00:15:26,693 --> 00:15:28,745
ثم يبدأ فى فحص الكتب,

216
00:15:28,851 --> 00:15:32,120
ثم يعزل 5 شلنات من كل جنيه كسبته

217
00:15:32,227 --> 00:15:34,418
ويحمل الباقى الى صندوق متين

218
00:15:34,558 --> 00:15:36,157
فى غرفته الخاصة.

219
00:15:41,308 --> 00:15:43,638
واستطيع القول بثقة ,ياسيد هولمز

220
00:15:43,745 --> 00:15:47,014
انه لم يشعر ابدا بالندم على توقعاته.

221
00:15:47,120 --> 00:15:49,728
من البداية ,كان المشروع ناجحا

222
00:15:49,869 --> 00:15:53,383
وخلال السنتين الماضيتين,جعلت منه رجل ثرى.

223
00:15:53,488 --> 00:15:54,739
وهكذا يا سيد هولمز ,هذا

224
00:15:54,845 --> 00:15:56,722
بالنسبة لتاريخى وعلاقتى

225
00:15:56,829 --> 00:15:59,785
بمريضى المقيم ,السيد بليسينجتون.

226
00:15:59,891 --> 00:16:01,699
يبقى الآن ان اخبرك

227
00:16:01,804 --> 00:16:04,587
بما حدث ليجعلنى أجئ لك الليلة.

228
00:16:04,693 --> 00:16:08,171
منذ عدة اسابيع مضت,جاءنى السيد بليسينجتون

229
00:16:08,277 --> 00:16:10,259
كما يبدو لى فى حالة

230
00:16:10,364 --> 00:16:12,416
كبيرة من الهياج والانزعاج.

231
00:16:13,601 --> 00:16:15,095
د/ترافيليان

232
00:16:15,201 --> 00:16:17,357
د/ترافيليان
د/ترافيليان,

233
00:16:17,499 --> 00:16:19,028
د/ترافيليان
د/ترافيليان,

234
00:16:19,168 --> 00:16:21,463
د/ترافيليان
د/ترافيليان

235
00:16:21,569 --> 00:16:23,691
سيد بليسينجتون,هدئ من روعك.

236
00:16:23,832 --> 00:16:26,267
اهدئ نفسى ؟

237
00:16:26,371 --> 00:16:29,676
ولكن يا سيدى العزيز ,ألم تسمع عن السرقة ؟?

238
00:16:29,782 --> 00:16:31,311
سرقة ؟

239
00:16:31,452 --> 00:16:32,981
أين ؟

240
00:16:33,122 --> 00:16:35,799
لا,لالا,ليست هنا,

241
00:16:35,941 --> 00:16:39,037
ليست هنا ,ولكنها قد تكون...,

242
00:16:39,178 --> 00:16:42,796
قد تكون...و

243
00:16:47,632 --> 00:16:49,997
فى خلال اسبوع ,اصبح المنزل

244
00:16:50,103 --> 00:16:52,571
قلعة من المزاليج والقضبان والاقفال.

245
00:16:52,678 --> 00:16:54,974
هل انت متأكد ان هذه القضبان قوية بالقدر الكافى ؟

246
00:16:55,080 --> 00:16:58,140
انها قوية لتكون كانها بنك انجلترا يا سيدى.

247
00:16:58,246 --> 00:16:59,811
سيد بليسينجتون ؟

248
00:16:59,951 --> 00:17:02,350
عندما سألته عن المسألة

249
00:17:02,455 --> 00:17:04,437
اصبح عنيفا لدرجة

250
00:17:04,544 --> 00:17:06,352
اننى تركت الموضوع.

251
00:17:06,459 --> 00:17:09,345
فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة

252
00:17:09,451 --> 00:17:11,537
مجرد انه يحمى صندوقه المتين

253
00:17:11,678 --> 00:17:14,808
ولكنى فيما بعد ,ادركت انها حياته

254
00:17:14,948 --> 00:17:16,722
التى كان يحميها.

255
00:17:16,828 --> 00:17:20,412
منذ هذا الحين ,توقف عن الخروج مطلقا,

256
00:17:20,517 --> 00:17:22,672
وينظر باستمرار خارج نافذته

257
00:17:22,813 --> 00:17:26,082
ويظل حبيسا فى غرفته

258
00:17:26,188 --> 00:17:30,294
فى حالة اصفها بانها حالة الفزع المميت.

259
00:18:01,613 --> 00:18:04,778
قبل ان تكمل يا د/ترافيليان,

260
00:18:04,918 --> 00:18:08,117
لقد قلت انك وجدت هذا الرجل بليسينجتون

261
00:18:08,259 --> 00:18:11,181
ممددا على سريره وممسكا بصحيفة ؟

262
00:18:11,287 --> 00:18:14,870
لاكون دقيقا اكثر ,بقايا صحيفة

263
00:18:14,975 --> 00:18:17,652
والتى مزقها الى قصاصات.

264
00:18:17,793 --> 00:18:21,307
مزقها الى قصاصات

265
00:18:21,411 --> 00:18:28,022
الا تتذكر محتويات هذه الصحيفة مطلقا ؟

266
00:18:28,127 --> 00:18:30,700
لا,أخشى اننى حتى لم اكن اعرف
ما الذى يجب البحث عنه.

267
00:18:30,842 --> 00:18:31,849
متى حدث هذا ؟

268
00:18:31,991 --> 00:18:33,276
منذ عدة اسابيع مضت,

269
00:18:33,383 --> 00:18:35,156
أظن بداية مايو.

270
00:18:35,262 --> 00:18:38,707
بالتدريج ,مخاوفه بدات تتلاشى

271
00:18:38,811 --> 00:18:41,906
واستعاد عاداته السابقة.

272
00:18:42,013 --> 00:18:44,029
مساء الخير د/ ترافيليان.

273
00:18:44,135 --> 00:18:45,664
انه مساء ممتع بالخارج.

