﻿1
00:00:27,928 --> 00:00:30,221
- والتر ريردون؟
- من أنت؟

2
00:00:30,222 --> 00:00:50,223
{\an8}ترجمة
<font color="#00ff00">|| game zone @ ||</font>

3
00:00:30,224 --> 00:00:32,519
أنا العميل الخاص فيرنون دوكوسني ، مكتب التحقيقات الفيدرالي.

4
00:00:32,521 --> 00:00:34,362
أنت رهن الإعتقال. خذ كل شيء!

5
00:00:34,364 --> 00:00:37,165
عمليات التدقيق الداخلي ، ملفات SEC ،
دقائق الشركات.

6
00:00:37,167 --> 00:00:40,450
- أريد أن يتم تقديمها كلها كدليل.
- دليل على ماذا؟

7
00:00:40,453 --> 00:00:44,159
تلاعب السوق في انتهاك
قانون الولايات المتحدة الأمريكية القسم 7 ...

8
00:00:44,160 --> 00:00:45,548
الاحتيال ، غسل الأموال.

9
00:00:45,551 --> 00:00:47,636
أنت ومحاميك لديك
كل الوقت في العالم

10
00:00:47,638 --> 00:00:49,289
لقراءة لائحة الاتهام
قبل الترحيل.

11
00:00:49,291 --> 00:00:50,629
محاميه هنا.

12
00:00:50,631 --> 00:00:52,229
هولت كامبل.
المستشار العام .

13
00:00:52,231 --> 00:00:53,794
أتريد أن تقول لي
ما يجري بحق الجحيم؟

14
00:00:53,796 --> 00:00:55,291
القبض والتفتيش

15
00:00:55,293 --> 00:00:56,787
وقعه القاضي المناوب.

16
00:00:56,789 --> 00:00:58,560
أين الشهادات؟
لدعم المذكرات؟

17
00:00:58,563 --> 00:00:59,848
مختوم.

18
00:00:59,850 --> 00:01:01,587
تحتوي تلك الوثائق على أسرار تجارية

19
00:01:01,590 --> 00:01:03,397
لقد أنفقنا الملايين
للحصول علىيها وحمايتها.

20
00:01:04,999 --> 00:01:08,128
اتصل بغرفة القاضي كير.
الحصول على كاتبه على الخط.

21
00:01:08,130 --> 00:01:09,903
هذا هو هولت كامبل
في روبوتات حقيقية.

22
00:01:09,905 --> 00:01:11,258
حسنا ، يجب أن تعرف الاسم.

23
00:01:11,260 --> 00:01:12,538
وقع رئيسك في العمل
للبحث في مكاتبنا

24
00:01:12,540 --> 00:01:14,206
واعتقل لدينا CFO.

25
00:01:14,207 --> 00:01:15,893
هل حقا؟ حسنا ، إذا لم يوقعهم ،

26
00:01:15,895 --> 00:01:17,728
لماذا أنا أملك الأوراق؟

27
00:01:24,523 --> 00:01:26,956
والتر ؟! والتر ؟!

28
00:01:26,958 --> 00:01:29,671
مرحبًا ، اتصل بالاف بي اي ، مكتب التحقيقات الفيدرالي الحقيقي.

29
00:01:29,671 --> 00:01:31,443
- ماذا حدث؟
- لا شيئ.

30
00:01:31,445 --> 00:01:33,496
أيا كان ،
تركوا كل شيء وراءهم.

31
00:01:33,498 --> 00:01:35,896
اريد ان اعرف لماذا.

32
00:01:35,898 --> 00:01:43,927


33
00:01:57,873 --> 00:01:59,749
- ماذا تفعل؟
- إنها ترتعد.

34
00:01:59,751 --> 00:02:00,898
من المفترض أن تكون باردة

35
00:02:00,900 --> 00:02:02,515
اعرف. لقد قرأت على TTM ،

36
00:02:02,518 --> 00:02:04,759
كيف تدور المالحة الباردة
من خلال الشريان الفخذي ،

37
00:02:04,761 --> 00:02:07,961
لكن جسده الأساسي معتدل
كان فقط 91 درجة.

38
00:02:07,963 --> 00:02:09,785
انها تعاني من نقص التروية الدماغية.

39
00:02:09,785 --> 00:02:11,697
التبريد يحمي دماغها
بينما تشفي.

40
00:02:11,699 --> 00:02:14,375
نعم. عن طريق التنازل
طلب الدماغ للأكسجين ،

41
00:02:14,378 --> 00:02:17,054
يمكنك تقليل الناقل العصبي
إنتاج مثل الغلوتامات.

42
00:02:17,056 --> 00:02:19,594
جميل. يبدو وكأنه شخص ما
كان يقرأ على ويكيبيديا.

43
00:02:19,596 --> 00:02:21,160
قرأت الصفحة والحواشي.

44
00:02:21,162 --> 00:02:23,952
91 درجة كانت توجيهات AHA في عام 2010 ،

45
00:02:23,954 --> 00:02:26,551
ولكن في عام 2015 ، مجلة إنعاش

46
00:02:26,553 --> 00:02:29,371
خلصت إلى أن 97 درجة
كان أكثر فعالية.

47
00:02:29,373 --> 00:02:31,201
أنا فقط أتبع البروتوكول.

48
00:02:31,201 --> 00:02:32,626
هل انت زوجها

49
00:02:32,628 --> 00:02:35,138
- جزء من التوجيه الطبي لدينا؟
- أنا خطيبها.

50
00:02:36,594 --> 00:02:38,018
منحت ، اقترحت
بينما كانت فاقد الوعي.

51
00:02:38,021 --> 00:02:40,733
- هل لديك توكيل رسمي؟
- لا ولكن...

52
00:02:40,735 --> 00:02:41,951
ثم سأطالبك
للتنحي.

53
00:02:49,477 --> 00:02:51,875
- أنا أخجل من هذا.
- لا ينبغي أن تكون.

54
00:02:51,877 --> 00:02:53,824
سمر في المستشفى ،
تصارع من أجل حياتها ،

55
00:02:53,826 --> 00:02:55,668
وبدلاً من أن تكون هناك،

56
00:02:55,670 --> 00:02:57,825
أحاول العثور على هذه الحقيبة من القماش الخشن

57
00:02:57,827 --> 00:02:59,164
قبل أن يفعل ريدينغتون.

58
00:02:59,166 --> 00:03:00,991
العميل نافادي يحتاج
افكارنا وصلواتنا.

59
00:03:00,993 --> 00:03:02,974
نحن لسنا بحاجة إلى أن نكون في
المستشفى لإرسال تلك.

60
00:03:02,976 --> 00:03:04,644
أما بالنسبة إلى القماش الخشن ،

61
00:03:04,646 --> 00:03:06,349
توفي توم في محاولة لمعرفة
ما يحتوي عليه.

62
00:03:06,351 --> 00:03:08,924
تصميمك على العثور عليه
يجعل أحس بالكمال،

63
00:03:08,926 --> 00:03:11,258
ونحن سعداء بالمساعدة ، لذا تحدثوا معي.

64
00:03:12,161 --> 00:03:15,470
قبل وفاته ، ذهب غارفي إلى كوستاريكا

65
00:03:16,128 --> 00:03:19,465
لإعطاء الحقيبة لرجل
يدعى ماكس برمنغهام.

66
00:03:19,467 --> 00:03:20,618
ماذا تعرف عن الرجل؟

67
00:03:20,618 --> 00:03:22,635
حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، أعرف اسمه الحقيقي

68
00:03:22,637 --> 00:03:24,229
ليس ماكس برمنغهام.

69
00:03:24,620 --> 00:03:27,053
الرجل الذي نبحث عنه
هو ساتون روس.

70
00:03:27,055 --> 00:03:28,862
في الثمانينيات ، عندما تكون شركة أو دولة

71
00:03:28,864 --> 00:03:31,194
أراد أن يسرق راند
بدلا من تطويره ،

72
00:03:31,196 --> 00:03:32,933
قام روس وفريقه بسرقتها من أجلهم.

73
00:03:32,935 --> 00:03:34,819
لم يسرق راند
 المقاتلة الشبح للصين؟

74
00:03:34,821 --> 00:03:38,082
جابه الخلل
دعا غرايسكيب سبعة عشر.

75
00:03:38,083 --> 00:03:40,621
عرفت البحرية أن روس كان يعمل لصالح الصين ،

76
00:03:40,623 --> 00:03:43,926
لذلك تأكدوا من أنه سرق الخطط
لطائرة لا تستطيع الطيران ،

77
00:03:43,928 --> 00:03:46,222
وعندما تحطمت ، ألقت الصين باللوم على روس ،

78
00:03:46,224 --> 00:03:48,971
حولته إلى الفيدراليين ،
الذين أصدروا مذكرة اعتقال ،

79
00:03:48,973 --> 00:03:50,153
واختفى روس.

80
00:03:50,155 --> 00:03:51,615
حتى ظهر في كوستاريكا

81
00:03:51,617 --> 00:03:53,110
تحت الاسم المستعار "ماكس برمنغهام".

82
00:03:53,112 --> 00:03:55,093
لذا ، لماذا يعطيه غارفي الحقيبة؟

83
00:03:55,095 --> 00:03:56,781
لأنه عندما ذهب روس اولا ،

84
00:03:56,782 --> 00:03:59,180
غارفي كان المارشال
المكلف بإعتقاله ،

85
00:03:59,182 --> 00:04:00,781
وبدلاً من سوقه للتوقيف ،

86
00:04:00,783 --> 00:04:02,555
انتهى غارفي بحمايته.

87
00:04:02,557 --> 00:04:03,912
نعم ، لكن هذين لم يلتقيا في الأسابيع الماضية

88
00:04:03,914 --> 00:04:05,965
أي فكرة أين روس الآن؟

89
00:04:05,967 --> 00:04:07,704
نعم فعلا. يمارس الأعمال التجارية ، كالعادة.

90
00:04:07,706 --> 00:04:10,975
روس وعشرات من المشتبه بهم
متنكرين كعناصر مكتب التحقيقات الفدرالي

91
00:04:10,977 --> 00:04:13,237
ظهر لشركة روبوتات
في الامس،

92
00:04:13,239 --> 00:04:14,562
يلوحون بمذكرات زائفة.

