﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,268
رأيت فتاة تنتحر

2
00:00:04,302 --> 00:00:06,503
أجل، و كانت تشبنهي تماماً

3
00:00:07,401 --> 00:00:10,469
إننا مستنسخات، نحن أشبه بفئران
تجارب في تجربة غير شرعية

4
00:00:10,504 --> 00:00:17,009
لو كانت تجربتي، لوضعت مراقب بالقرب
من عنصر البحث للمتابعة وجمع البيانات

5
00:00:17,044 --> 00:00:19,310
(أين (بيث-
لقد انتحرت-

6
00:00:19,345 --> 00:00:22,614
لقد استوليت على هويتها. انت المراقب
الخاص بها، أليس كذلك؟

7
00:00:22,649 --> 00:00:25,150
الاطباء أتوا وفحصوها طبياً أثناء نومها

8
00:00:25,184 --> 00:00:27,352
...أعرف تماماً من تكونين. أنتِ

9
00:00:27,386 --> 00:00:29,688
!أنت جاسوسة خسيسة

10
00:00:31,558 --> 00:00:34,459
آنسلي)؟)

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,461
الألمانية كانت مريضة. أيجب أن أقلق حيال ذلك؟

12
00:00:36,495 --> 00:00:40,998
(أنا مريضة يا (ديلفين-
آرت)، يجب أن ترى هذا)-

13
00:00:41,033 --> 00:00:42,967
لقد وجدت تطابق لبصمة مجهولة الهوية

14
00:00:43,001 --> 00:00:45,303
تباً إنها تشبه (بيث)؟

15
00:00:45,337 --> 00:00:49,008
سارة مانينج)! ضعي يديك)
فوق رأسكِ! أنت قيد الاعتقال

16
00:00:49,132 --> 00:00:51,442
(أنا لم أقتلها يا (آرت-
أتعرفي من فعل ذلك؟-

17
00:00:51,443 --> 00:00:53,811
.حضرة المحقق، هذه المقابلة انتهت

18
00:00:53,845 --> 00:00:56,647
(هذه هي (أميليا-
أنا والدتكِ-

19
00:00:56,682 --> 00:01:00,017
كان لدي توأم. تركت أحداهما في رعاية
.الدولة والأخرى في رعاية الكنيسة

20
00:01:00,052 --> 00:01:03,654
(هيلينا)-
"لقد نشأت طاهرةً في دير في "اوكرانيا-

21
00:01:03,689 --> 00:01:06,490
.لقد قتلت شخصاً ظللت أحلم به طيلة حياتي

22
00:01:06,524 --> 00:01:09,493
(سارة مانينج)

23
00:01:09,561 --> 00:01:12,696
.اسمي (راتشيل دنكن)، سنتفق على شروط

24
00:01:12,763 --> 00:01:14,531
.سارة)؟ لا يجب أن تعقدي اتفاق)

25
00:01:14,566 --> 00:01:17,568
.أي حرية يعدون بها هي مجرد هراء

26
00:01:17,635 --> 00:01:21,205
لقد سجلوا لنا براءات اختراع-
(بإمكانهم المطالبة بـ(كيرا) يا (سارة-

27
00:01:21,272 --> 00:01:23,873
!(كيرا)

28
00:01:41,925 --> 00:01:44,693
أجب، أجب-
(اترك رسالة لـ(فيليكس-

29
00:01:44,761 --> 00:01:46,562
في)! تباً)

30
00:01:46,597 --> 00:01:50,233
في)، أين أنت؟ لقد أخذوهم)

31
00:01:50,267 --> 00:01:52,301
(لقد أخذوا (كيرا) والسيدة (إس

32
00:02:04,114 --> 00:02:07,549
.يبدو أنكِ ترغبين في قهوة

33
00:02:07,617 --> 00:02:09,551
أجل، أريد شاياً

34
00:02:09,619 --> 00:02:11,186
.إذاً فهو شاي

35
00:02:23,533 --> 00:02:27,669
<i>الرقم المطلوب غير متاح حالياً- </i>
تباً-

36
00:02:31,540 --> 00:02:34,676
<i>الرقم المطلوب غير متاح حالياً</i>

37
00:02:48,456 --> 00:02:50,824
<i>.(مرحباً، لقد اتصلت بـ(بول ديردن
.من فضلك اترك رسالة</i>

38
00:02:50,892 --> 00:02:54,628
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (بول)؟

39
00:02:54,663 --> 00:02:58,564
هل أخذت (رايتشل) عائلتي؟
أريدك أن تتصل بي حالاً

40
00:03:04,672 --> 00:03:07,708
.المشروب الأول على حسابنا

41
00:03:07,742 --> 00:03:10,744
.شكراً. أقدر ذلك

42
00:03:30,864 --> 00:03:33,633
بول)؟)-
(مرحباً يا (سارة-

43
00:03:33,667 --> 00:03:39,839
(ثمة طريق مؤلم للم الشمل مع (سيوبهان) و (كيرا

44
00:03:39,873 --> 00:03:41,841
.ببساطة بأن تسلمي نفسكِ

45
00:03:41,875 --> 00:03:45,577
رايتشل)، أيتها الساقطة)

46
00:03:45,612 --> 00:03:48,013
.أنا و(كيرا) لسنا شأنكِ

47
00:03:48,048 --> 00:03:49,849
(ولا حتى (سيوبهان

48
00:03:49,883 --> 00:03:52,084
شروط عرضي ما زالت قائمة

49
00:03:52,119 --> 00:03:58,890
.سنتظاهر بأنكِ لم تهربي-
...لو لمستي شعرة واحدة من ابنتي يا (رايتشل) سـ-

50
00:03:58,924 --> 00:04:01,860
مساء الخير

51
00:04:01,894 --> 00:04:04,863
مساء الخير يا رفاق، ماذا تطلبون؟

52
00:04:04,930 --> 00:04:07,299
هل بيضك من داجن؟

53
00:04:07,367 --> 00:04:09,300
ماذا تقصد؟

54
00:04:09,368 --> 00:04:12,036
أعتقد أن صديقي يسأل عن
.بيض من طائر غير محبوس

55
00:04:12,104 --> 00:04:14,672
.غير مدجن

56
00:04:14,706 --> 00:04:16,775
.ليس بمحبوس وليس بحر

57
00:04:16,809 --> 00:04:20,578
مجرد بيض عادي-
اذاً فهو ليس عادي-

58
00:04:20,646 --> 00:04:22,713
.دجاجك لم ينموا بشكل طبيعي

59
00:04:22,748 --> 00:04:24,715
.ليس دجاجي

60
00:04:24,784 --> 00:04:26,817
.إنه بيضي فحسب

61
00:04:40,865 --> 00:04:43,667
.أراهن أنكِ طلبتِ الكثير من البيض

62
00:04:43,701 --> 00:04:45,735
من أنت؟

63
00:04:45,804 --> 00:04:48,405
لديها تلك النبرة-
أجل-

64
00:04:50,942 --> 00:04:53,376
هذه هي المطلوبة

65
00:04:53,444 --> 00:04:55,913


66
00:05:06,290 --> 00:05:09,392
.من بعدكِ

67
00:05:09,460 --> 00:05:13,396
أعتقد أننا سندع السيدة
.تغادر من تلقاء نفسها

68
00:05:13,431 --> 00:05:15,397
.اهدأ

69
00:05:17,600 --> 00:05:19,768
هل انتِ متأكدة يا (سارة)؟

70
00:05:19,803 --> 00:05:23,105
.(لقد أتينا لنأخذك إلى (كيرا

71
00:05:23,173 --> 00:05:26,108
أين هي؟

72
00:05:36,820 --> 00:05:38,787
!(سارة)

