1
00:00:08,567 --> 00:00:11,368
،نعلم أنهم يدفعون لك
.لذا يستسحن أن تتكلّم

2
00:00:11,601 --> 00:00:15,593
قال "فرانك" أن المنظمة
."تُطلق على نفسها اسم "الاثنى عشر

3
00:00:15,624 --> 00:00:18,125
. "أحد الفتيات كان اسمها" اوكسانا

4
00:00:18,130 --> 00:00:21,264
. "اوكسانا استانكوفا"
.تتطابق مع المواصفات تماماً

5
00:00:21,271 --> 00:00:23,505
.أعلم أنكِ مختلة عقلياً

6
00:00:23,510 --> 00:00:25,617
.لقد كانت في منزلي، وأخذت هاتفي

7
00:00:25,645 --> 00:00:27,535
.وستحصل على عنوان المخبأ

8
00:00:27,562 --> 00:00:29,228
لقد عثروا على جثة ذكر

9
00:00:29,232 --> 00:00:30,765
في الموقع بالقرب
. "من المكان الذي أخذتِ منه" فرانك

10
00:00:30,769 --> 00:00:32,836
.كان هناك ثلاثة أشخاص
.يوجد شخص ناقص

11
00:00:32,842 --> 00:00:35,539
ــ أين "ناديا"؟
.ــ لا تزال "ناديا" على قيد الحياة

12
00:00:35,815 --> 00:00:38,049
.في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك

13
00:00:45,428 --> 00:00:48,562
<font color = "red">"روسيا"</font>

14
00:01:00,741 --> 00:01:04,176
. "حسناً. اسمُكِ" ناتاليا بوبوفا

15
00:01:05,519 --> 00:01:07,286
.لا تعبثي بذلك

16
00:01:07,291 --> 00:01:09,424
أنتِ مسجونة لأنكِ سرقتِ
.بعض القبعات

17
00:01:09,429 --> 00:01:10,543
!يا للروعة

18
00:01:11,367 --> 00:01:13,053
.أنا خطيرة

19
00:01:13,896 --> 00:01:15,744
.كانت قبعات عليها كتابات

20
00:01:17,983 --> 00:01:22,284
عندما تكونين في الداخل، عليك أن تجدي
.طريقة لرؤية الطبيب

21
00:01:22,293 --> 00:01:23,350
مفهوم؟

22
00:01:23,376 --> 00:01:24,765
.هذا مُهم

23
00:01:25,104 --> 00:01:26,837
.كرري ما قلته لكِ

24
00:01:26,840 --> 00:01:29,574
لماذا لم تحاول أبداً ممارسة الجنس معي؟

25
00:01:29,915 --> 00:01:31,610
!توقّفي عن هذا

26
00:01:33,193 --> 00:01:34,638
أهذا لي؟

27
00:01:36,130 --> 00:01:39,064
.هذه مهمّة هامة جداً لكِ

28
00:01:39,195 --> 00:01:42,146
.إنها... لحمايتكِ

29
00:01:43,276 --> 00:01:45,017
.ــ أعلم أنكِ متوترة
.ــ أنا لستُ متوترة

30
00:01:45,045 --> 00:01:47,615
.أعلم أنكِ متوترة، لكن لا تتوتري

31
00:01:48,034 --> 00:01:52,128
،ادخلي إلى هناك، ابحثي عن الطبيب
.اقتلي "ناديا" ، واخرجي

32
00:01:52,556 --> 00:01:54,303
وماذا لو تعرّفَت عليّ إحداهن؟

33
00:01:54,465 --> 00:01:55,507
.لن يتعرّفنَ عليكِ

34
00:01:55,677 --> 00:01:57,458
.مرّت سنوات منذ أن كنتِ هنا

35
00:01:58,104 --> 00:02:00,037
وستأتي لأخذي بعد ذلك؟

36
00:02:00,064 --> 00:02:01,558
.أقسمُ لكِ بشرفي

37
00:02:03,844 --> 00:02:07,246
.فقط بضعة أيام... وسآتي لآخذكِ

38
00:02:09,775 --> 00:02:11,252
.لا أحتاج إلى بضعة أيام

39
00:02:11,279 --> 00:02:12,832
.سأراك غداً

40
00:02:19,691 --> 00:02:27,691
الموســـ 1 ـم الحلقـــ 6 ـة
|*| ترجمة كُومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

41
00:03:57,484 --> 00:03:58,857
<font color = "red">.أنزلي سروالك</font>

42
00:04:01,691 --> 00:04:02,764
<font color = "red">.انحني</font>

43
00:04:10,102 --> 00:04:11,475
أتستمتعين بفعل هذا؟

44
00:04:14,842 --> 00:04:16,044
.عفواً يا حبيبتي

45
00:05:10,887 --> 00:05:12,260
<font color = "red">ألديكِ أسئلة؟</font>

46
00:05:12,922 --> 00:05:14,454
.أريد رؤية الطبيب

47
00:05:37,294 --> 00:05:38,409
قد تكون "اوكسانا"؟

48
00:05:38,435 --> 00:05:41,271
كلا، نحن لا نعلم
،"أين "اوكسانا"، "فيلانيل

49
00:05:41,338 --> 00:05:43,799
. "اسمها" ناديا كادومتسيفا

50
00:05:44,038 --> 00:05:47,014
أخذتها المخابرات الروسية
.بالقرب من "بليتشهام" إلى خارج البلد

51
00:05:47,043 --> 00:05:49,463
مهلاً. هل أصبحنا الآن
نطلق عليها اسم "فيلانيل اوكسانا"؟

52
00:05:49,492 --> 00:05:50,670
.إنه اسمها الحقيقي

53
00:05:50,944 --> 00:05:54,078
إذاً "ناديا" كانت هي القاتلة الأخرى
مع "فيلانيل"؟

54
00:05:54,107 --> 00:05:55,640
. "لقد اقتادوها إلى سجن خارج" موسكو

55
00:05:55,667 --> 00:05:57,858
"نفس السجن الذي كانت" فيلانيل
.مسجونة فيه قبل 3 أعوام

56
00:05:57,994 --> 00:06:01,282
ماذا؟ أهناك أي فرصة للتحدّث معها؟

57
00:06:01,312 --> 00:06:02,733
. "ربما تعرف كيف نصل إلى" فيلانيل

58
00:06:03,049 --> 00:06:04,945
لو كانت هذه الفتاة تقود
،إلى أي شيء

59
00:06:05,231 --> 00:06:06,372
. "فسيكون ضد" الاثنى عشر

60
00:06:06,567 --> 00:06:07,866
هل يمكننا الذهاب؟

61
00:06:08,071 --> 00:06:13,040
.حسناً، يمكنني الاستفادة من نفوذي
.ربّما يستحق الأمر ذلك

62
00:06:13,072 --> 00:06:14,289
جميعنا؟

63
00:06:14,845 --> 00:06:16,097
ــ أظن
ــ سأدع

64
00:06:16,482 --> 00:06:18,362
.ــ سأدعكما تمضيان يا رفاق
ــ أفضل البقاء هنا

65
00:06:18,386 --> 00:06:20,279
في حالة احتجتما شيئاً
.من المركز

66
00:06:20,307 --> 00:06:21,541
أفضل عدم الانخراط في الأمر
.بعد ما حصل آخر مرّة

67
00:06:21,568 --> 00:06:23,403
.ــ أنا أفضل هُنا
.ــ كلا، شكراً

68
00:06:25,485 --> 00:06:26,745
.فقط أنا وأنتِ، إذن

69
00:06:27,138 --> 00:06:28,347
. "إلى" موسكو

70
00:06:32,347 --> 00:06:33,378
!مرحباً

71
00:06:34,392 --> 00:06:35,593
.حسناً

72
00:06:37,055 --> 00:06:39,017
ــ هل تدخن؟
.ــ نعم

73
00:06:40,678 --> 00:06:42,280
هل مسموح لك بهذا هنا؟

74
00:06:45,185 --> 00:06:46,443
هل أنت بخير؟

75
00:06:52,602 --> 00:06:53,836
.انظري

76
00:06:55,371 --> 00:06:57,185
ألم يكن متواجداً في جنازة "بيل"؟

77
00:06:58,905 --> 00:07:00,197
اصغ

78
00:07:01,341 --> 00:07:05,936
اصغي، لا أريد أن ألعب دور
.الزوج الممل الغبي

79
00:07:05,967 --> 00:07:09,469
لا أريد أن أقف بينكِ
وبين ما تريدين فعله في حياتك

