1
00:00:00,000 --> 00:00:01,430
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:01,431 --> 00:00:05,542
ما رقمكا لقياسي لغدد البنوك
التي سطوت عليها في اليوم؟

3
00:00:05,543 --> 00:00:09,347
لا يمكنك امتلاك مشاكل الجميع -
نحن جميعاً  لدينا عيوب -

4
00:00:09,348 --> 00:00:11,249
.ولكن لا تزالين تخالفين القانون

5
00:00:11,250 --> 00:00:15,619
<i>.أريدكم أن تيقظوني. اخرجوني</i>

6
00:00:19,161 --> 00:00:22,260
<i>(سأحرر (لي تومبكنز
بعملية جراحية دقيقة</i>

7
00:00:22,261 --> 00:00:23,762
.. حياً أو ميتاً

8
00:00:23,763 --> 00:00:26,565
جيروم) يهوى الإلهاء) -
ألديك خطة لهذا؟ -

9
00:00:26,566 --> 00:00:29,533
بروس)؟)
!(جيرمايا)

10
00:00:30,536 --> 00:00:33,237
!رباه، لا! إنه حي

11
00:00:34,106 --> 00:00:37,441
.جيروم) ميت)

12
00:00:38,377 --> 00:00:39,945
.لأحيا أنا

13
00:00:39,946 --> 00:00:41,823
... ما كنت سأفعل أياً من هذا

14
00:00:42,381 --> 00:00:44,115
.دون مساعدتك ...

15
00:00:44,116 --> 00:00:46,383
.. هذان المحولان اللذان صنعناهما

16
00:00:47,553 --> 00:00:49,453
.سيعملان أفضل لو كانا قنابل ..

17
00:00:56,562 --> 00:00:58,496
<i>تخبرنا المصادر أن الكابتن
(جايمس غوردن)</i>

18
00:00:58,497 --> 00:01:01,933
<i>كان في مسرح الجريمة
.ومفقود ونخشى أن يكون ميتاً</i>

19
00:01:01,934 --> 00:01:04,069
<i>.. المحققون ينظرون بكل تأكيد</i>

20
00:01:04,070 --> 00:01:06,671
<i>في السبب وراء
.هذا الإنفجار المفاجئ</i>

21
00:01:06,672 --> 00:01:08,340
(هارفي)

22
00:01:08,341 --> 00:01:10,408
انهيت للتو مكالمتي
مع فريق البحث والإنقاذ

23
00:01:10,409 --> 00:01:13,411
أياً كان الذي فجّر
مخبئ (جيرمايا) كان كارثياً

24
00:01:13,412 --> 00:01:15,914
ولا آثر لأي حياة -
أخبرهم أن يستمروا في البحث -

25
00:01:15,915 --> 00:01:17,082
.. هارفي) أ؟ن) -
اسمعني -

26
00:01:17,083 --> 00:01:20,151
لقد وجد (جيم) طريقه
للخارج، مفهوم؟

27
00:01:20,152 --> 00:01:24,289
<i>أرسلوا وحدة تحقيق والتي
.. تمشط المنطقة حالياً</i>

28
00:01:24,290 --> 00:01:26,658
<i>باحثة عن آي آثر
.(للقائد (غوردن</i>

29
00:01:26,659 --> 00:01:30,528
سحقاً لهذا وتباً لها
اسمعوا بعد دقيقتين

30
00:01:30,529 --> 00:01:33,298
سيدخل (جيم غوردن) من هذا
الباب ويبرحكم جميعاَ ضرباً

31
00:01:33,299 --> 00:01:35,934
لوقوفكم هنا
.مكتوفين الأيدي

32
00:01:35,935 --> 00:01:38,136
والآن الاستجابة السريعة في
المكان، أريد خبراء المعمل الجنائي

33
00:01:38,137 --> 00:01:42,440
الخروج إلى هناك وأريد من
(الجميع البحث عن (جيرمايا فالاسكا

34
00:01:42,441 --> 00:01:43,608
(و(بروس واين ...

35
00:01:43,609 --> 00:01:45,276
(هذان من كان يبحث عنهم (جيم

36
00:01:45,277 --> 00:01:47,212
وقتما انفجر ذلك الشيء -
.لست القائد -

37
00:01:47,213 --> 00:01:49,648
القائد ليس هنا
وأنا التحريّ الأعلى

38
00:01:49,649 --> 00:01:52,983
أخر مرة تبعناك
(ذبحنا (الخنزير

39
00:01:55,287 --> 00:01:59,958
حسناً، يكفي
جيم) يثق فيه، صحيح؟)

40
00:01:59,959 --> 00:02:02,025
.لذا ليعود الجميع للعمل

41
00:02:04,830 --> 00:02:06,663
(هارفي)

42
00:02:08,167 --> 00:02:11,369
(لم يكن (جيرمايا فالاسكا
داخل المخبئ عندما انفجر

