1
00:00:00,590 --> 00:00:10,590
ترجمة 
{\a2} <b> <font color="#975366" >Majd Shareef</font> </b></b></b>


2
00:04:50,790 --> 00:04:52,700
أوه ،
أنا آسف هولمز

3
00:04:52,950 --> 00:04:53,540
لا ، لا

4
00:04:56,290 --> 00:04:58,250
لقد جئت في الوقت
المناسب تماماً

5
00:04:58,420 --> 00:05:00,540
كنت أخشى أنك مشغول

6
00:05:00,670 --> 00:05:02,420
بالفعل ،
أنا مشغول للغاية

7
00:05:02,760 --> 00:05:06,180
الدكتور واتسون يشاركني حب
كل ما هو غريب

8
00:05:06,640 --> 00:05:09,690
وخارج عن روتين الحياة اليومية

9
00:05:10,100 --> 00:05:11,860
في الوقت الحاضر
من الصعب القول

10
00:05:11,970 --> 00:05:14,770
فيما إذا كانت هذه القضية تعد
حالة جريمة أو لا

11
00:05:14,980 --> 00:05:16,610
لكن يكفي القول أنني
لا أعرف عن

12
00:05:16,730 --> 00:05:18,850
عن السيد جاي بيردس ويلسون
إلا بقدر ما تعرف أنت

13
00:05:18,980 --> 00:05:21,110
فيما سوى الحقائق الواضحة

14
00:05:21,940 --> 00:05:23,980
مثل أنه قد اشتغل في الأعمال
اليدوية في وقت ما

15
00:05:24,110 --> 00:05:26,440
وانه يستخدم موظفين ،
وأنه قد كان سافر إلى الصين

16
00:05:26,910 --> 00:05:29,460
وأنه قد قام بأداء
كمية معتبرة من الكتابة مؤخراً

17
00:05:29,700 --> 00:05:34,120
بحق الله كيف عرفت
كل هذه الأشياء
سيد هولمز؟

18
00:05:34,290 --> 00:05:37,130
كلامك صحيح تماماً
لقد قمت مرة بعمل يدوي

19
00:05:37,290 --> 00:05:39,540
فقد بدأت حياتي كنجار للسفن

20
00:05:39,670 --> 00:05:40,920
يديك ،
سيدي

21
00:05:41,040 --> 00:05:43,540
عضلات يدك اليمنى
نامية أكثر من اليسرى

22
00:05:44,340 --> 00:05:45,500
ماذا عن الكتابة ؟

23
00:05:46,590 --> 00:05:48,050
ماذا غير ذلك يمكن
أن يفسر

24
00:05:48,180 --> 00:05:50,640
كون طرف الكم اليمين للمعطف
لمّاع بقدر خمس إنشات

25
00:05:50,800 --> 00:05:53,470
بينما الكم اليساري فيه
ثنيات ناعمة فوق المرفق

26
00:05:53,640 --> 00:05:57,350
تحديداً في المكان الذي تستند
فيه على المكتب ..لكن كيف عرفت بأمر الصين؟

27
00:05:58,520 --> 00:06:02,770
من خلال وشم السمكة الموجود
فوق رسغه الأيمن مباشرة

28
00:06:02,900 --> 00:06:06,020
لقد قمت بعمل دراسة صغيرة
حول علامات الوشم ، سيد ويلسون

29
00:06:06,190 --> 00:06:09,030
حتى أنني اطلعت على
الأدب المتعلق بهذا الموضوع

30
00:06:09,160 --> 00:06:11,370
هذا الأسلوب في تلوين حراشف
السمكة

31
00:06:11,490 --> 00:06:13,820
دقيق جداً وهو خاص بالصين
تحديداً

32
00:06:13,950 --> 00:06:17,160
وإضافة لذلك شاهدت
عملة صينية متدلية
من سلسلة ساعته

33
00:06:17,620 --> 00:06:19,040
وبالتالي المسألة أصبحت حتى
أكثر سهولة

34
00:06:19,170 --> 00:06:22,550
اعتقدت في البداية أن
الأمر عبارة عن قليل من الذكاء

35
00:06:22,670 --> 00:06:26,340
لكن الآن أرى أن لا علاقة
له بالذكاء إطلاقاً

36
00:06:30,050 --> 00:06:32,510
هل تعلم أنني بدأت أعتقد
أن سمعتي

37
00:06:32,680 --> 00:06:36,180
بهذا الشكل سوف تتصدع
وتغرق مثل السفينة إذا كنت لطيفاً للغاية

38
00:06:36,350 --> 00:06:38,770
كما تقول الحكمة اللاتينية :
omne ignotum pro magnifico

39
00:06:40,520 --> 00:06:43,690
كل شيء يصبح عادياً
بعد أن معرفة تفسيره

40
00:06:43,860 --> 00:06:46,280
واتسون ، هذه ترجمة فضفاضة
وغير دقيقة إطلاقاً

41
00:06:46,400 --> 00:06:48,910
أه ، من فضلك أطلع الدكتور
على ذلك الإعلان

42
00:06:49,070 --> 00:06:52,830
إنه هنا ، يمكنك قرائته بنفسك
سيدي

43
00:06:54,870 --> 00:06:57,030
إلى جماعة أصحاب الشعر
الأحمر

44
00:06:59,790 --> 00:07:01,040
بناء على طلب

45
00:07:01,210 --> 00:07:03,584
من الراحل إيسكار هوبكينز
اللندني الأصل

46
00:07:03,784 --> 00:07:05,830
والذي عاش في الولايات المتحدة
مدينة بنلسفانيا ، هناك وظيفة شاغرة

47
00:07:05,960 --> 00:07:10,300
والتي تمنح عضواً من جماعة
ذوي الشعر الأحمر راتباً

48
00:07:10,470 --> 00:07:14,140
مقداره أربع جنيهات في الأسبوع
مقابل أداء خدمات رمزية بحتة

49
00:07:14,510 --> 00:07:18,310
كل الرجال ذوي الشعر  الأحمر
والأصحاء في الجسم والعقل

50
00:07:18,850 --> 00:07:21,850
وأعمارهم فوق الواحد والعشرين
هم مؤهلون

51
00:07:24,020 --> 00:07:27,776
تقدم الطلبات شخصياً يوم الاثنين
الساعة 11 صباحاً عند السيد دونكان روس

52
00:07:27,976 --> 00:07:29,360
في مكتب الجماعة
الكائن في

53
00:07:29,530 --> 00:07:31,650
شارع 7 كوبس كورت فليت

54
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
هل هذا العرض جاد ؟

55
00:07:35,120 --> 00:07:37,670
إنه غريب قليلاً بالنسبة لمعظم الناس
أليس كذلك واتسون؟

56
00:07:37,790 --> 00:07:41,750
أه ، هلا عملت مذكرة
بالتاريخ واسم الصحيفة ؟

57
00:07:42,620 --> 00:07:45,830
صحيفة إيفنينغ ستاندارد ، ليوم
السبت السابع والعشرين من نيسان

58
00:07:46,000 --> 00:07:46,960
أي منذ شهرين

59
00:07:47,090 --> 00:07:48,220
اجلس من فضلك

60
00:07:48,340 --> 00:07:52,784
الآن ، سيد ويلسون
هلا بدأت من الصفر

61
00:07:52,984 --> 00:07:54,630
واخبرتنا كل ما يتعلق
بقصتك

62
00:07:56,100 --> 00:07:58,310
اه ، حسناً أيها السادة
أنا أملك محلاً صغيراً للرهن، يقوم بإقراض للناس

63
00:07:58,770 --> 00:08:02,780
مقابل رهن بعض أغراضهم الثمينة
وهو موجود في شارع ساكس كوبرغ

64
00:08:02,940 --> 00:08:03,780
قرب المدينة

65
00:08:04,020 --> 00:08:05,980
إنه ليس عملاً كبيراً جداً

66
00:08:06,110 --> 00:08:07,610
إنه فقط يؤمن لي معيشتي

67
00:08:08,070 --> 00:08:12,940
لقد اعتدت أن أبقي لدي مساعدين
لكنني الآن لدي واحد فقط

68
00:08:13,110 --> 00:08:16,530
ولأخبرك الحقيقة لقد كانت
عوائد العمل تكفي لدفع الرواتب

69
00:08:16,700 --> 00:08:19,320
ولكن المردود اليوم أصبح نصف
ما كان عليه في السابق

70
00:08:19,450 --> 00:08:21,200
فقط لكي تعلم تفاصيل
العمل الذي أديره

71
00:08:22,370 --> 00:08:23,750
ومنذ شهرين تقريباً...