73
00:05:49,065 --> 00:05:51,599
!(سارة)

74
00:05:51,667 --> 00:05:53,969
!ليس هناك مفر

75
00:05:56,272 --> 00:05:58,639
!(سارة)-
تباً-

76
00:06:06,014 --> 00:06:08,082
.نحن أفضل خيار لديكِ

77
00:07:04,815 --> 00:07:11,315
{\c&H40ff00&\fs20\fnCourier New}الحلقة الأولى من الموسم الثاني\N{\c&Hff0000&\fs20\fnCourier New}"بعنوان "الطبيعة تحت وطأة الحصار والمضايقة

78
00:07:13,316 --> 00:07:18,583
{\c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&Hff0000&\fs26\fnCourier New}YaSSeR SeiF\N{c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}FB.COM/YaSSeR.Subs

79
00:07:40,955 --> 00:07:42,889
.لذا، الليلة

80
00:07:42,957 --> 00:07:45,959
.يجب أن تكونوا أكثر لطفاً معي

81
00:07:46,027 --> 00:07:48,028
!يا للهول! مرحباً

82
00:07:48,095 --> 00:07:50,112
أين كنتِ؟-
تباً، ماذا؟-

83
00:07:50,114 --> 00:07:53,633
ماذا تفعلين؟-
ألهذا لم تجب على الهاتف؟-

84
00:07:53,701 --> 00:07:56,102
.أجل، لأني في خضم علاقة خماسية

85
00:07:56,170 --> 00:07:58,771
.لدينا أمر طاريء، وأنت منتشي
!أنت تمزح

86
00:07:58,839 --> 00:08:00,606
ما هذا الذي ترتديه؟

87
00:08:00,674 --> 00:08:05,411
ماذا؟ ماذا يا (سارة)؟-
(لقد أخذوا (كيرا-

88
00:08:05,479 --> 00:08:09,982
،شاحنة السيدة (إس) كانت ما تزال هناك
والحقيبة، المنزل كان محطم

89
00:08:10,016 --> 00:08:11,984
كأنه تم جرهم للخارج-
،حسناً، انتظري، هل بإمكاننا-

90
00:08:12,018 --> 00:08:15,254
هل بإمكاننا أن نتمهل لوهلة، حسناً؟-
(لا يجب أن نذهب يا (في-

91
00:08:15,322 --> 00:08:18,090
كيف لنا أن نعرف أنها لم تكن
هيلينا) مجدداً يا (سارة)؟)

92
00:08:18,124 --> 00:08:22,328
لا لقد رحلت    -رحلت إلى أين؟-
 رحلت فحسب، حسناً؟-

93
00:08:22,362 --> 00:08:24,997
.تباً! حسناً، انتظري-

94
00:08:25,031 --> 00:08:29,068
.لقد قلتي أن كل هواتفهم الأخرى فُصلت
حسناً، لِم لم يُفصل هاتفكِ؟

95
00:08:29,135 --> 00:08:33,037
ربما يتتبعون ذلك الهاتف الوردي الاحمق-
أجل، ربما أنت محق-

96
00:08:35,475 --> 00:08:39,310
مرحباً؟، مرحباً؟-
(معكِ (بول) يا (سارة-

97
00:08:39,345 --> 00:08:41,980
من أيضاً يستمع؟-
أنتِ تعرفين موقفي-

98
00:08:42,014 --> 00:08:45,784
.(قل لهم أني أريد التحدث مع السيدة (إس

99
00:08:45,852 --> 00:08:51,756
ستضطرين للقدوم يا (سارة). لا أرى خيار أفضل-
 سأقابلك وحدك-

100
00:08:51,790 --> 00:08:53,358
.انتظر مكالمتي

101
00:08:55,995 --> 00:08:58,096
.انها اذكى مما تظن

102
00:08:58,130 --> 00:09:01,399
قم بشيء آخر من اجل مساعدتها

103
00:09:01,433 --> 00:09:04,869
.كي أضع رصاصة في رأسك

104
00:09:04,903 --> 00:09:07,938
.(لا، لا، لا يمكنكِ مقابلة (بول

105
00:09:07,972 --> 00:09:10,641
كلا، ليس وجها لوجه-
كلا. ماذا...مهلاً-

106
00:09:10,675 --> 00:09:12,309
،تباً، أعتذر

107
00:09:12,343 --> 00:09:14,612
.آسف

108
00:09:14,646 --> 00:09:16,113
.حسناً

109
00:09:16,147 --> 00:09:19,417
.هيا، ارتدي قميصكِ أيها الأحمق

110
00:09:19,451 --> 00:09:23,052
أريدك أن تقوم بزيارة جانبية من أجلي، حسناً؟

111
00:09:29,627 --> 00:09:32,629
."من فضلك... احضري حدث مؤسسة "دياد

112
00:09:32,663 --> 00:09:35,865
.فكري فيما تطلبين مني فعله

113
00:09:35,900 --> 00:09:41,704
،يمكننا أن نتجادل حول موقفكِ
.(لكن عليكِ أن تبدأي الحديث مع (ليكي

114
00:09:41,739 --> 00:09:44,407
نحن في حاجة إلى "دياد" حالياً-
نحن؟-

115
00:09:44,442 --> 00:09:47,410
.أنتِ. لو كنتِ مريضة

116
00:09:55,352 --> 00:10:00,289
.وعلاقتنا يمكن أن تكون كما نريد
.لدينا نفوذ

117
00:10:00,357 --> 00:10:02,724
.(أنتِ ما زلتِ تعملين لصالح (ليكي

118
00:10:02,759 --> 00:10:05,861
.نيابةً عنكِ، لحمايتكِ

119
00:10:08,098 --> 00:10:13,836
،"تلك العينات لن تذهب إلى "دياد
 .ويجب ألا تخبريهم بعلمنا بأمر براءة الاختراع أيضاً

120
00:10:13,903 --> 00:10:17,706
.سأقوم ببحثي الخاص أولاً

121
00:10:17,740 --> 00:10:21,710
هذا نظامي البيولوجي، وهذا قراري.. حسناً؟

122
00:10:21,778 --> 00:10:25,046
.حسناً

123
00:10:25,081 --> 00:10:27,148
.أنتِ على حق

124
00:10:46,735 --> 00:10:48,268
ماذا هنالك؟

125
00:10:53,208 --> 00:10:55,576
رايتشل) أخذت (كيرا)؟)
.لا يمكنها فعل ذلك

126
00:10:55,644 --> 00:10:59,746
لقد اتفقنا على قواعد التعامل-
حسناً، سارة لم توقع الاتفاق، أفعلت ذلك؟-

127
00:10:59,780 --> 00:11:01,748
.آسف

128
00:11:01,816 --> 00:11:03,917
...كان من المفترض أن أطلب منكِ شيئاً، لكني

129
00:11:03,951 --> 00:11:07,787
أيمكننا أن نستعير سلاحاً؟-
،حسناً-

130
00:11:07,855 --> 00:11:11,291
أنتم تحتاجون سلاحاً، وأنا من يذهب إليه
الناس ليحصلوا على السلاح، صحيح؟