80
00:07:09,476 --> 00:07:12,556
لكن هذا في الواقع مهمّتي

81
00:07:12,850 --> 00:07:14,450
أن أقف في طريق أي شيء

82
00:07:14,455 --> 00:07:17,122
.ــ يعرّض حياتنا للخطر
.ــ كلا، نحن نحرز تقدّماً

83
00:07:17,128 --> 00:07:18,684
.جيد

84
00:07:19,374 --> 00:07:22,476
كم بقي من الناس الذي عليهم الموت
قبل أن تُنهي هذا المستوى؟

85
00:07:23,006 --> 00:07:24,090
.أجل. كما تقولين

86
00:07:24,116 --> 00:07:25,802
لم أنتَ غاضب جداً؟

87
00:07:25,830 --> 00:07:27,985
!أنا لستُ غاضب، أنا خائف

88
00:07:28,013 --> 00:07:31,238
لا أريد أن أستيقظ
!لأرى وجهك على إحدى تلك الصفحات

89
00:07:32,114 --> 00:07:33,814
.اللعنة، لا أريد أن أصرخ في وجهك

90
00:07:33,818 --> 00:07:35,566
.ــ كلا، أظن أن عليك أن تفعل ذلك
ــ ماذا؟

91
00:07:35,733 --> 00:07:38,132
.ــ اصرخ في وجهي. هيا
ــ لماذا، لأجعلك تشعرين بتحسّن؟

92
00:07:38,160 --> 00:07:40,193
كلا، افعلها حتى تشعر
!أنتَ بتحسن

93
00:07:40,221 --> 00:07:41,895
!هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن

94
00:07:41,922 --> 00:07:43,733
،وجودكِ على قيد الحياة، في المنزل

95
00:07:43,761 --> 00:07:46,861
بدون نساء مخيفات
يقتحمن منزلنا

96
00:07:46,891 --> 00:07:51,318
!ــ يجعلني أشعر بتحسّن
ــ ستستمر في إقتحام المنزل وإيذاء الناس

97
00:07:51,349 --> 00:07:53,068
حتى أقبض عليها، مفهوم؟

98
00:07:53,141 --> 00:07:56,009
.يجب أن أبحث عنها
.هي تريدني أن أبحث عنها

99
00:07:56,016 --> 00:08:00,485
يا إلهي! أتريدينني أزيح معطفكِ قليلاً
حتى تمتّعي نفسكِ أكثر؟

100
00:08:00,493 --> 00:08:01,503
ماذا؟

101
00:08:01,529 --> 00:08:03,691
!أنتِ لا تنقذين العالم، يا عزيزتي

102
00:08:03,878 --> 00:08:06,100
أنتِ فقط تستمتعين
!في البحث عن مختلة

103
00:08:16,541 --> 00:08:18,267
.أنتِ لا تريدين ذلك في حياتك

104
00:08:19,371 --> 00:08:20,552
.أياً يكُن ذلك

105
00:08:22,181 --> 00:08:23,251
.ثقي بي

106
00:08:35,612 --> 00:08:37,138
لا بأس

107
00:08:38,384 --> 00:08:41,767
دعينا فقط نتناول طعاماً بالكاري

108
00:08:42,398 --> 00:08:43,760
وننسى أن هذا حصل

109
00:08:43,764 --> 00:08:46,632
ونذهب إلى المنزل
.واعتذري لي أثناء شرب الشاي

110
00:08:49,223 --> 00:08:50,352
.لا أستطيع

111
00:08:53,286 --> 00:08:54,748
.لدي عمل لأنجزه

112
00:08:56,721 --> 00:08:57,806
أي عمل

113
00:08:57,823 --> 00:09:00,908
<font color = "red">"موسكو"</font>

114
00:09:07,886 --> 00:09:10,486
يا إلهي، تعود الحياة لعظامي
.في هذا البلد

115
00:09:11,489 --> 00:09:13,009
ألديكِ مرهم للشفاه؟

116
00:09:14,186 --> 00:09:17,059
.الطيران يجعل بشرتي جافة تماماً

117
00:09:19,237 --> 00:09:20,331
. "ايف"

118
00:09:21,067 --> 00:09:22,850
.المعذرة، لا أملك مرهم

119
00:09:26,341 --> 00:09:27,951
ماذا يمكن أن تريد منظمة "الاثنى عشر"؟

120
00:09:29,565 --> 00:09:33,008
حسناً، من المؤكد أنهم يسعون
.لشيء ما

121
00:09:33,015 --> 00:09:34,915
.يمكنني الشعور بذلك

122
00:09:36,537 --> 00:09:37,777
.وأنا أيضاً

123
00:09:39,357 --> 00:09:40,603
،إذن

124
00:09:41,083 --> 00:09:42,886
كانت "ناديا" في نفس السجن

125
00:09:42,962 --> 00:09:44,461
.في نفس وقت تواجد "اوكسانا" به

126
00:09:44,675 --> 00:09:46,476
تم اطلاق سراحها مبكراً
.بسبب حسن السيرة والسلوك

127
00:09:46,523 --> 00:09:47,989
لمَ سُجِنَت؟

128
00:09:48,118 --> 00:09:50,779
.المخدرات والاعتداء الجسدي الخطير

129
00:09:50,958 --> 00:09:53,447
.يبدو أنها اختلطَت بالأشخاص الغير مناسبين

130
00:09:53,731 --> 00:09:56,434
ألديك أي أحمر شفاه أو مرطب على الاطلاق؟

131
00:09:56,464 --> 00:09:58,397
.نعم

132
00:10:00,916 --> 00:10:02,023
إنه يُشارف على الانتهاء

133
00:10:02,049 --> 00:10:03,540
.لا بأس. شكراً لك

134
00:10:11,674 --> 00:10:13,340
منذ متى وأنتِ تعرفين "فلاديمير"؟

135
00:10:13,345 --> 00:10:15,689
.منذ زمنٍ بعيدٍ

136
00:10:17,188 --> 00:10:19,296
.لقد كُنا في نفس الرُتبة لـ 10 سنوات

137
00:10:19,894 --> 00:10:22,073
سوف ينقض علينا من الفرحة
.عندما نصل

138
00:10:23,380 --> 00:10:25,243
لماذا عساه سيعطينا حق الولوج
إلى "ناديا"؟

139
00:10:25,270 --> 00:10:28,390
.تقليد جيد قديم لرد الدين <font color = "red">"هنا ذكَرت
كلمة "حلمة ثدي" لكنّني ترجمتُ المعنى لكم"</font>