43
00:02:11,370 --> 00:02:14,371
وكيف عرفت؟ -
.لأنه في الخارج وليس بمفرده -

44
00:02:16,709 --> 00:02:18,876
ماذا بحق الجحيم؟

45
00:02:20,413 --> 00:02:22,714
ربما لا تتعرفوا على
(أتباع (جيروم

46
00:02:22,715 --> 00:02:24,983
لأنني أعطيتهم شكلاً جديداً

47
00:02:24,984 --> 00:02:28,153
ولكن أؤكد لكم أنهم موالين
.لي كما كانوا معه

48
00:02:28,154 --> 00:02:29,721
.بل أكثر

49
00:02:29,722 --> 00:02:32,724
لأنني حققت شيء
:لم يقدر عليه أخي أبداً

50
00:02:32,725 --> 00:02:36,261
(قتل (جيمس غوردن .. -
!(جيرمايا)! (جيرمايا) -

51
00:02:36,262 --> 00:02:41,032
!أنت كاذب -
ليس بهذه السرعة -

52
00:02:41,033 --> 00:02:46,871
زرعت قنابل حول هذه المدينة
(تماماً كالتي قتلت (جيم غوردن

53
00:02:46,872 --> 00:02:49,306
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

54
00:02:51,510 --> 00:02:54,679
كل ما عليك معرفته أنه
،إن ضغطت على هذا المُفجر

55
00:02:54,680 --> 00:02:57,082
ستنفجر (غوثام) وتعود
للعصر الحجري

56
00:02:57,083 --> 00:03:02,252
،لو سحبت هذا الزناد
ستنفجر دماغك من مؤخرة جُمجتك

57
00:03:04,223 --> 00:03:07,525
زر قتل تلقائي، أنت تعرفه

58
00:03:07,526 --> 00:03:12,430
،إنه شيء صغير ورثته من أخي
عدا أن زِري أكثر تقدماً

59
00:03:12,431 --> 00:03:19,136
إن قتلتني، الإصبع يرتخي
وبعدها تفجير، تفجير

60
00:03:22,038 --> 00:03:27,212
والآن ستفعلوا ما أقول -
أنت مريض أكثر من أخيك -

61
00:03:27,213 --> 00:03:30,582
لا تقارني بذلك
المجنون قصير النظر

62
00:03:30,583 --> 00:03:35,120
لقد أراد تدمير كل شيء
أنا، أنا بناء

63
00:03:35,121 --> 00:03:38,423
سأبني (غوثام) جديدة
وفقاً لرغبتي

64
00:03:38,424 --> 00:03:42,494
ولكن كل فنان بحتجة
.. إلى لوحة فارغة لذا

65
00:03:42,495 --> 00:03:44,162
.يجب إزالة كل هذا ...

66
00:03:44,163 --> 00:03:48,900
،سأفجر المتفجرات خلال ست ساعات
وأريد إخلاء المدينة وقتها

67
00:03:48,901 --> 00:03:51,636
أتريد منا إخلاء
غوثام) خلال 6 ساعات؟)

68
00:03:51,637 --> 00:03:55,140
!هذا مستحيل -
،حينها سيموت الجميع صارخون -

69
00:03:55,141 --> 00:03:58,109
وهم يشاهدون أحبتهم
،يتحطمون أمامهم

70
00:03:58,110 --> 00:04:00,478
وكل الشكر لك
.(أيّها التحري (بولوك

71
00:04:00,479 --> 00:04:05,984
أنظر .. لا يجب أن يموت أحد

72
00:04:05,985 --> 00:04:09,587
حسناً، عدا هؤلاء الناس

73
00:04:09,588 --> 00:04:15,225
،أعرف أن النظرة لا تكذب
.. وأريدك أن تصدقني فعلاً

74
00:04:17,963 --> 00:04:20,365
!رباه

75
00:04:20,366 --> 00:04:23,633
!أرسل شُرطة للمكان الآن

76
00:04:25,704 --> 00:04:29,263
!ست ساعات أيّها التحرّي

77
00:04:29,942 --> 00:04:32,776
.الساعة تدق

78
00:04:37,087 --> 00:04:42,396
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الـ21"
"بعنوان: يوم سيء"

79
00:04:43,656 --> 00:04:48,679
مؤسف، لقد أحببت برج الساعة
أخذني (جيم) لموعد غرامي هناك مرة

80
00:04:48,680 --> 00:04:51,329
.الآن أصبح كلاهما رماداً

81
00:04:51,330 --> 00:04:54,625
خلاص حسن -
لطالما أراد الموت بطلاً -

82
00:04:54,626 --> 00:04:57,190
(وتلك كانت مشكلة (جيم

83
00:04:59,038 --> 00:05:01,705
أنا؟ أفضل العيش

84
00:05:03,008 --> 00:05:04,542
وأعيش حياة رفاهية

85
00:05:04,543 --> 00:05:08,198
إنه البطريق الصغير
(وجثة (بوتش

86
00:05:08,199 --> 00:05:11,882
(مرحبا يا (تابي -
(بوتش) -

87
00:05:12,402 --> 00:05:18,089
الرجل المسؤول عن التفجيرات
(الأخيرة هو (جيرمايا فالاسكا