274
00:18:45,771 --> 00:18:48,658
لقد بدأت بالاستمتاع بالمشى مرة اخرى.

275
00:18:48,764 --> 00:18:52,694
ثم فجأة,حدثت حادثة اعادت له

276
00:18:52,799 --> 00:18:54,781
حالة الانهيار السابقة

277
00:18:54,888 --> 00:18:57,253
حيث انه ممددا الان.

278
00:18:57,358 --> 00:19:00,349
ما حدث هو ,اننى تلقيت هذا الخطاب بالأمس

279
00:19:00,456 --> 00:19:03,830
من نبيل روسى يسكن الان فى انجلترا

280
00:19:03,935 --> 00:19:06,021
ويعانى من الصرع.

281
00:19:06,162 --> 00:19:08,457
وفيه يعلن رغبته فى زيارتى

282
00:19:08,563 --> 00:19:10,475
لاستشارتى هذا المساء

283
00:19:10,581 --> 00:19:12,667
فى السادسة والربع.

284
00:19:18,028 --> 00:19:20,950
بسبب وجود صعوبة اساسية فى دراسة حالات الصرع

285
00:19:21,056 --> 00:19:23,386
وندرة هذا المرض

286
00:19:23,491 --> 00:19:26,098
لك ان تصدق اننى فى هذه الساعة

287
00:19:26,240 --> 00:19:28,361
كنت متلهفا لاستقبال المريض.

288
00:19:28,502 --> 00:19:30,415
مساء الخير ياسادة .

289
00:19:30,520 --> 00:19:32,988
انا د/ترافيليان ,واظن انك يا سيدى

290
00:19:33,096 --> 00:19:35,217
من كتب لى الخطاب ؟

291
00:19:35,358 --> 00:19:39,010
والدى لايتكلم الانجليزية الا قليلا يا دكتور,

292
00:19:39,150 --> 00:19:42,768
لذا ارجو الا تمانع فى مرافقته معك

293
00:19:42,908 --> 00:19:45,064
حيث ان صحته

294
00:19:45,204 --> 00:19:48,161
هى اهم شئ بالنسبة لى.

295
00:19:48,267 --> 00:19:49,414
نعم,انا احترم هذا يا سيدى.

296
00:19:49,554 --> 00:19:50,562
فينتن

297
00:19:50,702 --> 00:19:55,016
ربما تريد ان تنضم الينا اثناء الفحص ؟

298
00:19:55,122 --> 00:19:57,625
لا,لا,مطلقا.

299
00:19:57,732 --> 00:20:01,177
انه مؤلم لى اكثر من استطاعتى التعبير.

300
00:20:01,281 --> 00:20:03,193
لو انى ارى والدى فى واحدة من

301
00:20:03,299 --> 00:20:05,594
هذه النوبات المفزعة

302
00:20:05,700 --> 00:20:07,960
لاتى مقتنع اننى لااتحملها.

303
00:20:08,066 --> 00:20:10,709
ان جهازى العصبى

304
00:20:10,851 --> 00:20:13,494
هو حساس للغاية.

305
00:20:13,635 --> 00:20:16,138
بعد اذنك ,سوف انتظر

306
00:20:16,245 --> 00:20:19,061
فى غرفة الانتظار بينما تفحص والدى.

307
00:20:19,167 --> 00:20:20,906
نعم ,بالطبع.

308
00:20:21,012 --> 00:20:22,785
شكرا يا دكتور.

309
00:20:36,844 --> 00:20:38,895
شكرا يا فينتن.

310
00:20:39,002 --> 00:20:43,594
والآن يا سيدى ,ارجو عفوك ان

311
00:20:43,700 --> 00:20:47,179
ان سألتك بعض الاسئلة الاساسية.

312
00:20:47,284 --> 00:20:52,050
اولا :هل تخبرنى عن عمرك ؟

313
00:20:52,189 --> 00:20:55,529
سبعة وستون

314
00:20:55,636 --> 00:20:58,731
وبعيدا عن الصرع

315
00:20:58,872 --> 00:21:02,386
ألست تعانى من امراض اخرى ؟

316
00:21:02,490 --> 00:21:06,038
عادة انت تتمتع بصحة جيدة ؟

317
00:21:06,143 --> 00:21:09,448
هم, لا صداع ؟

318
00:21:09,554 --> 00:21:12,371
مغص ؟

319
00:21:12,477 --> 00:21:15,399
أى آلام على الاطلاق ؟

320
00:21:15,505 --> 00:21:17,279
لا

321
00:21:17,384 --> 00:21:19,400
حسن

322
00:21:19,505 --> 00:21:23,192
طبيعيا ,ساقوم بفحصك بدقة

323
00:21:23,335 --> 00:21:26,534
ولكن هذا مجرد بداية.

324
00:21:26,675 --> 00:21:29,248
هل تدخن السيجار ؟

325
00:21:29,354 --> 00:21:31,336
نعم.

326
00:21:31,442 --> 00:21:34,085
هل تتناول الكحوليات ؟

327
00:21:34,225 --> 00:21:35,999
فودكا

328
00:21:36,105 --> 00:21:37,982
فودكا ؟

329
00:21:38,088 --> 00:21:40,661
نعم

330
00:21:40,803 --> 00:21:43,968
كل يوم ؟

331
00:21:54,652 --> 00:21:55,903
لم اتوقع ...

332
00:22:01,228 --> 00:22:04,463
كان انطباعى الاول مزيج من الرعب والشفقة.

333
00:22:04,604 --> 00:22:06,900
اما الثانى فكان رضاء

334
00:22:07,006 --> 00:22:09,579
لارضاء نزعتى المهنية.

335
00:22:09,684 --> 00:22:12,884
لم يكن هناك شئ ملحوظ غير طبيعى فى حالته

336
00:22:13,025 --> 00:22:16,469
والتى تتوافق مع خبراتى ومعلوماتى السابقة.

337
00:22:16,575 --> 00:22:19,914
لقد حققت نتائج جيدة فى مثل هذه الحالات.