131
00:11:11,326 --> 00:11:13,994
...حسناً يا (أليسون)، تعالي. إننا

132
00:11:14,029 --> 00:11:16,963
.يا للهول

133
00:11:16,998 --> 00:11:19,633
ما بال راحة يداكِ؟
.إنها مطاطية للغاية

134
00:11:19,667 --> 00:11:21,935
هل أنت منتشي يا (فيليكس)؟

135
00:11:22,003 --> 00:11:24,938
حسناً، لم أعلم أنه سيكون هناك أمر طاريء جلل، أليس كذلك؟

136
00:11:25,006 --> 00:11:26,940
.اخفض صوتك، أطفالي نائمون

137
00:11:27,008 --> 00:11:30,744
،اسمع، انا لا لم أعد احتفظ بأسلحة في منزلي
انهم في ساحة الرماية

138
00:11:30,778 --> 00:11:33,946
في خزانتي-
أيمكن أن تذهبي وتحضري واحداً-

139
00:11:33,980 --> 00:11:36,349
أرجوكِ؟-
....لا يمكن لـ(سارة) أن-

140
00:11:36,383 --> 00:11:39,285
،أن تتجول ببساطة وتطلق نار على الناس بأسلحتي

141
00:11:39,319 --> 00:11:41,287
.إنها مُسجلة بإسمي

142
00:11:41,321 --> 00:11:44,023
.إني أحاول إعادة حياة أسرتي إلى طبيعتها

143
00:11:44,091 --> 00:11:51,296
.لم أعد أشرب، لم أعد أتناول المهدئات
.أنا مشاركة في مسرحية موسيقية

144
00:11:51,364 --> 00:11:53,365
."يا إلهي، ليست مسرحية "القطط

145
00:11:53,399 --> 00:11:55,968
أليسون)؟)

146
00:11:56,036 --> 00:11:58,203
.يا إلهي

147
00:12:03,977 --> 00:12:06,711
.(مرحبا يا (دوني

148
00:12:06,745 --> 00:12:09,647
مع من تتحدثين؟

149
00:12:09,682 --> 00:12:13,651
.أنا أراجع نص المسرحية كما هو واضح

150
00:12:13,686 --> 00:12:15,454
في الرابعة صباحاً؟

151
00:12:15,488 --> 00:12:17,956
.لا أستطيع التحكم في الوحي

152
00:12:17,990 --> 00:12:20,459
الوحي؟

153
00:12:20,493 --> 00:12:23,695
لن تستطيع فهم ذلك-
كلا، لا اعتقد ذلك-

154
00:12:23,729 --> 00:12:25,463
.اذهب للنوم فحسب

155
00:12:25,497 --> 00:12:27,966
.حسناً، لا تغيبي

156
00:12:28,000 --> 00:12:30,134
.حسناً

157
00:12:30,168 --> 00:12:33,204


158
00:12:33,238 --> 00:12:35,206
ما هذا الذي ترتديه؟

159
00:12:35,240 --> 00:12:37,575
أجل-
.كلا، لا،لا،لا-

160
00:12:37,610 --> 00:12:40,478
اسمع، ربما يمكنني مساعدتك
...في الحصول على سلاح ناري

161
00:12:40,512 --> 00:12:41,945
.غير مُرخص

162
00:12:42,013 --> 00:12:45,649
حقاً؟-
.أجل. لدي صديق-

163
00:12:45,717 --> 00:12:48,986
.(لندعوه بإسم (رامون

164
00:12:49,020 --> 00:12:51,688
أتعرفين تاجر أسلحة بإسم (رامون)؟

165
00:12:51,723 --> 00:12:54,425
.إنه مولع بالأسلحة

166
00:12:54,459 --> 00:12:57,661
.لديه عدة وظائف، إنه كادح

167
00:12:57,729 --> 00:13:02,799
حسناً      -أخبر (سارة) بأن تقابلني في-
مسرح (جلندال) في الـ4 مساءا

168
00:13:04,736 --> 00:13:08,005


169
00:13:08,039 --> 00:13:10,373


170
00:13:10,407 --> 00:13:12,074


171
00:13:12,109 --> 00:13:13,909


172
00:13:13,977 --> 00:13:15,911


173
00:13:18,949 --> 00:13:20,583
.(معكِ (بول

174
00:13:20,651 --> 00:13:22,785
.إليك كيف سيسير الأمر

175
00:13:40,203 --> 00:13:41,971
أأنت (بول)؟

176
00:13:42,039 --> 00:13:43,472
أجل

177
00:13:43,540 --> 00:13:46,074
.عشرون دولاراً

178
00:13:53,949 --> 00:13:55,953
.لا يمكنك أن تثق بأحد هذه الأيام

179
00:13:55,984 --> 00:13:58,153
.علمت أنهم سيراقبوك كظلك

180
00:13:58,221 --> 00:14:00,155
.أجل، لديكِ 30 ثانية

181
00:14:00,223 --> 00:14:03,591
،حسناً، بما أن لا أحد يسمع
أين هم بالضبط؟

182
00:14:03,659 --> 00:14:05,660
.(كل ما أعطوني إياه هو رسالة من (رايتشل

183
00:14:05,728 --> 00:14:09,630
.(صباح الغد ستركب طائرة خاصة مع (كيرا

184
00:14:09,699 --> 00:14:12,101
.يمكنكِ أن تكوني على تلك الطائرة أو لا

185
00:14:12,168 --> 00:14:14,936
.(ماذا؟ إنها مجرد طفلة يا (بول
كيف لهم استغلالها كمصر نفوذ؟

186
00:14:15,004 --> 00:14:19,773
،(لا أستطيع إخبارك بما عليكِ فعله يا (سارة
."لكن الليلة هناك حدث كبير في "دياد

187
00:14:19,808 --> 00:14:22,176
.رايتشل) ستكون هناك)

188
00:14:22,211 --> 00:14:24,278
حسناً، ماذا أيضاً؟-
إنها-

189
00:14:24,346 --> 00:14:26,847
.مُحصنة. (دانيل) نادراً ما يفارقها

190
00:14:26,881 --> 00:14:29,250
.لكنه الآن مُكلف بإرجاعكِ

191
00:14:29,318 --> 00:14:31,085
.إنه يلاحقكِ

192
00:14:55,610 --> 00:14:57,677
"إنها تقول "تباً لك

193
00:15:25,770 --> 00:15:27,704
أيمكنني أن أستعير هاتفك؟

194
00:15:27,772 --> 00:15:29,706
.أيمكنني أن أمس ثديكِ

195
00:15:31,642 --> 00:15:33,076
.صفيق

196
00:15:33,110 --> 00:15:35,479
الأمر أشبه بـ

197
00:15:35,546 --> 00:15:37,614
.(بحدث مبهر يا (سارة

198
00:15:37,648 --> 00:15:40,083
.لا أرى فائدة من السلاح

199
00:15:40,117 --> 00:15:44,087
إنها تخطط لإقتحام الحفل-
ليس لدي خطة بعد-

200
00:15:44,154 --> 00:15:46,789
أين (ديلفين) يا (كوسيما)؟-
"في "دياد-

201
00:15:46,857 --> 00:15:47,826
.تستعد

202
00:15:48,327 --> 00:15:50,227
.تريد مني الذهاب لهذا الشيء

203
00:15:50,294 --> 00:15:51,727
.ربما علي الذهاب

204
00:15:51,795 --> 00:15:54,931
.شممت رائحة سحاقيات في سريري ليلة أمس

205
00:15:54,999 --> 00:15:57,700
اسمع، لن أعتذر عن ما قادني إليه قلبي، حسناً؟

206
00:15:57,734 --> 00:16:02,137
.لكني أعدكم يا رفاق بأني لن أُخدع مجدداً
لما لا أتحدث معهم يا (سارة)؟