72
00:08:23,960 --> 00:08:26,130
وما هو اسم هذا الشاب
الذي وظفته؟

73
00:08:26,250 --> 00:08:28,750
فينست ،
فينست سبالدينغ

74
00:08:29,170 --> 00:08:32,000
أه ، لكنه ليس شاباً تماماً
سيد هولمز

75
00:08:32,130 --> 00:08:33,550
من الصعب معرفة عمره
بالضبط

76
00:08:33,680 --> 00:08:36,770
لكنني لم أكن أتمنى الحصول
على مساعد أذكى منه

77
00:08:36,930 --> 00:08:39,140
يبدو أنك محظوظ للغاية

78
00:08:39,640 --> 00:08:42,220
في حصولك على موظف
يقبل براتب أقل من سعر السوق

79
00:08:42,350 --> 00:08:44,305
لم أكن اعلم ان مساعدك

80
00:08:44,505 --> 00:08:46,310
ليس لافتاً للانتباه مثل
إعلانك ذاك.

81
00:08:46,610 --> 00:08:48,910
أه ، لكنه لديه بعض العيوب
على الرغم من ذلك

82
00:08:49,070 --> 00:08:51,660
فهو لديه هواية كبيرة
بالتصوير

83
00:08:51,780 --> 00:08:53,540
ودائماً ما ينسل بعيداً مع كاميرته

84
00:08:53,650 --> 00:08:55,820
في حين يجدر به ان يطور عقله
ثم يغوص عميقاً

85
00:08:55,990 --> 00:08:59,030
في القبو ليعمل على
تحسين الأشياء الرديئة

86
00:08:59,160 --> 00:09:01,160
لكن في المجمل
هو يُعتبر عامل جيد

87
00:09:01,330 --> 00:09:02,870
ليس فيه نقيصة

88
00:09:03,000 --> 00:09:05,670
لقد كان هو أول من أطلعني
على هذا الإعلان

89
00:09:18,390 --> 00:09:21,020
أتمنى من الله لو كنت
ذو شعر أحمر يا سيد ويلسون

90
00:09:21,430 --> 00:09:22,390
ولماذا ذلك؟

91
00:09:23,930 --> 00:09:25,279
هناك وظيفة شاغرة أخرى

92
00:09:25,479 --> 00:09:27,020
في مجموعة ذوي الشعر
الأحمر

93
00:09:27,810 --> 00:09:29,560
لم أسمع بها من قبل!

94
00:09:30,770 --> 00:09:35,400
حسناً ، أنا أستغرب حقاً
أنك مؤهل جداً للوظيفة

95
00:09:36,660 --> 00:09:38,250
والأجر سخي جداً

96
00:09:39,280 --> 00:09:42,710
بضعة مئات بالسنة
والعمل خفيف

97
00:09:46,790 --> 00:09:49,250
أه ، لا بد أن هناك الآلاف من ذوي
الشعر الأحمر سيتقدمون للوظيفة

98
00:09:49,380 --> 00:09:51,340
أه ، حسناً
أنا أشك في ذلك سيدي

99
00:09:51,750 --> 00:09:53,718
فليس هنالك أحد بمثل هذا
الشعر الناعم ذو اللون الناري

100
00:09:53,918 --> 00:09:55,550
مثل هذا الشعر الذي
أكرمك الله به

101
00:09:58,010 --> 00:09:59,090
لكنني أفترض أن الأمر
لا يستحق منك الاهتمام

102
00:09:59,220 --> 00:10:01,890
أن تتعب نفسك قليلاً
بالذهاب والمحاولة

103
00:10:02,060 --> 00:10:04,400
من أجل عدة مئات قليلة
من الجنيهات

104
00:10:05,140 --> 00:10:05,890
أليس كذلك ، سيدي

105
00:10:10,690 --> 00:10:13,520
حسناً ، أنا من النوع الذي يحب
قضاء الوقت في المنزل

106
00:10:13,650 --> 00:10:17,650
أحياناً تمضي عدة أسابيع
بدون أن أضع قدمي خارج باب البيت

107
00:10:17,990 --> 00:10:20,900
لكن ذلك كان يبدو مثيراً للاهتمام

108
00:10:21,620 --> 00:10:25,020
لقد كنت مفتوناً ، بالإضافة
لأن الشاب فنست عرض علي

109
00:10:25,220 --> 00:10:26,160
أن يأتي معي

110
00:10:26,290 --> 00:10:30,410
وهكذا ، في صباح يوم الاثنين
أغلقنا المحل

111
00:10:30,830 --> 00:10:32,000
وانطلقنا إلى هناك

112
00:10:35,090 --> 00:10:36,305
لا ، فينست دعنا نرجع

113
00:10:36,505 --> 00:10:37,590
أنا لا أستطيع الدخول
بين الحشود

114
00:10:37,720 --> 00:10:39,100
تشجع سيد ويلسون

115
00:10:39,430 --> 00:10:41,770
لقد أصبحنا قريبين
وهنالك الكثير على المحك

116
00:10:41,930 --> 00:10:43,550
الآن ضع معطفك جيداً

117
00:10:44,060 --> 00:10:45,400
وتعال معي

118
00:11:01,490 --> 00:11:04,805
هاي ، هاي
قللوا من الضجيج

119
00:11:05,005 --> 00:11:05,910
رجاءً أيها السادة

120
00:11:08,870 --> 00:11:11,830
هنا ، هنا
ما هي لعبتك؟

121
00:11:12,080 --> 00:11:13,790
أخرج من هنا

122
00:11:28,270 --> 00:11:30,650
أنت اخرج
انت التالي ، ادخل

123
00:11:30,810 --> 00:11:32,020
أين أنت ذاهب؟

124
00:11:32,150 --> 00:11:34,150
من هنا اذهب بشكل مستقيم
تعال

125
00:11:34,310 --> 00:11:35,480
هذا هو السيد ويلسون

126
00:11:35,610 --> 00:11:36,910
هنا على يمينك ادخل
سيد ويلسون

127
00:11:50,960 --> 00:11:52,710
مناسب بشكل مثير للإعجاب

128
00:11:56,340 --> 00:11:58,050
في كل المتطلبات

129
00:12:00,880 --> 00:12:02,710
هادئ جداً

130
00:12:05,180 --> 00:12:07,640
تهانينا
سيد ويلسون

131
00:12:08,010 --> 00:12:10,260
سيكون من غير العادل
أن أتردد

132
00:12:10,390 --> 00:12:14,640
لا بد أنك ستعذرني
إذا قمت ببعض الإجراءات الوقائية الواضحة

133
00:12:17,320 --> 00:12:19,070
كنت على وشك
أن تبكي

134
00:12:19,400 --> 00:12:21,820
أتصور أن كل هذا
هو كما يجب أن يكون

135
00:12:22,400 --> 00:12:24,070
علينا أن نكون حذرين

136
00:12:24,360 --> 00:12:27,910
لقد تم خداعنا مرتين بالباروكات
ومرة بالصباغ

137
00:12:28,410 --> 00:12:31,280
بإمكاني أن اخبرك بحكايات
الإسكافيين المهرجين

138
00:12:31,500 --> 00:12:34,210
والتي قد تثير اشمئزازك
من تلك الطبائع البشرية

139
00:12:36,710 --> 00:12:38,630
اسمي هو دونكان روس

140
00:12:38,840 --> 00:12:40,851
أنا نفسي أعيش على منحة
مالية تركها

141
00:12:41,051 --> 00:12:43,680
شخص متبرع نبيل

142
00:12:44,050 --> 00:12:48,510
أرى أنك تريد أن تسألني
عن السيد إيثيك جايا هوبغينز

143
00:12:50,890 --> 00:12:53,350
لقد كان هو نفسه
رجلاً ذو شعر أحمر

144
00:12:53,730 --> 00:12:55,912
في شبابه قد ترك لندن
إلى أمريكا حيث صنع

145
00:12:56,112 --> 00:12:58,240
ثروة تقدر بعدة ملايين من
الدولارات

146
00:12:58,480 --> 00:13:03,440
وعند موته وجدوا انه
قد كتب في وصيته

147
00:13:05,530 --> 00:13:08,069
أنه يريد أن يجعل الحياة
أسهل قليلاً

148
00:13:08,269 --> 00:13:10,740
للرجال ذوي الشعر الأحمر
في البلدة التي ولد فيها

149
00:13:12,330 --> 00:13:13,990
لون رائع

150
00:13:14,410 --> 00:13:17,160
الآن ما هو اسمك الكامل
سيد ويلسون؟

151
00:13:17,420 --> 00:13:19,090
جاي بيردز ويلسون

152
00:13:19,710 --> 00:13:23,857
جاي بيردز ويلسون.
وهل انت رجل متزوج ؟

153
00:13:24,057 --> 00:13:26,300
سيد ويلسون؟
هل لديك عائلة ؟

154
00:13:26,590 --> 00:13:27,630
لا
أنا أرمل

155
00:13:27,760 --> 00:13:30,140
لا ، أنا ليس
لدي أي عائلة

156
00:13:31,930 --> 00:13:36,180
أه عزيزي.
أسف لسماعك تقول ذلك

157
00:13:37,100 --> 00:13:38,600
صندوق الجمعية بالطبع هو
مخصص لنشر

158
00:13:38,770 --> 00:13:40,136
وامتداد جماعة
ذوي الشعر الأحمر

159
00:13:40,336 --> 00:13:42,270
ورعايتها بنفس الوقت.