93
00:04:14,563 --> 00:04:16,509
لذلك الرجل يحمل سر ريدينغتون

94
00:04:16,511 --> 00:04:18,631
هي سرقة التكنولوجيا من شركة الروبوتات؟

95
00:04:18,633 --> 00:04:20,302
نعم و لا.

96
00:04:20,304 --> 00:04:22,668
يقول تقرير الشرطة إنه سرقها ،

97
00:04:22,670 --> 00:04:24,198
ثم تركها وراءها.

98
00:04:24,200 --> 00:04:26,929
لا أحد يسرق شركة للروبوتات.
اذهب هناك.

99
00:04:26,931 --> 00:04:28,208
إذا اكتشفنا ما كان عليه حقًا ،

100
00:04:28,210 --> 00:04:31,191
سنجده والحقيبة
قبل ريدنجتون.

101
00:04:33,689 --> 00:04:36,522
آه ، يا له من متجر جميل.

102
00:04:36,524 --> 00:04:38,906
أنت بالتأكيد تبدو مشغولة .

103
00:04:38,908 --> 00:04:40,297
أنا مع عميل.

104
00:04:40,299 --> 00:04:42,743
نعم ، وأنا آسف للغاية
للتطفل ،

105
00:04:42,743 --> 00:04:44,412
لكني بحاجة الى لحظة من وقتك

106
00:04:44,414 --> 00:04:45,664
انها عن العملاء.

107
00:04:45,666 --> 00:04:47,786
ذكّرني ، هل كنا نفعل علامات تبويب جانبية

108
00:04:47,788 --> 00:04:49,004
أو حلقات الحزام التقليدية؟

109
00:04:49,006 --> 00:04:50,639
أوه ، اذهب لعلامات التبويب الجانبية.

110
00:04:50,641 --> 00:04:52,135
يبقونك صادقين في الوسط.

111
00:04:52,137 --> 00:04:54,084
أنا آسف يا سيدي ، لكن كما ترون ،

112
00:04:54,086 --> 00:04:55,353
نحن في وسط تركيب.

113
00:04:55,355 --> 00:04:57,981
نعم أفهم.

114
00:05:00,070 --> 00:05:02,260
يا الهي! أنت على...

115
00:05:02,262 --> 00:05:04,904
يا للهول. أنا معجب بهذا.

116
00:05:04,906 --> 00:05:06,226
لماذا اشكرك. شكرا لكم.

117
00:05:06,228 --> 00:05:08,634
أفلامك وكتابتك وأعمالك الفنية.

118
00:05:08,636 --> 00:05:09,596
لا اصدق هذا.

119
00:05:09,596 --> 00:05:10,847
هل تحصل على كل ما تبذلونه من الدعاوى هنا؟

120
00:05:10,849 --> 00:05:12,307
سيدي ، نحن مشغولون جدا.

121
00:05:12,309 --> 00:05:13,665
ربما تحصل على هذا طوال الوقت ،

122
00:05:13,667 --> 00:05:16,969
لكن يجب أن أخبرك
أنا أعشق على الاطلاق ...

123
00:05:16,971 --> 00:05:19,684
- "طيور النحام الوردي"؟
- حسنا ، نعم ، ولكن عرض عيد ميلادك.

124
00:05:19,686 --> 00:05:23,546
كان لدي تذاكر في بالتيمور ،
وكنت  متأخرا جدا ،

125
00:05:23,548 --> 00:05:25,980
رأيت فقط آخر 20 أو 30 دقيقة ،

126
00:05:25,983 --> 00:05:27,338
لكن يجب أن أخبرك

127
00:05:27,340 --> 00:05:31,373
كان واحداً من الأكثر دفئاً على نحو مدهش ،

128
00:05:31,375 --> 00:05:36,209
الحنين بشكل لا يصدق ،
أمسيات مضحكة في ذاكرتي.

129
00:05:36,211 --> 00:05:37,491
حسنا ، انظر اليك يا له من رجل حلو

130
00:05:37,492 --> 00:05:39,629
هذه القصة عن السنجاب ...

131
00:05:39,631 --> 00:05:41,125
واحد مع المكسرات الصغيرة.

132
00:05:41,127 --> 00:05:43,021
يا إلهي. نعم نعم.

133
00:05:43,023 --> 00:05:45,734
تبدين مرحة
أي نوع من النسيج هو ذلك؟

134
00:05:45,736 --> 00:05:48,240
يا. ميرينو خفيف الوزن.

135
00:05:48,242 --> 00:05:51,893
سوبر 120 ، امتداد طبيعي.
أقسم به.

136
00:05:51,895 --> 00:05:53,180
مارتي ، هل تعتقد أنك تستطيع القيام بذلك

137
00:05:53,182 --> 00:05:55,164
نفس الأسنان متعددة الألوان

138
00:05:55,166 --> 00:05:56,242
في تلك المجموعة؟

139
00:05:56,244 --> 00:05:57,910
إرم ، هل هذا بريطاني؟

140
00:05:57,911 --> 00:05:59,718
سأخبرك إذا أخبرتني

141
00:05:59,720 --> 00:06:02,605
عميلك ، ساتون روس

142
00:06:02,607 --> 00:06:05,007
لقد فقد الاتصال
معه على مر السنين ،

143
00:06:05,009 --> 00:06:07,685
لكنني بحاجة للعثور عليه على الفور.

144
00:06:10,227 --> 00:06:12,764
كل وثيقة مأخوذة من
 مكتب ريردون.

145
00:06:12,766 --> 00:06:14,086
هذا يعني أنهم استهدفوا ريردون

146
00:06:14,089 --> 00:06:15,444
كوسيلة للدخول إلى المكتب.

147
00:06:15,446 --> 00:06:18,297
ليس فقط المكتب. هذا الممر جدا.

148
00:06:18,299 --> 00:06:20,175
مكتب والتر في القاعة

149
00:06:20,177 --> 00:06:21,721
من أحد اختصاصيي البحوث لدينا ،

150
00:06:21,723 --> 00:06:23,446
رافي ديساي.

151
00:06:23,448 --> 00:06:25,698
ثلاثة من محركات الأقراص الثابتة مفقودة.

152
00:06:25,698 --> 00:06:27,296
أنها تحتوي على البحوث الشخصية رافي

153
00:06:27,299 --> 00:06:29,280
على شيء يسمى مشروع رافيرتي.

154
00:06:29,282 --> 00:06:31,193
هل تحدثت مع السيد ديساي؟

155
00:06:31,195 --> 00:06:32,376
لقد اتصلنا بالرسائل وتركناها ،

156
00:06:32,378 --> 00:06:34,080
لكننا لم نتمكن من الوصول إليه.

157
00:06:34,082 --> 00:06:36,133
أولاده خارج المدرسة ،
حتى أخذ وقت العطلة.

158
00:06:36,136 --> 00:06:38,499
مشروع رافيرتي ...
ماذا يمكن أن تخبرنا عن ذلك؟

159
00:06:38,501 --> 00:06:41,178
لا شيئ. كما قلت ، كان
مشروع السيد ديساي الشخصي ،

160
00:06:41,180 --> 00:06:42,842
وسيكون الوحيد الذي
يمكن أن يتحدث بشكل مفيد.

161
00:06:42,844 --> 00:06:43,955
اجل ، حسنا ،

162
00:06:43,957 --> 00:06:46,675
سنحتاج إلى الوصول
إلى خوادم النسخ الاحتياطي.

163
00:06:46,677 --> 00:06:48,051
بادئ ذي بدء ، أود أن أشكركم.

164
00:06:48,052 --> 00:06:50,277
شكرا؟ نشعر بالأسف لفرضها.

165
00:06:50,279 --> 00:06:52,433
لا لا لا لا. على الاطلاق.
لقد صرفت انتباهك

166
00:06:52,435 --> 00:06:55,200
الآن ، هذا هو بالضبط ما أحتاج اليه ...

167
00:06:55,202 --> 00:06:56,818
الأطباء أيضا.

168
00:06:56,820 --> 00:06:58,349
يمنعني من إخبارهم ما يجب القيام به.

169
00:06:58,351 --> 00:07:00,072
هل تقول لهم ما يجب القيام به؟

170
00:07:00,073 --> 00:07:01,637
فقط عندما أظن
بأن ما يفعلونه خطأ ،

171
00:07:01,639 --> 00:07:03,097
لذلك ، مثل ، طوال الوقت.

172
00:07:03,100 --> 00:07:04,611
ما عدا الآن

173
00:07:04,614 --> 00:07:07,134
الآن ، أنا أفكر في رافي ديساي.

174
00:07:07,136 --> 00:07:08,839
- هل سمعت عنه؟
- هل تمزح معي؟

175
00:07:08,841 --> 00:07:10,682
لقد كنت معجبًا كبيرًا

176
00:07:10,684 --> 00:07:13,118
منذ فوزه في I-EEE
جائزة الروبوتات والأتمتة

177
00:07:13,120 --> 00:07:15,205
كطالب دكتوراه في براون.

178
00:07:15,208 --> 00:07:17,467
أنا اتتبعه على انستغرام و تويتر.

179
00:07:17,469 --> 00:07:20,007
هل يعني ذلك أنك تعرف
ما هو مشروع رافيرتي؟

180
00:07:20,009 --> 00:07:21,398
حسنا ، ملفات النسخ الاحتياطي

181
00:07:21,400 --> 00:07:24,217
تشير إلى أنه بعض
نوع من الهيكل الخارجي ،

182
00:07:24,219 --> 00:07:26,130
روبوت مأهولة مصممة لمساعدة الناس

183
00:07:26,132 --> 00:07:27,522
الخوض في المناطق الخطرة.

184
00:07:27,524 --> 00:07:28,774
هذه فكرة يمكن أن يبيعها روس

185
00:07:28,776 --> 00:07:30,115
للحصول على ثروة في السوق المفتوحة.

186
00:07:30,115 --> 00:07:32,270
حسنا ، ربما ، ولكن الفكرة
هو كل ما سيبيع.

187
00:07:32,272 --> 00:07:33,622
كل من يشتري هذه الأقراص

188
00:07:33,647 --> 00:07:35,889
- لن تكون قادرًا على بناء واحد.
- لما لا؟

189
00:07:35,891 --> 00:07:39,194
حسنا ، الملفات كلها مقتطفات
الأفكار والمعادلات الجزئية.