207
00:16:02,205 --> 00:16:05,508
.كلا، كلا، راقبي في هدوء

208
00:16:05,575 --> 00:16:08,611
.سأشعر بتحسن حين أحمل سلاحاً

209
00:16:08,645 --> 00:16:10,413
.هذا جنون تام

210
00:16:21,057 --> 00:16:22,657


211
00:16:31,233 --> 00:16:34,068
(صباح الخير سيدة (هندريكس-
(مرحباً يا (رامون-

212
00:16:34,136 --> 00:16:36,070
هل قاطعتك في وقت الراحة؟

213
00:16:36,138 --> 00:16:38,940
.خدمة العملاء في "ايكونو مارت" ليس بها راحة

214
00:16:40,909 --> 00:16:42,343
...إذاً

215
00:16:42,410 --> 00:16:45,046
افوماكس"؟ "زارافين"؟"

216
00:16:45,114 --> 00:16:47,248
شيء بين الألف والزاي؟

217
00:16:47,315 --> 00:16:50,083
.كلا، شكراً. أنا في استراحة

218
00:16:50,152 --> 00:16:52,019


219
00:16:54,256 --> 00:16:56,690
أتريدين شيء طبيعي؟-
كلا، لا،لا،لا-

220
00:16:56,758 --> 00:16:58,892
.لست مهتمة بالاشياء الطبيعية أيضاُ

221
00:16:58,960 --> 00:17:02,696
.لدي صديق يريد قطعة سلاح

222
00:17:02,764 --> 00:17:04,197
"ميكر"

223
00:17:04,265 --> 00:17:06,332
(سيدة (هندريكس

224
00:17:09,704 --> 00:17:12,605
،لدي اختيار رائع. نظيف تماماً

225
00:17:12,674 --> 00:17:16,209
،بدون رقم مسلسل. لدي مسدس
عيار 45، إنه

226
00:17:16,243 --> 00:17:18,945
.فتاك

227
00:17:18,980 --> 00:17:21,113
.لونه اسود مطفي

228
00:17:21,148 --> 00:17:24,551
أذلك... مقبض حريمي؟

229
00:17:24,585 --> 00:17:26,786
مثير

230
00:17:26,820 --> 00:17:29,389
عملي

231
00:17:29,456 --> 00:17:31,191
.(شكراً لك يا (رامون

232
00:17:33,694 --> 00:17:35,761
إذاً، كيف حال أمك؟

233
00:17:39,632 --> 00:17:46,272
،أحد العناصر ظهرت عليه أعراض جديدة
أيمكنك أن تلقي نظرة اقرب على ملفاتهم من أجلي؟

234
00:17:46,397 --> 00:17:49,775
أتقصدي ذلك الذي لديه التسلسل
المصطنع الذي رفضتِ تفسيره؟

235
00:17:49,843 --> 00:17:54,313
أجل، ذلك-
كلا، لا أستطيع-

236
00:17:54,347 --> 00:17:58,617
.لأنكِ أخبرتيني بأن أمسح كل البيانات-
سأرسل لك عينة دم جديدة-

237
00:17:58,685 --> 00:18:00,519
.(د.(كورميير

238
00:18:00,553 --> 00:18:04,690
د.(ليكي) طلب مني اصطحابكِ
.للطابق العلوي حالما تصلين

239
00:18:04,724 --> 00:18:06,291
.بالطبع

240
00:18:20,973 --> 00:18:24,876
أهناك ما يجب أن أعرفه؟

241
00:18:24,910 --> 00:18:27,645
أين (كوسيما) يا (ديلفين)؟

242
00:18:27,679 --> 00:18:30,715
،حيث تريدها بالضبط

243
00:18:30,749 --> 00:18:34,285
.هنا في البلدة، تفكر في عرض العمل

244
00:18:34,353 --> 00:18:39,323
(حاذري من اللعب لصالح الفريق الآخر يا (ديلفين-
كوسيما) خائفة منا)-

245
00:18:39,358 --> 00:18:41,325
.(لقد رأت كيف ضايقت (سارة

246
00:18:41,360 --> 00:18:44,628
.سارة) ليست من اختصاصكِ)

247
00:18:48,699 --> 00:18:50,667
أنتِ متخصصة في مجال
(تحسين النسل يا د.(كورميير

248
00:18:50,701 --> 00:18:56,173
أتلك كلمة قذرة بالنسبة لكِ كعالمة؟-
 كلا-

249
00:18:56,207 --> 00:19:02,612
أريد (كوسيما) هنا، طوال اليوم، بدءاً من الليلة-
وأنا كذلك-

250
00:19:02,680 --> 00:19:09,152
العنصر "3-2 -4 -بي-2-1" ظهرت عليه نفس
.أعراض الجهاز التنفسي للعنصرين الآخرين

251
00:19:09,186 --> 00:19:11,588
.تهانينا

252
00:19:11,622 --> 00:19:15,058
.على يقين أنه تم تُوظيفي كما أردت أنت

253
00:19:28,438 --> 00:19:31,840
حسناً

254
00:19:31,908 --> 00:19:33,842
.لنتجمع. جميعاً، لنتجمع

255
00:19:33,910 --> 00:19:36,044
.كونوا دائرة من فضلكم، امسكوا بأيدي بعضكم البعض

256
00:19:36,112 --> 00:19:45,421
خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل
.البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض

257
00:19:45,488 --> 00:19:49,191
...فقدان (آنسلي)

258
00:19:49,258 --> 00:19:55,563
،أمر يدعو للحسرة. لكننا لسنا مدنيين

259
00:19:55,631 --> 00:19:58,533
،هذا هو المسرح

260
00:19:58,600 --> 00:20:02,904
.وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر

261
00:20:02,972 --> 00:20:04,405
...لذا

262
00:20:04,473 --> 00:20:10,411
(كيلسي) ستخرج من الجناح لتؤدي دور (لورا)

263
00:20:10,479 --> 00:20:14,248
.عذراً

264
00:20:14,316 --> 00:20:16,784
.(لكن أنا من يقوم بدور (لورا

265
00:20:16,819 --> 00:20:20,221
.(لا يا (ألي

266
00:20:21,957 --> 00:20:24,124
.جميعنا نعرف كم أنت قريبة من هذا الدور

267
00:20:24,159 --> 00:20:27,161
،(لكنكِ أديتِ البروفات مع (آنسلي

268
00:20:27,229 --> 00:20:29,063
.أنت مستوعبة الدور

269
00:20:29,097 --> 00:20:31,698
.(نريدك أن تلعبي دور (شيلا

270
00:20:33,668 --> 00:20:35,435
أتريدني أن أكون البطلة؟

271
00:20:35,470 --> 00:20:38,405
.أجل

272
00:20:38,439 --> 00:20:40,273


273
00:20:45,079 --> 00:20:47,347
يمكنكِ فعلها-
حسناً-

274
00:20:47,381 --> 00:20:49,749
.أريهم، توهجي

275
00:20:49,783 --> 00:20:52,352
.حسناً، لنتوهج جميعاً على المسرح

276
00:20:52,386 --> 00:20:59,189
(لنبدأ حيث يقوم الجميع بمساعدة (شيلا
.في التنظيف بعد الوفاة المأساوية