88
00:05:18,090 --> 00:05:22,827
توأم صديقنا القديم المجنون
(ولديه خطط لـ(غوثام

89
00:05:22,828 --> 00:05:26,397
خطط عرفناها كمجاملة
من هذا السيد المحترم

90
00:05:26,398 --> 00:05:28,933
لقد انتزعوا أظافري

91
00:05:28,934 --> 00:05:32,270
أجد ذه فرصة ذهبية
للمال والمجد

92
00:05:32,271 --> 00:05:35,840
عادة أحتفظ بكلاهما لنفسي

93
00:05:35,841 --> 00:05:41,216
ولكن أجد نفسي ينقصني
العمالة الرجالية المطلوبة

94
00:05:41,217 --> 00:05:44,849
.أو النسائية لو أردتِ

95
00:05:44,850 --> 00:05:49,554
سآخذ نصف الغنيمة -
تحالف معك؟ -

96
00:05:49,555 --> 00:05:53,024
سأفوته -
مؤسف، مع المال -

97
00:05:53,025 --> 00:05:56,960
سأتمنى أن أجد أخيراً
(علاجاً لحالة (بوتش

98
00:05:59,698 --> 00:06:04,469
مهلاً، ماذا تقصد؟ -
(هوغو سترينج) أدار (إنديان هيلز) -

99
00:06:04,470 --> 00:06:07,855
(ومخلفات (إنديان هيل
السامة حولت (بوتش) لهذا

100
00:06:07,856 --> 00:06:12,209
(يمكن لـ(هوغو سترينج) إصلاح (بوتش
ولكن لن يكون رخيصاً

101
00:06:12,536 --> 00:06:15,312
.قد يكون (سترينج) أملي الوحيد

102
00:06:20,386 --> 00:06:23,421
لا تنظري إليّ هكذا -
كدت أموت -

103
00:06:23,422 --> 00:06:27,557
،وأنا أقاتل جثة حبيبك السابق
وأظن حان الوقت لرد المعروف

104
00:06:27,787 --> 00:06:32,948
حسناً ولكن فتى المستنقع
هذا سيبتعد طوال الوقت عني

105
00:06:33,499 --> 00:06:35,665
بماذا تفكّر؟

106
00:06:40,335 --> 00:06:42,740
نُخلي المدينة خلال ست ساعات؟

107
00:06:42,741 --> 00:06:44,809
خمس ساعات ونصف
وهذا سيحدث

108
00:06:44,810 --> 00:06:47,946
لأن ذلك المجنون أخفى
(قنابل في كل أنحاء (غوثام

109
00:06:47,947 --> 00:06:49,647
فكّر في عدد الأرواح
التي على المحك

110
00:06:49,648 --> 00:06:53,418
وكل دقيقة تتردد فيها
تعني قلة فقط من الناس آمنين

111
00:06:53,419 --> 00:06:56,788
سنحتاج الشرطة -
!نحن الشرطة وهنا للمساعدة -

112
00:06:56,789 --> 00:07:00,992
هاربر) هلاّ ساعدت العمدة؟) -
لك هذا -

113
00:07:00,993 --> 00:07:04,095
!يا إلهي
(بروس واين)

114
00:07:04,096 --> 00:07:06,998
(أنت يا (بروس

115
00:07:06,999 --> 00:07:09,267
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

116
00:07:09,268 --> 00:07:12,103
(سمعت ما حل بـ(جيم
هل هذا حقيقة؟

117
00:07:12,104 --> 00:07:14,372
كل ما يهمني الآن
هو أن (جيم غوردن) حي

118
00:07:14,373 --> 00:07:16,206
وينتظرنا حتى نجده -
!أيّها التحري -

119
00:07:16,916 --> 00:07:20,944
لا تكذب عليّ -
الوضع ليس مبشراً يا فتى -

120
00:07:21,494 --> 00:07:24,382
كنت على أمل أن تساعدني
هل رأيت (جيم)؟

121
00:07:24,383 --> 00:07:27,352
كيف خرجت من المخبئ؟ -
كنت أنا و(جيرمايا) قد غادرناه -

122
00:07:27,353 --> 00:07:29,487
جيروم) رش عليه الغاز)

123
00:07:29,488 --> 00:07:31,823
الذي سبب له الجنون -
لقد سئمت من هذه العائلة المجنونة -