190
00:07:39,196 --> 00:07:40,829
أعني ، ديساي يمكن أن يبني
روبوت منهم ،

191
00:07:40,831 --> 00:07:42,847
لكن لا أحد غيره ، ليس بدونه

192
00:07:42,849 --> 00:07:45,108
- لشرح ما يقصدون.
- حسنا ، نحن بحاجة للوصول إلى ديزي

193
00:07:45,110 --> 00:07:46,413
وحجزه قبل أن يمسك به روس

194
00:07:46,415 --> 00:07:47,995
حسنًا ، هذا لا ينبغي أن يكون صعبًا.

195
00:07:47,998 --> 00:07:49,179
إنه في غرفة نوم مع أطفاله.

196
00:07:49,181 --> 00:07:50,640
كيف تعرف ذلك؟

197
00:07:50,642 --> 00:07:52,553
كما قلت ، أنا اتبعه على إنستغرام ،

198
00:07:53,164 --> 00:07:56,189
ونشر مجرد صورة
معهم في طريقه

199
00:07:56,191 --> 00:07:58,670
لعرض في مسرح كيتردج.

200
00:07:59,284 --> 00:08:01,370
أنا أريد كل الثلاثة.

201
00:08:01,965 --> 00:08:03,074
الاطفال ايضا؟

202
00:08:03,077 --> 00:08:07,637
تأمين ، في حالة السيد ديساي
ليس في مزاج للتعاون.

203
00:08:14,351 --> 00:08:15,592
لم أره من قبل

204
00:08:15,592 --> 00:08:17,521
السيد لندجرين ، ألقي نظرة عن قرب.

205
00:08:17,523 --> 00:08:20,339
الدعوى التي يلبسها لديها تسميتك

206
00:08:20,341 --> 00:08:22,704
مخيط في بطانة سترة.

207
00:08:22,707 --> 00:08:27,332
أرجوك سيد روس ... قوي جدا

208
00:08:27,334 --> 00:08:30,846
إذا قلت لك كيف أجده ،
إذا علم أني أخبرتك ،

209
00:08:30,848 --> 00:08:32,742
سيأتي لي.

210
00:08:32,744 --> 00:08:37,228
جلالة الملك. بغض النظر عن مدى قوة
 سوتون روس  ،

211
00:08:37,228 --> 00:08:40,131
- إذا لم تساعدني ...
- يا إلهي. هذا هو!

212
00:08:40,133 --> 00:08:42,949
أنت الرجل! واحد مع الاسم.

213
00:08:42,951 --> 00:08:45,558
I - انها ليست متناظرة أو ... أو قافية.

214
00:08:45,560 --> 00:08:48,203
إنه الاسم الأخير الجميل
مع الجناس.

215
00:08:48,205 --> 00:08:49,733
- انها...
- لا لا. لا تقلها

216
00:08:49,735 --> 00:08:52,308
لا تقلها بصوت عالٍ.
انها  ... بادينغتون.

217
00:08:52,310 --> 00:08:56,464
اه ، رادينغتون. أو رافائيل.
ريبورن. أو روفوس ...

218
00:08:56,465 --> 00:08:57,958
روفوس ردينغتون.

219
00:08:57,960 --> 00:08:59,872
أنت ريمون ردينغتون؟

220
00:08:59,874 --> 00:09:02,829
نعم فعلا! ريمون ردينغتون!
قلت لك لا أقول ذلك.

221
00:09:02,831 --> 00:09:04,394
ريمون ردينغتون.

222
00:09:04,397 --> 00:09:07,641
رائع. ياله من إسم. ياله من رجل.

223
00:09:07,641 --> 00:09:09,727
والناس يعتقدون أنني غريبة.

224
00:09:09,729 --> 00:09:12,179
من فضلك ، كل ما أعرفه هو

225
00:09:12,181 --> 00:09:15,328
حيث أرسل الفواتير الخاصة بعملي.

226
00:09:15,330 --> 00:09:17,103
حسنا...؟

227
00:09:17,105 --> 00:09:18,424
صحيح

228
00:09:19,505 --> 00:09:22,128
إذن ، ما رأيكم في هذا؟

229
00:09:23,228 --> 00:09:25,401
أوه ، جون ، نعم. أحب ذلك.

230
00:09:25,403 --> 00:09:28,549
ولكن اذهب مع مجموعة سنوي ريفر

231
00:09:28,551 --> 00:09:30,632
في غلين أوركوهارت منقوشة.

232
00:09:30,632 --> 00:09:32,926
عملت لصالح دوق وندسور.

233
00:09:32,928 --> 00:09:35,918
وفقط رأيي ، والنظر في سترة.

234
00:09:35,920 --> 00:09:38,110
أتظن؟ هل ترتديه مجددًا؟

235
00:09:38,112 --> 00:09:39,506
سترات لم تكن أبدا قد سوقت.

236
00:09:39,508 --> 00:09:41,172
حسنا.

237
00:09:42,496 --> 00:09:45,243
فاتورتي لشركة ساتون.

238
00:09:45,245 --> 00:09:47,573
هذا هو العنوان الذي أرسلهم إليه.

239
00:09:47,575 --> 00:09:49,557
آه!

240
00:09:51,175 --> 00:09:52,930
مساء الخير ، يا سيد الاردن.

241
00:09:52,932 --> 00:09:54,164
من أنت؟

242
00:09:54,166 --> 00:09:56,217
اسمي ريمون ردينغتون.

243
00:09:56,220 --> 00:09:59,244
ليس لدي وقت لأشرحه
كل هذا يدل على ذلك.

244
00:09:59,246 --> 00:10:01,923
ويكفي ان نقول،
أنا أعلم أنك تتعامل مع الحسابات

245
00:10:01,925 --> 00:10:03,732
من أجل ساتون روس

246
00:10:03,734 --> 00:10:05,611
ستقوم بمساعدتي في العثور عليه.

247
00:10:08,466 --> 00:10:10,552
كل شيء خاطئ. لا تحصل في أي مكان.

248
00:10:10,554 --> 00:10:11,822
- الأشياء السيئة.
- نعم يا غلام،

249
00:10:11,824 --> 00:10:13,439
لكن ذلك الإبهام القديم لا يفشل أبداً.

250
00:10:13,441 --> 00:10:14,999
ابتسامة مع هذا ، مثل هذا.

251
00:10:15,000 --> 00:10:17,051
هل برزت ذلك بنفسك؟

252
00:10:17,053 --> 00:10:19,173
- الابهام يفشل أبدا.
- هناك قناص في الشرفة

253
00:10:19,175 --> 00:10:21,563
على استعداد لقتل أطفالك.

254
00:10:23,071 --> 00:10:24,601
إذا كنت تريدهم أن يعيشوا ،

255
00:10:24,603 --> 00:10:27,244
يجب أن تغادر معي الآن

256
00:10:27,777 --> 00:10:28,802
سأعود حالا.

257
00:10:28,804 --> 00:10:30,155
مم-هم.

258
00:10:31,805 --> 00:10:34,534
ابتسامة مع هذا ، مثل هذا.

259
00:10:38,834 --> 00:10:40,258
حسنا،
كنت اؤمن المدخل.

260
00:10:40,260 --> 00:10:41,791
سأتصل بالأمن

261
00:10:42,488 --> 00:10:45,686
ذلك SUV، 3:00 ... إنه أحد رجال روس.

262
00:10:45,688 --> 00:10:47,809
أنا أعرفه من
 المراقبة.

263
00:10:47,811 --> 00:10:49,449
حسناً ، سأغطيك

264
00:10:58,373 --> 00:11:00,058
أعطني مفاتيح.

265
00:11:01,487 --> 00:11:03,224
أخرج من السيارة.

266
00:11:08,982 --> 00:11:10,704
متحمس!

267
00:11:14,555 --> 00:11:16,014
إذهب الى الخلف!

268
00:11:17,529 --> 00:11:20,258
أهلا بكم يا أطفال. والدكم يحتاجكم
أن تأتوا معي.

269
00:11:25,340 --> 00:11:27,670
خطة جديدة ... أحتاج المركبات في المؤخرة.

270
00:11:35,209 --> 00:11:36,909
غطيني. هناك من يلاحقنا.

271
00:11:43,736 --> 00:11:45,369
تأكد ، انهم قادمون على طريقك!

272
00:11:45,394 --> 00:11:47,201
حصلت على سيارة دفع رباعي سوداء.

273
00:11:57,220 --> 00:11:59,535
أين إليزابيث؟
- إنها أمامك .

274
00:12:09,001 --> 00:12:10,842
من فضلك  أولادي.

275
00:12:10,844 --> 00:12:13,939
قل لي ما أحتاج إلى معرفته ،
وسوف يكون أطفالك بخير.

276
00:12:25,092 --> 00:12:26,794
- ماذا؟!
- أنت في حاجة لترك روس لي.

277
00:12:26,794 --> 00:12:28,497
- هل هذا تهديد؟
- نصيحة.

278
00:12:28,499 --> 00:12:30,480
بمجرد أن أحصل على حقيبة القماش الخشن ،
كله لك.

279
00:12:37,614 --> 00:12:39,247
أنت في حاجة للانسحاب

280
00:12:39,249 --> 00:12:40,778
أنت هارب أنا شرطي.

281
00:12:40,780 --> 00:12:43,526
أنت في طريقي ،
أقسم بالله ، سوف أقبض عليك.

282
00:12:57,391 --> 00:12:58,467
التف حوله.

283
00:12:58,469 --> 00:13:00,172
سنخسر روس.

284
00:13:00,174 --> 00:13:02,173
ديمبي ، استدر.

285
00:13:05,567 --> 00:13:07,729
اسمح لي أن أنظر إليك. تعال الى هنا.

286
00:13:09,220 --> 00:13:10,922
ريمون ردينغتون ، أنت رهن الاعتقال

287
00:13:10,924 --> 00:13:13,999
آه ، هذا جرح عميق
ستحتاج غرز.

288
00:13:14,000 --> 00:13:15,911
لديك الحق في الحصول على محام.

289
00:13:16,487 --> 00:13:17,721
بلى.

290
00:13:17,723 --> 00:13:19,252
لديك الحق في التزام الصمت.

291
00:13:19,254 --> 00:13:22,243
أي شيء تقوله
يستخدم ضدك.

292
00:13:23,861 --> 00:13:27,303
استمر بالضغط عليه.
سأتصل بك سيارة اسعاف

293
00:13:27,306 --> 00:13:29,218
سوف أحضر لك هذا.