338
00:22:20,019 --> 00:22:22,905
باستنشاق مادة نترات الامونيا

339
00:22:23,012 --> 00:22:26,178
ووجدت فى هذه الحالة فرصة ممتازة

340
00:22:26,317 --> 00:22:28,647
لاختبار مزاياه.

341
00:22:28,753 --> 00:22:32,337
والان ياسيدى ,اظن انك تسمعنى.

342
00:22:32,442 --> 00:22:35,154
سوف اعود اليك سريعا.

343
00:23:34,521 --> 00:23:36,468
فينتن

344
00:23:36,574 --> 00:23:40,018
فينتن
بسرعة يا فينتن

345
00:23:47,814 --> 00:23:50,040
فينتن ,الرجلين الذين ادخلتهما لى

346
00:23:50,180 --> 00:23:51,571
منذ اقل من 15 دقيقة

347
00:23:51,676 --> 00:23:53,275
هل رايتهم وهم يغادرون ؟

348
00:23:53,416 --> 00:23:55,154
يغادرون ؟ لا يا سيدى

349
00:23:55,261 --> 00:23:56,755
أأنت متأكد ؟

350
00:23:56,860 --> 00:23:58,877
متأكد جدا يا سيدى

351
00:24:08,901 --> 00:24:10,848
مساء الخير يا د/ترافيليان.

352
00:24:10,953 --> 00:24:13,144
مساء الخير يا سيد بليسينجتون

353
00:24:13,284 --> 00:24:15,058
كيف حال مشيك اليوم ؟

354
00:24:15,164 --> 00:24:18,190
قليل من المطر ولكن رائع جدا يا سيدى

355
00:24:18,296 --> 00:24:20,104
رائع جدا

356
00:24:20,209 --> 00:24:23,166
ل سمعتهم وهم يغادرون ؟

357
00:24:23,272 --> 00:24:24,767
لا يا سيدى.

358
00:24:24,873 --> 00:24:26,959
لقد كنت قريبا من الصالة.

359
00:24:27,100 --> 00:24:28,699
لم يجب ان تكون بعيدا.

360
00:24:28,839 --> 00:24:30,125
هذا هو واجبك.

361
00:24:30,232 --> 00:24:32,597
انا اعلم انك جديد هنا ,
ولكن من الآن يجب ان تعلم.

362
00:24:32,702 --> 00:24:34,893
دكتور
دكتور

363
00:24:35,034 --> 00:24:37,363
دكتور
دكتور

364
00:24:37,469 --> 00:24:39,904
هناك شخص ما كان فى غرفتى.

365
00:24:40,010 --> 00:24:42,131
لم يدخل احد غرفتك يا سيدى.

366
00:24:42,272 --> 00:24:43,349
كذب

367
00:24:43,490 --> 00:24:44,811
انت تكذب علىً.

368
00:24:44,916 --> 00:24:47,072
انا اؤكد لك اننى لست كاذبا.

369
00:24:47,213 --> 00:24:50,797
فينتن ,هل دخلت حجرة السيد بليسينجتون ؟

370
00:24:50,901 --> 00:24:52,953
بالطبع ,لا يا سيدى.

371
00:24:53,059 --> 00:24:54,763
ها كما ترى.

372
00:24:54,869 --> 00:24:56,468
اذن ,اصعد وانظر بنفسك.

373
00:25:05,307 --> 00:25:06,454
والآن يا سيدى

374
00:25:06,595 --> 00:25:09,030
انظر الى هذا

375
00:25:09,135 --> 00:25:13,726
اتقول ان هذه اثارى ؟

376
00:25:13,833 --> 00:25:17,485
من الوهلة الاولى تبدو

377
00:25:17,626 --> 00:25:19,781
اكبر من مقاسك.

378
00:25:19,923 --> 00:25:22,496
بالطبع هى ليست لى.

379
00:25:22,637 --> 00:25:25,767
اننى اخاع الجذاء على البوابة الامامية

380
00:25:25,908 --> 00:25:27,820
هل هناك شئ مسروق ؟

381
00:25:27,926 --> 00:25:30,394
لا,ولكن ليست هذه النقطة.

382
00:25:30,500 --> 00:25:32,377
لم يتم سرقة شئ ؟

383
00:25:32,484 --> 00:25:34,779
لقد تم اقتحام خصوصيتى بواسطة شخص غريب,

384
00:25:34,885 --> 00:25:35,928
أليس هذا كافيا ؟

385
00:25:53,711 --> 00:25:56,876
سيد بليسينجتون ؟

386
00:25:57,017 --> 00:25:59,590
سيد بليسينجتون ؟

387
00:25:59,696 --> 00:26:04,079
اتركنى وحدى ,اذهب واتركنى وحدى.

388
00:26:04,184 --> 00:26:07,280
بالطبع هناك شئ استطيع ان اقدمه لك.

389
00:26:07,386 --> 00:26:09,332
هل استدعى البوليس ؟

390
00:26:09,440 --> 00:26:13,126
لا..ليس اولئك المزعجين.

391
00:26:13,267 --> 00:26:19,668
لايجد غير شخص واحد يمكنه مساعدتى.

392
00:26:19,774 --> 00:26:22,974
ولهذا انا هنا.

393
00:26:23,116 --> 00:26:26,699
ولكنى يجب الاعتذار عن هذا السبب البديهى.

394
00:26:26,839 --> 00:26:30,283
لص ,ولم يسرق.

395
00:26:30,387 --> 00:26:32,960
هل طلبنى بالأسم ؟

396
00:26:33,102 --> 00:26:35,014
نعم

397
00:26:35,120 --> 00:26:39,572
اذن دعنا نذهب.

398
00:26:45,942 --> 00:26:47,576
شكرا لك

399
00:26:47,717 --> 00:26:49,559
من هنا ؟

400
00:26:56,625 --> 00:26:57,980
ابق حيث انت.