277
00:20:59,292 --> 00:21:01,527
.حسناً؟ الممسحة

278
00:21:01,561 --> 00:21:04,263
.الممسحة

279
00:21:04,297 --> 00:21:07,366
.(توقفي عن البكاء يا (كارتر
.استتشقي نفس عميق

280
00:21:38,531 --> 00:21:41,265
.أجل

281
00:21:41,333 --> 00:21:43,334


282
00:21:55,914 --> 00:21:59,383
.أليسون هندريكس) مشاركة في عرض موسيقي)

283
00:21:59,418 --> 00:22:01,885
ماذا؟ عرض موسيقي؟

284
00:22:01,920 --> 00:22:04,020
."إنه عرض "القطط

285
00:22:04,055 --> 00:22:07,357
أعتقد أنها تقوم بدور البطولة-
بيث) ماتت والألمانية ماتت)-

286
00:22:07,425 --> 00:22:12,796
،سارة مانينج) تراجعت وهي في طريقها للاعتراف)
ونحن عالقين مع (أليسون هندريكس)، المواطنة المثالية

287
00:22:12,864 --> 00:22:14,832
والممثلة-
أجل-

288
00:22:14,866 --> 00:22:16,399
أجل

289
00:22:19,937 --> 00:22:23,006
أنت تمزح معي-
إنها هي      -تباً-

290
00:22:23,040 --> 00:22:25,675
.(علينا ألا نتدخل يا (آنجي

291
00:22:28,446 --> 00:22:29,946
.اللعنة

292
00:22:30,014 --> 00:22:33,216
مرحباً، مر وقت  طويل دون ان نراكِ-
تباً-

293
00:22:33,284 --> 00:22:36,552
(لا تهربي يا (سارة-
هيا-

294
00:22:54,161 --> 00:22:56,095
(ماذا تريدين من (أليسون هندريكس

295
00:22:56,163 --> 00:22:58,231
.(لقد أخبرتك للتو. لقد قتلوا رجل أمامي يا (آرت

296
00:22:58,299 --> 00:23:01,901
أنا أتحدث معكِ. أخبريني عن
.(علاقتكما ببعضكما وبـ(بيث

297
00:23:01,969 --> 00:23:03,650
لا نعرف. ذلك كل ما في الأمر-

298
00:23:03,651 --> 00:23:09,708
الزبون، يبدو أنهما الجثتان اللذان عثر
.عليهما (جريجسون) و(دياز) هذا الصباح

299
00:23:09,775 --> 00:23:12,367
.أعرف، ربما هي من فعلت ذلك أجل-
هؤلاء الذين خلف تلك الحادثة-

300
00:23:12,368 --> 00:23:14,915
نفس الذين أخرجوني من السجن-
يبدو أنها تختلق قصة-

301
00:23:14,983 --> 00:23:18,217
اقبضوا علي إذاً. لا يمكنكم أليس كذلك؟

302
00:23:18,685 --> 00:23:20,886
تعالي فحسب-
بربك-

303
00:23:24,185 --> 00:23:26,085
.لنتأكد من روايتها

304
00:23:36,929 --> 00:23:40,765
.(إنك محظوظ بموقفك الحالي يا (بول

305
00:23:40,800 --> 00:23:43,267
كيف ذلك يا آنسة (دنكن)؟

306
00:23:43,335 --> 00:23:47,037
يبدو أنك الوحيد الذي
.(يعلم كيف يجذب (سارة

307
00:23:54,479 --> 00:23:56,447
.أحتاج مكتبك هذا المساء

308
00:23:56,481 --> 00:23:58,416
."إنها "الكوريتين

309
00:23:58,450 --> 00:24:00,918
كلاهما

310
00:24:00,952 --> 00:24:04,588
.حسناً، رائع. تهانينا

311
00:24:04,622 --> 00:24:10,127
هل ذهبت من قبل إلى "تايوان" يا (بول)؟

312
00:24:10,161 --> 00:24:12,129
.تايوان"، كلا"

313
00:24:12,163 --> 00:24:15,565
لا أنتظر منك أن تتحدث المندرينية؟

314
00:24:15,600 --> 00:24:17,300
.كلا

315
00:24:17,335 --> 00:24:20,970
.لسوء الحظ. جهز حقيبة. سنغادر يوم الثلاثاء

316
00:24:21,004 --> 00:24:23,640
.(حظ سعيد يا (بول

317
00:24:31,515 --> 00:24:34,217
.ابقيه عن قرب وشخصي

318
00:24:34,251 --> 00:24:36,219
.بالطبع

319
00:24:36,253 --> 00:24:39,922
هل خطفتي عائلة (سارة) حقاً يا (رايتشل)؟

320
00:24:42,425 --> 00:24:45,394
.كلما قلت معرفتك بالأمر سيكون ذلك في صالحك

321
00:24:45,428 --> 00:24:49,932
.الطفلة قد تكون منجم ذهب بيولوجي، وكذلك أمها

322
00:24:49,967 --> 00:24:52,301
.(دانييل) سيُعيد (سارة)

323
00:24:52,335 --> 00:24:55,137
أذلك ضروري بحق؟

324
00:24:55,204 --> 00:24:56,672
.أجل

325
00:24:56,706 --> 00:24:59,441
.وليس شأنك

326
00:24:59,476 --> 00:25:02,711
.لدينا أمسية كبيرة
.يجب أن تكون على استعداد

327
00:25:07,884 --> 00:25:11,820
،أن تُشكِل حياة كأنك تخلقها"

328
00:25:11,888 --> 00:25:16,658
"أن تهيئها، أمر خارق للطبيعة

329
00:25:16,692 --> 00:25:19,661
.(ستؤدي بشكل رائع يا (ألدوس

330
00:25:26,435 --> 00:25:29,003
.هيا، لنذهب لنتأكد

331
00:25:29,070 --> 00:25:31,105
.ربما ألقت بهذه الجثث بنفسها

332
00:25:36,512 --> 00:25:38,579
.(لديهم ابنتي يا (آرت

333
00:25:43,384 --> 00:25:46,360
إذاً، ماذا هنالك؟-
أقوى حادث إطلاق نار منذ عامين-

334
00:25:46,361 --> 00:25:49,490
.لقد أتي الفيدراليون. شاهدي بنفسكِ

335
00:25:56,431 --> 00:25:58,632
كيف حالكِ يا (آنجي)؟-
ماذا حدث إذاً؟-

336
00:25:58,700 --> 00:26:00,801
.جروج هادسون)، طباخ)

337
00:26:00,868 --> 00:26:03,403
.في الـ45 برصاصة في الشاكرا السادسة

338
00:26:03,438 --> 00:26:05,840
،راعي بقر كان ما زال منتظراً
.لكن تلقى رصاصة في البطن

339
00:26:05,864 --> 00:26:07,022
ما هي تلك الشاكرا؟

340
00:26:07,107 --> 00:26:09,010
.منطقة بين العصب البصري الثالث والرابع

341
00:26:09,034 --> 00:26:10,677
.هناك احتمال وجود شاهد عيان

342
00:26:10,678 --> 00:26:13,980
شخص كان يشرب شاي-
شخص يشرب شاي؟-

343
00:26:14,014 --> 00:26:17,951
.أجل، حفر فتحة في الحائط بالخلف

344
00:26:17,985 --> 00:26:20,186
.حسناً، شكراً لك

345
00:26:20,254 --> 00:26:23,522
(لو أن ابنتكِ مفقودة يا (سارة
.سنضع تنبيه بحالة اختطاف