160
00:13:45,780 --> 00:13:48,950
وأي نفقة سوى ذلك سيكون
عليها اعتراض فظيع

161
00:13:50,660 --> 00:13:52,660
على كل حال ، اعتقد أننا قد
حققنا شيئاً جيداً

162
00:13:52,790 --> 00:13:56,420
لمصلحة شخص لديه
شعر مثل شعرك

163
00:14:05,050 --> 00:14:06,800
لقد تم شغل المنصب الشاغر

164
00:14:12,310 --> 00:14:14,810
المنصب الشاغر تم ملؤه

165
00:14:16,230 --> 00:14:17,400
الآن ، عليكم المغادرة

166
00:14:18,940 --> 00:14:20,110
نعتذر على ذلك

167
00:14:20,310 --> 00:14:21,230
غادروا

168
00:14:39,790 --> 00:14:45,290
الآن ، متى ستكون متفرغاً
لكي تبدأ بأداء واجباتك الجديدة؟

169
00:14:45,630 --> 00:14:48,840
أه ، إنه غريب بعض الشيء
لأنني لدي عمل حالياً بالفعل

170
00:14:49,050 --> 00:14:50,420
ما هي ساعات العمل؟

171
00:14:50,550 --> 00:14:51,800
من العاشرة صباحاً حتى الثانية ظهراً

172
00:14:52,010 --> 00:14:53,720
حسناً فالصباح هادئ عادة

173
00:14:53,850 --> 00:14:55,690
وانا لدي مساعد في المحل

174
00:14:55,930 --> 00:14:57,600
نعم ، هذا سيكون مناسباً
لي بشكل جيد جداً

175
00:14:57,730 --> 00:15:00,490
والأجر المذكور ، هو
أربع جنيهات بالأسبوع

176
00:15:00,600 --> 00:15:01,310
صحيح

177
00:15:01,650 --> 00:15:02,570
وبالنسبة للعمل؟

178
00:15:02,860 --> 00:15:03,910
عمل رمزي بحت

179
00:15:04,020 --> 00:15:06,110
نعم ، لكن ما هو العمل
الذي تسميه رمزي بحت؟

180
00:15:07,740 --> 00:15:09,830
حسناً ، عليك أن تبقى
في المكتب

181
00:15:09,990 --> 00:15:11,990
أو على الأقل داخل المبنى
طوال وقت العمل

182
00:15:12,120 --> 00:15:14,710
وإذا غادرت فأنك تتنازل
عن وظيفتك للأبد

183
00:15:14,830 --> 00:15:16,630
الوصية كانت واضحة للغاية
بخصوص ذلك

184
00:15:16,740 --> 00:15:18,030
أه ، أنا لن أفكر أو حتى أحلم
بالمغادرة نهائياً

185
00:15:18,200 --> 00:15:19,370
وأي عذر لن يكون مقبولاً

186
00:15:19,500 --> 00:15:21,550
لا المرض ، ولا العمل
ولا أي عذر آخر

187
00:15:21,670 --> 00:15:25,970
إما أن تبقى هنا
أو انك ستخسر وظيفتك

188
00:15:26,090 --> 00:15:28,180
أه ، لقد فهمت هذه النقطة
تماماً

189
00:15:28,300 --> 00:15:30,390
لكن ما هو العمل تحديداً؟

190
00:15:32,340 --> 00:15:35,890
إنه العمل على نسخ
موسوعة بريتانيكا

191
00:15:37,720 --> 00:15:39,470
هذا هو المجلد الأول

192
00:15:39,600 --> 00:15:41,770
أنت عليك أن تؤمن الحبر
والورق والقلم

193
00:15:41,890 --> 00:15:44,060
ونحن نؤمن هذا المقعد
وهذا الكرسي

194
00:15:44,730 --> 00:15:48,730
حسناً هل ستكون متفرغاً
لتبدأ العمل صباح الاثنين القادم؟

195
00:15:49,740 --> 00:15:51,580
أه ، نعم
بكل تأكيد

196
00:15:53,570 --> 00:15:55,882
مرة أخرى
تهانينا

197
00:15:56,082 --> 00:15:57,700
سيد جاي بيردس ويلسون
على الوظيفة الأكثر الأهمية

198
00:15:57,830 --> 00:16:01,960
التي كنت محظوظاً بما يكفي
لتحصل عليها

199
00:16:07,710 --> 00:16:09,420
شعر رأس رائع

200
00:16:10,510 --> 00:16:12,020
مع السلامة
سيد ويلسون

201
00:16:14,640 --> 00:16:16,270
أحسنت
سيد ويلسون

202
00:16:16,470 --> 00:16:17,730
عمل رائع بالفعل

203
00:16:18,010 --> 00:16:19,470
هذا هو أسرع طريق
للخروج سيدي

204
00:16:20,520 --> 00:16:21,440
من هنا

205
00:16:29,690 --> 00:16:32,940
عندما وصلت للمنزل
بدا الأمر بأكمله

206
00:16:33,110 --> 00:16:34,610
وكأنه شيء سخيف تماماً

207
00:16:34,860 --> 00:16:35,570
لماذا؟

208
00:16:35,780 --> 00:16:37,860
من ممكن أن يكتب
مثل هذه الوصية الاستثنائية؟

209
00:16:37,990 --> 00:16:40,351
ليس مليونيراً كريماً
ذلك الذي سيجعلك

210
00:16:40,551 --> 00:16:42,790
تشتري القلم والحبر
والورق اللازم للكتابة

211
00:16:43,460 --> 00:16:45,170
تماماً
سيد هولمز

212
00:16:45,830 --> 00:16:49,790
أنا لم ألبث أن أقنعت نفسي
أنها كانت نوعاً من الخداع أو الاحتيال

213
00:16:50,630 --> 00:16:53,380
وعندما جاء صباح الاثنين بدا
لي أنه من الغباء

214
00:16:53,510 --> 00:16:57,180
أن أرفض مثل
هذا العمل

215
00:16:58,140 --> 00:17:01,650
لذا ، ذهبت واشتريت
قارورة من الحبر

216
00:17:01,970 --> 00:17:05,020
وقلم وسبع أوراق
من النوع الرخيص

217
00:17:05,810 --> 00:17:07,810
وانطلقت إلى مكان العمل
في بوبس كور

218
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
صباح الخير
سيد ويلسون ومرحباً بك

219
00:17:28,040 --> 00:17:29,000
صباح الخير

220
00:17:30,630 --> 00:17:33,170
والمفاجأة السعيدة
بالنسبة لي كانت

221
00:17:33,300 --> 00:17:35,850
أن كل شيء كان صحيحاً
مثل الإعلان تماماً

222
00:17:36,340 --> 00:17:38,010
الطاولة كانت موضوعة
من أجلي

223
00:17:38,180 --> 00:17:41,690
والسيد دونكان روس كان موجوداً
هناك ليتأكد من قدومي للعمل

224
00:17:43,980 --> 00:17:46,320
ووظيفتي كانت قد
بدأت بالفعل

225
00:17:47,350 --> 00:17:49,100
برنامج الدوام لم يتغير
نهائياً

226
00:17:49,310 --> 00:17:53,060
عملي يبدأ الساعة العاشرة
وينتهي في الثانية

227
00:17:53,440 --> 00:17:56,360
مع فاصل قصير من أجل
تناول وجبة الغداء في الساعة الثانية عشرة

228
00:17:57,530 --> 00:18:01,389
وفي كل يوم سبت في الساعة
الثانية يأتي السيد روس

229
00:18:01,589 --> 00:18:03,000
ويعطيني راتبي

230
00:18:03,450 --> 00:18:05,660
ويمتدحني على الكمية
التي قمت بكتابتها

231
00:18:05,790 --> 00:18:07,540
ومن ثم يغادر كلانا

232
00:18:07,670 --> 00:18:10,340
ويقوم السيد روس بقفل
الباب خلفنا

233
00:18:10,460 --> 00:18:13,210
لقد وجدت نبات الأرضي شوكي
مثير للاهتمام بشكل كبير

234
00:18:13,340 --> 00:18:16,220
لديه نوع من الإزهار لكنه ..

235
00:18:16,380 --> 00:18:19,300
لقد اعتقدت أن ذلك
مثير للاهتمام ...