401
00:26:58,086 --> 00:27:00,242
انا معى مسدس ,واعدك باننى

402
00:27:00,383 --> 00:27:02,679
سوف اطلق النار عليك لو اقتربت اكثر.

403
00:27:02,785 --> 00:27:05,705
سيد بليسينجتون ,هذا تصرف شنيع يا سيدى!

404
00:27:05,812 --> 00:27:08,838
ألا تستطيع تمييزى ؟

405
00:27:08,944 --> 00:27:12,074
أهو أنت يا دكتور ؟

406
00:27:12,215 --> 00:27:14,650
نعم ,.بالطبع انا.

407
00:27:14,755 --> 00:27:16,632
والشخصان الآخران,

408
00:27:16,739 --> 00:27:19,068
هل هم كما يبدو عليهما ؟

409
00:27:19,174 --> 00:27:20,704
انهم السيد هولمز

410
00:27:20,844 --> 00:27:22,826
وصديقه د/ واطسون.

411
00:27:22,931 --> 00:27:24,530
يا الهى سيد بليسينجتون,

412
00:27:24,672 --> 00:27:27,489
انه انت الذى طلبت منى احضارهم.

413
00:27:27,595 --> 00:27:32,047
نعم, نعم,سامحنى,

414
00:27:32,153 --> 00:27:34,205
سامحنى

415
00:27:43,184 --> 00:27:45,792
اصعدوا ايها السادة.

416
00:27:50,248 --> 00:27:53,727
وانا اسف ان كانت حيطتى قد ازعجتكم

417
00:27:53,833 --> 00:27:55,606
مساء الخير سيد هولمز.

418
00:27:55,711 --> 00:27:57,554
انا متاكد اننى كنت مجبرا

419
00:27:57,660 --> 00:27:59,329
لاحضارك هنا.

420
00:27:59,470 --> 00:28:03,124
لايوجد احد اكثر منى فى حاجة
الى نصيحتك ,لا احد.

421
00:28:03,262 --> 00:28:05,592
اتوقع ان د/ترافيليان قد اخبرك

422
00:28:05,699 --> 00:28:08,515
بالاقتحام الغير مبرر لغرفتى.

423
00:28:08,621 --> 00:28:09,873
سيد بليسينجتون,

424
00:28:09,979 --> 00:28:11,821
من هم هذان الشخصان ؟

425
00:28:11,926 --> 00:28:14,464
اى رجلين ,انا لا اعرفهم.

426
00:28:14,571 --> 00:28:16,901
اذن لماذا ارادا ايذاءك ؟?

427
00:28:17,008 --> 00:28:18,399
ايذائى ؟

428
00:28:18,504 --> 00:28:21,669
لاتتوقع منى اجابة على هذا.

429
00:28:21,808 --> 00:28:24,138
اتعنى انك لا تعرف ؟

430
00:28:24,245 --> 00:28:26,749
تعال من فضلك.

431
00:28:26,856 --> 00:28:31,031
ارجو ان تتعطف وتتقدم الى هنا!

432
00:28:46,097 --> 00:28:48,740
انا لم اكن ابدا رجلا ثريا يا سيد هولمز.

433
00:28:48,882 --> 00:28:51,316
انا لم استثمر فى حياتى الا مرة واحدة,

434
00:28:51,423 --> 00:28:53,752
سيخبرك د/ترافيليان بهذا

435
00:28:53,858 --> 00:28:56,884
ولكنى لا اؤمن بالبنكيين يا سيدى.

436
00:28:56,990 --> 00:29:00,086
لااثق ببنكى ابدا سيد هولمز.

437
00:29:00,225 --> 00:29:02,625
ان هذا فيما بيننا

438
00:29:02,732 --> 00:29:06,106
ما احتفظ به فى هذا الصندوق.

439
00:29:06,211 --> 00:29:08,679
تستطيع ان تعرف ماذا يعنى بالنسبة لى

440
00:29:08,787 --> 00:29:11,952
عندما يقتحم اغراب مجهولون هذه الغرفة.

441
00:29:12,092 --> 00:29:18,007
سيد بليسينجتون ,لن استطيع ان اسدى لك النصيحة

442
00:29:18,112 --> 00:29:22,008
لو حاولت خداعى

443
00:29:22,114 --> 00:29:23,852
خداعك ؟

444
00:29:23,958 --> 00:29:26,880
ولكنى اخبرتك بكل شئ.

445
00:29:26,986 --> 00:29:29,072
عمت مساءا د/ترافيليان.

446
00:29:29,212 --> 00:29:32,830
سيد هولمز ,الاتجد نصيحة لى ؟

447
00:29:32,971 --> 00:29:36,171
نصيحتى لك ان تقول الحقيقة.

448
00:29:44,002 --> 00:29:45,600
هولمز ؟

449
00:29:57,851 --> 00:29:59,380
يا سائق

450
00:30:03,105 --> 00:30:04,600
هولمز

451
00:30:04,706 --> 00:30:06,235
استطيع ان اقرا فى عيون الرجل

452
00:30:06,376 --> 00:30:09,019
ومن لون جلده انه خائف جدا.

453
00:30:09,160 --> 00:30:11,037
نعم ,ولكن لماذا نعته بالكاذب ؟

454
00:30:11,143 --> 00:30:14,308
لانى على يقين انه يعرف هؤلاء الرجال.

455
00:30:14,448 --> 00:30:15,631
سائق

456
00:30:19,634 --> 00:30:22,625
روسى شاب اقتحم غرفة بليسينجتون

457
00:30:22,732 --> 00:30:25,827
بينما حليفه ابقى الطبيب مشغولا لايتدخل.

458
00:30:25,967 --> 00:30:29,167
وبالطبع الصرع من السهل تقليده.

459
00:30:29,308 --> 00:30:31,082
نعم اعرف ,لقد فعلتها بنفسى.