124
00:07:31,824 --> 00:07:33,791
هل سمعت بأمر
برج ساعة (غوثام)؟

125
00:07:33,792 --> 00:07:36,795
هذا الشخص لديه
.. تلك المتفجرات المهولة

126
00:07:36,796 --> 00:07:39,229
تلك غطلتي -
ماذا؟ -

127
00:07:39,352 --> 00:07:43,967
كان لدى (جيرمايا) خططاً
لبناء مولد طاقة ثوري

128
00:07:44,415 --> 00:07:45,969
وقد مولته

129
00:07:46,401 --> 00:07:49,539
مؤسسات (واين) مولت
هذه القنابل؟

130
00:07:54,179 --> 00:07:58,981
اسمع، مخططات البطاريات ينبغي
(أن تكون في معمل مؤسسات (واين

131
00:07:58,982 --> 00:08:01,548
يمكن لـ(لوشيوس) أن يلقي نظرة
ويعرف طريقة لتعطيل القنابل

132
00:08:01,549 --> 00:08:02,627
.سأذهب وأحضرهم الآن -
لا، لا، لا -

133
00:08:02,628 --> 00:08:04,522
ستعود للمنزل -
.. لا، يجب أن أفعل -

134
00:08:04,523 --> 00:08:05,723
أنظر، أعرف أنّك تشعر بالذنب

135
00:08:05,724 --> 00:08:09,994
ولكن (جيم غوردن كان
مهم .. لنا جميعاً

136
00:08:09,995 --> 00:08:13,398
وهذه وظيفتي، لذا اذهب
للمنزل وكن مع (ألفريد) وبأمان

137
00:08:13,399 --> 00:08:14,899
.(هذا ما كان سيريده (جيم

138
00:08:14,900 --> 00:08:18,602
!(لوشيوس)

139
00:08:25,377 --> 00:08:29,414
ألفريد)، أين كنت؟) -
(لا، لست (ألفريد -

140
00:08:29,415 --> 00:08:32,291
أتمنى لم تصاب بالبرد
في قبر أخي

141
00:08:32,292 --> 00:08:35,520
أعرف أن تلك الأشياء
لم تصمم للحياة

142
00:08:35,521 --> 00:08:38,355
!ماذا فعلت؟ أين (ألفريد)؟

143
00:08:39,525 --> 00:08:41,859
يا له من غضب

144
00:08:41,860 --> 00:08:46,631
بعض الناس ... ليس أنا بالطبع
قد يعتبرون هذا جحوداً

145
00:08:46,632 --> 00:08:50,234
وبالنظر إلى كل ما فعلته
لك وما سأفعله بك

146
00:08:50,235 --> 00:08:53,371
هل تقصد الكذب عليّ؟
واستغلال شركتي لبناء قنابل؟

147
00:08:53,372 --> 00:08:57,534
ومحاولة قتلي؟ -
بروس) دعنا نتكلم مباشرة) -

148
00:08:57,535 --> 00:09:00,044
إذا أردتك ميتاً، لأصبحت ميتاً

149
00:09:00,045 --> 00:09:04,215
كنت سأقتلك في رأسك
وأتركك تتعفن في ذلك القبر

150
00:09:04,216 --> 00:09:07,452
ولكني عنيت ما قلته

151
00:09:07,453 --> 00:09:11,656
،أنت أفضل أصدقائي
واليوم سأثبت هذا لك

152
00:09:11,657 --> 00:09:15,827
أنت مجنون
(وقد قتلت (جيم غوردن

153
00:09:15,828 --> 00:09:20,898
،وإذا لم ترد موت خادمك أيضاً
.ستتبع تعاليمي بحذافيرها

154
00:09:20,899 --> 00:09:22,633
"شارع "711 ويلينغ أفنو"

155
00:09:22,634 --> 00:09:25,470
،كُن هناك بعد ساعة
وإن أخبرت الشرطة سأعرف

156
00:09:25,471 --> 00:09:29,172
.مثلما أعرف مكانك الآن

157
00:10:12,200 --> 00:10:16,686
حسناً، حسناً
عاد (جيم غوردن) من الموت

158
00:10:21,004 --> 00:10:24,738
أين أنا؟ -
."في الـ"ناروز -

159
00:10:26,608 --> 00:10:29,017
(كُنت في مخبئ (جيرمايا
وكان هناك انفجار

160
00:10:29,018 --> 00:10:32,580
(لقد تبعك (إيد
ووجدك رجاله بعد الانفجار

161
00:10:32,581 --> 00:10:35,115
عليّ أن أشكره
بعدما أقبض عليه

162
00:10:40,789 --> 00:10:43,290
أنا متفاجئ لأنكِ لم تقتليني

163
00:10:46,361 --> 00:10:48,261
وكذلك أنا في الواقع

164
00:10:48,940 --> 00:10:52,767
ماذا خططتِ لتفعلي بي؟ -
لا أعرف حقاً -

165
00:10:52,768 --> 00:10:55,770
لي) يجب أن أعود)
لمركز الشرطة

166
00:10:55,771 --> 00:10:57,705
.. (جيرمايا) شقيق (جيروم)