236
00:18:19,430 --> 00:18:22,060
صباح الخير

237
00:18:30,310 --> 00:18:33,480
أه ، لقد كان العمل
مثيراً جداً للاهتمام

238
00:18:34,400 --> 00:18:35,570
المعداد اليدوي

239
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
الدير

240
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
الفن المعماري

241
00:18:41,530 --> 00:18:43,280
أعمال الرسل

242
00:18:44,410 --> 00:18:45,830
الغِش

243
00:18:47,290 --> 00:18:48,290
علم التشريح

244
00:18:49,620 --> 00:18:50,580
القرود

245
00:18:53,250 --> 00:18:54,580
القنوات

246
00:18:55,590 --> 00:18:58,300
وبعد ثمانية أسابيع
قضيتها باستمتاع في العمل على

247
00:18:58,420 --> 00:18:59,703
الحرف (آ) وفي الوقت
الذي كنت أتطلع فيه

248
00:18:59,903 --> 00:19:00,590
للوصول إلى الحرف (ب) تفاجئت
ذلك الصباح

249
00:19:00,720 --> 00:19:03,380
أن العمل بأكمله قد
وصل إلى نهايته

250
00:19:04,060 --> 00:19:06,810
ذهبت إلى عملي مثل المعتاد
لكن الباب كان مغلقاً

251
00:19:06,930 --> 00:19:08,786
ومقفلاً أيضاً وعليه ورقة
صغيرة بيضاء

252
00:19:08,986 --> 00:19:10,730
تم تعليقها على اللوح الوسطي
للباب

253
00:19:11,031 --> 00:19:13,541
"لقد تم حل جماعة ذوي الشعر
الأحمر اعتباراً من هذا اليوم"

254
00:19:15,270 --> 00:19:16,730
أه ، المعذرة

255
00:19:18,110 --> 00:19:20,690
هل رأيت السيد دونكان روس
هذا الصباح؟

256
00:19:20,820 --> 00:19:23,360
روس ، روس ؟

257
00:19:23,820 --> 00:19:25,620
لم أسمع بشخص بهذا الاسم
سيدي

258
00:19:25,790 --> 00:19:26,710
على الرغم أن ذاكرتي جيدة

259
00:19:26,830 --> 00:19:28,250
إنها جيدة جداً ،
ونادراً ما تخونني

260
00:19:28,370 --> 00:19:29,870
معقول ؟ إنه الرجل في الغرفة
رقم سبعة

261
00:19:30,000 --> 00:19:32,670
أه ، الرجل صاحب الشعر الأحمر

262
00:19:32,790 --> 00:19:33,580
نعم ، نعم

263
00:19:33,710 --> 00:19:35,290
أه ، صحيح ، صحيح
لقد رحل

264
00:19:35,420 --> 00:19:36,080
رحل؟

265
00:19:36,550 --> 00:19:39,310
السيد ويليام موريس هو محامي
كان يستخدم غرفتي

266
00:19:39,470 --> 00:19:41,430
بشكل مؤقت ريثما يجهز
البناء الخاص به

267
00:19:41,550 --> 00:19:43,800
لقد انتقل البارحة ، لقد دفع إيجاره
هو لا يدين لي بأي شيء

268
00:19:43,970 --> 00:19:46,340
السيد موريس،
أين يمكنني أن أجده؟

269
00:19:46,680 --> 00:19:48,220
في مكتبه الجديد

270
00:19:49,640 --> 00:19:50,850
ويليام موريس...

271
00:19:53,690 --> 00:19:55,940
17 شارع الملك إدوارد

272
00:19:57,530 --> 00:19:58,490
قرب كنيسة القديس بولس

273
00:19:58,650 --> 00:19:59,650
أه ، شكراً لك

274
00:20:30,150 --> 00:20:37,350
"بيركيت وابنه
معمل للرضفات الاصطناعية "

275
00:20:51,830 --> 00:20:54,290
أنا لا أرى أي شيء مضحك
للغاية في هذا الأمر

276
00:20:55,370 --> 00:20:58,120
إذا كان كل ما يمكنك فعله هو الضحك
علي فيمكنني أن أذهب لمكان آخر

277
00:20:58,250 --> 00:21:00,790
لا ، سيد ويلسون أرجوك
اجلس من فضلك

278
00:21:00,960 --> 00:21:04,210
أن لن أضيع هذه القضية
مهما حدث

279
00:21:06,010 --> 00:21:08,550
إنها من أكثر القضايا غرابةً
وإنعاشاً للذهن

280
00:21:12,060 --> 00:21:14,208
لقد كنت غاضباً للغاية
من هذا التزييف والخداع الذي تعرضت له

281
00:21:14,408 --> 00:21:16,730
لذلك جئت إليك مباشرة
سيدي

282
00:21:17,230 --> 00:21:19,323
فقد سمعت عن شهرتك
العظيمة

283
00:21:19,523 --> 00:21:21,560
بمساعدة الناس الضعفاء
من الخطر

284
00:21:21,730 --> 00:21:23,400
سيد ويلسون

285
00:21:26,240 --> 00:21:28,574
كما تعلم سيد ويلسون
أنا أعتقد أنه ليس لديك

286
00:21:28,774 --> 00:21:32,330
شكوى عظيمة ضد هذه
الجماعة غير العادية

287
00:21:32,500 --> 00:21:36,420
بل على النقيض فقد دفعوا
لك أجراً كبيراً إضافة على

288
00:21:36,540 --> 00:21:37,500
المعلومات المفصلة التي
حصلت عليها

289
00:21:37,630 --> 00:21:41,140
في كل موضوع من مواضيع الموسوعة
ضمن باب الحرف - أ

290
00:21:41,630 --> 00:21:45,510
صحيح ، لكن ما هو هدفهم
من عمل هذا المقلب بي ؟

291
00:21:45,630 --> 00:21:47,630
هذا هو ما علي
أن أعرفه

292
00:21:50,140 --> 00:21:53,430
مساعدك هذا ،
كم مضى على عمله معك ؟

293
00:21:55,140 --> 00:21:56,100
حوالي ثلاثة أشهر

294
00:21:56,230 --> 00:21:57,110
وكيف أتى ؟

295
00:21:57,270 --> 00:21:58,640
عن طريق الإعلان
الذي نشرته في الصحيفة

296
00:21:58,770 --> 00:21:59,730
وهل كان هو المتقدم
الوحيد ؟

297
00:22:00,110 --> 00:22:02,240
لا ، كان لدي 12 متقدم آخر

298
00:22:03,280 --> 00:22:04,780
ولماذا اخترته هو ؟

299
00:22:05,240 --> 00:22:09,280
حسناً ، لقد كان بارعاً
وقبل العمل بأجرة قليلة

300
00:22:10,120 --> 00:22:12,130
بنصف الأجر الاعتيادي
في الحقيقة

301
00:22:12,830 --> 00:22:13,540
نعم

302
00:22:21,170 --> 00:22:24,930
وكيف شكل هذا المدعو
فينست سبالدينغ ؟

303
00:22:26,470 --> 00:22:30,970
أه حسناً ، إنه طويل
ونحيف الجسم

304
00:22:31,550 --> 00:22:33,850
وهو سريع للغاية في
تحركاته

305
00:22:34,470 --> 00:22:36,720
وليس لديه أي شعر في
وجهه

306
00:22:38,480 --> 00:22:41,610
ولديه بقعة بيضاء
من الحمض على جبهته

307
00:22:46,400 --> 00:22:49,150
أوه ، هل لاحظت فيما إذا
كانت أذنيه

308
00:22:49,530 --> 00:22:51,780
مثقوبة لوضع
الحلَق ؟

309
00:22:51,950 --> 00:22:54,863
نعم ، نعم
لقد أخبرني أن غجرية

310
00:22:55,063 --> 00:22:56,660
قد قامت بثقبهما له
عندما كان صبياً

311
00:22:56,790 --> 00:22:57,670
هل ما زال يعمل معك ؟

312
00:22:57,830 --> 00:22:59,750
نعم ،
لقد تركته منذ قليل

313
00:23:00,170 --> 00:23:04,540
سيد ويلسون ، سوف تبقى في متجرك
إذا احتجتك

314
00:23:04,670 --> 00:23:08,050
حسناً لقد فكرت في
إغلاق المحل

315
00:23:08,170 --> 00:23:09,590
عند وقت العشاء اليوم
لأن فنست اقترح علي

316
00:23:09,720 --> 00:23:12,690
أن أقضي بقية الأسبوع
مع أختي في باركينغ

317
00:23:12,800 --> 00:23:16,690
لأن هذا الأمر قد
أزعج أعصابي كثيراً

318
00:23:17,100 --> 00:23:20,020
إذاً استمتع بعطلتك في باركينغ

319
00:23:20,190 --> 00:23:21,440
اليوم هو السبت

320
00:23:22,230 --> 00:23:24,690
بحلول يوم الاثنين سيكون
لدينا استنتاج نهائي لك

321
00:23:25,860 --> 00:23:27,360
وبالنسبة لأجورك ...