460
00:30:31,188 --> 00:30:33,517
هولمز ؟

461
00:30:33,623 --> 00:30:35,882
قد يكون هناك بديل اخر,

462
00:30:35,988 --> 00:30:39,537
قد يكون شاذا ,ولكنه مازال احتمال معقول,

463
00:30:39,642 --> 00:30:42,355
قد تكون كل قصة الروسى الصريع

464
00:30:42,495 --> 00:30:44,686
وابنه من تأليف د/ترافليان

465
00:30:44,827 --> 00:30:47,609
وذلك لغرض خاص كان يريد دخول غرفة بليسينجتون ؟

466
00:30:47,716 --> 00:30:50,498
ولكن ,هل رايت اثار الاقدام على السجادة ؟

467
00:30:50,603 --> 00:30:53,141
كانت اصابع مربعة على خلاف اصابع بليسينجتون

468
00:30:53,249 --> 00:30:55,753
والتى هى مستديرة واطول

469
00:30:55,858 --> 00:30:57,909
من اصابع د/ترافيليان

470
00:30:58,050 --> 00:31:00,867
اظن اننا يمكن ان نتغاضى عن هذا يا واطسون

471
00:31:00,973 --> 00:31:02,885
ولكنى ساكون مندهشا ان لم اسمع خبرا

472
00:31:02,992 --> 00:31:04,834
من شارع بروك فى الصباح.

473
00:31:04,942 --> 00:31:06,540
عمت مساءا

474
00:31:06,681 --> 00:31:08,455
مساءا يا صديقى

475
00:31:19,729 --> 00:31:21,537
صباح يا دكتور

476
00:31:21,643 --> 00:31:23,347
الشاى هنا

477
00:31:23,453 --> 00:31:24,982
شكرا يا نورا.

478
00:31:51,187 --> 00:31:54,526
سيد بليسينجتون ,شاى الصباح.

479
00:31:58,633 --> 00:32:00,580
سيد بليسينجتون

480
00:32:34,823 --> 00:32:37,570
واطسون...

481
00:32:37,676 --> 00:32:39,275
ألبس بسرعة

482
00:32:39,416 --> 00:32:41,398
هناك سيارة تنتظرنا.

483
00:32:41,504 --> 00:32:42,408
لماذا ؟

484
00:32:42,513 --> 00:32:43,938
ما الامر ؟

485
00:32:44,044 --> 00:32:45,921
عمل شارع بروك.

486
00:32:46,028 --> 00:32:48,740
أهناك اخبار جديدة ؟

487
00:32:48,882 --> 00:32:55,423
بالله عليك ,تعال فورا ,ترافيليان.

488
00:32:58,033 --> 00:33:00,501
سيد هولمز,انا سعيد لحضورك

489
00:33:00,607 --> 00:33:02,137
ما الذى حدث ؟

490
00:33:02,278 --> 00:33:04,364
السيد بليسينجتون انتحر.

491
00:33:04,506 --> 00:33:05,513
انتحر ؟

492
00:33:05,653 --> 00:33:06,521
نعم

493
00:33:06,628 --> 00:33:08,019
لقد شنق نفسه فى الليل.

494
00:33:16,823 --> 00:33:18,492
هل لمس احد الجثة ؟

495
00:33:18,632 --> 00:33:20,162
لا

496
00:33:20,303 --> 00:33:22,876
اين الصفحة ؟

497
00:33:22,982 --> 00:33:24,999
لاتوجد اثر لها

498
00:33:46,401 --> 00:33:48,035
صباح الخير ايها المفتش.

499
00:33:48,176 --> 00:33:50,714
سيد هولمز ,سعيد لرؤيتك.

500
00:33:50,821 --> 00:33:52,385
ارجوك تأخد نظرة.

501
00:33:52,526 --> 00:33:54,647
كنا على وشك انزاله.

502
00:34:13,891 --> 00:34:15,977
حسنا يا ايها المفتش

503
00:34:16,118 --> 00:34:17,647
نقًالة

504
00:34:44,966 --> 00:34:46,774
هذا كل شئ

505
00:34:46,879 --> 00:34:50,566
هل سمعت الاحداث التى ادت الى هذا العمل ؟?

506
00:34:50,707 --> 00:34:53,629
نعم,د/ترافيليان اخبرنى ببعضها.

507
00:34:53,735 --> 00:34:54,533
وهل كوًنت رأيا ؟

508
00:34:54,639 --> 00:34:56,204
حسن ما ارى ,فان الرجل قد وصل

509
00:34:56,344 --> 00:34:58,709
بالخوف ليكون خارج شعوره .

510
00:34:58,814 --> 00:35:00,900
السرير استعمل جيدا للنوم عليه.

511
00:35:01,043 --> 00:35:04,173
كان هناك انطباعه العميق بما فيه الكفاية الذى ليراه الجميع.

512
00:35:04,313 --> 00:35:06,712
كانت الخامسة صباحا

513
00:35:06,819 --> 00:35:08,870
وانت تعلم ان الانتحار شائع.

514
00:35:09,011 --> 00:35:11,758
وقد يكون هذا هو الوقت الذى شنق نفسه فيه.

515
00:35:11,898 --> 00:35:14,471
يبدو لى انها قضية متعمًدة.

516
00:35:14,578 --> 00:35:16,595
نعم ,من تصلب الساقين

517
00:35:16,701 --> 00:35:18,752
استطيع القول بانه ميت منذ ثلاث ساعات.

518
00:35:18,894 --> 00:35:20,041
شكرا يا واطسون.

519
00:35:20,180 --> 00:35:22,545
هل لاحظت شيئا مميزا فى الغرفة.

520
00:35:22,651 --> 00:35:25,468
كان هناك مفكً على رف الموقد

521
00:35:25,575 --> 00:35:28,427
ويبدو انه دخًن بشراهة طول الليل.

522
00:35:28,532 --> 00:35:30,479
ووجدت هذه فى الطفاية.

523
00:35:36,257 --> 00:35:38,134
هل معك حامل السيجار ؟

524
00:35:38,241 --> 00:35:40,814
لا ,لم ارى واحدا.