167
00:10:57,706 --> 00:11:00,106
(فجّر برج ساعة (غوثام
قبل ساعة

168
00:11:00,731 --> 00:11:05,680
ويتم إخلاء المدينة -
.. يجب أن -

169
00:11:05,681 --> 00:11:07,977
إنه مسكن آلم فحسب

170
00:11:09,451 --> 00:11:14,354
،إنه يجعل التعامل معك سهلاً
لن تبارح مكانك

171
00:11:16,057 --> 00:11:18,591
... معطفي، في معطفي

172
00:11:24,633 --> 00:11:27,301
(أخذت هذه من مكتب (جيرمايا

173
00:11:27,302 --> 00:11:30,637
ربما تعطنا بعض الحلول
لما يخطط إليه

174
00:11:33,542 --> 00:11:36,177
(أرجوك دعيني أخذها لـ(هارفي -
.. (يا (جيم -

175
00:11:36,178 --> 00:11:38,746
مازلت تظن أنّك الوحيد
الذي يمكنه إنقاذ المدينة

176
00:11:38,747 --> 00:11:40,515
انتظري

177
00:11:40,516 --> 00:11:44,984
ارتح قليلاً، تلك
أوامر الطبيب

178
00:11:51,827 --> 00:11:55,563
(لابد أن أتباع (جيرمايا
خطفوا (ألفريد) وأنا في المقبرة

179
00:11:55,564 --> 00:11:57,397
أراهن بأنه قاوم

180
00:11:58,500 --> 00:12:00,601
شكراً مجدداً على
(مقابلتي يا (سيلينا

181
00:12:00,602 --> 00:12:02,587
بالتأكيد -
ليس لدي أحد لأتصل به -

182
00:12:02,588 --> 00:12:04,763
وأعرف أني أطلب الكثير
.. لذا أقدر لكِ هذا حقاً

183
00:12:04,764 --> 00:12:08,984
يا (بروس)، سأكون
متواجدة وقتما تريدني

184
00:12:11,413 --> 00:12:13,937
حسناً هذا هو العنوان

185
00:12:14,807 --> 00:12:18,085
ومع ذلك لا أرىّ أحد
قد يكون فخاً، صحيح؟

186
00:12:18,086 --> 00:12:20,223
لا أعرف

187
00:12:21,242 --> 00:12:23,357
(كان بوسع (جيرمايا
قتلي في المقبرة

188
00:12:23,358 --> 00:12:27,094
ولكنه يريد شيئاً مني -
مثل ماذا؟ أن تكون صديقه -

189
00:12:27,095 --> 00:12:30,382
كان فخاً أو لا، لو أن
ألفريد) بالداخل، يجب أن أعرف)

190
00:12:55,624 --> 00:12:58,224
ألفريد)؟)

191
00:13:00,629 --> 00:13:01,762
!(ألفريد)

192
00:13:01,763 --> 00:13:03,830
!(ألفريد)

193
00:13:13,942 --> 00:13:15,869
!(ألفريد)

194
00:13:15,870 --> 00:13:19,271
أتريدين مساعدة (جيم غوردن)؟
هل فقدتِ صوابك؟

195
00:13:19,272 --> 00:13:22,809
أحضرته هنا لأنك ظننته سيعطنا
(نفوذاً على مركز شرطة (غوثام

196
00:13:22,810 --> 00:13:27,805
نعم بأن أحتجزه كرهينة -
(هذه الرسومات مفتاح لخطة (فالاشكا -

197
00:13:27,806 --> 00:13:31,442
إذا حللناه سنبادل
المعلومات مقابل العفو

198
00:13:31,443 --> 00:13:34,745
... ربما أو

199
00:13:34,746 --> 00:13:39,382
.ربما هناك شيء آخر يحدث

200
00:13:42,487 --> 00:13:46,522
ما كان بيني وبين (جيم) قد انتهى

201
00:13:47,545 --> 00:13:50,493
أحاول حماية ما بنيناه

202
00:13:53,592 --> 00:13:55,966
مازلت أفضل خطتي -
(هذا المجنون يا (إيد -

203
00:13:55,967 --> 00:14:00,460
إن فجر نصف المدينة سيعطل
توزيع الطعام وإمدادات المياه والكهرباء