140
00:10:28,988 --> 00:10:30,640
وعندما تقولين "حلمة ثدي" تقصدين

141
00:10:32,993 --> 00:10:35,982
.ــ إنه تعبير
.ــ أجل، آسفة

142
00:10:36,026 --> 00:10:37,447
أعني أنني سأعطيه
.شيئاً بالمقابل

143
00:10:37,474 --> 00:10:38,699
.أجل، أعلم. لقد كانت مزحة

144
00:10:38,726 --> 00:10:40,259
.إنه تعبير إنجليزي مشهور

145
00:10:40,640 --> 00:10:42,939
ــ ما هي المزحة؟
.ــ لا، لا يهم

146
00:10:43,420 --> 00:10:44,686
.حسناً

147
00:10:44,713 --> 00:10:46,678
.كنتُ أظن فقط أنه تعبير معروف جداً

148
00:10:49,749 --> 00:10:51,286
.هذا أفضل بكثير

149
00:11:11,591 --> 00:11:13,491
،أعمل لـ 27 عام في المخابرات البريطانية

150
00:11:13,496 --> 00:11:15,672
ومازلت لا أعرف كيف أحجز
.فندقاً جيداً

151
00:11:16,611 --> 00:11:18,144
.أفضّل الحجز في الفنادق السيئة

152
00:11:18,915 --> 00:11:19,915
<font color = "red">.مساء الخير</font>

153
00:11:21,118 --> 00:11:24,551
<font color = "red">."لدينا حجز... بإسم "مارتينز</font>

154
00:11:24,768 --> 00:11:26,016
.جواز السفر

155
00:11:27,220 --> 00:11:29,573
. "هذا" فلاديمير

156
00:11:30,433 --> 00:11:32,993
سنلتقي في الحانة التي في الجهة
.المقابلة من الميدان خلال نصف ساعة

157
00:11:33,144 --> 00:11:34,270
.أخبرتُك

158
00:11:36,549 --> 00:11:38,572
<font color = "red">.ــ شكراً لك
.ــ شكراً لك</font>

159
00:11:42,627 --> 00:11:44,244
أتعتقدين أن لدينا وقتٌ
لتغيير الملابس؟

160
00:11:44,271 --> 00:11:47,305
.أجل، لكنكِ تبدين رائعة

161
00:11:47,388 --> 00:11:48,988
.لا، أمهليني 15 دقيقة

162
00:11:49,084 --> 00:11:50,909
.سنسبقه بتناول الكوكتيل

163
00:12:04,649 --> 00:12:05,962
. "مرحباً، معك" نيكو

164
00:12:06,344 --> 00:12:09,111
اترك لي رسالة صوتية، ثم ارسل
لي رسالة نصية أنك فعلتَ ذلك

165
00:12:09,139 --> 00:12:11,499
لأنني... دائماً
.أنسى الاستماع للرسائل الصوتية

166
00:12:33,519 --> 00:12:34,878
يا إلهي. ما هذا؟

167
00:12:34,905 --> 00:12:36,638
.لقد ظلوا يصنعونه لعقود

168
00:12:37,231 --> 00:12:39,031
!مذاقه قوي

169
00:12:40,022 --> 00:12:41,863
.يا إلهي. أريدُ شُربَ 10 كؤوسٍ منهُ

170
00:12:43,463 --> 00:12:44,821
ألديكِ مشاكل في الحياة الشخصية؟

171
00:12:46,325 --> 00:12:47,769
.من الأفضل ألا تحظي بها

172
00:12:47,773 --> 00:12:49,757
.آسفة، كان يجدر بي قول ذلك لك

173
00:12:51,161 --> 00:12:52,683
.لا يمكننا تغيير ما نحنُ عليه

174
00:12:53,398 --> 00:12:54,734
.أجل، يمكننا ذلك

175
00:12:55,479 --> 00:12:57,182
لستُ بارعة جداً في هذا النوع
من الأمور لكن

176
00:12:57,209 --> 00:12:59,364
يوجد بعض الأشخاص

177
00:13:00,180 --> 00:13:02,536
الذين ببساطة سيفعلون
ما يظنون أنهم يريدونه

178
00:13:02,542 --> 00:13:04,142
،لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل

179
00:13:04,146 --> 00:13:06,905
سيكون أفضل للجميع
.أن الأمور تحصل بتلك الطريقة

180
00:13:07,921 --> 00:13:09,551
لكن سيكون صعباً

181
00:13:10,172 --> 00:13:12,281
.أن يتقبل الأشخاص المرتبطون بهم ذلك

182
00:13:12,308 --> 00:13:15,963
وسيكون صعباً... على عائلاتهم
.أن يتفهموا ذلك

183
00:13:17,645 --> 00:13:19,534
لكن لا تنسَي لثانية واحدة

184
00:13:20,413 --> 00:13:22,764
.أنكِ تحاولين جعل العالم أأمن للجميع

185
00:13:23,567 --> 00:13:24,752
ليس فقط لـ

186
00:13:26,020 --> 00:13:27,436
."ــ "نيكو
."ــ "نيكو

187
00:13:29,831 --> 00:13:31,449
أعني، الجميع سيموت
.على أية حال

188
00:13:34,252 --> 00:13:35,900
.اتضح أنني بارعة في ذلك

189
00:13:40,308 --> 00:13:41,472
.يا إلهي

190
00:13:46,317 --> 00:13:48,481
<font color = "red">كم عدد الكؤوس التي شربتيها؟</font>

191
00:13:48,683 --> 00:13:51,483
<font color = "red">.أنا على بُعد يومين من
الشعور بالحالة الطبيعية</font>

192
00:13:53,570 --> 00:13:55,537
."ــ "فلاديمير بيتكين
."ــ "ايف بولاستري

193
00:13:55,699 --> 00:13:58,297
.سعيدٌ بمقابلتك. حسناً، حسناً

194
00:13:58,592 --> 00:14:00,653
إذاً، هل أنا في ورطة

195
00:14:00,681 --> 00:14:02,179
أم أنكِ تريدين شيئاً
لا يمكنني أن أمنحكِ إياه أبداً؟

196
00:14:02,206 --> 00:14:04,072
.ــ كلا الأمرين
.ــ جيد

197
00:14:04,706 --> 00:14:08,306
<font color = "red">أيها النادل. احضر كأسين
.من هذا الكوكتيل من فضلك</font>

198
00:14:08,431 --> 00:14:09,636
.حسناً

199
00:14:10,860 --> 00:14:13,179
.يوجد عميل من المكتب سينضم إلينا

200
00:14:13,503 --> 00:14:15,487
ــ لا أريدُكِ أن
ــ أفقد السيطرة على نفسي؟

201
00:14:16,382 --> 00:14:18,186
.أن تحتاجي لأي شيء

202
00:14:18,214 --> 00:14:19,806
.حسناً، هذا ذكاء منك

203
00:14:19,855 --> 00:14:21,590
،كنتُ أتمنى لو كنتُ أنا المتصرّف فقط

204
00:14:21,595 --> 00:14:23,967
.لكن "أمريكا" تجعلنا على أهبة الاستعداد

205
00:14:24,158 --> 00:14:25,673
.يمكنك الثقة في هذا الشخص

206
00:14:26,301 --> 00:14:27,305
من يكون؟

207
00:14:27,309 --> 00:14:30,132
.أعتقد أنكِ ربما سمعتِ به

208
00:14:32,597 --> 00:14:35,675
. "مساعدي الجيد." كونستانتن فاسيلييف

209
00:14:37,192 --> 00:14:40,000
."ــ مساء الخير. أنا "كونستانتن
."ــ أنا "ايف بولاستري