525
00:35:40,954 --> 00:35:43,876
اذن ,علبة السيجار ؟

526
00:35:43,983 --> 00:35:46,313
نعم, كانت فى جيب معطفة.

527
00:35:55,466 --> 00:35:57,588
هذه سافانا

528
00:35:57,727 --> 00:36:01,763
وهذه الاخرى من نوع خاص غريب

529
00:36:01,869 --> 00:36:03,642
يستورده الهولنديون

530
00:36:03,746 --> 00:36:05,554
من مستعمرات الهند الشرقية.

531
00:36:05,661 --> 00:36:08,791
هم عادة يلفونه بالقش ,وتكون السيجار ارفع

532
00:36:08,932 --> 00:36:11,331
لطولها عن اى نوع اخر.

533
00:36:11,438 --> 00:36:13,315
انا لا اظن انك قرات اى دراسة

534
00:36:13,421 --> 00:36:15,264
عن السيجار واعماله ؟

535
00:36:15,369 --> 00:36:16,551
حسنا ,انا ...و

536
00:36:16,692 --> 00:36:19,404
لا بالطبع ,شكرا لك.

537
00:36:22,015 --> 00:36:25,876
هذه تم تدخينها بحامل ,وهذه بلا حامل.

538
00:36:25,984 --> 00:36:30,888
هذه تم قطعها بسكين ليس حادا

539
00:36:30,994 --> 00:36:33,846
وهذه تم قضم اطرافها

540
00:36:33,952 --> 00:36:38,856
باسنان ممتازة التركيب.

541
00:36:38,963 --> 00:36:45,746
كان يوجد هنا ثلاثة رجال ليلة امس.

542
00:36:45,887 --> 00:36:50,931
يا الهى ,ولكن شئ لم يسرق

543
00:36:51,038 --> 00:36:53,194
اذن ,ماذا كانوا يفعلون هنا ؟

544
00:36:53,334 --> 00:36:56,047
هذا ما يجب ان نكتشفه.

545
00:36:56,187 --> 00:36:57,961
كيف دخلوا ؟

546
00:36:58,066 --> 00:37:00,813
بنفس الطريقة التى دخلنا بها ,من البوابة الامامية.

547
00:37:00,954 --> 00:37:03,319
ولكن الباب كاب موصدا فى الصباح.

548
00:37:03,425 --> 00:37:05,337
اذن فقد تم قفله بعد رحيلهم.

549
00:37:05,444 --> 00:37:07,148
كيف تعرف هذا ؟

550
00:37:07,287 --> 00:37:09,339
رأيت اثارهم.

551
00:37:09,480 --> 00:37:11,566
لو اعطيتنى بعض اللحظات ايها المفتش,

552
00:37:11,708 --> 00:37:14,664
قد استطيع ان امدك ببعض المعلومات.

553
00:37:23,154 --> 00:37:24,232
لاتتحرك يا واطسون.

554
00:40:02,667 --> 00:40:05,623
الحقائق الفعلية بسيطة جدا.

555
00:40:05,729 --> 00:40:07,921
وسأكون مندهشا اذا عند الظهيرة

556
00:40:08,061 --> 00:40:10,529
لم استطع ان اعطيك تفسيرا لها كلها.

557
00:40:10,636 --> 00:40:13,419
ولكن يا هولمز ,الا تستطيع اخبارنا بأى شئ الآن ؟

558
00:40:13,525 --> 00:40:19,473
ليس هناك شك ,حسب تسلسل الاحداث.

559
00:40:19,578 --> 00:40:22,221
ثلاثة منهم فى الموضوع.

560
00:40:22,364 --> 00:40:24,241
رجل شاب ,رجل عجوز

561
00:40:24,347 --> 00:40:28,591
وثالث لم املك دليلا علي هويته.

562
00:40:28,731 --> 00:40:33,114
الاثنين الاولين احتاج ملاحظة عليهم

563
00:40:33,219 --> 00:40:37,185
هم نفس الرجل الروسى المتنكر وابنه.

564
00:40:37,291 --> 00:40:39,726
لذا يمكن اعطاء وصف دقيق لهما

565
00:40:39,832 --> 00:40:41,674
أليس كذلك يا دكتور ترافيليان ؟

566
00:40:41,779 --> 00:40:43,831
لقد تم ادخالهم بواسطة حليف لهما

567
00:40:43,971 --> 00:40:44,458
من داخل المنزل

568
00:40:50,271 --> 00:40:52,844
ودخلوا الصالة.

569
00:40:52,985 --> 00:40:56,534
الرجل العجوز اولا, ثم الشاب الاصغر

570
00:40:56,639 --> 00:41:00,639
والرجل المجهول فى الخلف.

571
00:41:00,744 --> 00:41:05,232
ثم صعدوا السلم.

572
00:41:12,958 --> 00:41:17,271
بواسطة سلك معدنى ,دفعوا المفتاح.

573
00:41:17,413 --> 00:41:19,951
حتى بدون عدسة ,تستطيع ان ترى

574
00:41:20,057 --> 00:41:22,282
مكان الضغط الذى احدثوه.

575
00:41:22,424 --> 00:41:26,529
عند دخول الغرفة ,كان الاجراء الاول

576
00:41:26,668 --> 00:41:30,878
هو اسكات السيد بليسينجتون.

577
00:41:38,604 --> 00:41:41,560
بعد ضمان سكوت بليسينجتون ,فالواضح لى

578
00:41:41,666 --> 00:41:45,320
انه تم عمل نوع من انواع الاجتماع الاستشارى

579
00:41:45,459 --> 00:41:49,146
ربما يحمل طابع الاجراء القضائى والمحاكمة

580
00:41:49,288 --> 00:41:51,270
ولابد انه دام لبعض الوقت

581
00:41:51,375 --> 00:41:53,774
لوجود عدد من السيجار تم تدخينها.

582
00:41:53,880 --> 00:41:55,584
لقد جلس الرجل العجوز هناك

583
00:41:55,725 --> 00:41:58,124
على كرسى البامبو

584
00:41:58,230 --> 00:42:00,803
لقد كان هو الذى استخدم حامل السيجار.