204
00:14:00,461 --> 00:14:02,806
"سيكون أهل الـ"ناروز
أكثر من يعاني

205
00:14:02,807 --> 00:14:05,175
بوسعنا منع هذا
وفي نفس الوقت

206
00:14:05,176 --> 00:14:08,277
يساعدنا في الخروج
.من هذه الفوضى

207
00:14:10,548 --> 00:14:13,015
.أتوسل غليك

208
00:14:14,500 --> 00:14:16,886
حسناً

209
00:14:18,290 --> 00:14:24,427
إذا كان هذا ما تريدين، سأفعله

210
00:14:24,528 --> 00:14:26,529
.من أجلك

211
00:14:28,090 --> 00:14:29,832
.افعله لأجلنا

212
00:14:40,645 --> 00:14:42,634
بعد أوامر العمدة بالإخلاء

213
00:14:42,635 --> 00:14:44,815
"أصبح جسر "نيو تريغات
في مشهدِ مروع

214
00:14:44,816 --> 00:14:47,651
أين وصلنا في الأخلاء؟ -
الجسور والأنفاق ممتلئة حتى آخِرها -

215
00:14:47,652 --> 00:14:49,386
والحرس الوطني أحضر المروحيات

216
00:14:49,387 --> 00:14:52,523
ولكننا نتكلم عن إخلاء المستشفيات
وبيوت الرعاية والسجون

217
00:14:52,524 --> 00:14:53,991
وبعض الناس لا يريدون الرحيل

218
00:14:53,992 --> 00:14:57,161
<i>نرى نفس المستوى من الهلع
.. على كل جسر ونفق</i>

219
00:14:57,162 --> 00:14:59,363
<i>رباه، يا لها من فوضى
أنهي الإخلاء فحسب</i>

220
00:14:59,364 --> 00:15:01,165
حسناً -
المعذرة -

221
00:15:01,166 --> 00:15:02,399
.. حسناً دعونا نسيطر على هذا

222
00:15:02,400 --> 00:15:05,042
أحضرت المخططات
(من مؤسسة (واين

223
00:15:05,043 --> 00:15:07,301
ابن (واين) قال أن القنابل
عبارة عن بطاريات

224
00:15:07,302 --> 00:15:09,949
سلسلة من مولدات
ذاتية متصلة ببعضها البعض

225
00:15:09,950 --> 00:15:13,510
ولكن عند الشحن الزائد تحتوي
على طاقة كافية لتفجير مجمع سكني

226
00:15:13,511 --> 00:15:15,179
فهمت، بطاريات متفجرة من الجحيم

227
00:15:15,180 --> 00:15:17,748
أخبرني فقط أن هذا
سيساعدنا في إيجادها وتعطيلها

228
00:15:17,749 --> 00:15:21,050
تعطيلها، نعم ولكن ليس إيجادها

229
00:15:22,611 --> 00:15:24,702
أنظر هنا

230
00:15:24,703 --> 00:15:27,282
لأنه تم صنعهم
،ليكونوا متصلين ببعضهم

231
00:15:27,283 --> 00:15:30,696
سيكون على (جيرمايا) إرسال
رسالة تتبعية إلى مركزها

232
00:15:30,697 --> 00:15:32,383
لتفجير كل القنابل
من ضغطة زر واحدة

233
00:15:32,384 --> 00:15:34,264
(التوضيح فحسب يا (لوشيوس

234
00:15:34,265 --> 00:15:37,230
آسف، القنابل متصلة
ببعضها عن طريق جهاز عصبي

235
00:15:37,231 --> 00:15:40,104
التتابع الأساسي هو الدماغ
.. وإذا وجدناه، ودمرناه

236
00:15:40,105 --> 00:15:41,739
يمكننا إيقاف
القنابل من الإنفجار

237
00:15:41,740 --> 00:15:43,874
نعم -
ولكن كيف نجدها؟ -

238
00:15:43,875 --> 00:15:47,510
كيف نجد هذا .. الدماغ؟

239
00:15:54,619 --> 00:15:57,755
!(بروس)

240
00:15:57,756 --> 00:16:01,557
أنت على وشك عيش
تجربة تحويلية

241
00:16:03,595 --> 00:16:06,227
.أنا أحسدك

242
00:16:11,736 --> 00:16:15,636
اتصلوا بصديقنا وأخبروه
بأن يقتل الخادم

243
00:16:15,637 --> 00:16:17,907
.لم يعد ضرورياً

244
00:16:22,147 --> 00:16:27,684
(أوزوالد كابلبوت)
(باربرا كين)

245
00:16:27,685 --> 00:16:34,890
في معقلي -
(ولا خطوة أكثر سيد (فاسكا -

246
00:16:35,339 --> 00:16:38,778
(وهذا عزيزي (جانغلير
ومعه المركز التتبعي في يده

247
00:16:38,779 --> 00:16:43,374
وقنبلة تدق في فمه؟ ... -
بالتأكيد هو  -

248
00:16:43,375 --> 00:16:46,809
.. حسناً

249
00:16:47,505 --> 00:16:51,675
يبدو أن لديكم اليد العليا -
.بلا شك -

250
00:16:51,676 --> 00:16:58,183
.والآن .. لدينا مطالبنا الخاصة

251
00:17:02,994 --> 00:17:07,070
،خمسون مليون دولار
هذا ما تريدونه

252
00:17:07,691 --> 00:17:12,549
إنه مجرد رقم حسابي -
لا أملك هذا الآن -

253
00:17:12,550 --> 00:17:16,018
أعطيت العمدة ست
(ساعات لإخلاء (غوثام

254
00:17:16,579 --> 00:17:20,038
،مهمة مستحيلة
دعه يوفر ساعة أخرى

255
00:17:20,039 --> 00:17:24,612
وسينقذ آلاف الأرواح
وستبدو الـ50 مليون دولار قليلة