322
00:23:27,530 --> 00:23:28,490
لا تقلق بشأن ذلك

323
00:23:29,530 --> 00:23:31,740
فأعتقد أنها سوف تُدفع
من قبل طرف آخر

324
00:23:36,790 --> 00:23:38,540
طاب يومك
سيد ويلسون

325
00:23:45,710 --> 00:23:47,130
ماذا تسنتج من كل
ذلك ، واتسون ؟

326
00:23:47,630 --> 00:23:48,880
لا أستنتج شيئ
نهائياً

327
00:23:49,880 --> 00:23:51,710
هذه القضية هي
الأكثر غموضاً

328
00:23:52,180 --> 00:23:54,140
لا زال هناك مسائل أخطر

329
00:23:56,060 --> 00:23:58,730
تتدلى من هذه القضية
وأكثر غرابة مما تبدو عليه الآن

330
00:24:04,520 --> 00:24:05,770
ماذا سوف تفعل ؟

331
00:24:06,940 --> 00:24:07,900
سوف أدخن

332
00:24:09,320 --> 00:24:11,900
المسألة قد تستغرق مني تدخين
ثلاث غليونات

333
00:24:12,570 --> 00:24:15,150
وأتوسل إليك ألا تتحدث إلي
خلال الخمسين الدقيقة القادمة

334
00:24:40,890 --> 00:24:42,417
قضية جماعة ذوي شعر
الأحمر

335
00:24:42,617 --> 00:24:43,890
تم الانتهاء منها ، سيدي

336
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
أرجو أنها تمت
بشكل مرضي

337
00:24:46,770 --> 00:24:50,860
تماماً بالشكل الذي يرضيك ،بروفسور
يسعدني أن أبلغك ذلك

338
00:24:52,110 --> 00:24:53,190
جيد

339
00:25:29,320 --> 00:25:30,980
تعال واتسون

340
00:25:46,250 --> 00:25:47,330
المعذرة

341
00:25:48,130 --> 00:25:50,130
هل تستطيع أن تدلني على
الطريق إلى شارع ستراند من هنا ؟

342
00:25:52,170 --> 00:25:53,880
اذهب للدخلة الثالثة على اليمين
ثم الرابعة على اليسار

343
00:25:54,010 --> 00:25:55,010
شكراً لك

344
00:25:59,640 --> 00:26:00,520
هولمز ؟

345
00:26:00,850 --> 00:26:02,270
هولمز ،
لقد كان بإمكاني أن أدلك عليها

346
00:26:02,390 --> 00:26:03,640
لا شك في ذلك ، واتسون

347
00:26:05,180 --> 00:26:06,180
لماذا إذاً سألته ؟

348
00:26:08,600 --> 00:26:11,060
ولماذا تعمدت أن تضرب
؟ الرصيف بعصاك

349
00:26:11,190 --> 00:26:14,860
واتسون نحن هنا جواسيس
في منطقة العدو

350
00:26:44,470 --> 00:26:47,390
إنها إحدى هواياتي
أن أمتلك معرفة دقيقة بكل شيء في لندن

351
00:26:47,520 --> 00:26:50,390
الآن ، يوجد هنا مارتيمور
بائع التبغ

352
00:26:50,770 --> 00:26:52,270
والمحل الصغير لبيع الصحف

353
00:26:52,860 --> 00:26:54,700
فرع كوبرغ
لبنك المدينة والضاحية

354
00:26:54,820 --> 00:26:57,410
وبناء مستودع ماكفارلاند للعربات

355
00:26:57,740 --> 00:27:00,160
ومطعم الخضار عند الزاوية

356
00:27:00,610 --> 00:27:02,410
واتسون عليك أن تتذكر أنه
من الممكن

357
00:27:02,570 --> 00:27:05,160
أن نكون أنا وأنت
مراقَبين

358
00:27:20,630 --> 00:27:23,430
هناك جريمة كبيرة
لا تزال قيد التأمل

359
00:27:24,430 --> 00:27:27,970
اليوم هو السبت
وهذا بشكل ما يعقد مسألتنا

360
00:27:29,140 --> 00:27:32,958
لكن الآن دكتور ..
عملنا هنا قد انتهى

361
00:27:33,158 --> 00:27:34,770
حان الوقت لنحصل
على بعض التسلية

362
00:27:34,940 --> 00:27:37,860
هناك حفلة موسيقة لسارساتي
في صالة جيمس هذا المساء

363
00:27:38,280 --> 00:27:39,870
ما رأيك بسندويتش
وفنجان من القهوة ؟

364
00:27:40,070 --> 00:27:41,490
وبعدها ننطلق إلى
أرض الكمان بكل ما فيها

365
00:27:41,700 --> 00:27:44,710
من جمال وعذوبة وتناغم

366
00:27:44,830 --> 00:27:49,590
وبدون زبائن من ذوي الشعر الأحمر
يزعجوننا بألغازهم

367
00:28:14,100 --> 00:28:16,810
وطوال فترة الأمسية كان
جالساً على المقعد

368
00:28:16,940 --> 00:28:19,610
وتغمره سعادة كبيرة

369
00:28:20,360 --> 00:28:25,320
وكان وجهه المبتسم
وعيناه المغمضتين الحالمتين

370
00:28:25,570 --> 00:28:28,870
لا تشبهان عيني هولمز
المترقبتين دائماً اللتان تشبهان

371
00:28:28,990 --> 00:28:31,240
عيني كلب الشرطة السرية

372
00:28:36,040 --> 00:28:39,630
لكن عندما شاهدته مغموراً
للغاية بروعة الموسيقى

373
00:28:40,210 --> 00:28:43,210
شعرت أن هناك أوقاتاً عصيبة
تنتظرنا ، لذلك أراد

374
00:28:43,340 --> 00:28:47,180
أن يغتنم منها هذه اللحظات
من السعادة والمتعة

375
00:29:37,810 --> 00:29:38,940
ممتاز ، واتسون

376
00:29:39,060 --> 00:29:41,060
لديك مستقبل جيد
كرسام خرائط

377
00:29:41,900 --> 00:29:43,070
هذا لا بد أنه أثيليني جونز

378
00:29:43,240 --> 00:29:46,200
لقد فكرت أنه من الجيد أن يكون معنا
شخص من مركز شرطة لندن

379
00:29:46,320 --> 00:29:48,490
إنه أبله تماماً في مهنته

380
00:29:48,620 --> 00:29:50,960
لكن لديه إصرار سرطان
البحر عندما يمسك

381
00:29:51,080 --> 00:29:53,590
بشخص ما بين كماشتيه

382
00:29:54,330 --> 00:29:55,330
مساء الخير جونز

383
00:29:55,460 --> 00:29:57,880
إذاً ها نحن نعمل كمجموعة مجدداً
سيد هولمز

384
00:29:58,000 --> 00:30:00,460
صديقنا شخص رائع
للبدء بمطاردة

385
00:30:00,590 --> 00:30:02,970
وكل ما يحتاجه هو كلب مسن
ليساعده في الهرولة

386
00:30:03,090 --> 00:30:06,050
سيد ميري ويزر ، أعرفك بصديقي
وزميلي الدكتور واتسون

387
00:30:06,170 --> 00:30:07,550
كيف حالك سيدي ؟

388
00:30:07,760 --> 00:30:10,930
أنا فقط أرجو أن لا تنتهي مطاردتنا
بالقبض على إوزة برية

389
00:30:11,560 --> 00:30:14,650
فأنا لست من مؤيدي
التحقيق الجنائي للهواة

390
00:30:14,770 --> 00:30:17,610
بإمكانك أن تضع ثقة كبيرة
بالسيد هولمز

391
00:30:17,770 --> 00:30:19,600
أه ، هكذا إذاً
سيد جونز

392
00:30:19,730 --> 00:30:22,892
،صحيح أن لديه أساليبه الخاصة
والتي يمكنني القول

393
00:30:23,092 --> 00:30:24,980
،إذا لم يمانع السيد هولمز ، انها
نظرية بعض الشيء

394
00:30:25,280 --> 00:30:26,990
وخيالية أحياناً ، لكنه يمتلك بداخله
مقومات المحقق

395
00:30:28,660 --> 00:30:30,750
لكنني أعيد القول
كما قلت سابقاً

396
00:30:30,870 --> 00:30:34,290
بأن فرع بنك كولبرغ هو محمي جيداً
أفضل من أي بناء في لندن