294
00:13:29,220 --> 00:13:31,166
ستحاول ، ولكن هناك خط رفيع

295
00:13:31,168 --> 00:13:32,662
بين الصيد

296
00:13:32,664 --> 00:13:36,210
والوقوف على الشاطئ ،
يبدو وكأنه احمق.

297
00:13:42,179 --> 00:13:44,021
كنت أقبض على ريدينغتون ؟

298
00:13:44,024 --> 00:13:46,283
كنت في غاية الذهول لاعتقاله.

299
00:13:46,285 --> 00:13:48,629
وترك روس يذهب
للتأكد من أنني بخير.

300
00:13:48,629 --> 00:13:49,897
ضربني ، عناق لي.

301
00:13:49,899 --> 00:13:51,568
قانون أخلاقي Reddington باختصار.

302
00:13:51,570 --> 00:13:53,821
روس أفلت ،
ورادينجتون لديه سائقه.

303
00:13:53,821 --> 00:13:55,628
حسنا ، ردينغتون النار
بضع رفاق.

304
00:13:55,630 --> 00:13:57,576
أعني ، حصلنا على هاتف خلوي ،
لكنه مقفل.

305
00:13:57,578 --> 00:13:59,663
نحن بحاجة إلى رمز الوصول.

306
00:13:59,665 --> 00:14:01,577
ربما هناك طريقة أخرى

307
00:14:12,921 --> 00:14:14,416
إنه موقد ...

308
00:14:14,418 --> 00:14:16,266
لا رسائل البريد الإلكتروني أو سجلات المكالمات أو جهات الاتصال.

309
00:14:16,266 --> 00:14:18,595
أرسلت نص واحد فقط
إلى رقم دولي.

310
00:14:18,598 --> 00:14:20,649
"وينشستر. 1500. صباحا."

311
00:14:20,651 --> 00:14:23,153
"1500" هو مساءً ، لذلك ليس وقتًا.

312
00:14:23,155 --> 00:14:24,405
وإذا كان مكانًا ،

313
00:14:24,408 --> 00:14:27,572
هناك 1500 وينشستر في 20 ولاية.

314
00:14:27,574 --> 00:14:29,554
- أرام ، كيف حالها؟
- نفس الشيء.

315
00:14:29,556 --> 00:14:32,063
على الاقل كانت
عندما طردها أطبائها.

316
00:14:32,688 --> 00:14:33,799
موظف كين ، هل أنت بخير؟

317
00:14:33,801 --> 00:14:35,051
أجل أنا بخير.

318
00:14:35,054 --> 00:14:36,534
وستكون سمر أيضًا

319
00:14:36,534 --> 00:14:38,307
إذا توقفت عن إخبار الأطباء
ماذا يفعلون.

320
00:14:38,309 --> 00:14:39,699
انظر ، أنت تفعل
كل ما تستطيع.

321
00:14:39,701 --> 00:14:41,247
- كل ما يمكنك فعله هو الانتظار الآن.
- اعرف،

322
00:14:41,250 --> 00:14:42,482
وهذا هو ، لماذا أنا هنا.

323
00:14:42,484 --> 00:14:44,674
كنت أقصد ذلك ... العمل هو إلهاء ،

324
00:14:44,676 --> 00:14:47,596
لذا ، من فضلك ، قل لديك شيء لي.

325
00:14:47,599 --> 00:14:49,372
في الواقع ، نحن نفعل.

326
00:14:50,403 --> 00:14:52,628
أنا أعلم أنك تعمل مع روس ،

327
00:14:52,630 --> 00:14:53,915
مهلا ، أنظر إلي!

328
00:14:53,917 --> 00:14:55,724
الحقيقة يأتي دائما.

329
00:14:55,726 --> 00:14:58,403
أفضل ، أو نحن لسنا كذلك
سيجد سوتون روس

330
00:14:58,406 --> 00:15:01,277
أنا أتحدث عن حقيقتك
كان لا بد أن السطح.

331
00:15:01,277 --> 00:15:03,397
روس يريد الدم.
يعتقد أنك دمرت حياته.

332
00:15:03,399 --> 00:15:06,111
لم أعطي خطط زاتون روس الزائفة

333
00:15:06,113 --> 00:15:07,433
ل غرايسكاب سبعة عشر.

334
00:15:07,436 --> 00:15:09,834
لكنه يعتقد أنك فعلت ،
و بسبب ذلك،

335
00:15:09,836 --> 00:15:12,651
يريد أن يعرف العالم
ما هو داخل  القماش الخشن.

336
00:15:16,829 --> 00:15:18,810
شفاه هذا الرجل مختومة

337
00:15:18,813 --> 00:15:21,073
أكثر تشددا من الحمار الثور في موسم الذباب.

338
00:15:21,074 --> 00:15:22,967
سأحتاج إلى حقيبتين أخريين

339
00:15:22,969 --> 00:15:25,716
من قوالب الجوز ومسدس بخ.

340
00:15:30,293 --> 00:15:32,901
أعتقد أنني أعرف من استأجر
روس لخطف رافي ديساي

341
00:15:32,903 --> 00:15:35,544
وأين ومتى روس
سوف نسلمه

342
00:15:35,546 --> 00:15:38,397
أتعرف كل هذا من النص؟
- والرقم.

343
00:15:38,399 --> 00:15:40,416
حسنًا ، تم إرسال الرسالة إلى خلية

344
00:15:40,418 --> 00:15:42,468
مع رقم دولي.

345
00:15:42,470 --> 00:15:44,168
0-1-1 هو رمز الخروج في الولايات المتحدة

346
00:15:44,169 --> 00:15:46,881
و3-8-1 هو الرمز  الخاص بصربيا.

347
00:15:46,883 --> 00:15:50,255
- وبالتالي...؟
- بعد أن حصل رافي ديساي على درجة الدكتوراه ،

348
00:15:50,257 --> 00:15:52,447
شركتين الروبوتات
يريد توظيفه.

349
00:15:52,449 --> 00:15:55,578
كان حقيقي ،
الآخرين AXG الروبوتات.

350
00:15:55,580 --> 00:15:56,900
شركة صربية؟

351
00:15:56,903 --> 00:15:59,040
وتقول وزارة الداخلية اثنين من لديهم امكانية ولوج

352
00:15:59,042 --> 00:16:01,350
هبطت في دالاس هذا الصباح.

353
00:16:01,351 --> 00:16:03,140
على افتراض أنهم عملاء ،

354
00:16:03,142 --> 00:16:04,584
كيف يمكن أن تحصل على المكان والزمان

355
00:16:04,586 --> 00:16:06,115
روس يعطيهم ديساي؟

356
00:16:06,117 --> 00:16:07,681
لا ، لكن الرسالة تفعل.

357
00:16:07,683 --> 00:16:10,638
 ليس وقتًا ... إنه مكان.

358
00:16:10,640 --> 00:16:14,361
حي في العاصمة ، آدامز مورغان.

359
00:16:14,363 --> 00:16:17,909
وفي ادامز مورغان هو القديم
وينشستر الدوائية النبات.

360
00:16:17,911 --> 00:16:20,605
إذن ، 1500 هو الوقت المناسب ... 3:00 مساءً

361
00:16:20,607 --> 00:16:21,768
هل فتش الصرب الفندق

362
00:16:21,769 --> 00:16:23,367
- أين يقيمون في المدينة؟
- نعم ، نعم.

363
00:16:23,370 --> 00:16:25,177
أجنحة مترو وسط المدينة. لماذا ا؟

364
00:16:25,179 --> 00:16:27,473
هذه الفوضى كلها بدأت
مع مجموعة من المجرمين

365
00:16:27,475 --> 00:16:29,352
ليتظاهر بأنه من الأف بي أي

366
00:16:29,354 --> 00:16:31,079
ربما يجب أن نعود .

367
00:16:35,542 --> 00:16:37,663
- تم التنفيذ.
- هل كان يتحدث؟

368
00:16:37,665 --> 00:16:39,541
مثل ووبي في "العرض".

369
00:16:39,543 --> 00:16:41,977
ياكيتي الياك ، كل شيء
مشروع رافيرتي.

370
00:16:41,979 --> 00:16:43,890
- وحقيبة الخشن؟
- لم اسمع بها مسبقا.

371
00:16:43,892 --> 00:16:46,082
ماذا عن روس؟
- يقابل العميل

372
00:16:46,084 --> 00:16:48,657
في القديم
وينشستر الدوائية النبات

373
00:16:48,660 --> 00:16:50,201
الساعة 3:00.

374
00:16:50,347 --> 00:16:52,223
ما هو مشروع رافيرتي؟

375
00:16:52,225 --> 00:16:55,286
لا اعلم ما هذا،
لكنني أعرف ماذا تعني.

376
00:16:55,288 --> 00:16:57,546
روس تولى الأمر ،

377
00:16:57,548 --> 00:16:59,808
وقد يكون ذهب بالفعل مع القماش الخشن.

378
00:17:09,640 --> 00:17:12,432
قال بريملي إنه لا يعرف شيئًا
عن القماش الخشن.

379
00:17:12,946 --> 00:17:14,839
سأدعو التوائم الى التنظيف.

380
00:17:14,841 --> 00:17:16,457
أنت تنبه مورغان.

381
00:17:16,460 --> 00:17:18,753
أنا أريده في الموقع
في مصنع الأدوية.

382
00:17:27,940 --> 00:17:31,486
لدينا عيون من حول
200 ياردة جنوب غرب.

383
00:17:31,488 --> 00:17:32,722
نحن في الموقف

384
00:17:36,777 --> 00:17:38,792
اريد روس ورهينة.

385
00:17:38,794 --> 00:17:40,880
جاهز على اشاراتك.

386
00:17:48,258 --> 00:17:49,508
محركات الأقراص كانت عديمة الفائدة

387
00:17:49,510 --> 00:17:51,804
بدون المهندس الذي برمجهم.

388
00:17:51,806 --> 00:17:54,484
الحصول عليه يضاعف السعر.

389
00:17:54,486 --> 00:17:57,511
بالطبع ، يمكنني تقديمها فقط
العقل الفعلي.

390
00:17:57,513 --> 00:17:59,998
الوصول إلى ما بداخلها هو عملك.

391
00:18:01,653 --> 00:18:03,858
انتظر. امسك ، امسك ، امسك ، امسك.

392
00:18:05,097 --> 00:18:09,044
من فضلك ، أنا أتوسل إليك
دع أطفالي يذهبون.

393
00:18:12,086 --> 00:18:14,190
قف. هذا محبط.