210
00:14:40,006 --> 00:14:42,039
.وانظري لحالك

211
00:14:42,317 --> 00:14:44,551
أتمنى لو أنني وضعتُ
.أحمر شفاه أيضاً الآن

212
00:14:45,188 --> 00:14:47,852
.مرحباً، أيها العجوز المزعج

213
00:14:54,723 --> 00:14:56,224
.كانت ليلة دافئة

214
00:14:57,046 --> 00:14:58,969
.كلا، لم تكن كذلك

215
00:14:59,372 --> 00:15:01,395
.ولم يكُن يوجد حتى حمّام سباحة

216
00:15:01,825 --> 00:15:03,391
لقد كان

217
00:15:03,619 --> 00:15:05,103
إلى أين تذهب الضفادع؟

218
00:15:05,333 --> 00:15:07,683
ــ بِركة؟
!ــ أجل، بِركة

219
00:15:07,712 --> 00:15:09,372
.لقد كانت بِركة

220
00:15:09,737 --> 00:15:11,076
!شكراً لك

221
00:15:13,297 --> 00:15:14,847
.جيد جداً. جيد جداً

222
00:15:14,874 --> 00:15:16,518
حسناً

223
00:15:17,842 --> 00:15:18,967
.ها هي ستبدأ

224
00:15:20,402 --> 00:15:23,003
لماذا أخذتُم "ناديا كادومتسيفا"؟

225
00:15:26,833 --> 00:15:28,050
من؟

226
00:15:33,174 --> 00:15:34,640
.حسناً

227
00:15:34,723 --> 00:15:39,359
نعلم أن هذه المرأة
كانت تعمل كعميلة سرية

228
00:15:39,415 --> 00:15:41,631
. "للمخابرات الروسية في" المملكة المتحدة

229
00:15:42,155 --> 00:15:43,671
.هي بالأحرى صديقة

230
00:15:43,675 --> 00:15:45,709
.حسناً، الآن قد أصبحت صديقة لنا

231
00:15:45,714 --> 00:15:47,880
هي أخبرتنا أنها كانت تساعد
"فرانك هيلتون"

232
00:15:47,885 --> 00:15:51,153
.ليحصل على ممر آمن للتواصل معكم
لماذا أردتُم التحدّث معه؟

233
00:15:51,160 --> 00:15:53,995
.لقد كان ذي صلة لتحقيق كان لدينا

234
00:15:54,000 --> 00:15:56,159
كنا حزينين لأننا لم
.نستطع التحدّث معه

235
00:15:56,506 --> 00:15:58,186
.حسناً، نحن تحدّثنا معه

236
00:15:59,010 --> 00:16:01,245
لقد أعطانا بعض المعلومات
عن منظمة

237
00:16:01,250 --> 00:16:04,652
نؤمن أننا خلف
.عددٍ من الاغتيالات

238
00:16:04,660 --> 00:16:06,026
. "تتضمن" فيكتور كيدرن

239
00:16:06,029 --> 00:16:08,395
هل ينظر تحقيقكم
في هذا الأمر، أيضاً؟

240
00:16:10,136 --> 00:16:11,323
.أظن ذلك

241
00:16:12,544 --> 00:16:17,580
حسناً، أؤمن أن هذا استثنائي جداً
.بأننا على نفس الجانب في هذا الأمر

242
00:16:18,825 --> 00:16:20,163
أليس هذا أمرٌ جيد؟

243
00:16:22,316 --> 00:16:24,144
ألدينا اسم لهذه المنظمة؟

244
00:16:24,172 --> 00:16:25,939
.ــ أجل
ــ ما هو؟

245
00:16:26,133 --> 00:16:30,279
فقط دبّر لنا موعداً
مع "ناديا" غداً صباحاً وسنعطيك الاسم

246
00:16:30,288 --> 00:16:32,254
. "وكل شيء حصلنا عليه من" فرانك

247
00:16:32,258 --> 00:16:34,971
. "ــ اعطنا فقط" ناديا
.ــ هذا غير ملائم

248
00:16:35,014 --> 00:16:36,798
، "عندما يقابلها" كونستانتن

249
00:16:36,803 --> 00:16:39,137
يمكنكما رؤيتها بأنفسكما
.عبر رابط فيديو

250
00:16:39,142 --> 00:16:42,184
.كلا، أريد من "ايف" أن تقابلها

251
00:16:42,963 --> 00:16:45,002
وما هو الشيء المميز جداً بـ "ايف"؟

252
00:16:45,714 --> 00:16:48,927
توجد عميلة أخرى اقتحمت
.منزلي وهاجمتني

253
00:16:49,801 --> 00:16:50,863
ماذا؟

254
00:16:51,304 --> 00:16:52,341
حقاً؟

255
00:16:52,890 --> 00:16:54,156
ماذا أرادت؟

256
00:16:54,729 --> 00:16:56,613
.تناول العشاء

257
00:16:56,617 --> 00:16:57,880
.آسف

258
00:16:59,385 --> 00:17:02,158
أؤمن أن "ناديا" كانت تعرف
."العميلة الأخرى، "اوكسانا

259
00:17:02,208 --> 00:17:04,971
. "ــ وأنا أعرف" اوكسانا
ــ الحوار الذي دار بينهما

260
00:17:05,000 --> 00:17:07,407
شيء يمكننا مشاركتكم به أيضاً
.إن كنتُم مهتمين

261
00:17:09,749 --> 00:17:10,891
.يجب أن أذهب

262
00:17:13,404 --> 00:17:16,208
.مقابلة واحدة. لكنك ستذهب معهما

263
00:17:16,790 --> 00:17:17,864
. "شكراً يا" فلاد

264
00:17:17,868 --> 00:17:20,535
.وثِق أننا سنشارككم بأي شيء نجده

265
00:17:20,540 --> 00:17:22,920
. "كلا، لاحاجة لذلك يا" كارولين

266
00:17:23,548 --> 00:17:24,793
.سنقوم بتسجيل مقابلتكما معها

267
00:17:33,339 --> 00:17:35,439
.سآتي لأقلّكما غداً إذن

268
00:17:43,278 --> 00:17:45,044
.هذه المشروبات قوية

269
00:17:51,074 --> 00:17:54,238
هم يكرهون فكرة أننا نعلم
.الأمر أكثر منهم

270
00:17:54,669 --> 00:17:56,610
.هم يكرهون ذلك فحسب

271
00:17:59,336 --> 00:18:02,795
.حسناً، تصبحين على خير

272
00:18:02,824 --> 00:18:03,949
.تصبحين على خير

273
00:18:05,719 --> 00:18:06,961
.لا يروقني

274
00:18:08,357 --> 00:18:10,624
إن "فلاد" شخص جيد. فقط يتمنى
لو أنه كان في منصبت أعلى لـ