346
00:26:23,557 --> 00:26:27,060
.هؤلاء القوم أقوياء
.لقد أخرجوني من السجن

347
00:26:27,094 --> 00:26:28,828
.لا تستطيع فعل شيء

348
00:26:28,896 --> 00:26:30,896
.دعني أذهب فحسب

349
00:26:30,930 --> 00:26:36,068
،قبل أن يظهر المحامي
،كنتِ على وشك اخباري بكل شيء

350
00:26:36,102 --> 00:26:37,603
.ما حقيقة هذا الأمر

351
00:26:37,637 --> 00:26:41,006
.(لن ترغب في معرفة كل شيء يا (آرت

352
00:26:42,942 --> 00:26:45,143
.لن ترغب في معرفة (آنجي) بأي شيء

353
00:26:50,316 --> 00:26:53,350
الفيدراليون تولوا أمر المكان
.(بدلاً من (جريجسون) و(دياز

354
00:26:53,385 --> 00:26:55,887
أي فيدراليون؟-
لم أفهم الاختصار-

355
00:27:03,396 --> 00:27:04,896
حقاً؟

356
00:27:04,930 --> 00:27:08,400
.إننا خارج القضية
.(إنها غير موجودة يا (آنجي

357
00:27:08,434 --> 00:27:12,303
.إن كنت تريدين ادخالها وتسليمها، فتفضلي

358
00:27:14,673 --> 00:27:16,408
.هيا يا انتِ

359
00:27:20,445 --> 00:27:21,979
.شكراً لكم

360
00:27:22,014 --> 00:27:24,148
شكراً لكم"؟ هل اشتقت إلينا؟"

361
00:27:24,182 --> 00:27:26,483
.أأنت من عبث بحياة (بيث) أيتها المحتالة

362
00:27:26,518 --> 00:27:28,852
.اغربي عن وجهي

363
00:27:33,025 --> 00:27:35,559
.(انها تقريباً تثق فيّ يا (آنجي

364
00:27:37,495 --> 00:27:40,831
لا، لن أدعك تسلمين نفسك
."لمعتنقي فكر "النيولوشن

365
00:27:40,865 --> 00:27:43,834
ماذا علي أن أفعل يا (في)؟

366
00:27:43,868 --> 00:27:46,804
.لو أخذت (رايتشل) (كيرا) في طائرة
.يجب أن أكون معها

367
00:27:46,838 --> 00:27:51,708
اسمعي يا (سارة)، (ديلفين) وضعتني على قائمة
المدعوين في "دياد" الليلة، حسناً؟ يمكنني الذهاب

368
00:27:51,743 --> 00:27:54,411
.ومطالبة (رايتشل) بإطلاق سراحهم

369
00:27:54,445 --> 00:27:56,879
.(رايشتل) لا تسمع لمطالبات يا (كوسيما)

370
00:27:56,948 --> 00:27:59,248
.لذلك احتجت سلاح لعين

371
00:28:01,284 --> 00:28:03,552
أيوجد احد في المنزل؟

372
00:28:03,619 --> 00:28:05,620
.(أنا (رامون

373
00:28:05,655 --> 00:28:07,622
رامون)؟)

374
00:28:07,657 --> 00:28:12,127
(تم إرسالي من طرف سيدة (هندريكس-
(يبدو ذلك من ذوق (أليسون-

375
00:28:12,195 --> 00:28:14,163
.ما بداخله هو ما يهم

376
00:28:14,230 --> 00:28:17,332
أأنا مخطيء، أيها البحار؟

377
00:28:20,369 --> 00:28:22,771


378
00:28:28,845 --> 00:28:30,311


379
00:28:30,346 --> 00:28:34,548
أأنت جادة يا (سارة)؟
ما الخير الذي سيجلبه ذلك؟

380
00:28:34,616 --> 00:28:37,918
.أليسون) أنتِ تعرفين أناس غرباء الأطوار للغاية)

381
00:28:37,953 --> 00:28:39,420
.يبدو جميلاً

382
00:28:39,455 --> 00:28:41,389
.آسفة لم أستطع احضارهم شخصياً

383
00:28:41,457 --> 00:28:43,391
.لدي الكثر من الأزياء لتعديلها

384
00:28:43,459 --> 00:28:46,060
شكراً على البطاقة أيضاً-
أتهزأي بي؟-

385
00:28:46,128 --> 00:28:48,896
أنا من فعل ذلك-
كلا، لا،لا،لا-

386
00:28:48,964 --> 00:28:54,001
(سعدت برؤيتكِ يا (اليسون-
(كلنا نحبكِ يا (أليسون-

387
00:28:54,068 --> 00:29:00,073
،حسناً، في الوضع الطبيعي سأقول لا تقومي بفعل طائش
...لكن يبدو أن الطيش صفة وراثية، لذا

388
00:29:00,141 --> 00:29:01,876
.(اذهبي واحضري (كيرا

389
00:29:01,943 --> 00:29:03,878
،صدقيني

390
00:29:03,945 --> 00:29:09,316
الآن حان الوقت لنبذ تقبلنا للسلوك العبثي
. نحن في حاجة لخطة

391
00:29:09,384 --> 00:29:10,917
أليس لديك خطة؟

392
00:29:10,985 --> 00:29:12,919
.الخطة هي المشكلة الأكبر

393
00:29:12,987 --> 00:29:15,489
.مهلاً، أنا أعرف مكان (رايتشل). هذا كافي

394
00:29:15,523 --> 00:29:17,491
ماذا ستفعلين يا (سارة)؟

395
00:29:17,525 --> 00:29:22,094
تدخلين "دياد" بسلاح وتطلقي النار على الناس؟-
أجل-

396
00:29:22,162 --> 00:29:25,064
.لا أريد أن اعرف أي شيء

397
00:29:25,098 --> 00:29:26,866
.دعيني خارج الموضوع

398
00:29:26,901 --> 00:29:29,569
.إنكار مقبول

399
00:29:29,603 --> 00:29:32,772
.أجل، بالتأكيد-
"يجب أن أكون في "سارا ستبز-

400
00:29:32,806 --> 00:29:36,709
في التاسعة مساءاً لتجربة
...الزي ومراجعة النص، لذا

401
00:29:36,744 --> 00:29:39,745
(لا تأخذكِ بهم شفقة يا (سارة-
شكراً مجدداً-

402
00:29:39,812 --> 00:29:43,282
هذا الأمر الخاص بـ"دياد" يبدو أمراً هاماً، صحيح؟

403
00:29:43,316 --> 00:29:47,719
أجل، شركات أدوية كبيرة، وشركات زراعية كبيرة
.ومجموعة من كبار الزوار وحراسة مشددة

404
00:29:47,754 --> 00:29:50,889
.ذلك جيد. ذلك جيد. سيكون ذلك مفيد
.سيكونوا مشغولين

405
00:29:50,924 --> 00:29:54,726
ما الذي تنوين فعله؟

406
00:29:54,761 --> 00:29:56,728
.الانكار المقبول

407
00:29:56,763 --> 00:30:02,534
كلا-
كلا، الأسهل إعطاء (رايتشل) ما تريده، صحيح؟-

408
00:30:02,569 --> 00:30:05,938
.أنا. على عكس ما تتوقع

409
00:30:05,972 --> 00:30:08,807
،حسناً، حتى لو وافقت على ما أظن انكِ تفكرين فيه