394
00:18:14,192 --> 00:18:16,259
لا تتوقف فقط استمر بالمشي.

395
00:18:16,261 --> 00:18:17,860
 كل شيء سيكون على ما يرام.

396
00:18:17,862 --> 00:18:20,452
عندما يفتح هذا الباب ،
ستدخل وتنزل.

397
00:18:22,907 --> 00:18:25,689
 على الأرض! مكتب التحقيقات الفدرالي!
يدك على رأسك!

398
00:18:25,691 --> 00:18:27,724
على الأرض الآن.

399
00:18:49,427 --> 00:18:52,173
الاختطاف ، انتحال شخصية ضابط ،

400
00:18:52,175 --> 00:18:53,740
سرقة الأسرار التجارية.

401
00:18:53,742 --> 00:18:55,618
وهذا حتى
قبل أن نتحدث عن الخطط

402
00:18:55,621 --> 00:18:57,566
للمقاتلة الشبح التي
بعتها الى الصين.

403
00:18:57,568 --> 00:18:58,820
الآن ، آخر مرة راجعت ،

404
00:18:58,822 --> 00:19:01,324
ما زلنا نعدم الناس بتهمة الخيانة.

405
00:19:01,326 --> 00:19:03,394
أعطاك إيان غارفي حقيبة من القماش الخشن.

406
00:19:03,396 --> 00:19:05,325
- أنا أعرف من أنت.
- الحقيبة. أين هي؟

407
00:19:05,327 --> 00:19:07,343
أنت اليزابيث كين.

408
00:19:08,005 --> 00:19:09,640
أنت تساعدنا ، سنساعدك.

409
00:19:09,642 --> 00:19:12,805
سوف تساعدني ، حسناً.
ولدي مطالب.

410
00:19:12,808 --> 00:19:14,128
استمع

411
00:19:14,130 --> 00:19:16,215
- أخبر الصربي أن يغادر.
- انسى ذلك.

412
00:19:16,217 --> 00:19:19,677
ولا كاميرات. لا  تسجيلات صوتية.

413
00:19:19,702 --> 00:19:21,683
فقط أنا و أنت.

414
00:19:21,837 --> 00:19:23,440
لماذا تفعل هذا؟

415
00:19:23,465 --> 00:19:25,940
لأنني نظرت في الحقيبة.

416
00:19:27,552 --> 00:19:28,628
خمس دقائق.

417
00:19:28,653 --> 00:19:30,668
ليز ... سأكون بخير

418
00:19:37,151 --> 00:19:40,176
خمس دقائق. ليس ثانية أكثر.

419
00:19:45,866 --> 00:19:47,046
وبالتالي...؟

420
00:19:47,071 --> 00:19:49,547
قد ترغب في الجلوس ، عميل كين.

421
00:19:50,516 --> 00:19:51,697
اريد روس

422
00:19:51,700 --> 00:19:53,576
اعرف. لن اسلمك اياه

423
00:19:53,578 --> 00:19:56,534
كانت حيلة ذكية ،
احتجاز الصربيين

424
00:19:56,536 --> 00:19:58,412
وإدخال ريسلر في مكانها.

425
00:19:58,415 --> 00:20:01,126
- أنا على جانب إليزابيث في هذا الشأن.
- نعم ، بوضوح.

426
00:20:01,128 --> 00:20:05,479
لذا اسمحوا لي أن أضع نقطة جيدة
على  ذلك القرار.

427
00:20:06,346 --> 00:20:09,066
حقيبة القماش الخشن هي لي.

428
00:20:09,568 --> 00:20:11,902
محتوياته شخصية.

429
00:20:12,404 --> 00:20:14,993
اريد احترام خصوصيتي .

430
00:20:14,995 --> 00:20:17,707
أنت والعميل كين لا تحترمون ذلك ،

431
00:20:17,709 --> 00:20:21,082
لذلك لا أرى أي سبب
لتكريم اتفاقنا.

432
00:20:21,084 --> 00:20:24,387
- ما هي هذه الاتفاقية؟
- الألغام مع فرقة العمل.

433
00:20:24,389 --> 00:20:26,405
إنه إنذار بسيط.

434
00:20:26,407 --> 00:20:27,960
أحصل على روس ...

435
00:20:28,728 --> 00:20:30,671
أو تنتهي القائمة السوداء.

436
00:20:32,043 --> 00:20:33,927
هل تريد حقا
تقييدي بهذه الطريقة؟

437
00:20:33,927 --> 00:20:35,526
قلت لك ما أريد.

438
00:20:35,528 --> 00:20:37,231
وقلت لك أنه لا يمكن أن يكون له ...

439
00:20:37,233 --> 00:20:39,074
الانذار او عدم الانذار.

440
00:20:46,731 --> 00:20:48,956
آآآآه! ريسلر!

441
00:20:52,648 --> 00:20:54,003
جميع الفرق ، لدينا خرق أربعة مستويات.

442
00:20:55,396 --> 00:20:57,726
نحن بحاجة إلى مساعدة طارئة الآن.

443
00:21:01,068 --> 00:21:02,662
ابق هنا.

444
00:21:05,974 --> 00:21:07,781
- ما حدث بحق الجحيم؟
- روس لديه  رهينة ،

445
00:21:07,783 --> 00:21:09,590
الأبواب مقفلة ، وأخرج وجهة نظرنا.

446
00:21:09,592 --> 00:21:10,842
معلقة ، تشبث.

447
00:21:10,844 --> 00:21:12,234
أعتقد أنني أستطيع تجاوز قوة CCTV

448
00:21:12,236 --> 00:21:13,765
- إذا كان لا يزال نشطًا.
- الاتصال HRT.

449
00:21:13,767 --> 00:21:15,295
للحصول على فريق الاستجابة للطوارئ هنا.

450
00:21:15,297 --> 00:21:17,174
كوبر.

451
00:21:17,176 --> 00:21:19,403
حسنًا ، نحن رسميًا في حالة إغلاق تام.

452
00:21:19,855 --> 00:21:22,026
إنه هو داعيا لخلية كين

453
00:21:22,026 --> 00:21:24,164
حسنا. وإليك كيف يعمل هذا.

454
00:21:24,166 --> 00:21:26,789
افعل ما أقول أو يموت العميل كين.

455
00:21:26,791 --> 00:21:30,617
آآآه! لا تستمع له!

456
00:21:30,619 --> 00:21:32,923
- إذا كنت خرق من المراقبة ...
- اخرس!

457
00:21:32,924 --> 00:21:34,800
أنا أحب روح سيدة شابة ،

458
00:21:34,803 --> 00:21:36,888
لكن يجب أن تفهم
ليس لدي مشكلة

459
00:21:36,890 --> 00:21:38,210
بتنفيذ تهديداتي تهديداتي.

460
00:21:38,212 --> 00:21:40,019
سيد روس ، أنت محاصر
في موقع أسود لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

461
00:21:40,021 --> 00:21:41,724
أنت لست في وضع يسمح لك بمطالب.

462
00:21:41,726 --> 00:21:43,707
ومع ذلك ، أنا واثق
سوف تقابلهم.

463
00:21:43,709 --> 00:21:47,256
أريد اثنين من CZ 75s وقافلة للشرطة

464
00:21:47,258 --> 00:21:51,001
لمرافقيتي والعميل كين
في 15 دقيقة.

465
00:21:51,954 --> 00:21:54,179
- اصطحب أين؟
- هذا هو الجزء الممتع.

466
00:21:54,181 --> 00:21:56,006
سيكون عليك الانتظار لمعرفة ذلك.

467
00:21:56,679 --> 00:21:58,903
تحتاج إلى دخول تلك الغرفة ، في الوقت الحالي.

468
00:21:58,905 --> 00:22:01,721
HRT تحاول الاتصال
مع خلية كين ونحن نتحدث.

469
00:22:01,723 --> 00:22:03,148
"المحاولة" هي الكلمة المنطوقة.

470
00:22:03,150 --> 00:22:04,852
انه لن يقوم بالاتصال

471
00:22:04,854 --> 00:22:06,627
إنه غير مهتم بالتفاوض.

472
00:22:06,629 --> 00:22:09,132
- ماذا تقترح ان نفعل؟
- قطع الكهرباء ، تفجير الباب ،

473
00:22:09,134 --> 00:22:11,138
 القنابل الصوتية
 و اجباره على الخروج بواسطة الغاز.

474
00:22:11,139 --> 00:22:12,737
كيف يمكنك أن تكون على يقين من
أنه لن يقتل كين

475
00:22:12,739 --> 00:22:13,885
قبل أن نصل إليه؟

476
00:22:13,887 --> 00:22:15,207
لا يمكنك.

477
00:22:15,209 --> 00:22:16,842
إنها مخاطرة محسوبة.

478
00:22:29,786 --> 00:22:32,011
كانت المطالب خدعة.
انهم في التجويف الكامل.

479
00:22:32,014 --> 00:22:33,855
أنا أبحث
في أمننا الآن ،

480
00:22:33,857 --> 00:22:37,821
وليس هناك علامة على أي شخص
في الممرات L2 أو ثلاثة أو خمسة.

481
00:22:37,824 --> 00:22:39,112
 ما زالوا في الجو.

482
00:22:43,238 --> 00:22:45,139
يا رفاق ، لقد حصلت على شيء ما.

483
00:22:46,515 --> 00:22:48,802
انخفض. ذراع جانبية
والشارة الأمنية مفقودة.

484
00:22:48,804 --> 00:22:49,881
إذن ، روس مسلح الآن؟

485
00:22:49,883 --> 00:22:51,063
اسم العائلة شااي.

486
00:22:51,065 --> 00:22:52,594
حسنًا ، (سكاي) ، (شاي) هيا.

487
00:22:52,596 --> 00:22:55,761
حسناً ، (شاي) تشارلي ، الأمن المؤقت.

488
00:22:55,763 --> 00:22:57,117
تم تمرير شارته قبل دقيقتين

489
00:22:57,119 --> 00:22:58,752
عند الباب 32C.

490
00:22:58,754 --> 00:22:59,970
الجناح الجنوبي ، الطابق الأول.

491
00:22:59,972 --> 00:23:01,315
انا في طريقي.

492
00:23:04,251 --> 00:23:05,815
تحرك , تحرك

493
00:23:07,643 --> 00:23:09,294
هذا بعيد بما فيه الكفاية.