256
00:17:24,613 --> 00:17:29,376
فهمت، ألعب أنا دور الشرير
وأنتم تهربون أحراراً أثرياء

257
00:17:29,902 --> 00:17:33,550
أحضر لكم المال
وستعيدون لي المركز التتبعي

258
00:17:33,551 --> 00:17:37,301
هذا عادة طريقة
عمل التسليم. نعم

259
00:17:39,732 --> 00:17:42,381
،أنتم تطلبون صفقة صعبة
ولكن سأرى ما في وسعي فعله

260
00:17:42,382 --> 00:17:44,248
بهذه البساطة؟

261
00:17:44,249 --> 00:17:47,295
،بعد معرفتي لأخيك
.. لقد توقعت شيئاً أكثر

262
00:17:47,296 --> 00:17:52,746
جنوني؟ لست شيئاً
سوى عاقل ومتفاهم

263
00:17:52,747 --> 00:17:55,503
وهذا شيئان لم يقدرهما أخي قط

264
00:17:55,504 --> 00:17:58,096
ولهذا السبب أنا ناجح
بينما فشل هو

265
00:17:58,097 --> 00:18:04,144
.هذا ومعهم ... ذكي بدرجة كبيرة

266
00:18:05,748 --> 00:18:08,488
والآن دعونا نرى بخصوص أموالكم

267
00:18:09,919 --> 00:18:13,646
(معك (جيرمايا فالاسكا
أود التكلم مع العمدة

268
00:18:13,647 --> 00:18:17,622
.لدي شروط إضافية
نعم، حقاً

269
00:18:18,406 --> 00:18:22,859
خمسون مليون دولار بفواتير
غير متتبعة، سأخبركم بالمكان

270
00:18:22,860 --> 00:18:25,967
لن نسلم هذا الشيء ببساطة
وندعه يدمر (غوثام)، أليس كذلك؟

271
00:18:25,968 --> 00:18:29,537
بالطبع لا، بمجرد أن نأخذ المال
نقتل (جيرمايا) ورجاله

272
00:18:29,538 --> 00:18:32,707
ونأخذ المركز التتبعي للشرطة
ونقسم الـ50 مليون دولار

273
00:18:32,708 --> 00:18:35,642
.(وبعدها نكرّم كأبطال (غوثام ..

274
00:18:36,312 --> 00:18:41,049
(ونعالج (بوتش 0
وهذا بكل تأكيد -

275
00:18:41,050 --> 00:18:42,482
هل تصدقون هذا؟

276
00:18:43,460 --> 00:18:45,552
.لقد وضعوني على الإنتظار

277
00:18:46,856 --> 00:18:50,325
حسناً، لطالما كان
هناك الخطة البديلة

278
00:18:50,326 --> 00:18:52,125
انبطحوا -
!انتظر -

279
00:19:05,074 --> 00:19:10,211
هل فقدت صوابك؟ -
لماذا تصر أنني مجنون؟ -

280
00:19:10,212 --> 00:19:12,881
ما الجنون في
وجود خطة بديلة لك؟

281
00:19:12,882 --> 00:19:16,718
شيء لم يعرفه (جونجلير) أبداً

282
00:19:16,719 --> 00:19:20,355
وكما تعرفون هذا
المبنى خارج مدى الإنفجار

283
00:19:20,356 --> 00:19:23,024
وبسبب تدخلكم هذا
سأفجر القنابل بأسرع ما يمكن

284
00:19:23,025 --> 00:19:25,827
بمجرد أن أبعد كفاية
لأشاهد الدمار في هدوء

285
00:19:25,828 --> 00:19:28,830
لا! لقد وعدت
!المدينة ست ساعات

286
00:19:28,831 --> 00:19:31,231
وغلطة من أنني غيرت رأيي؟

287
00:19:32,603 --> 00:19:35,049
أخبر الرجال بتفعيل
القنابل ليبدأ العد التنازلي

288
00:19:35,050 --> 00:19:39,339
،وأنتم البقية
اقتلوا هؤلاء الحمقى

289
00:19:45,281 --> 00:19:47,080
!(ألفريد)

290
00:19:47,235 --> 00:19:51,286
<i>(مرحبا يا (بروس -
!(جيرمايا) -</i>

291
00:19:51,287 --> 00:19:55,600
<i>أتخيل جيداً أنك تتساءل
لماذا يفعل (جيرمايا) هذا؟</i>