275
00:18:10,629 --> 00:18:14,364
. "كلا. أنا أقصد" كونستانتن
.لا يروقني

276
00:18:16,555 --> 00:18:17,649
.حسناً

277
00:18:18,057 --> 00:18:19,987
حسناً، هم ليسوا أسوأ
.منا في مسألة الثقة

278
00:18:20,172 --> 00:18:21,263
.أفترض ذلك

279
00:18:23,866 --> 00:18:25,346
هل هما صديقان قديمان؟

280
00:18:27,622 --> 00:18:28,711
.كلا

281
00:18:31,077 --> 00:18:32,343
.تصبحين على خير

282
00:18:42,412 --> 00:18:44,848
.أحتاج أن أرى الطبيب
.أظن أن لدي ضلع مكسور

283
00:18:44,877 --> 00:18:45,962
.جيد

284
00:18:47,999 --> 00:18:50,654
.يا للروعة. يا لكِ من مغازلة جيدة

285
00:18:53,130 --> 00:18:54,551
.ترين؟ أنظري إلى وجهك

286
00:18:55,335 --> 00:18:56,797
.أنتِ قليلة حياء

287
00:19:06,363 --> 00:19:07,788
كيف يتسنى لي العمل هناك؟

288
00:19:12,323 --> 00:19:13,633
.سأعِدُّ لكِ وجبة العشاء

289
00:19:13,851 --> 00:19:16,104
.يمكنني إعداد أشياء مجنونة بالجزر

290
00:19:16,132 --> 00:19:17,982
ــ أيمكنُكِ تنظيف البطاطا؟
.ــ أجل

291
00:19:19,269 --> 00:19:20,831
.إذن يمكنُكِ فرك المراحيض

292
00:19:20,858 --> 00:19:23,684
.أنتِ تريدين رؤيتي وأنا أنحني

293
00:19:23,745 --> 00:19:25,938
.أنتِ تعرفينني جيداً

294
00:19:27,255 --> 00:19:29,288
!أحتاج فعلاً إلى رؤية الطبيب

295
00:20:06,213 --> 00:20:07,213
<font color = "red">.من هناك</font>

296
00:20:08,736 --> 00:20:09,736
<font color = "red">.تحرّكي</font>

297
00:20:20,031 --> 00:20:21,410
أتتحدثين الإنجليزية؟

298
00:20:22,476 --> 00:20:23,616
.أجل

299
00:20:25,472 --> 00:20:27,518
ستسهلّين المَهمّة على نفسكِ
.لو لففتِ العصا

300
00:20:32,403 --> 00:20:35,184
ــ أنتِ قمتِ بهذا من قبل؟
.ــ أجل

301
00:20:38,350 --> 00:20:40,192
هل زرتِ من قبل الطبيب هنا؟

302
00:20:41,674 --> 00:20:44,816
أنا مُصابة بالسرطان
.وقد فحصني مرّة واحدة فقط

303
00:20:45,494 --> 00:20:47,527
عليكِ أن تكوني تحتضرين
.فعلاً حتى تذهبي له

304
00:20:50,669 --> 00:20:52,109
لمَ أنتِ هنا؟

305
00:20:53,310 --> 00:20:54,909
.سرقتُ بعض القبعات

306
00:20:57,696 --> 00:20:58,860
لمَ أنتِ هنا؟

307
00:20:59,305 --> 00:21:01,308
.أنا عنيفة بشكل تلقائي

308
00:21:05,438 --> 00:21:06,981
.سنكون صديقتين

309
00:21:09,095 --> 00:21:10,197
.حسناً

310
00:21:11,531 --> 00:21:13,594
<font color = "red">.توقّفا عن ضرب العصية ببعضها</font>

311
00:21:28,496 --> 00:21:30,584
.أنا سأستمع من الغرفة الأخرى

312
00:21:32,735 --> 00:21:34,268
.سيكون من الأفضل تواجُد النساء فقط

313
00:22:00,923 --> 00:22:02,074
<font color = "red">."مرحباً يا "ناديا</font>

314
00:22:10,085 --> 00:22:11,927
<font color = "red">أتتحدّثين الإنجليزية؟</font>

315
00:22:13,202 --> 00:22:14,365
.جيد

316
00:22:14,580 --> 00:22:17,617
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.لذا سأدخل في صلب الموضوع

317
00:22:18,745 --> 00:22:21,163
. "اسمي" كارولين مارتينز

318
00:22:21,352 --> 00:22:23,909
. "هذه زميلتي،" ايف بولاستري

319
00:22:24,922 --> 00:22:26,983
.نحن من المخابرات البريطانية

320
00:22:27,839 --> 00:22:31,430
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
. "بخصوص رحلتك الأخيرة إلى" بليتشهام

321
00:22:33,910 --> 00:22:37,355
نحن نريد معرفة أي شيء تخبرينا به
.بخصوص من تعملين لصالحهم

322
00:22:39,066 --> 00:22:41,870
لك الحق في أخذ بعض الثواني
.للتفكير في شروطك

323
00:22:42,521 --> 00:22:43,742
،نحن لا نملك الكثير من الوقت

324
00:22:43,769 --> 00:22:45,994
.ولن نقبل أي شيء سخيف

325
00:22:46,857 --> 00:22:48,957
ــ شروط؟
ــ ماذا يمكننا أن نعطيه لك؟

326
00:22:51,185 --> 00:22:53,981
يمكننا أن نؤمّن خروجكِ
.من هذا السجن

327
00:22:56,121 --> 00:23:00,347
، "يمكننا أن نعيدكِ إلى" المملكة المتحدة
.حيث ستكونين محميّة بالكامل

328
00:23:02,338 --> 00:23:03,942
.إذا أعطتينا معلومات

329
00:23:08,806 --> 00:23:11,053
.ــ أنا لا أثق بكم
.ــ عدلٌ ورضا

330
00:23:12,079 --> 00:23:13,472
.نحن لا نثق بكِ أيضاً

331
00:23:14,035 --> 00:23:15,833
إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟

332
00:23:16,591 --> 00:23:19,880
تعطينا بعض المعلومات الآن
.حتى يتسنى لنا التحقق مما عندك

333
00:23:20,459 --> 00:23:22,468
،لو أثبَتَت المعلومات أنها مفيدة

334
00:23:22,495 --> 00:23:25,861
،حينها وخلال بضعة أيام
.سنقوم بنقلك إلى خارج السجن

335
00:23:27,146 --> 00:23:30,384
سنأخذك إلى السفارة
.ونستكمل الاستجواب هناك

336
00:23:34,037 --> 00:23:35,495
لصالح من تعملين؟

337
00:23:41,625 --> 00:23:43,279
. "أخبرينا بشأن" اوكسانا

338
00:23:46,279 --> 00:23:48,105
هل كنتما صديقتين
عندما كنتما هنا معاً؟

339
00:23:53,159 --> 00:23:54,505
هل ساعدتِها على الهروب؟

340
00:23:58,613 --> 00:24:00,045
.كان يُفترَض أن أكون أنا

341
00:24:01,599 --> 00:24:04,228
ــ تكوني ماذا؟
.ــ كان يُفتَرَض أن يأخذني

342
00:24:06,378 --> 00:24:07,961
.لقد أرادت مقابلته

343
00:24:09,812 --> 00:24:11,529
.لتتأكد أنّني سأكون بخير

344
00:24:12,447 --> 00:24:14,048
.لأنها أحبتني

345
00:24:17,469 --> 00:24:18,626
لكنها

346
00:24:21,582 --> 00:24:24,241
.لا أعلم ماذا فعلَت له، لكنه اختارها

347
00:24:25,592 --> 00:24:27,966
إذا أردتُما معرفة شيء
عن "اوكسانا" ، عليكما بالبحث عن

348
00:24:36,380 --> 00:24:38,262
.الصوت لا يعمل هناك

349
00:24:38,915 --> 00:24:40,414
.واصلي من فضلك

350
00:24:43,464 --> 00:24:44,936
.لا بأس. إنه معنا

351
00:24:48,188 --> 00:24:49,520
علينا أن نبحث عمّن؟

352
00:24:52,339 --> 00:24:53,799
من يجب أن نبحث عنه؟

353
00:24:56,551 --> 00:24:57,743
.أخبرينا

354
00:25:01,454 --> 00:25:02,742
.أخبرينا

355
00:25:08,004 --> 00:25:09,189
. "آنا"

356
00:25:11,076 --> 00:25:12,483
.لقد قلتِ أنه رجُل

357
00:25:12,758 --> 00:25:14,000
من تقصدين بـ "آنا"؟

358
00:25:14,576 --> 00:25:16,815
.السبب الذي جعلها هنا من البداية

359
00:25:19,197 --> 00:25:21,330
،"يا "ناديا
من تقصدين بـ "آنا"؟

360
00:25:25,435 --> 00:25:26,682
.أخبريهما

361
00:25:51,300 --> 00:25:53,843
.ــ افعليها
.ــ لا

362
00:25:53,872 --> 00:25:55,394
.أرجوك، أنتِ صديقتي الآن

363
00:25:55,443 --> 00:25:56,638
.سأواجه متاعب جمّة بسبب ذلك

364
00:25:56,665 --> 00:25:59,163
.كلا، أنا بدأتُ ذلك
.أنا استفززتُك

365
00:25:59,573 --> 00:26:02,354
قولي أنني أخبرتُ الجميع
أنّكِ سيدة جذابة كبيرة

366
00:26:02,359 --> 00:26:03,936
.لكن رائحة مهبلكِ نتنة

367
00:26:06,269 --> 00:26:08,981
.ها أنتِ ذا
.هيا، أيتها الحثالة الكبيرة

368
00:26:14,817 --> 00:26:17,262
<font color = "red">."خذوها إلى القِسم "ج</font>