410
00:30:08,841 --> 00:30:11,142
كيف ستقتربين من (رايتشل) في وجود (دانيل)؟

411
00:30:11,177 --> 00:30:14,745
أليسون) لن تُعجب بذلك؟)

412
00:30:24,022 --> 00:30:25,490
.(بول ديردن)

413
00:30:25,524 --> 00:30:28,258
.(بول)، هذه (سارة)
.دعني اتحدث معها

414
00:30:30,662 --> 00:30:32,162
.(إنها تريد (رايشتل

415
00:30:37,302 --> 00:30:40,337
.(مرحباً يا (سارة). معكِ (دانيل
.(أنا أتحدث  نيابةً عن (رايتشل

416
00:30:40,371 --> 00:30:42,907
.أنا مستعدة لعقد اتفاق، وجهاً لوجه

417
00:30:42,941 --> 00:30:45,442
،حسناً، (رايشتل) لديها مشاغل كثيرة

418
00:30:45,477 --> 00:30:48,979
.لكن لو اخبرتيني بمكانكِ، سأوصلكِ إليها

419
00:30:49,013 --> 00:30:53,417
.حسناً، سأقابلك في الـ9 مساءاً
.ستجدني أقود سيارة عائلية حمراء

420
00:31:07,397 --> 00:31:10,800
!يا إلهي، يا إلهي

421
00:31:10,868 --> 00:31:13,837


422
00:31:13,871 --> 00:31:15,805


423
00:31:36,693 --> 00:31:38,527


424
00:31:38,561 --> 00:31:42,197
من أنت بحق الجحيم؟

425
00:31:42,231 --> 00:31:45,400
.هذا غير مقبول
.أريد التحدث مع د.(ليكي) على الفور

426
00:31:45,434 --> 00:31:48,003
،لن يكون ذلك ضرورياً يا سيدتي
.هذا خطأنا

427
00:31:48,071 --> 00:31:50,605
.لن يحدث ذلك مجدداً

428
00:32:03,352 --> 00:32:06,821
.شكراً لك

429
00:32:06,889 --> 00:32:08,422
!(إليس)

430
00:32:20,703 --> 00:32:22,236
.تباً

431
00:33:04,186 --> 00:33:07,155
(كوسيما)-
مرحباً-

432
00:33:07,189 --> 00:33:09,157
.لقد أتيتِ

433
00:33:12,594 --> 00:33:15,663
.لن تندمي على ذلك. أعدكِ

434
00:33:15,697 --> 00:33:18,332
.ألدوس)! انظر من اتى)

435
00:33:18,367 --> 00:33:20,901
كلا، كلا-
لا، لا،لا، تعالي، تعالي، تعالي-

436
00:33:20,935 --> 00:33:28,142
لم أكن واثق كـ(ديلفين) من مجيئكِ-
،ها أنا هنا-

437
00:33:28,176 --> 00:33:30,245
.ذلك لا يعني أني سأوقع عقدك كذلك

438
00:33:30,269 --> 00:33:31,678
.نقطة بداية

439
00:33:31,679 --> 00:33:35,215
.نحن نخوض غمار المجهول
.بحق، الأمر يعود لكِ

440
00:33:37,185 --> 00:33:40,120
.حسناً إذاً، أريد معمل خاص بي

441
00:33:40,155 --> 00:33:44,624
<i>خلال لحظات،  د.(ليكي)
."سيرحب بكم في مؤسسة "دياد</i>

442
00:33:44,692 --> 00:33:48,094
<i>كونوا على أهبة الاستعداد-</i>
..(هذا هو التنويه الخاص بي. (كوسيما-

443
00:33:50,063 --> 00:33:53,132
.لديك مستقبل باهر أمامكِ

444
00:33:55,369 --> 00:33:58,305
.هذا هو أفضل مكان لكِ الآن

445
00:33:58,339 --> 00:34:00,406
.(شكراً لك يا د.(ليكي

446
00:34:08,715 --> 00:34:11,383
.استمتعوا

447
00:34:14,587 --> 00:34:16,154
(أنتِ (سارة

448
00:34:16,222 --> 00:34:18,624
.أجل، سعدت بمقابلتكِ أيضاً

449
00:34:18,692 --> 00:34:22,894
هل (كوسيما) على علم بما تفعلينه؟-
ذلك يعتمد على إذا ما كان سيُقبض علي-

450
00:34:22,929 --> 00:34:26,131
حالياً، أين (كيرا) و (سيوبهان)؟

451
00:34:26,199 --> 00:34:29,100
ماذا؟-
لا تتحامقي؟-

452
00:34:29,135 --> 00:34:31,637
.رايتشل) خطفت عائلتي)
أين هم؟

453
00:34:31,705 --> 00:34:34,239
كيف لي أن أعرف؟
.أنا لم أرى (رايتشل) قط

454
00:34:34,307 --> 00:34:36,241
.لقد رأيتها

455
00:34:36,309 --> 00:34:40,411
،ولو أردتِ إبقاء (كوسيما) خارج الموضوع
.فعليكِ أن تخبريني أين هي

456
00:34:40,479 --> 00:34:50,051
،حسناً، هناك أمر كبير يجري حالياً خلف الكواليس
.(لذا أعتقد أنها تستخدم جناح د.(ليكي

457
00:34:50,222 --> 00:34:53,324
أين هو؟-
بالأسفل-

458
00:34:53,392 --> 00:34:54,660
.من المستحيل النزول إلى هناك

459
00:34:54,727 --> 00:34:58,263
.تحتاجين بطاقة ممغنطة خاصة بالطابق العاشر-
كهذه-

460
00:34:58,697 --> 00:35:01,532
.ستودين بحياتكِ

461
00:35:01,567 --> 00:35:03,534
آنسة (كورميير)؟

462
00:35:03,602 --> 00:35:06,170
<i>(من فضلكم رحبوا بـ د.(ليكي</i>

463
00:35:10,342 --> 00:35:12,608
.شكراً لكم جميعاً

464
00:35:12,642 --> 00:35:15,678
،(أنا د.(ألدوس ليكي

465
00:35:15,746 --> 00:35:27,587
مدير مؤسسة "دياد"،  وإنه من عظيم سروري
"أن أرحب بكم نيابة عن كامل مجموعة شركات "دياد

466
00:35:27,791 --> 00:35:30,058
...حجر الأساس

467
00:35:30,093 --> 00:35:34,162
لمؤسسة "دياد" الأصلية
.وُضِع هنا في عام 1918

468
00:35:36,500 --> 00:35:45,640
اليوم، على مستوى العالم، الأغلبية الساحقة من
،تمويل أبحاث التقنية الحيوية يأتي من رأس المال الخاص

469
00:35:45,708 --> 00:35:50,245
.واليوم، مجموعة "دياد" منتشرة حول العالم

470
00:35:50,280 --> 00:35:56,551
،نحن نوظف 27 ألف شخص في 134 دولة

471
00:35:56,585 --> 00:35:59,154
."بما فيهم "الفاتكيان

472
00:36:02,157 --> 00:36:06,461
.مستقبل التقنية الحيوية بين أيدينا

473
00:36:06,495 --> 00:36:12,300
إنها لمسئولية أخلاقية للحالمين أمثالنا

474
00:36:12,334 --> 00:36:17,972
أن يستمروا في علاج وأطعام وتوفير الوقود

475
00:36:18,006 --> 00:36:21,442
.لمستقبل البشرية

476
00:36:23,211 --> 00:36:25,846
...القرار الأخير للمحكمة العليا

477
00:36:27,882 --> 00:36:30,784
الذي يُوصِف الوضع القانوني

478
00:36:30,819 --> 00:36:34,187
للحمض النووي الطبيعي مقابل الإصطناعي

479
00:36:34,221 --> 00:36:37,524
كان نتيجة ناجحة

480
00:36:37,559 --> 00:36:42,429
.لإستراتيجيات الضغط الخاصة بنا

481
00:36:42,464 --> 00:36:47,202
نحن نشرع في المطالبة
.بالحصة التالية من براءات الاختراع