494
00:23:09,296 --> 00:23:11,868
هذه الشارة تنتمي إلى
موظف مؤقت.

495
00:23:11,871 --> 00:23:13,191
تحتاج إلى رمز مرور للخروج.

496
00:23:13,193 --> 00:23:14,460
ثم أعطني واحد.

497
00:23:15,050 --> 00:23:17,435
لا يمكنك فعل ذلك.

498
00:23:17,438 --> 00:23:20,449
لا تظن أنني سأطلق عليها النار؟
أعطني رمزًا الآن!

499
00:23:20,449 --> 00:23:22,082
لا تستمع له. إنه يخادع

500
00:23:22,718 --> 00:23:24,065
انها محقة. إنه يخادع

501
00:23:24,068 --> 00:23:26,953
ربما ، ولكن إذا كنت على خطأ ، فقد مات كين.

502
00:23:28,243 --> 00:23:29,841
لن افتح هذا الباب.

503
00:23:29,843 --> 00:23:31,058
لدي رجال في طريقهم إليك الآن

504
00:23:31,060 --> 00:23:32,658
توقف

505
00:23:32,661 --> 00:23:34,050
ثلاثة...

506
00:23:34,053 --> 00:23:37,042
- انا لست على خطأ. إنه يخادع
- أنت لا تعرف ذلك!

507
00:23:37,044 --> 00:23:39,077
- اثنان ...
- هارولد ، إذا أعطيته هذا الرمز ،

508
00:23:39,079 --> 00:23:41,914
من غير المحتمل أن ترى
العميل كين مرة أخرى.

509
00:23:41,916 --> 00:23:43,027
واحد!

510
00:23:43,029 --> 00:23:44,375
83-724. هذا هو الرمز.

511
00:23:44,375 --> 00:23:46,913
83-724. هذا هو الرمز.

512
00:24:10,544 --> 00:24:11,899
ذهب بولو مع بطاقات الهوية الخاصة بهم

513
00:24:11,901 --> 00:24:13,674
ووصف للمركبة المسروقة.

514
00:24:13,676 --> 00:24:15,065
السيارة في طريق مسدود.

515
00:24:15,067 --> 00:24:17,188
حتى الآن ، تخلى عنها
وسرق واحدة أخرى.

516
00:24:17,190 --> 00:24:19,065
انظر ، أنا آسفة
كان سيطلق النار عليها.

517
00:24:19,068 --> 00:24:22,092
العميل مجتبى ليس هو السبب
انها في خطر. أنت.

518
00:24:22,095 --> 00:24:24,146
أنت السبب الوحيد
لكونها في خطر.

519
00:24:24,148 --> 00:24:26,267
إذا كنت مهتمًا
في سلامتها كما تدعي ،

520
00:24:26,270 --> 00:24:28,286
أفضل شيء يمكنك القيام به
هو الابتعاد عنها.

521
00:24:32,313 --> 00:24:33,482
عميل كين.

522
00:24:33,484 --> 00:24:34,722
على المكبر.

523
00:24:34,724 --> 00:24:36,705
نعم

524
00:24:36,707 --> 00:24:39,211
- إليزابيث؟
- حياتك من أجلها.

525
00:24:39,213 --> 00:24:40,358
افعلها

526
00:24:40,360 --> 00:24:42,033
هناك هاتف عمومي في الثالثة والقمة.

527
00:24:42,034 --> 00:24:43,702
اسمحوا لي أن أتكلم معها.

528
00:24:43,704 --> 00:24:45,964
كن هناك في ساعة
لتلقي التعليمات.

529
00:24:45,966 --> 00:24:47,182
تعالي لوحدك

530
00:24:47,184 --> 00:24:48,330
أريد أن أتحدث معها.

531
00:24:49,623 --> 00:24:51,065
أنت لن تكون بمفردك

532
00:24:51,067 --> 00:24:53,135
هذا بالضبط ما
سأفعل ، هارولد.

533
00:24:53,137 --> 00:24:54,736
ما سأفعله هو التأكد

534
00:24:54,738 --> 00:24:56,649
أننا نغطي هذا الاجتماع
مع المراقبة.

535
00:24:56,651 --> 00:24:58,075
 لن نتركك تغيب عن أعيننا

536
00:24:58,077 --> 00:25:00,441
الآن من وضع حياتها في خطر؟

537
00:25:05,454 --> 00:25:10,532
يرأس الناس. ها نحن ذا.
فريق برافو ، لديك عيون؟

538
00:25:10,534 --> 00:25:12,341
علم، على الذهاب.

539
00:25:12,343 --> 00:25:13,869
تشارلي ، أنت في المكان؟

540
00:25:13,871 --> 00:25:15,037
اثبات.

541
00:25:15,039 --> 00:25:16,852
- يا ، ارام؟
- أنا على الهاتف.

542
00:25:16,852 --> 00:25:19,146
بمجرد أن أحصل على أثر صلب ،
سوف ابدأ

543
00:25:24,924 --> 00:25:27,009
أفضل 10 هو على هذه الخطوة.

544
00:25:40,198 --> 00:25:41,968
بلى؟

545
00:25:41,970 --> 00:25:45,137
السيد ريدنغتون ، انه
يلاحقك, أراه يراقبك؟

546
00:25:47,990 --> 00:25:49,589
 أرام ، هل فهمت هذا؟

547
00:25:49,591 --> 00:25:51,433
لقد حصلت على هاتف الدفع
لا الناسخ.

548
00:25:51,435 --> 00:25:53,381
ليس لدي طريقة للوصول إلى هذا الخط.

549
00:25:56,793 --> 00:25:58,426
عرفت أنني لا أستطيع الوصول إلى هنا

550
00:25:58,428 --> 00:26:00,761
دون مراقبة الفيدرالية عن كثب.

551
00:26:00,761 --> 00:26:03,821
انهم بالأحرى واقية من وكيل كين.

552
00:26:03,823 --> 00:26:06,778
ولكن إذا كنت نصف ذكي
كما تظن نفسك

553
00:26:06,780 --> 00:26:10,083
أنا متأكد من أن لديك خطة
كيف نفقدها.

554
00:26:15,623 --> 00:26:16,805
أين يذهب الجحيم؟

555
00:26:16,807 --> 00:26:18,718
حسنا ، سحب يغذي الدوائر التلفزيونية المغلقة الآن.

556
00:26:23,452 --> 00:26:25,119
ريموند سمح لهم بأخذه.

557
00:26:25,725 --> 00:26:26,928
ماذا تقصد "سمح"؟

558
00:26:26,930 --> 00:26:28,356
بالنسبة إليزابيث.

559
00:26:31,628 --> 00:26:33,505
ديمبي ، ماذا تفعلين؟

560
00:26:33,507 --> 00:26:36,427
حسناً ، أنا انسحب
تغذية إضافية CCTV الآن

561
00:26:36,429 --> 00:26:38,793
مع منظر على المدخل الخلفي
.

562
00:26:50,694 --> 00:26:52,570
حسنا ، لقد حصلت عليه.

563
00:26:52,573 --> 00:26:55,060
انهم
في سيارة بيضاء  من طراز قديم.

564
00:26:55,061 --> 00:26:58,050
حسنا ، لنتحرك . جميع الوحدات.

565
00:26:59,548 --> 00:27:01,989
حسنا ، فان فان الهدف يتجه
الجنوب في وسط.

566
00:27:01,990 --> 00:27:03,832
وحدات برافو وتشارلي ، تحركوا.

567
00:27:03,834 --> 00:27:05,328
خذها من نهج الجنوب.

568
00:27:05,330 --> 00:27:07,102
عامل ريسلير ، معلقة في الثانية.

569
00:27:07,104 --> 00:27:09,921
لدينا موقف.
أنا عندي شاحنة أخرى

570
00:27:09,923 --> 00:27:11,417
ماذا تقصد ب "آخرى"؟

571
00:27:11,419 --> 00:27:14,304
في الواقع ، لقد حصلت على سيارتين أخريين

572
00:27:14,306 --> 00:27:17,191
يجري تحميلها الآن وعلى هذه الخطوة.

573
00:27:17,194 --> 00:27:20,532
 الشمال في وسط
والجنوب في وسط.

574
00:27:20,534 --> 00:27:22,689
حسنًا ، تحركوا. جميع الوحدات ، أذهبوا الآن.

575
00:27:22,691 --> 00:27:24,951
ارام ، تحتاج إلى تتبع تلك الشاحنات.

576
00:27:24,951 --> 00:27:27,002
نعم. أنا بالفعل على ذلك.

577
00:27:27,005 --> 00:27:31,352
حسناً ، فريق برافو ، سيارتك
تتحرك غربًا على براينت.

578
00:27:33,285 --> 00:27:37,614
حسنا ، تشارلي ، يمكنك اعتراضه
بعد ثلث عمارات شمال  جيرارد.

579
00:27:41,322 --> 00:27:43,999
ارام ، اتصل بها ...
أخبر MPD نحن بحاجة إلى محيط

580
00:27:44,001 --> 00:27:47,304
منفرانكلين ستريت
الى افي نيويورك.

581
00:28:10,391 --> 00:28:12,755
حسنا ، برافو وتشارلي
قد اعترضت سيارتين ،

582
00:28:12,757 --> 00:28:14,251
وأنت اقتربت من الثالثة.

583
00:28:15,819 --> 00:28:17,054
حسنا ، الان.

584
00:28:21,454 --> 00:28:22,685
بلى؟

585
00:28:22,686 --> 00:28:24,178
الشاحنة

586
00:28:24,179 --> 00:28:25,864
أي واحد؟ لدينا  ثلاثة.

587
00:28:25,866 --> 00:28:27,969
لا ، الشاحنة الخمور الرمادية

588
00:28:27,971 --> 00:28:29,656
التي غادرت
جانب الشارع.

589
00:28:29,658 --> 00:28:31,944
كيف تم أخذ ريمون.

590
00:28:32,425 --> 00:28:34,370
أتقول بأن هذا كله إلهاء؟

591
00:29:08,657 --> 00:29:11,264
ما حدث بحق الجحيم؟

592
00:29:11,266 --> 00:29:13,908
روس كان وراء الأمر.
لم يكن لريدينغتون الكثير العلاقة.

593
00:29:13,910 --> 00:29:15,404
كل ما عدا تسليم نفسه.

594
00:29:15,406 --> 00:29:17,213
احصل على  آخر موقع معروف.