397
00:30:34,410 --> 00:30:36,620
ولا يوجد حتى احتمالية
لإمكانية اختراقه

398
00:30:36,910 --> 00:30:39,160
وحتى مقيّمي التأمين
يوافقون على هذه النقطة

399
00:30:39,290 --> 00:30:40,330
وأنت سيدي عليك
أن تتحقق من ذلك

400
00:30:40,460 --> 00:30:43,080
باعتبارك لست فقط المدير
المقيم ولكن أيضاً المدير العام

401
00:30:43,670 --> 00:30:45,380
يتوجب علي أن التأكد من ذلك
وأنا متأكد من ذلك بالفعل

402
00:30:45,550 --> 00:30:47,060
وما أنا واثق من أكثر من ذلك،
أن هذه هي المرة الأولى

403
00:30:47,170 --> 00:30:50,800
منذ سبع وعشرين سنة التي أضيع فيها
سهرة يوم السبت مع الويسكي في ناديّ الخاص

404
00:30:50,970 --> 00:30:53,640
وأشعر أنني متضايق
للغاية

405
00:30:53,810 --> 00:30:56,650
أعتقد أنك ستجد اللعبة
هذه الليلة

406
00:30:56,810 --> 00:30:59,220
أكثر إمتاعاً من المعتاد
والرهان سيكون

407
00:31:00,350 --> 00:31:03,190
على آلاف كثيرة من
الجنيهات

408
00:31:04,110 --> 00:31:06,370
وماذا ستكون جائزتي
أنا ، سيد هولمز ؟

409
00:31:07,360 --> 00:31:10,150
مكافئتك ستكون
شاب اسمه كلاي

410
00:31:10,700 --> 00:31:11,790
جون كلاي ؟

411
00:31:12,490 --> 00:31:14,820
أوه ، لطالما تمنيت أن
ألقي القبض على هذا العفريت

412
00:31:15,160 --> 00:31:15,780
سيكون لك ذلك

413
00:31:16,240 --> 00:31:18,410
هذا الشاب الذي ذكره السيد هولمز
من لا يعرفه يظن أنه شخص محترم

414
00:31:18,540 --> 00:31:20,160
لكنه سرعان ما يظهر
على حقيقته

415
00:31:20,500 --> 00:31:21,790
فهو ماكر مثل الشيطان

416
00:31:21,920 --> 00:31:22,880
وزلق كثعبان البحر
وبإمكانه أن يقوم بتزييف سرير محطّم

417
00:31:23,040 --> 00:31:25,670
ويحوله ليبدو وكأنه
تحفة فنية

418
00:31:26,090 --> 00:31:28,670
جده كان دوقاً ملكياً

419
00:31:29,340 --> 00:31:32,300
وهو نفسه قد تلقى تعليمه
في جامعتي إيتون وإكسفورد

420
00:31:32,470 --> 00:31:35,430
، لذا واتسون
أحضر المسدس معك

421
00:31:36,470 --> 00:31:39,100
تعالوا أيها السادة
عربة الإجرة بانتظارنا

422
00:33:22,160 --> 00:33:24,750
هناك مفتاحان فقط
للدخول لهذه القبة

423
00:33:26,750 --> 00:33:31,130
أنا لدي واحد ، ورئيس البنك
يحتفظ بالآخر في خزنته الخاصة

424
00:33:39,850 --> 00:33:42,230
حسناً إذاً أنتم لستم
عرضة للاختراق من الأعلى بكل تأكيد

425
00:33:42,390 --> 00:33:43,640
ولا من الأسفل

426
00:33:44,270 --> 00:33:45,777
دقيقة واحدة
أنا سوف أطلب منكم

427
00:33:45,977 --> 00:33:47,440
 أن تخفضوا أصواتكم قليلاً من فضلكم

428
00:34:11,340 --> 00:34:13,140
هل لي أن أطلب منك أن تجلس
على أحد هذه الصناديق

429
00:34:13,260 --> 00:34:15,060
من دون أن تقاطعني ؟

430
00:34:35,150 --> 00:34:39,070
ليس هناك طريقة يستطيع بها اللص
أن يقتحم هذا البنك

431
00:34:52,540 --> 00:34:57,420
هل هنالك سبب خاص يجعل اللص
يريد اقتحام هذا البنك ؟

432
00:34:59,470 --> 00:35:01,560
لا شيء تحديداً

433
00:35:02,010 --> 00:35:03,760
شيء ما حدث
في الأشهر القليلة الماضية؟

434
00:35:05,020 --> 00:35:07,320
شيء ما تحاول
إخفاءه عنا ؟

435
00:35:08,560 --> 00:35:10,230
المعلومات التي لدي
سرية

436
00:35:10,350 --> 00:35:12,140
ولا يعرفها سوى
مديروا النبك

437
00:35:12,270 --> 00:35:14,860
ولا نستطيع إفشائها
لأشخاص من عامة الناس

438
00:35:16,030 --> 00:35:18,490
ولا حتى للمحققين الهواة

439
00:35:19,360 --> 00:35:23,160
بل محقق خاص استشاري ،
يا سيد ميري ويزر

440
00:35:23,740 --> 00:35:25,620
وفريد من نوعه في إبطال الجرائم
قبل وقوعها ، كما أعتقد

441
00:35:25,740 --> 00:35:27,080
أليس كذلك يا حضرة
المفتش ؟

442
00:35:27,250 --> 00:35:28,210
صحيح ، دكتور

443
00:35:28,710 --> 00:35:31,050
أنا أنصحك بالتعاون مع
السيد هولمز

444
00:35:32,880 --> 00:35:36,760
وخاصة أنني في هذه اللحظة
أحاول أن أحمي رأسك

445
00:35:37,090 --> 00:35:39,550
ورؤوس أصدقائك المديرين
من كارثة قد تقع فوقها

446
00:35:39,800 --> 00:35:41,170
إذا ما هو هذا
السر ؟

447
00:35:43,760 --> 00:35:45,300
الذهب الفرنسي الذي نملكه

448
00:35:46,180 --> 00:35:48,640
منذ عدة أشهر كان لدينا مناسبة
لتقوية مصادرنا

449
00:35:48,770 --> 00:35:50,729
ولأجل ذلك الهدف قمنا باقتراض
مبلغ ستين ألف قطعة نقدية ذهبية

450
00:35:50,929 --> 00:35:52,780
من البنك الفرنسي

451
00:35:53,730 --> 00:35:58,070
ولذلك فإن احتياطينا من السبائك
هو أكبر بكثير من المعتاد

452
00:35:58,440 --> 00:36:00,400
في مثل هذا الفرع
من فروع البنك

453
00:36:02,280 --> 00:36:04,030
وأين هو هذا الذهب ؟

454
00:36:06,240 --> 00:36:09,420
في تلك الصناديق التي
يجلس عليها الدكتور واتسون

455
00:36:10,370 --> 00:36:12,960
وهي تحوي ثلاثين ألف
قطعة نقدية ذهبية

456
00:36:13,250 --> 00:36:15,460
ملفوفة بين طبقات
من ورق القصدير

457
00:36:19,710 --> 00:36:21,260
هل يمكننا رؤيتها ؟

458
00:38:21,540 --> 00:38:23,090
هذا أوقح بكثير وأكبر

459
00:38:24,340 --> 00:38:28,600
مما توقعت في البداية،
ألا توافقني الرأي جونز ؟

460
00:38:28,760 --> 00:38:29,840
أوافقك الرأي بكل تأكيد

461
00:38:30,260 --> 00:38:31,970
هذا الشاب كلاي هو أكثر
من مجرد مغامر هاوي

462
00:38:32,100 --> 00:38:33,770
أو محتال وليد اللحظة

463
00:38:33,890 --> 00:38:36,680
التخطيط الطويل ليس من طبع
كلاي نهائياً ، أؤكد لك ذلك سيدي

464
00:38:36,810 --> 00:38:40,690
إلا إذا كان هو مجرد بيدق
في لعبة أكبر بكثير

465
00:38:44,280 --> 00:38:46,120
سيد ميري ويزر ، هناك
شخص ما استطاع الوصول

466
00:38:46,240 --> 00:38:49,160
إلى تلك المعلومات
السرية جداً

467
00:38:50,530 --> 00:38:52,610
وهنالك خطط محكمة
قد وضعت

468
00:38:54,950 --> 00:38:57,740
وهنالك عقلاً مدبّراً كان
وراء ذلك

469
00:39:00,420 --> 00:39:01,930
هل أنت تفترض أن ...