585
00:42:00,944 --> 00:42:03,343
وهناك ,جلس الرجل الشاب.

586
00:42:03,449 --> 00:42:06,475
وقد قام باطفاء سيجاره فى درج الكومودينو.

587
00:42:06,581 --> 00:42:10,095
واخذ الزميل المجهول يذرع الغرفة جيئة وذهابا.

588
00:42:10,200 --> 00:42:13,400
واظن ان بليسينجتون جلس على السرير,

589
00:42:13,541 --> 00:42:16,707
ولكنى لست متأكدا من هذا تماما.

590
00:42:16,846 --> 00:42:21,229
وانتهى الحال بهم بالطبع ,بان اخذوا بليسينجتون...و

591
00:43:29,957 --> 00:43:32,356
هذا الموضوع قد تم ترتيبه مسبقا

592
00:43:32,462 --> 00:43:35,384
لانه فى اعتقادى انهم احضروا معهم

593
00:43:35,489 --> 00:43:38,933
نوع من البكرة لاستخدامها فى المشنقة.

594
00:43:39,038 --> 00:43:41,995
نعم ,مشنقة يا مفتش.

595
00:43:42,101 --> 00:43:45,475
لقد كانت طقوس انتقامية.

596
00:43:45,580 --> 00:43:49,234
حسنا ,انها قصة غريبة.

597
00:43:49,374 --> 00:43:51,842
ولكن ما هو الدليل ؟

598
00:43:51,948 --> 00:43:56,018
سأحصل عليه قبل نهاية اليوم.

599
00:43:56,124 --> 00:43:57,898
انك لم تفسر لنا

600
00:43:58,003 --> 00:43:59,742
موضوع المفكً والمساميرالقلاووظ

601
00:43:59,882 --> 00:44:02,350
هذه كانت لتثبيت البكرة للمشنقة.

602
00:44:02,458 --> 00:44:04,127
ولكنهم عندما رأوا خطاف النجفة

603
00:44:04,266 --> 00:44:06,734
فقد وفًروا على انفسهم عناء المشقة.

604
00:44:06,842 --> 00:44:09,694
والآن اقترح عليك ياسيدى المفتش القيام بتحقيق فورى

605
00:44:09,800 --> 00:44:11,746
عن الصفحة وقم بالقبض عليه.

606
00:44:11,853 --> 00:44:13,348
بالطبع يا سيد هولمز.

607
00:44:13,453 --> 00:44:15,818
سأعود الى هنا قبل الثالثة بقليل.

608
00:44:15,924 --> 00:44:17,801
يومك سعيد

609
00:44:40,351 --> 00:44:43,796
اجرؤ على القول بان السيدة هدسون ستكون مستاءة

610
00:44:43,901 --> 00:44:45,883
عندما ترى كل هذا.

611
00:44:45,990 --> 00:44:49,016
على ما تبحث ؟

612
00:44:49,121 --> 00:44:51,067
ورثنجتون دبليو

613
00:44:51,175 --> 00:44:55,280
ورثنجتون ,مارس ,متأكد عام 1880 اكيد

614
00:44:55,419 --> 00:44:57,018
مارس عام 80 و

615
00:45:02,031 --> 00:45:03,422
80

616
00:45:07,076 --> 00:45:08,675
يناير

617
00:45:08,816 --> 00:45:11,284
فبراير

618
00:45:11,391 --> 00:45:14,381
مارس

619
00:45:14,488 --> 00:45:17,340
أهذا جيد ؟

620
00:45:17,445 --> 00:45:21,272
واطسون...

621
00:45:21,414 --> 00:45:27,189
بليسينجتون ,أو ساتون كما كان يٌدعى وقتها.

622
00:45:30,775 --> 00:45:32,234
سيدة هدسون

623
00:45:32,339 --> 00:45:36,514
ان قاربك الصغير سيكون جميلا يا دكتور.

624
00:45:36,655 --> 00:45:39,054
شكرا لك يا سيدة هدسون.

625
00:45:39,159 --> 00:45:40,828
لابد ان اسرع

626
00:46:00,143 --> 00:46:01,499
شكرا

627
00:46:03,552 --> 00:46:04,595
د/ترافيليان

628
00:46:04,737 --> 00:46:05,465
أية اخبار يا سيدى ؟

629
00:46:05,572 --> 00:46:07,031
نعم ولقد حصلنا على الصفحة

630
00:46:07,137 --> 00:46:09,258
يحتسى مكاسبه ,على بعد شارعين.

631
00:46:09,398 --> 00:46:10,580
ولكنى حصلت على الرجل.

632
00:46:10,722 --> 00:46:12,007
هل وصلت اليهم ؟

633
00:46:12,113 --> 00:46:14,235
أو على الأقل عرفت هوياتهم.

634
00:46:14,375 --> 00:46:16,114
عصابة بنك ورثينجتون ؟

635
00:46:16,254 --> 00:46:17,540
بالظبط

636
00:46:17,646 --> 00:46:19,837
اذن بليسينجتون كان هو ساتون.

637
00:46:19,977 --> 00:46:21,055
تماما

638
00:46:21,195 --> 00:46:23,247
هذا يجعل الامر شديد الوضوح.

639
00:46:23,353 --> 00:46:24,882
ليس بالنسبة لى.

640
00:46:24,988 --> 00:46:26,309
د/واطسون , هل يمكنك ...ا

641
00:46:26,415 --> 00:46:27,840
هل سبق ان سمعت عن

642
00:46:27,945 --> 00:46:30,205
قضية بنك ورثينجتون ؟

643
00:46:30,347 --> 00:46:32,120
كان هناك 5 رجال متورطين قيها.

644
00:46:32,226 --> 00:46:34,278
ثلاثة منهم كانوا فى الغرفة,

645
00:46:34,419 --> 00:46:37,827
والرابع اسمه كارترايت و بليسينجتون.