595
00:29:17,215 --> 00:29:18,883
اطلب منهم تأمين محيط ثلاثة اميال.

596
00:29:18,885 --> 00:29:20,449
ماذا عن كل المناطق الميتة
لا نستطيع أن نرى؟

597
00:29:20,451 --> 00:29:22,432
علينا أن ندفعها
الطريقة القديمة ...

598
00:29:22,434 --> 00:29:23,893
من الباب إلى الباب.

599
00:29:32,245 --> 00:29:33,495
هذا خطئي.

600
00:29:33,497 --> 00:29:34,853
لا.

601
00:29:34,855 --> 00:29:36,905
يجب أن أتركها تذهب فقط

602
00:29:36,907 --> 00:29:38,260
لا يهم.

603
00:29:39,360 --> 00:29:41,847
السيد كابلان ، توم ...

604
00:29:42,636 --> 00:29:45,142
يجب علينا جميعًا تركها .

605
00:29:46,480 --> 00:29:48,948
لم يفعلوا ذلك لأنهم ظنوا
بأنني أستحق ان أعرف ،

606
00:29:48,973 --> 00:29:50,728
لكني لا افعل

607
00:29:53,298 --> 00:29:55,652
أيا كان هذا ، فهو لك.

608
00:29:57,731 --> 00:29:59,781
كان يجب أن أحترم ذلك.

609
00:30:02,069 --> 00:30:04,155
السبب الوحيد اننا هنا
لأنني لم أفعل

610
00:30:04,529 --> 00:30:05,885
وانا اسف جدا

611
00:30:05,910 --> 00:30:07,717
ليس هناك ما يدعوك للاعتذار.

612
00:30:07,742 --> 00:30:09,666
ليس لي ، من أي وقت مضى.

613
00:30:15,407 --> 00:30:18,676
حياتي من أجلها. كان هذا الاتفاق.

614
00:30:20,747 --> 00:30:22,721
اسمح لها أن تذهب.

615
00:30:23,217 --> 00:30:24,598
خذها في الخلف

616
00:30:25,516 --> 00:30:28,489
لا لا لا. لا لا لا لا!

617
00:30:28,514 --> 00:30:29,886
آآآه!

618
00:30:29,911 --> 00:30:32,449
لا تحتاج أن تؤذيها بعد الآن

619
00:30:32,474 --> 00:30:35,881
سواء كانت تعاني أم لا
 متروك لك تمامًا.

620
00:30:35,906 --> 00:30:38,492
أو يجب أن أقول ، كم تعاني.

621
00:30:38,493 --> 00:30:41,378
يجب أن أحذرك ،
رجالي بلا حدود ،

622
00:30:41,380 --> 00:30:44,074
أسرع و قل لي
ما اريد ان اعرفه،

623
00:30:44,493 --> 00:30:47,204
أقل الضرر الذي سوف يفعلون بها.

624
00:30:47,678 --> 00:30:50,597
لنبدأ بهذا تقرير الحمض النووي.

625
00:30:50,599 --> 00:30:51,920
من خلال حساباتي ، في منطقة البحث

626
00:30:51,922 --> 00:30:53,938
أكثر من 500 شركة و 64 مبنى.

627
00:30:53,940 --> 00:30:56,169
حتى مع مساعدة الشرطة المحلية  ،
 لابد أن يكون...

628
00:30:56,170 --> 00:30:58,394
اللعنة! يجب أن يكون على الأقل
دقيقة واحدة لكل كتلة.

629
00:30:58,396 --> 00:31:01,108
-  لن نجدها.
- بالطبع سنفعل.

630
00:31:01,110 --> 00:31:03,091
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

631
00:31:03,093 --> 00:31:06,048
الله يعطيك فقط الأعباء التي يمكنك تحملها.

632
00:31:06,050 --> 00:31:08,141
خسارة ريمون وإليزابيث ...

633
00:31:08,590 --> 00:31:10,137
لم أستطع تحمل ذلك.

634
00:31:10,139 --> 00:31:11,754
أشعر بنفس الطريقة عن سمر أيضًا.

635
00:31:11,756 --> 00:31:13,939
ثم لا داعي للقلق.

636
00:31:15,861 --> 00:31:17,842
لمدة 30 سنة ، كنت أريد أن أكون

637
00:31:17,844 --> 00:31:20,070
في نفس الغرفة مثل ريموند ردينغتون ،

638
00:31:20,072 --> 00:31:21,809
النذل الذي خدعني

639
00:31:21,811 --> 00:31:23,503
في بيع الصينيين طائر الدودو

640
00:31:23,504 --> 00:31:25,659
عندما كانوا يبحثون عن نسر.

641
00:31:26,427 --> 00:31:28,338
ونحن هنا.

642
00:31:30,567 --> 00:31:35,331
لذا ، تقرير الحمض النووي ...
قل لي ماذا يعني ذلك.

643
00:31:37,699 --> 00:31:40,029
هناك! على اليسار! هذه هي الشاحنة

644
00:31:42,709 --> 00:31:45,221
حسنا ، لوحة ديلاوير ... "8LV235."

645
00:31:45,221 --> 00:31:46,437
الآن.

646
00:31:46,439 --> 00:31:49,673
عثرنا عليه. 424 شمال روسلين.

647
00:31:49,675 --> 00:31:50,925
424 شمال روسلين.

648
00:31:50,927 --> 00:31:52,578
نحن على بعد ثمانية ابنية.

649
00:31:52,580 --> 00:31:54,369
ابق على وضعك.  دقيقتان و نصل

650
00:31:54,371 --> 00:31:56,422
إذا قلت ، ما هو الضمان

651
00:31:56,424 --> 00:31:57,595
ستتركها تذهب؟

652
00:31:57,596 --> 00:32:00,342
الضمان الوحيد الذي لديك
هو ، إذا لم تخبرني ،

653
00:32:00,344 --> 00:32:02,325
  سوف تموت.

654
00:32:02,327 --> 00:32:05,283
بالطبع ، ربما
أنت لا تهتم بذلك.

655
00:32:05,285 --> 00:32:08,204
ولعل حياتها
لا تستحق

656
00:32:08,206 --> 00:32:10,245
سرك الثمين .

657
00:32:10,677 --> 00:32:14,745
بعد كل شيء ، ما هي بالنسبة لك ، حقا؟

658
00:32:16,348 --> 00:32:17,544
يكفي

659
00:32:18,190 --> 00:32:19,683
أخبرني الحقيقة.

660
00:32:22,097 --> 00:32:23,696
الحقيقة؟

661
00:32:23,721 --> 00:32:25,876
والحقيقة هي أنني لست ...

662
00:32:28,660 --> 00:32:29,649
أوه!

663
00:32:29,674 --> 00:32:30,903
على الأرض! مكتب التحقيقات الفدرالي.

664
00:32:30,928 --> 00:32:32,839
ريمون ، هل أنت بخير؟

665
00:32:32,864 --> 00:32:34,580
أجل. هناك المزيد منهم في الخلف.

666
00:32:34,605 --> 00:32:36,037
لديهم اليزابيث.

667
00:32:50,724 --> 00:32:52,496
اليزابيث.

668
00:32:53,577 --> 00:32:54,724
انتهى.

669
00:32:57,301 --> 00:32:58,997
فرق المداهمة في الطريق. لا يمكنك أن تكون هنا

670
00:32:58,999 --> 00:33:00,508
- ريمون ...
- لقد حصلت عليها.

671
00:33:00,510 --> 00:33:01,925
اذهب.

672
00:33:05,974 --> 00:33:07,641
الآن وقد تلوت عليك حقوقك ،

673
00:33:07,643 --> 00:33:08,685
هل تفهمهم؟

674
00:33:08,687 --> 00:33:10,639
أجل .

675
00:33:13,245 --> 00:33:15,504
تستطيع القيام
بكل الحيل السحرية التي تعجبك.

676
00:33:15,506 --> 00:33:17,505
أنا أعرف الحقيقة.

677
00:33:47,244 --> 00:33:49,329
يا إلهي.

678
00:33:49,331 --> 00:33:51,382
أنا ، أنا يجب أن أذهب

679
00:33:51,384 --> 00:33:52,530
أنا يجب أن أذهب

680
00:34:36,896 --> 00:34:38,143
لم أكن أعلم ذلك.

681
00:34:38,845 --> 00:34:41,034
وعندما لم تستيقظ ،
فكرت ، أم ...

682
00:34:44,515 --> 00:34:46,462
لا أعرف ما اعتقدت

683
00:34:46,464 --> 00:34:48,097
نعم فعلا.

684
00:34:48,099 --> 00:34:49,489
ماذا؟

685
00:34:49,491 --> 00:34:51,524
قلت نعم."

686
00:34:51,526 --> 00:34:52,908
"نعم ماذا؟

687
00:34:53,944 --> 00:34:55,827
نعم سوف اتزوجك.

688
00:35:03,438 --> 00:35:06,988
انتهى الأمر كالعادة ...

689
00:35:06,991 --> 00:35:09,299
بموت الشرير

690
00:35:09,723 --> 00:35:11,878
مع مكتب الارتباك والضيق ،

691
00:35:11,903 --> 00:35:15,722
لكن راضية أخرى
محو من الأرض ،

692
00:35:16,236 --> 00:35:18,141
اذهب مع ردينغتون  ،

693
00:35:18,775 --> 00:35:21,377
حقيبته من القماش الخشن الثمينة لا تزال سرا

694
00:35:21,402 --> 00:35:23,396
كما أراد طوال الوقت

695
00:35:25,460 --> 00:35:27,776
إلا أنه ليس سرا.

696
00:35:28,360 --> 00:35:30,737
ليس لي.

697
00:35:31,478 --> 00:35:34,157
لأن هذه المرة ، لدي سر أيضًا.

698
00:35:35,301 --> 00:35:37,629
تعلمت ذلك منك

699
00:35:37,654 --> 00:35:40,997
كيف تفترس العواطف
من يحبك أكثر.

700
00:35:41,581 --> 00:35:43,250
وعملت؟

701
00:35:47,423 --> 00:35:48,838
مثل السحر.

702
00:35:50,384 --> 00:35:51,512
كيف فعلت ذلك؟

703
00:35:51,537 --> 00:35:53,593
قلت بضعة اكاذيب.

704
00:35:55,029 --> 00:35:56,805
يا إلهي ، أفتقدك.

705
00:35:59,141 --> 00:36:00,767
حسنا.