369
00:26:24,780 --> 00:26:27,181
ــ هذا كان غير أخلاقي؟
ــ ماذا؟

370
00:26:27,394 --> 00:26:29,378
أن تعرضي عليها شيئاً
.لا يمكنك الايفاء به

371
00:26:29,424 --> 00:26:31,271
أنتِ لا تعرفين
.ما أنا قادرة على عرضه عليها

372
00:26:32,882 --> 00:26:35,660
.ــ أنا أعرف
.ــ أنتَ بالتأكيد لا تعرف

373
00:26:35,748 --> 00:26:38,820
.لا يهم. هو لن يقبل

374
00:26:43,960 --> 00:26:46,527
انتهي بسرعة. بدأ الناس يتساءلون
.عن سبب تواجدكما هنا

375
00:26:46,532 --> 00:26:48,665
. "بشأن معلومات" ناديا
هي لن تعطينا إياها

376
00:26:48,671 --> 00:26:51,111
بدون الحصول على حصانة وممر
. "آمن للعودة إلى" المملكة المتحدة

377
00:26:51,356 --> 00:26:52,474
.أنتِ تمزحين

378
00:26:52,501 --> 00:26:54,265
.لديها أسماء. أنا أعلم ذلك

379
00:26:56,886 --> 00:26:58,785
ما اسم هذه المنظمة؟

380
00:27:01,287 --> 00:27:02,418
. "الاثنى عشر"

381
00:27:02,749 --> 00:27:07,566
. "هذا شيء جيد بالنسبة لك يا" فلاد .لدينا
أكثر من ذلك... إذا سمحتَ لنا بإخراجها حالاً

382
00:27:07,597 --> 00:27:08,809
.ثق بي

383
00:27:09,942 --> 00:27:12,703
. "أنتَ تفقدينني عند قولك" ثق بي
.أنا آسف

384
00:27:13,448 --> 00:27:15,168
لا يمكنني المصادقة على ذلك
.وأنتِ تعلمين ذلك

385
00:27:15,225 --> 00:27:16,781
أنتَ لا تملك السُلطة؟

386
00:27:17,351 --> 00:27:19,706
، "لا تختبري حدود سُلطتي يا" كارولين

387
00:27:19,912 --> 00:27:21,367
.وأنا بدوري لن أختبر حدود سُلطتك

388
00:27:23,458 --> 00:27:25,658
آمل أنكِ تقدّرين المساعدة التي نقدمّها
.حتى الآن

389
00:27:25,859 --> 00:27:28,297
سنتولى كل شيء من الآن
.وسنخبركِ بآخر التطورات

390
00:27:29,436 --> 00:27:30,856
. "ستبقى الفتاة في" روسيا

391
00:27:38,290 --> 00:27:40,023
ما هي العبارة التي تستخدمانها
في بلدكما؟

392
00:27:40,543 --> 00:27:41,965
.لا تكن أحمقاً معتدّاً بنفسك

393
00:27:41,992 --> 00:27:43,873
.أجل، هذه هي

394
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
.سيغير رأيه

395
00:27:48,265 --> 00:27:50,913
.نحتاج فقط أن نجد شيئاً لنحفزّه

396
00:28:19,861 --> 00:28:20,904
حسناً

397
00:28:22,264 --> 00:28:26,259
.كنتِ ملتزمة تماماً بالقدوم بنفسك إلى هنا

398
00:28:27,289 --> 00:28:30,164
"قال" كونستانتن
.أنكِ تفضلين التحدث بالإنجليزية هذه الأيام

399
00:28:32,496 --> 00:28:35,063
.تبدين مفعمة بالنشاط... بالنسبة لامرأة ميتة

400
00:28:37,800 --> 00:28:40,801
هل تتذكرين الغرفة
التي يسمونها "الحفرة"؟

401
00:28:40,870 --> 00:28:42,551
.ــ بشكل واضح
.ــ جيد

402
00:28:43,429 --> 00:28:44,513
،عندما تنتهي مهمتك

403
00:28:44,517 --> 00:28:47,884
"ضعي نفسك بداخل" الحفرة
.الساعة التاسعة مساء الغد

404
00:28:48,592 --> 00:28:52,420
،إن كانت ذاكرتي تسعفني جيداً
.لن يكون ذلك صعبٌ عليك

405
00:28:53,070 --> 00:28:54,803
. "سيلتقي بك" كونستانتن

406
00:28:58,387 --> 00:29:01,489
، "الهدف في الجناج "ب

407
00:29:02,058 --> 00:29:03,510
. "الزنزانة رقم" 21

408
00:29:05,835 --> 00:29:08,935
هل أفترض أن علي ابقاء هذا السكين
في مؤخرتي؟

409
00:29:08,941 --> 00:29:11,073
.لن أساعدكِ في ذلك

410
00:29:11,437 --> 00:29:12,468
.لا

411
00:29:18,825 --> 00:29:19,979
.قولي ما عندك

412
00:29:21,381 --> 00:29:24,780
.ــ لا يروقني "فلاد" أيضاً
.ــ كلا، إنه شخص جيد

413
00:29:24,854 --> 00:29:27,180
حقاً؟ إذاً كيف نستطيع إقناعه؟

414
00:29:27,185 --> 00:29:30,904
أعني، لابد أن هناك طريقة
.نستطيع إقناعه بها، إن جاز التعبير

415
00:29:30,935 --> 00:29:32,371
.دعي أمره لي

416
00:29:33,374 --> 00:29:34,679
. "دعيني أخبرك شيئاً بشأن" فلاد

417
00:29:35,171 --> 00:29:36,438
،في السبعينات

418
00:29:36,842 --> 00:29:38,508
"صحفية تُدعى" ماري كيني

419
00:29:38,512 --> 00:29:42,981
تم العثور عليها مقيدة من ذراعيها
.مع عضو مجلس وزراء في الحكومة الأوغندية

420
00:29:42,990 --> 00:29:44,638
.قامت مجلة "العين الخاصة" بطباعة الخبر

421
00:29:45,229 --> 00:29:50,732
"وجملة" المحادثات الأوغندية
.أصبحت بسرعة لها معانٍ أكثر غير مشروعة

422
00:29:53,644 --> 00:29:55,381
"دعينا نقول فقط أنني و" فلاد

423
00:29:55,386 --> 00:29:57,467
حظينا بمحادثة أوغندية أو اثنتين
.لأنفسنا

424
00:29:58,991 --> 00:30:02,012
قضيتُ طوال الوقت أفكر
.أنها كانت حيلة لإغرائه

425
00:30:03,478 --> 00:30:05,275
لقد قضى كامل الوقت
.يفكّر بنفس الشيء

426
00:30:05,473 --> 00:30:07,754
.وهذا ما جعل الأمر مثيراً

427
00:30:08,552 --> 00:30:09,682
أعلم

428
00:30:10,192 --> 00:30:12,120
.أننا لا نلائم بعضنا تماماً

429
00:30:13,244 --> 00:30:16,098
لكن الرجل بشكل استثنائي

430
00:30:17,259 --> 00:30:18,298
.ذكي

431
00:30:20,813 --> 00:30:22,190
والآن؟

432
00:30:22,296 --> 00:30:23,387
،حسناً

433
00:30:24,109 --> 00:30:26,468
اكتشفتُ مشكلة البلوتونيوم

434
00:30:26,842 --> 00:30:27,988
.قبل بضعة سنوات

435
00:30:28,143 --> 00:30:31,237
وانتشرت الشائعات أنه هو
.من أعطاني المعلومات

436
00:30:31,267 --> 00:30:33,877
هو لم يفعل، لكنني اضطررتُ
أن أحمي مصدري، لذا

437
00:30:35,002 --> 00:30:36,374
.جعلتُهم يصدّقون الشائعات

438
00:30:38,236 --> 00:30:39,942
.هو لن يسامحني أبداً

439
00:30:42,433 --> 00:30:43,971
من كان مصدرك؟

440
00:30:43,998 --> 00:30:45,379
. "كونستانتن"