470
00:39:03,460 --> 00:39:04,960
أنا أفترض هذه العملية
تحمل طابع

471
00:39:05,130 --> 00:39:08,170
عمل البروفسور موريارتي

472
00:39:10,840 --> 00:39:12,180
موريارتي ؟

473
00:39:15,140 --> 00:39:17,140
ومن يكون موريارتي هذا ؟

474
00:39:17,350 --> 00:39:18,640
نحن لا نعلم حقيقة
من هو ،سيدي

475
00:39:18,770 --> 00:39:20,770
فحتى الآن لم تتكمن الشرطة
وباعتقادي ولا حتى-

476
00:39:20,900 --> 00:39:22,860
السيد شيرلوك هولمز
من رؤيته أومعرفة هويته-

477
00:39:23,230 --> 00:39:25,980
ولكن اسمه يتردد صداه بين
أنحاء عالم الجريمة

478
00:39:26,150 --> 00:39:28,610
وكما يبدو فإنه رجل
ذو منشأ جيد

479
00:39:29,200 --> 00:39:38,800
وحصل على تعليم ممتاز
لكن لديه ميلاً وراثياً

480
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
من النوع الأكثر شيطانية

481
00:39:41,830 --> 00:39:44,460
وهناك ميولاً إجرامية تجري
في عروقه

482
00:39:45,300 --> 00:39:48,430
وهذا ما ضاعف ودعّم بشكل
كبير وأكثر خطورة

483
00:39:48,550 --> 00:39:51,050
قدراته العقلية الاستثنائية

484
00:39:51,800 --> 00:39:55,800
فيمكن القول أنه هو المنظم لنصف
الأعمال الشريرة التي ترتكب وتقريباً

485
00:39:56,640 --> 00:40:00,520
ولكل تلك الجرائم التي لم
تكتشف على طول هذه المدينة الكبيرة

486
00:40:02,400 --> 00:40:04,810
ولم يُقبض عليه
قط

487
00:40:05,360 --> 00:40:08,770
عميله وقع في يد العدالة
لكن العقل المدبرّ نفسه

488
00:40:09,320 --> 00:40:13,960
لم يُعتقل نهائياً
وتحديداً لم يُشك به قط

489
00:40:17,370 --> 00:40:19,490
لا أتوقع أن نرى البروفسور
هذه الليلة

490
00:40:27,800 --> 00:40:29,055
هذه الليلة الطريق الوحيدة أمام
العدو للهرب هي

491
00:40:29,255 --> 00:40:30,510
عن طريق متجر الرهن

492
00:40:30,630 --> 00:40:32,840
هنالك حالياً مفتش
عند الأبواب

493
00:40:36,390 --> 00:40:37,310
تماماً

494
00:40:38,930 --> 00:40:42,570
لدينا فقط بضعة لحظات ..
خذوا مواقعكم

495
00:40:48,900 --> 00:40:51,820
هلا أطفئت هذا
المصباح من فضلك

496
00:40:51,950 --> 00:40:53,750
وأجلس في الظلام ؟

497
00:40:54,910 --> 00:40:56,080
أخشى أن عليك ذلك

498
00:40:56,370 --> 00:40:58,500
لا نستطيع أن نخاطر
بإبقاء المصباح مضاءً

499
00:41:08,130 --> 00:41:11,420
عندما أضيء المصباح ،
تصرفوا بسرعة شديدة

500
00:41:11,920 --> 00:41:14,920
وإذا حاولوا إطلاق النار فلا تتردد ولا لحظة
بإطلاق النار عليهم وإسقاطهم

501
00:43:22,350 --> 00:43:23,400
يا إلهي

502
00:43:23,550 --> 00:43:25,220
اقفز عليها
اقفز

503
00:43:38,320 --> 00:43:40,280
لا تفكر بذلك
جون كلاي

504
00:43:41,160 --> 00:43:42,710
ليس لديك فرصة نهائياً

505
00:43:51,080 --> 00:43:52,410
هكذا إذاً...

506
00:43:54,210 --> 00:43:56,750
مع ذلك أنا سعيد
أن صاحبي قد هرب

507
00:43:57,300 --> 00:43:57,930
في هذه اللحظات
لا بد أنه يمر

508
00:43:58,050 --> 00:44:01,730
بين ذراعي الاستقبال
لرجال الشرطة

509
00:44:02,760 --> 00:44:04,760
يبدو أنك قد قمت بالعمل
على أكمل وجه

510
00:44:04,930 --> 00:44:06,260
يتوجب علي أن أمتدحك
على ذلك

511
00:44:06,390 --> 00:44:07,180
وأنا أيضاً

512
00:44:08,470 --> 00:44:10,890
أنا شيرلوك هولمز
المحقق الخاص

513
00:44:11,560 --> 00:44:13,122
وأنا لم أتوقع للحظة
واحدة أنك

514
00:44:13,322 --> 00:44:15,770
رجل شرطة ،
سيد هولمز

515
00:44:16,400 --> 00:44:18,190
تعال ، ولتضع هذا
القيد

516
00:44:18,320 --> 00:44:20,660
أرجو أن ترفع يديك
القذرتين عني

517
00:44:21,200 --> 00:44:23,870
ربما ليس لديك علم أني
أحمل دماً ملكياً في عروقي

518
00:44:24,120 --> 00:44:26,446
لذا عليك ن تكون لطيفاً للغاية
" وتقول "سيدي" و"من فضلك

519
00:44:26,646 --> 00:44:28,630
عندما تتحدث معي

520
00:44:28,830 --> 00:44:29,620
حسناً

521
00:44:29,950 --> 00:44:32,290
من فضلك سيدي هل
تمانع أن تسير معنا للطابق العلوي

522
00:44:32,460 --> 00:44:35,970
بينما نحضر عربة لننقل فخامتك
إلى محطة الشرطة

523
00:44:36,880 --> 00:44:38,130
هذا أفضل

524
00:44:45,140 --> 00:44:46,020
احترامي أيها السادة

525
00:44:51,680 --> 00:44:54,350
أه ، سؤال واحد
سيد كلاي

526
00:44:55,190 --> 00:44:57,480
هل أنا محق باعتقادي
أن البروفسور موريارتي

527
00:44:57,650 --> 00:45:00,570
بشكل ما، هو وراء فكرة
جماعة ذوي الشعر الأحمر ؟

528
00:45:04,570 --> 00:45:07,610
أنا أقترح أن تحفظ شفتيك
عن التلفظ بهذا الاسم ، سيد هولمز

529
00:45:08,160 --> 00:45:10,700
إذا كنت تقدر قيمة
حياتك

530
00:45:15,710 --> 00:45:17,870
حقاً أيها السادة
أنا لا أعلم ماذا أقول

531
00:45:18,000 --> 00:45:20,170
أرجوك سامحني
سيد هولمز على تشكيكي

532
00:45:20,340 --> 00:45:22,170
بمقدراتك اللامعة
وإمكاناتك البارزة

533
00:45:22,300 --> 00:45:25,260
لا شك أبداً بأنك كشفت
وهزمت في أفضل أسلوب

534
00:45:25,380 --> 00:45:27,680
ممكن
واحدة من أوقح المحاولات

535
00:45:27,850 --> 00:45:29,480
لسرقة بنك ، والتي
عاينتها في حياتي

536
00:45:29,600 --> 00:45:32,150
سيد ميري ويزر ، هناك بعض
النفقات الصغيرة تتعلق بهذه القضية

537
00:45:32,310 --> 00:45:35,770
وأنا أتوقع أن
يقوم البنك بدفعها

538
00:45:37,020 --> 00:45:39,190
بالطبع
بالطبع

539
00:46:35,580 --> 00:46:37,750
لم تنجح الخطة
هل تعلم

540
00:46:39,420 --> 00:46:40,930
لم تنجح

541
00:46:42,250 --> 00:46:43,380
لا أيها البروفوسور

542
00:46:44,880 --> 00:46:46,420
أنا آسف
لقد خذلناك

543
00:46:49,340 --> 00:46:50,260
شيرلوك هولمز ...