706
00:36:01,999 --> 00:36:04,187
أنا متشوقة لمعرفة
كيف نمكنت من انجاح ذلك.

707
00:36:05,436 --> 00:36:08,559
كنت مع روس. قال لي.

708
00:36:08,584 --> 00:36:11,609
وهذه هي الحقيقة. ويمكنني أن أثبت ذلك.

709
00:36:11,896 --> 00:36:13,703
لكن لا يمكن .

710
00:36:13,728 --> 00:36:14,842
و لكنها.

711
00:36:14,867 --> 00:36:19,875
لدي الحقيبة والعظام
وتقرير الحمض النووي.

712
00:36:19,900 --> 00:36:22,404
أخرجني من هنا،
ويمكنني أن أريها لك.

713
00:36:24,617 --> 00:36:26,354
حسنا.

714
00:36:26,379 --> 00:36:28,326
إليك ما أحتاج منك أن تفعله.

715
00:36:32,683 --> 00:36:34,490
ريسلر!

716
00:36:38,667 --> 00:36:39,953
جميع الفرق ، لدينا خرق أربعة مستويات.

717
00:36:39,955 --> 00:36:41,379
تحركوا شرقاً

718
00:36:41,381 --> 00:36:43,431
نحن بحاجة إلى مساعدة طارئة الآن.

719
00:36:43,433 --> 00:36:45,084
بعد ذلك ، قدمت بعض المطالب

720
00:36:45,086 --> 00:36:47,085
لتأمين ما يكفي من الوقت للخروج.

721
00:36:47,087 --> 00:36:48,894
سوف يكون لدى آرام تلك الخلاصات في أي لحظة.

722
00:36:48,896 --> 00:36:51,747
أريدك أن تستمع لي
عليك أن تتقدم بطلبات.

723
00:36:51,749 --> 00:36:52,710
بعض الأفكار ...

724
00:36:52,712 --> 00:36:54,225
لا تستمع له!

725
00:36:54,227 --> 00:36:55,787
إذا كنت هربت من المراقبة ...

726
00:36:55,789 --> 00:36:56,954
اخرس!

727
00:37:04,567 --> 00:37:06,705
كانت المطالب خدعة.
انهم في التجويف الكامل.

728
00:37:06,707 --> 00:37:09,627
لذا ، بمجرد خروجك ،
أخذك روس إلى العظام؟

729
00:37:09,629 --> 00:37:12,122
ليس فقط روس كان لديه مساعدة.

730
00:37:12,123 --> 00:37:15,078
غارفي لم يتصل بي
لأنني أكره ريدينغتون.

731
00:37:15,080 --> 00:37:17,305
لقد فعل ذلك لأنه أراد
مساعدتي في الوصول الى الحقيقة

732
00:37:17,307 --> 00:37:19,497
إلى الشخص الذي يهتم به أكثر.

733
00:37:21,865 --> 00:37:23,254
أنت.

734
00:37:24,857 --> 00:37:26,351
بالطبع أنت

735
00:37:26,353 --> 00:37:28,386
أعطاني غارفي الحقيبة في كوستاريكا ،

736
00:37:28,388 --> 00:37:30,908
حتى أتمكن من جلب أختك.

737
00:37:30,910 --> 00:37:32,127
هل أخبرك؟

738
00:37:32,129 --> 00:37:34,900
نعم فعلا. وقال هناك دليل.

739
00:37:46,470 --> 00:37:49,146
نعم ، اختبار الحمض النووي. كان في الحقيبة.

740
00:37:49,148 --> 00:37:50,711
- لقد رأيته.
- نعم فعلا.

741
00:37:50,713 --> 00:37:52,764
بإمكاننا معاً أن نصل إلى الحقيقة ،

742
00:37:52,767 --> 00:37:54,469
ولكن لنجاح هذا ،

743
00:37:54,471 --> 00:37:56,925
نحن بحاجة للحصول على ثقة ريدينغتون.

744
00:37:57,591 --> 00:37:59,207
يمكنني المساعدة في ذلك.

745
00:38:00,049 --> 00:38:02,517
- حياتك من أجلها.

746
00:38:02,519 --> 00:38:04,570
هناك هاتف عمومي في الثالثة والقمة.

747
00:38:04,572 --> 00:38:07,562
كن هناك في ساعة
لتلقي التعليمات.

748
00:38:07,564 --> 00:38:08,571
تعالي لوحدك

749
00:38:08,573 --> 00:38:09,893
أريد أن أتحدث معها.

750
00:38:19,838 --> 00:38:20,907
مرة أخرى.

751
00:38:20,909 --> 00:38:22,450
هذا يكفي.

752
00:38:23,011 --> 00:38:25,235
إذا كنت ستخبره بأنك تؤذيني

753
00:38:25,238 --> 00:38:26,788
يجب أن يصدقك

754
00:38:27,021 --> 00:38:28,810
مرة أخرى.

755
00:38:31,662 --> 00:38:35,101
كنت على علم بأن ريدينغتون سيأتي لك ،

756
00:38:35,126 --> 00:38:36,794
أي شيء لك.

757
00:38:38,095 --> 00:38:39,714
اسمح لها أن تذهب.

758
00:38:39,739 --> 00:38:41,177
خذها في الخلف

759
00:38:41,202 --> 00:38:43,532
لا لا لا. لا لا لا لا!

760
00:38:43,557 --> 00:38:45,434
- آآآه!
- ♪ نحن لواء بلا قانون ♪

761
00:38:45,459 --> 00:38:48,414
ولعل حياتها
لا تستحق الكشف

762
00:38:48,439 --> 00:38:50,733
عن سرك الثمين

763
00:39:04,545 --> 00:39:05,727
إنه لا يتحدث.

764
00:39:05,752 --> 00:39:08,037
 عليك مواصلة الضغط.

765
00:39:08,459 --> 00:39:10,498
أخبره أنك ستقتلني

766
00:39:11,439 --> 00:39:14,043
في حين أنها لم تنجح كما خططت ...

767
00:39:14,674 --> 00:39:17,038
عملت بشكل أفضل.

768
00:39:17,063 --> 00:39:18,870
وصلت الى الحقيقة

769
00:39:18,895 --> 00:39:22,477
أنك وكثير من الناس
سعيتم لمحاولة للكشف.

770
00:39:22,502 --> 00:39:27,080
أنا أعرف الحقيقة ، الأحمر ...
عن تلك الليلة.

771
00:39:28,181 --> 00:39:29,953
قبل أن أذهب ، يجب أن أخبرها

772
00:39:29,956 --> 00:39:32,284
- لا أستطيع السماح لك بذلك.
- إنها تستحق الحقيقة.

773
00:39:33,890 --> 00:39:35,430
إنه ليس من تظن أنه هو

774
00:39:36,313 --> 00:39:38,033
لدي ، ريموند.

775
00:39:38,035 --> 00:39:41,060
ذهبت إلى هناك وقمت بحفرها ،
وسأعطيها لها

776
00:39:42,732 --> 00:39:44,435
اكتشفتها. الأمر بأكمله.

777
00:39:44,437 --> 00:39:46,070
لماذا قتل نيك ، كل ذلك.

778
00:39:46,072 --> 00:39:48,053
لا!!

779
00:39:53,158 --> 00:39:55,904
وريدينجتون تقريبا
اكتشف عن جينيفر

780
00:39:55,906 --> 00:39:57,957
وأعتقد أنه سيكون عليه
قتلها أيضا.

781
00:40:00,638 --> 00:40:02,549
اذهب. الآن.

782
00:40:02,551 --> 00:40:03,907
اذهب!

783
00:40:03,909 --> 00:40:07,490
بدلا من ذلك ، عليه القيام
بما يفعله دائما ...

784
00:40:07,492 --> 00:40:09,160
حاول انقاذي

785
00:40:10,727 --> 00:40:11,822
♪ نحن لواء بلا قانون ♪

786
00:40:11,824 --> 00:40:13,228
اليزابيث.

787
00:40:13,998 --> 00:40:15,144
انتهى.

788
00:40:19,321 --> 00:40:21,476
... ودفن سره.

789
00:40:31,320 --> 00:40:34,624
هي قد لا تعرف سرّك ،
لكنها تعرف أنك حصلت على واحدة.

790
00:40:35,556 --> 00:40:37,519
 لن تدعها تذهب

791
00:40:37,544 --> 00:40:39,317
الآن أنت تعرف

792
00:40:39,342 --> 00:40:40,800
لماذا كان على استعداد لترك

793
00:40:40,825 --> 00:40:42,982
- الكثير من الناس يموتون ...
- تركك تموت.

794
00:40:43,007 --> 00:40:44,049
... لإخفاء الحقيقة.

795
00:40:44,074 --> 00:40:48,805
أعرف الآن أن تلك العظام في تلك الحقيبة

796
00:40:49,360 --> 00:40:53,115
هي ريمون ردينغتون ...

797
00:40:53,140 --> 00:40:55,486
ريمون ردينغتون .

798
00:41:00,701 --> 00:41:03,169
ابي.

799
00:41:03,194 --> 00:41:06,810
أعلم أن هذا الرجل محتال

800
00:41:06,835 --> 00:41:09,129
لماذا جاء الى حياتي ،

801
00:41:09,154 --> 00:41:11,101
لماذا أخذ حياتك

802
00:41:11,126 --> 00:41:12,898
لماذا قضى الثلاثين سنة الماضية

803
00:41:12,923 --> 00:41:15,182
يتظاهر بأنه رايموند ريدينجتون ...

804
00:41:15,207 --> 00:41:17,208
سأخرج كل ذلك ،

805
00:41:17,783 --> 00:41:20,920
ثم سأقوم بتدميره.

806
00:41:21,944 --> 00:41:23,840
كوني حذرة ، ليز.

807
00:41:24,292 --> 00:41:26,342
هذا الرجل...

808
00:41:26,571 --> 00:41:28,161
أيا كان ...

809
00:41:29,402 --> 00:41:30,785
انه خطير

810
00:41:30,810 --> 00:41:32,432
وأنا أعلم أنه هو.

811
00:41:33,534 --> 00:41:35,202
لكنني لست وحدي.

812
00:41:37,129 --> 00:41:38,901
لدي مساعدة.

813
00:41:41,429 --> 00:41:42,393
هل انت مستعد؟

814
00:41:45,745 --> 00:41:47,011
آه أجل.

815
00:41:48,503 --> 00:41:50,312
أنا مستعد.