441
00:30:47,345 --> 00:30:49,056
. "لم يصدّق أحد أنه لم يكن" فلاد

442
00:30:50,085 --> 00:30:51,384
.يا لـ "فلاد" الذكي المسكين

443
00:30:53,262 --> 00:30:54,923
.إذاً أنتِ نمتِ مع كليهما

444
00:30:55,686 --> 00:30:58,506
يا إلهي، أنا آسفة لأنني
.لا أحب حبيبَيك

445
00:31:00,513 --> 00:31:02,340
.أنا آسفة لأنكِ لا تحبين زوجك

446
00:31:03,170 --> 00:31:05,103
ــ ماذا؟
.ــ لا بأس

447
00:31:06,433 --> 00:31:07,793
.لا يزال بإمكانك أن تحبيه

448
00:31:08,199 --> 00:31:09,390
بالنسبة لي

449
00:31:10,001 --> 00:31:13,212
دائماً كنتُ أحب أكثر الأشخاص
.الذين لا يروقون لي كثيراً

450
00:31:14,610 --> 00:31:17,071
ربما ذلك بسبب حقيقة
أن الذين أحببتهم جعلوني

451
00:31:17,551 --> 00:31:19,098
.أبغضهم كثيراً

452
00:31:20,792 --> 00:31:23,506
.يا إلهي، بدأت أتجاوز في الكلام قليلاً

453
00:31:25,356 --> 00:31:26,427
.إلى السرير

454
00:31:27,000 --> 00:31:28,211
.إلى السرير

455
00:31:28,520 --> 00:31:31,174
.لقد انتهينا اليوم
.عليك فقط أن تسترخي

456
00:31:41,859 --> 00:31:45,194
.مرحباً يا "كيني"، إنها أنا
هل وجدتَ أي شيء يخص "آنا"؟

457
00:31:45,224 --> 00:31:46,790
.مرحباً، أجل

458
00:31:46,817 --> 00:31:50,422
إنها زوجة الرجُل الذي
"قتلته" اوكسانا

459
00:31:50,429 --> 00:31:52,055
و

460
00:31:53,248 --> 00:31:55,701
.ــ قامت بإخصائه
.ــ أجل. قبل 6 سنوات

461
00:31:55,804 --> 00:31:57,235
حسناً

462
00:31:57,957 --> 00:32:01,415
أريدُك أيضاً أن تنظر
في أي مراسلات شخصية

463
00:32:01,422 --> 00:32:04,891
"بين" كونستانيتن فاسيلييف

464
00:32:04,898 --> 00:32:08,889
ف ـ ا ـ س ـ ي ـ ل ـ ي ـ ي ـ ف
.عضو في المخابرات الروسية هنا

465
00:32:09,028 --> 00:32:10,254
.أي شيء عنه على الاطلاق

466
00:32:10,280 --> 00:32:11,450
ومَن؟

467
00:32:12,612 --> 00:32:13,759
.أمك

468
00:32:15,847 --> 00:32:17,006
.آسفة

469
00:32:29,401 --> 00:32:31,234
.كلا. ليس الآن

470
00:32:38,778 --> 00:32:39,882
<font color = "red">!هدوء</font>

471
00:32:41,618 --> 00:32:42,830
.لا

472
00:32:58,403 --> 00:33:00,753
!ــ مستحيل
.ــ أجل

473
00:33:01,468 --> 00:33:02,493
.أعطني إياه

474
00:33:04,170 --> 00:33:06,050
.ــ أعطني إياه الآن
.ــ لا

475
00:33:12,617 --> 00:33:14,391
<font color = "red">!قلت أنها تريد أن تقتلني</font>

476
00:33:09,498 --> 00:33:10,800
<font color = "red">!إنها تريد أن تقتلني</font>

477
00:33:18,482 --> 00:33:19,440
<font color = "red">!هذه</font>

478
00:33:15,255 --> 00:33:16,255
.إنها تريد أن تقتلني

479
00:33:16,290 --> 00:33:18,037
<font color = "red">!ــ أوقفيها
ــ أي واحدة منهما؟</font>

480
00:33:20,286 --> 00:33:21,915
<font color = "red">!ــ ساحرة
!ــ أنتِ، توقّفي</font>

481
00:33:22,168 --> 00:33:24,002
<font color = "red">!ــ هذا يكفي
!ــ أنتِ لستِ صديقتي</font>

482
00:33:31,863 --> 00:33:33,497
.انظري ماذا فعلتِ

483
00:33:35,474 --> 00:33:38,275
!يا إلهي! انظرن ماذا فعلَت

484
00:33:38,447 --> 00:33:40,615
.احذري. معها سكّين

485
00:33:42,339 --> 00:33:45,982
<font color = "red">.أنا فعلتُها. أعلم أنني فعلتُها</font>

486
00:33:46,127 --> 00:33:47,559
<font color = "red">.قومي بالعد</font>

487
00:33:48,126 --> 00:33:49,165
<font color = "red">.سبعة</font>

488
00:33:49,904 --> 00:33:50,955
<font color = "red">.ستة</font>

489
00:33:52,366 --> 00:33:53,864
<font color = "red">.خمسة، أربعة</font>

490
00:33:54,445 --> 00:33:55,532
<font color = "red">.ثلاثة</font>

491
00:33:55,822 --> 00:33:56,822
<font color = "red">.اثنان</font>

492
00:34:16,710 --> 00:34:18,044
.شكراً على قدومك

493
00:34:19,342 --> 00:34:20,853
.المعذرة على مكان اللقاء

494
00:34:22,173 --> 00:34:24,888
إنه في منتصف الطريق تماماً
بين مدرسة ابني والمكتب، لذا

495
00:34:25,441 --> 00:34:26,799
.المكان لطيف

496
00:34:27,302 --> 00:34:29,325
.معالمه روسية للغاية

497
00:34:30,731 --> 00:34:33,087
لا تعلم "كارولين" أنكِ هنا، أليس كذلك؟

498
00:34:34,977 --> 00:34:36,180
. "أحتاج إلى" ناديا

499
00:34:37,300 --> 00:34:38,659
.لا يمكنني أن أسلّمكِ إياها

500
00:34:38,965 --> 00:34:41,132
،هذه المنظمة قتلَت زميلي

501
00:34:41,302 --> 00:34:42,899
،اقتحمَت "اوكسانا" منزلي

502
00:34:43,100 --> 00:34:44,886
.المنزل الذي أتشاركه مع زوجي

503
00:34:45,647 --> 00:34:46,873
.هي لم تقتلني

504
00:34:47,586 --> 00:34:49,048
.لقد تواصلت معي

505
00:34:49,873 --> 00:34:52,209
أؤمن أنها تريد الخروج
.من هذه المنظمة

506
00:34:52,237 --> 00:34:53,437
. "نفس الشيء ينطبق على" ناديا

507
00:34:53,793 --> 00:34:56,807
تم التلاعب بهاتين الامرأتين
.حتى تقوما بهذه الوظيفة

508
00:34:57,476 --> 00:34:59,844
.لا تعني "ناديا" شيئاً لأي شخص هناك

509
00:35:00,226 --> 00:35:02,777
خروجها من السجن قد يكون سبباً
. "يقودنا إلى" الاثنى عشر

510
00:35:03,695 --> 00:35:04,821
،سلّمها لنا

511
00:35:04,826 --> 00:35:07,393
وسنقوم بإطلاق سراح عميلك السري
"التي ساعدَ" فرانك

512
00:35:07,398 --> 00:35:10,664
،وأقسم لك، إن حصلنا على دليل
.فسنمنحك حق مطاردة المنظمة