646
00:46:43,047 --> 00:46:45,099
حسنا ,هيا نبدأ.

647
00:47:08,973 --> 00:47:11,232
اصبحت عملية اعدام الآن.

648
00:47:11,374 --> 00:47:16,070
فقط لو خاننا احد.

649
00:47:23,588 --> 00:47:24,909
ها هو

650
00:47:25,015 --> 00:47:27,518
هل انت متأكد

651
00:47:27,624 --> 00:47:32,112
نعم انه هو

652
00:47:32,217 --> 00:47:39,766
ساتون ,انت ميت ,ميت

653
00:47:39,873 --> 00:47:43,143
ساتون ,انت ميت

654
00:47:43,283 --> 00:47:46,205
ساتون

655
00:47:46,310 --> 00:47:50,101
لاتقلق يا سيد ساتون ,انها عملية شنق الآن

656
00:47:53,408 --> 00:47:54,972
اتسمع يا ساتون

657
00:47:55,115 --> 00:47:57,271
ساتون ,أو بليسينجتون

658
00:47:57,411 --> 00:48:00,507
الذى كان اسوأفرد فى العصابة ,أصبح مخبرا

659
00:48:00,647 --> 00:48:03,638
بشهادته ,تم اعدام كارترايت

660
00:48:03,745 --> 00:48:08,128
والثلاثة الآخرون اخذ كل منهم 15 سنة

661
00:48:08,232 --> 00:48:10,945
بيبل ,هايوود ,وموفت

662
00:48:11,086 --> 00:48:13,694
تم الافراج عنهم منذ عدة اسابيع مضت

663
00:48:13,835 --> 00:48:16,478
بعد قضاء عدة سنين فى السجن

664
00:48:16,619 --> 00:48:19,365
كانت اخبار اطلاق سراحهم هى ما جعلت بليسينجتون

665
00:48:19,508 --> 00:48:21,524
يصاب بالذعر ويقوم بتحصين المنزل

666
00:48:21,630 --> 00:48:24,168
اذن لم يكن الخوف من السرقة هو ما يخشاه ؟

667
00:48:24,274 --> 00:48:26,882
لا,لا,ذلك كان مجرد ستارة

668
00:48:27,022 --> 00:48:28,760
وهكذا يجعلنى امارس المهنة

669
00:48:28,902 --> 00:48:31,858
كانت ايضا لحماية نفسه

670
00:48:37,359 --> 00:48:39,445
ولماذا لم يخبرك بهذا عندما حضرت ؟

671
00:48:39,585 --> 00:48:41,671
لقد كان يحاول اخفاء هويته

672
00:48:41,812 --> 00:48:44,211
عن اى انسان لاطول فترة ممكنة

673
00:48:44,317 --> 00:48:45,916
كان سره عار عليه

674
00:48:46,058 --> 00:48:48,701
فلا يستطيع ان يبيح به

675
00:48:48,841 --> 00:48:50,997
علاوة على ذلك ,كان تعيسا

676
00:48:51,138 --> 00:48:54,268
كان مازال يعيش تحت حماية القانون الانجليزى

677
00:48:54,409 --> 00:48:56,113
ولا أشك يا سيدى المفتش...,و

678
00:48:56,254 --> 00:48:59,908
اننا سوف نرى ,ان لم يستطع درع العدالة ان يحمى

679
00:49:00,047 --> 00:49:04,222
فسيف العدالة مازال هناك لينتقم

680
00:49:04,362 --> 00:49:07,214
رغم المجود المبذول يا هولمز

681
00:49:07,319 --> 00:49:09,648
القتلة الثلاثة لبليسينجتون

682
00:49:09,754 --> 00:49:11,980
راوغوا البوليس وهربوا من البلاد

683
00:49:12,121 --> 00:49:14,138
على متن سفينة الى البرتغال

684
00:49:14,244 --> 00:49:16,817
وبعدها بعدة اسابيع ,علمنا...ان

685
00:49:16,958 --> 00:49:19,010
هذه السفينة ,نورا كرينر,...قد

686
00:49:18,578 --> 00:49:35,323
ترجمـــــــــــــــــــــــــة
د/ مجــــــــــدى بسيــــــــــونى

687
00:49:19,115 --> 00:49:22,245
غرقت بكل من فيها على السواحل البرتغالية

688
00:49:22,386 --> 00:49:24,923
شمال الميناء بقليل

689
00:49:56,035 --> 00:49:57,878
هولمز

690
00:49:57,985 --> 00:50:00,941
ما الامر ؟

691
00:50:01,047 --> 00:50:04,561
لقد كنت انوى قضاء اليوم فى الكتابة

692
00:50:04,665 --> 00:50:07,587
لقضية د/ ترافيليان

693
00:50:07,693 --> 00:50:10,266
بينما الاحداث مازالت فى ذهنى

694
00:50:10,408 --> 00:50:13,120
اتقصد ...فهمت

695
00:50:13,261 --> 00:50:16,251
شكرا بشدة

696
00:50:16,357 --> 00:50:23,038
انها فقط اننى لن استطيع التركيز

697
00:50:29,058 --> 00:50:33,268
ما العنوان لهذه الفقرة ؟

698
00:50:33,409 --> 00:50:38,245
لم اكن اعرف انك مهتم بكتاباتى

699
00:50:38,384 --> 00:50:43,011
انا دائما مهتم بالعناوين

700
00:50:43,152 --> 00:50:46,317
حسن ,أظن اننى سأسميها

701
00:50:46,458 --> 00:50:48,266
لغز شارع بروك

702
00:50:53,521 --> 00:50:54,912
لا ؟

703
00:50:55,018 --> 00:50:57,173
انا عن نفسى أفضًل

704
00:50:57,314 --> 00:51:00,027
عنوان"المريض المقيم ",ولكن ارجوك

705
00:51:00,167 --> 00:51:02,009
لاتدعنى اؤثر عليك

706
00:51:06,711 --> 00:51:11,789
لغز شارع بروك
بلا شك يكفى