544
00:46:50,390 --> 00:46:54,600
هولمز هو مجرد هاوي
في مجال التحقيق

545
00:46:57,180 --> 00:47:03,690
ومع ذلك يبدو أنه شخص ذكي
أو أنه محظوظ

546
00:47:05,530 --> 00:47:09,530
ولديه مهارة مميزة في
الوقوف في طريقي

547
00:47:11,240 --> 00:47:12,740
هل علينا التخلص منه ؟

548
00:47:13,450 --> 00:47:15,280
ربما يكون ذلك
ضرورياً

549
00:47:16,790 --> 00:47:18,670
لكن ذلك سيكون
مخيباً للآمال

550
00:47:20,170 --> 00:47:22,130
لأنني أجده مثيراً
للاهتمام

551
00:47:23,000 --> 00:47:25,540
أعتقد أن هذه هي المرة
الثالثة

552
00:47:25,670 --> 00:47:27,460
التي يستطيع فيها
أن يعيق خططي

553
00:47:29,180 --> 00:47:31,940
إذا استمر ذلك فإن
هناك شيئاً يجب

554
00:47:32,050 --> 00:47:34,970
أن نقوم بعمله لنحفز
السيد هولمز

555
00:47:36,810 --> 00:47:38,690
إما لكي ينسحب
أو ليبتعد من طريقنا

556
00:47:51,200 --> 00:47:52,330
شكراً لك

557
00:48:13,760 --> 00:48:15,130
صباح الخير أيها الشرطي

558
00:48:20,480 --> 00:48:22,360
أستميحك عذراً
دكتور واتسون

559
00:48:23,190 --> 00:48:25,200
لكن هذا كان
أكثر من أستطيع تحمله

560
00:48:25,360 --> 00:48:28,030
زبائني كانوا يحترمونني
على اعتبار أنني رجل موثوق

561
00:48:28,150 --> 00:48:30,150
ولكن ماذا تبقى من
هذه الثقة هنا

562
00:48:30,320 --> 00:48:31,480
...لقد دُمرت كلياً

563
00:48:31,700 --> 00:48:33,370
أه ، ابتهج
سيد ويلسون

564
00:48:33,530 --> 00:48:35,700
سوف تشعر بشعور أفضل
عندما تقوم بتنظيف هذه الفوضى

565
00:48:35,830 --> 00:48:36,870
جيد ، هذا
كله جيد جداً

566
00:48:36,990 --> 00:48:39,870
السيد هولمز طلب مني
أن أعطيك هذا

567
00:48:41,040 --> 00:48:42,200
هذه خمسين قطعة ذهبية
مع تحيات

568
00:48:42,870 --> 00:48:45,460
بنك المدينة والضاحية

569
00:48:45,750 --> 00:48:47,750
هذا عادل بما يكفي

570
00:48:47,960 --> 00:48:51,380
أه ، سيد واتسون ، هذا
أكثر من مقبول

571
00:48:52,220 --> 00:48:55,060
أوصل تحياتي للسيد
شيرلوك هولمز

572
00:48:55,390 --> 00:48:57,480
وهو يرسل تحياته إليك
سيد ويلسون

573
00:48:57,600 --> 00:48:58,900
وكلمة نصيحة منه ...

574
00:48:59,060 --> 00:49:01,020
في المرة القادمة
التي توظف فيها مساعداً

575
00:49:01,730 --> 00:49:03,440
احرص على أن تدفع
له الأجر المناسب

576
00:49:04,230 --> 00:49:05,390
طاب يومك

577
00:49:23,290 --> 00:49:29,340
أه ، هولمز
أنا على ثقة أنني لست أكثر غباءً

578
00:49:29,460 --> 00:49:31,590
من أمثالي ، ورغم ذلك
لقد رأيت

579
00:49:31,760 --> 00:49:32,850
ما رأيتَ أنت ، وسمعتُ نفس
ما سمعتَ

580
00:49:32,970 --> 00:49:35,560
ورغم ذلك استطعت أنت أن
ترى ليس فقط ما قد حصل

581
00:49:35,760 --> 00:49:38,724
ولكن ما سوف يحصل أيضاً
في الوقت الذي كان الأمر كله

582
00:49:38,924 --> 00:49:40,260
لا يزال مشوشاً وغامضاً
بالنسبة لي

583
00:49:40,430 --> 00:49:41,850
دكتور واتسون ، أعد تجميع
الأجزاء معي

584
00:49:43,310 --> 00:49:47,270
عندما سمعت أن المساعد قد
قبل بنصف الأجر

585
00:49:47,940 --> 00:49:51,740
كان من الواضح لي أن لديه دافعاً ما
لكي يصلح الموقف

586
00:49:51,980 --> 00:49:54,320
صحيح ، لكن كيف
عرفت ما هو دافعه ؟

587
00:49:54,490 --> 00:49:55,580
لو كان في المنزل امرأة
لكنت توقعت مباشرة

588
00:49:55,780 --> 00:49:58,990
أن الدافع هو نوع من
الإثارة المبتذلة

589
00:49:59,580 --> 00:50:01,000
ولكن عندما سمعت من
السيد ويلسون

590
00:50:01,120 --> 00:50:03,830
عن أمر بقعة الحمض
والآذنين المثقوبتين

591
00:50:03,950 --> 00:50:07,580
علمت حينها أن فينست سبالدينغ وجون كلاي
هم نفس الشخص

592
00:50:07,710 --> 00:50:09,500
لكن لماذا كان كلاي
هناك ؟

593
00:50:10,960 --> 00:50:12,840
اهتمامه بالتصوير هو الذي
أعطاك الدليل

594
00:50:12,960 --> 00:50:13,670
بالضبط

595
00:50:14,130 --> 00:50:17,090
القبو ، لقد كان يعمل
على شيء في القبو

596
00:50:17,430 --> 00:50:20,020
شيء ما يحتاج ساعات
طويلة في اليوم

597
00:50:20,220 --> 00:50:24,560
لشهرين حتى ينتهي ،
لقد كان يحفر نفقاً ، ولكن إلى أين ؟

598
00:50:25,980 --> 00:50:31,020
عندما قمت بنقر عصاي على حجر الرصيف
في الشارع في ذلك اليوم كنت أتحقق

599
00:50:31,190 --> 00:50:34,320
فيما إذا كان النفق محفوراً
أمام المبنى أو خلفه

600
00:50:34,490 --> 00:50:37,900
لقد كان أمام المبنى
باتجاه البنك

601
00:50:38,490 --> 00:50:40,990
هل تستطيع أن تدلنى على
الطريق إلى شارع ستراند من هنا ؟

602
00:50:42,280 --> 00:50:44,620
لقد استطعت التعرف على كلاي
مباشرة وقمت بتأخيره

603
00:50:44,750 --> 00:50:47,840
حتى أغتنم الوقت
وأتفحص ركبتيه

604
00:50:48,870 --> 00:50:51,670
واللتان كانتا تشهدان بوضوح
على قضاء ساعات طويلة في حفر النفق

605
00:50:51,880 --> 00:50:54,015
وذلك بلا شك نتيجة تقاطع النفق مع
شبكة من أنابيب الصرف الصحي

606
00:50:54,215 --> 00:50:56,350
أسفل ساحة ساكس كوبرغ

607
00:50:56,470 --> 00:50:58,100
وعندما قاموا بإغلاق مكتب
جماعة ذوي الشعر الأحمر

608
00:50:58,220 --> 00:51:00,270
كان تلك إشارة على أنهم
لم يعودوا يهتموا

609
00:51:00,470 --> 00:51:02,890
بشأن وجود جاي بيردز
ويلسون في محله

610
00:51:03,060 --> 00:51:04,690
وبمعنى آخر فإن النفق
كان قد اكتمل

611
00:51:04,930 --> 00:51:06,590
وبالنسبة لمعرفتك بأنهم سيقومون
بمحاولتهم ليلة السبت تحديداً

612
00:51:06,790 --> 00:51:08,220
هل كان هذا مجرد
تخمين ؟

613
00:51:09,230 --> 00:51:12,440
واتسون ،
لقد خيبت أملي

614
00:51:13,190 --> 00:51:14,440
أنا لا أخمن أبداً

615
00:51:15,820 --> 00:51:18,900
ليلة السبت هي توقيت
ممتاز لسرقة السبائك

616
00:51:19,110 --> 00:51:21,110
فهي تمنحك يوماً كاملاً
للهرب وهو عطلة يوم الاحد

617
00:51:21,240 --> 00:51:22,570
شكراً لكم أيها السادة

618
00:51:24,910 --> 00:51:26,030
شكراً لك

619
00:51:27,540 --> 00:51:29,200
أه ، لقد أوضحت كل شيء
بشكل منطقي جميل، هولمز

620
00:51:29,370 --> 00:51:32,790
إنها سلسلة طويلة من الأحداث
ومع ذلك قمت بربطها معاً بشكل متقن

621
00:51:32,920 --> 00:51:34,210
لقد خلصَتني من الشعور
بالسخرية

622
00:51:34,340 --> 00:51:35,890
هل تعلم أحياناً أفكر أن
حياتي كلها قد انقضت

623
00:51:36,050 --> 00:51:39,720
في مجهود واحد طويل
وهو الهروب

624
00:51:39,840 --> 00:51:42,220
من الأماكن المشتركة
للوجود

625
00:51:42,340 --> 00:51:43,130
لا ، لا

626
00:51:43,510 --> 00:51:46,850
أنت محسن وصاحب فضل
على الإنسانية

627
00:51:48,520 --> 00:51:50,610
حسناً ، ربما يكون لذلك
فائدة قليلة بعد كل هذا

628
00:51:53,110 --> 00:51:56,440
" 'L'homme c'est rien - l'oeuvre c'est tout' "
(الإنسان لا شيء ..عمله هو كل شيء)

629
00:51:56,730 --> 00:51:59,440
كما كتب جوستا فلابير
إلى جورج ساند

630
00:51:59,640 --> 00:54:00,640
Synced By: Eng.Taki