513
00:35:10,828 --> 00:35:12,902
.سيُنسَب الفضل لك
.وستكون البطل

514
00:35:13,201 --> 00:35:14,826
.أنا لا أهتم البتة بذلك

515
00:35:14,853 --> 00:35:17,180
.ــ أريد فقط الفتيات
ــ لماذا؟

516
00:35:17,809 --> 00:35:20,739
لأن إحداهما وغدة صغيرة
.وهي تبقيني مستيقظة طوال الليل

517
00:35:21,412 --> 00:35:23,042
.لا أهتم كيف تنامين

518
00:35:23,844 --> 00:35:25,662
.أنتِ تضيّعين وقتي ووقتك

519
00:35:26,768 --> 00:35:27,978
.إلى اللقاء

520
00:35:30,124 --> 00:35:31,556
أعلم أنه لم يكن أنت

521
00:35:31,850 --> 00:35:33,705
.الذي أخبر "كارولين" بأمر البلوتونيوم

522
00:35:36,495 --> 00:35:38,077
.أعرف من كان مصدرها

523
00:35:38,994 --> 00:35:40,175
.ويمكنني إثبات ذلك

524
00:35:41,067 --> 00:35:42,295
.إنه أحد معاونيك

525
00:36:26,266 --> 00:36:29,256
.يا "كيني" ، حرفياً أي مراسلات

526
00:36:29,262 --> 00:36:30,761
.رسائل إلكترونية، بطاقات غير ميلاد

527
00:36:30,765 --> 00:36:32,498
.و تعلم، ابحث في كل مكان

528
00:36:32,503 --> 00:36:34,904
.تحت سريرها، وساداتها

529
00:36:34,908 --> 00:36:36,874
.يجب أن أحصل على شيء ما

530
00:37:14,567 --> 00:37:15,739
أتحتاجين إلى مساعدة؟

531
00:36:40,319 --> 00:36:42,257
<font color = "green">لو كتبتُ شيئاً أيمكنني أن أعطيه لك؟</font>

532
00:36:42,418 --> 00:36:43,811
<font color = "red">!أرجوك! أرجوك</font>

533
00:37:20,745 --> 00:37:22,623
.يمكنني أن أخرج كلينا من هنا

534
00:37:22,759 --> 00:37:24,673
.أنا بخير. شكراً لك

535
00:37:24,701 --> 00:37:26,637
.البريطانيون، إنهم يساعدونني

536
00:37:27,875 --> 00:37:30,422
ــ لماذا؟
.ــ سأعطيهم كل المعلومات

537
00:37:31,341 --> 00:37:33,076
ألديك معلومات لتعطيها لهم؟

538
00:37:34,314 --> 00:37:35,705
ماذا؟ "كونستانتن"؟

539
00:37:35,732 --> 00:37:37,449
.إنهم يعمل لصالح البريطانيين

540
00:37:38,426 --> 00:37:40,289
.إنه يساعدهم في إخراجي من هنا

541
00:37:40,555 --> 00:37:42,255
ــ ماذا؟
.ــ إنها ستساعدني

542
00:37:42,282 --> 00:37:44,942
.إنها تريد مساعدتك، أيضاً
.لقد كانت تسأل عنك

543
00:37:44,971 --> 00:37:46,173
من؟

544
00:37:50,181 --> 00:37:52,556
أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟

545
00:37:57,545 --> 00:37:59,089
ماذا أخبرتِها؟

546
00:38:00,462 --> 00:38:02,148
.كان بإمكاني إطلاق النار عليكِ

547
00:38:03,809 --> 00:38:06,270
،في "إنجلترا" ، كان بإمكاني
إطلاق النار عليك .لكنّي لم أفعل

548
00:38:06,298 --> 00:38:07,719
ماذا أخبرتِها؟

549
00:38:08,834 --> 00:38:10,605
. "أخبرتُها أن تتحدّث مع" آنا

550
00:38:14,451 --> 00:38:15,667
.حسناً

551
00:38:22,363 --> 00:38:24,835
هل ستقتلينني؟

552
00:38:27,853 --> 00:38:29,187
الآن؟

553
00:38:31,026 --> 00:38:32,237
كيف؟

554
00:38:34,975 --> 00:38:36,219
.بهذا، كما أظن

555
00:38:37,458 --> 00:38:39,714
.أرجوك، يمكنني أن أخرج كلينا للخارج

556
00:38:39,742 --> 00:38:41,680
.أنا بالفعل سأخرج

557
00:38:43,070 --> 00:38:44,465
.أنا هُنا فقط لأقتلك

558
00:38:47,026 --> 00:38:48,721
ربّما علينا شنقك

559
00:38:56,039 --> 00:38:57,749
.لكنني يجب أن أقتلكِ بسُرعة

560
00:39:03,056 --> 00:39:05,251
<font color = "red">.الزنزانة "أ ـ 28" فارغة</font>

561
00:39:22,757 --> 00:39:24,427
<font color = "red">!"الزنزانة "ب ـ 21</font>

562
00:39:28,584 --> 00:39:32,533
! "خذوني إلى" الحفرة

563
00:39:35,674 --> 00:39:37,755
"ــ" كيني
ــ نعم، أهي معكِ؟

564
00:39:38,679 --> 00:39:40,979
لا. لماذا؟
هل تحدّثتَ معها؟

565
00:39:41,782 --> 00:39:43,950
يا "كيني"... "كيني"، ماذا وجدتَ؟

566
00:39:43,978 --> 00:39:45,186
هل أنتِ بمفردك؟

567
00:39:45,595 --> 00:39:47,675
هل يمكنكِ الذهاب إلى غرفتك؟

568
00:39:48,373 --> 00:39:49,381
ماذا؟

569
00:39:49,408 --> 00:39:51,196
. "لقد وجدتُ شيئاً يخص" كونستانتن

570
00:39:51,455 --> 00:39:52,527
ماذا؟

571
00:39:55,008 --> 00:39:56,165
.بعض الرسائل

572
00:39:56,588 --> 00:39:57,792
أي نوع من الرسائل؟

573
00:40:34,487 --> 00:40:35,532
.أنت

574
00:40:36,535 --> 00:40:37,824
!دعوني أخرج! لقد فعلتُها

575
00:40:38,062 --> 00:40:40,569
.أنت! لدي زائر
.دعوني أخرج

576
00:40:40,950 --> 00:40:42,346
!مرحباً

577
00:40:52,313 --> 00:40:54,206
<font color = "red">.هذه الحبوب لتهدئتك</font>

578
00:40:55,751 --> 00:40:56,969
.حسناً

579
00:40:57,471 --> 00:40:59,151
دعني أخرج. أين هو؟

580
00:40:59,224 --> 00:41:00,224
<font color = "red">من تقصدين؟</font>

581
00:41:02,057 --> 00:41:03,251
. "كونستانتن"

582
00:41:04,381 --> 00:41:05,660
كونستانتن "؟"

583
00:41:05,687 --> 00:41:07,209
.كونستانتن ". إنه قادم"

584
00:41:08,654 --> 00:41:11,478
<font color = "red">من يكون "كونستانتن"؟</font>

585
00:41:17,090 --> 00:41:18,577
!أنتِ! دعوني أخرج

586
00:41:20,380 --> 00:41:23,925
!دعوني أخرج! دعوني أخرج

587
00:41:27,791 --> 00:41:29,701
!لا! أخرجوني

588
00:41:31,469 --> 00:41:33,292
!أخرجوني

589
00:41:33,692 --> 00:41:34,944
!لا

590
00:41:36,280 --> 00:41:38,096
!دعوني أخرج

591
00:41:39,179 --> 00:41:41,147
!لا! أخرجوني من هنا

592
00:41:41,211 --> 00:41:43,443
أرجو أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كُومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