482
00:37:25,271 --> 00:37:27,406
.من الجيد أنكِ نجحتي

483
00:37:27,440 --> 00:37:29,475
.أريد ابنتي

484
00:37:31,444 --> 00:37:35,214
بالطبع، ونحن نريد أن نكون معاً، لكن

485
00:37:35,281 --> 00:37:38,550
رجالي وجدوا منزل أمكِ بالتبني
.مقلوب رأساً على عقب

486
00:37:38,618 --> 00:37:40,719
.كانوا قد اختفوا حين وصلنا

487
00:37:40,786 --> 00:37:43,922
أنتِ تكذبين-
لقد كذبت لآتي بكِ إلى هنا-

488
00:37:43,956 --> 00:37:45,690
.لكنهم ليسوا لدينا

489
00:37:48,093 --> 00:37:52,330
.كيرا) هنا وأريد رؤيتها الآن)

490
00:37:52,398 --> 00:37:55,834
.(لن تطلقي النار علي يا (سارة

491
00:37:58,737 --> 00:38:00,738
.لو لم تكن لديكِ، فأنت إذاً في عداد الموتى

492
00:38:00,805 --> 00:38:03,607
.(هنالك قوى أخرى تهدد مصيرنا يا (سارة

493
00:38:03,675 --> 00:38:06,210
.سنُعيد (كيرا) معاً

494
00:38:10,649 --> 00:38:13,017
.لا أحد يضع يده علي

495
00:38:13,084 --> 00:38:15,218
.أنت لا تملكينا

496
00:38:18,790 --> 00:38:20,724
،(سارة)

497
00:38:20,759 --> 00:38:22,359
.ضعيه جانباً

498
00:38:35,639 --> 00:38:37,640
أين (كيرا)؟-
إنها ليست لديهم-

499
00:38:37,708 --> 00:38:40,944
.لقد كانوا يتلاعبوا بي أيضاً
.اخفضي سلاحكِ الآن

500
00:38:40,978 --> 00:38:42,946
ومن أنت حالياً، حارسها الشخصي؟

501
00:38:42,980 --> 00:38:47,717
.(أنتِ من يُريدونه. انتهى الأمر يا (سارة

502
00:38:47,785 --> 00:38:49,318
.استديري

503
00:39:04,767 --> 00:39:06,302
.في الوجه

504
00:39:06,336 --> 00:39:08,337
.آسفة

505
00:39:10,807 --> 00:39:12,274
.اذهبي

506
00:39:12,309 --> 00:39:14,810
.سأفكر فيما سأخبرهم به

507
00:39:39,708 --> 00:39:41,976
.مرحباً، هذه أنا

508
00:39:42,044 --> 00:39:44,779
.يا إلهي، أنتِ كالرائحة الكريهة

509
00:39:44,813 --> 00:39:47,615
.اسمع، لم أعرف لأين أذهب

510
00:40:04,665 --> 00:40:07,167
ماجي تشين)؟)

511
00:40:15,710 --> 00:40:17,578
ماذا لن تحظى بواحد؟

512
00:40:17,612 --> 00:40:19,646
.أريد أن أبقى يقظاً

513
00:40:25,185 --> 00:40:27,153
.(لم يكونوا هم يا (آرت

514
00:40:27,187 --> 00:40:29,889
.(رجال "دياد"، شخص آخر خطف (كيرا

515
00:40:31,859 --> 00:40:33,493
.أعرف

516
00:40:36,463 --> 00:40:37,896
ماذا؟

517
00:40:37,964 --> 00:40:41,167
.الفيدراليون يعتبرون مقتل الطباخ ارهاب محلي

518
00:40:41,235 --> 00:40:47,173
راعي البقر الذي تلقى طلقة البندقية
،(كان متطرف ديني كـ(ماجي تشين

519
00:40:47,241 --> 00:40:49,509
.بروليثي

520
00:40:49,543 --> 00:40:52,411
.(رجال (هيلينا

521
00:40:52,479 --> 00:40:55,047
لما لا نبدأ من هنا؟

522
00:41:00,620 --> 00:41:02,354
من هي (هيلينا)؟

523
00:41:06,960 --> 00:41:09,528
أواثق أنك تريد معرفة كل شيء؟

524
00:41:11,464 --> 00:41:13,064
.أعتقد أننا سنكتشف ذلك

525
00:41:34,987 --> 00:41:38,322
.عذراً

526
00:41:38,390 --> 00:41:41,192
<i>.أختي أطلقت النار علي</i>

527
00:41:41,226 --> 00:41:43,494
!أريد مساعدة
!فريق صدمات

528
00:41:43,562 --> 00:41:46,363
.حسناً، لا، نريد ممرضة هنا على الفور

529
00:41:46,398 --> 00:41:50,166
جرح من سلاح ناري-
اتصل اتصل-

530
00:41:50,201 --> 00:41:53,169
!الضغط-
الطلقة خرجت من الظهر-

531
00:41:53,204 --> 00:41:56,606
ارفعوها، مستعدون؟-
الآن-

532
00:41:59,210 --> 00:42:01,977
...يجب أن ندخلها-
حركه-

533
00:42:24,601 --> 00:42:26,702
.انظري إلى الكاميرا

534
00:42:31,874 --> 00:42:34,175
طلقة مباشرة في الصدر ثم أستطاعت المشي؟

535
00:42:34,244 --> 00:42:37,112
كيف ما زالت على قيد الحياة؟-
(نحن نتذكر دفء (آنسلي-

536
00:42:37,146 --> 00:42:40,081
.(لقد قتلت (آنسلي
.لقد راقبت ذلك وهو يحدث

537
00:42:40,149 --> 00:42:42,717
.فيليكس). إنهم لم يفعلوا شيئاً حيال الأمر)

538
00:42:42,752 --> 00:42:46,221
الجناج القديم حيث يتم
.إجراء أكثر أبحاثنا حساسية

539
00:42:46,288 --> 00:42:49,858
إذاً، هنا حيث تبقون المستنسخات-
راتشل) وُبِخت)-

540
00:42:49,892 --> 00:42:52,360
شخصي جداً-
أيمكن أن تتركينا من فضلكِ؟-

541
00:42:52,427 --> 00:42:54,829
أجل، بالطبع-
كيرا)؟ مرحباً؟)-

542
00:42:54,897 --> 00:42:57,731
.لقد رحلوا. طفلة صغيرة تطابق وصف كيرا مع رجل

543
00:42:57,799 --> 00:43:00,168
قلت ضع يديك على السيارة-
ستندم على ذلك-

544
00:43:00,298 --> 00:43:02,398
{\c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}تمت الترجمة بواسطة\N{\c&Hff0000&\fs26\fnCourier New}YaSSeR SeiF\N{c&H40ff00&\fs26\fnCourier New}FB.COM/YaSSeR.Subs