292
00:19:55,601 --> 00:19:58,426
<i>قال أخي مرة: "كل
،المطلوب هو يوم واحد سيء</i>

293
00:19:58,427 --> 00:20:02,396
<i>لإجبار أعقل رجل حي
"إلى الجنون</i>

294
00:20:04,596 --> 00:20:07,884
<i>أعطاني (جيروم) ما ظننته
أسوأ يوم في حياتي</i>

295
00:20:07,885 --> 00:20:12,941
<i>وذلك بخسارتي لكل شيء
 كنت قادراً على مواجهته بداخلي</i>

296
00:20:12,942 --> 00:20:15,944
<i>وأظنني رأيت شيئاً مميزاً جداً</i>

297
00:20:15,945 --> 00:20:18,713
<i>داخلك أنت أيضاً -
(ألفريد) -</i>

298
00:20:18,714 --> 00:20:26,017
<i>ولكن لتحريره، يجب أن تخسر
.كل شيء وكل شخص عزيز عليك</i>

299
00:20:33,629 --> 00:20:37,165
<i>لقد أمرت الفزاعة بمزج
بعض الأشياء المميزة</i>

300
00:20:37,166 --> 00:20:38,756
!كلا

301
00:20:40,970 --> 00:20:44,961
<i>.وخادمك سيريك الطريق</i>

302
00:20:51,193 --> 00:20:54,662
<i>.والآن شاهد بتمعن</i>

303
00:20:59,372 --> 00:21:03,472
لا، لا
!(ألفريد)

304
00:21:07,491 --> 00:21:11,466
مرحبا أيها النائم، هل تدرك
بأن المدينة على وشك أن تنفجر؟

305
00:21:11,467 --> 00:21:14,936
إنه وقت غريب لأخذ قيلولة -
تعرف بأنها خدّرتني -

306
00:21:14,937 --> 00:21:18,264
،أجل ولا أبالي حقاً
شكراً لكما يا سادة

307
00:21:18,978 --> 00:21:22,343
أريد توضيح شيئاً واحد فقط

308
00:21:22,344 --> 00:21:26,360
إن أصبحت (غوثام) كومة صخور
فلا أبالي لهذا أبداً

309
00:21:26,361 --> 00:21:30,218
أنا أساعدك فقط
لأنني مع (لي) الآن

310
00:21:30,219 --> 00:21:32,327
حسناً أياً كان

311
00:21:32,328 --> 00:21:36,991
لا مبالاة، هذا جميل
وتقريباً أقنعتني

312
00:21:36,992 --> 00:21:40,194
(يا (إيد)، (جيرمايا فالاسكا
يهدد بتدمير نصف المدينة

313
00:21:40,195 --> 00:21:42,297
هل تظنني أبالي حقاً
لو أوهمت نفسك

314
00:21:42,298 --> 00:21:44,164
بأنك أنت و(لي) ثنائي معاً؟

315
00:21:44,732 --> 00:21:48,369
كما ترى .. هذا مقصدي

316
00:21:48,370 --> 00:21:50,972
أنت لا تصدق فعلاً
أن (لي) قد تُحبني، صحيح؟

317
00:21:50,973 --> 00:21:53,374
بأمانة؟ كلا

318
00:21:53,375 --> 00:21:57,812
أنت مختل وقاتل وحقيقة أنك
بحاجة إليّ لتوثيق وهمك الجنوني

319
00:21:57,813 --> 00:22:00,481
.تعني أنك لا تصدق هذا أيضاً ..

320
00:22:00,482 --> 00:22:05,887
وهذا لا يهم ولكن ما يهم
هو وقف (جيرمايا) من قتل الآلاف

321
00:22:05,888 --> 00:22:07,554
... من الناس، لذا هلا بدأنا

322
00:22:08,148 --> 00:22:09,190
.نعم

323
00:22:09,191 --> 00:22:10,692
سنسوي هذا -
(إيد) -

324
00:22:10,693 --> 00:22:13,394
كلا يا (جيم)، هذا
(ليس مركز شرطة (غوثام

325
00:22:13,395 --> 00:22:16,064
هنا أنا من يصنع الأوامر
لذا لن نفعل هذا

326
00:22:16,065 --> 00:22:17,699
إلا بعدما نتحدث
عما أريد أن نتحدث عنه

327
00:22:17,700 --> 00:22:20,535
لي) تغيّرت. أقبل هذا)

328
00:22:20,536 --> 00:22:23,004
ربما لن تصبح الشخص
الذي كنت أعرفه

329
00:22:23,005 --> 00:22:26,406
حسناً، ولكنها ليست من تظنها

330
00:22:27,242 --> 00:22:30,178
حقيقة كونها معك
.. أياً كانت الطريقة

331
00:22:30,179 --> 00:22:31,778
(يا (جيم

332
00:22:32,748 --> 00:22:34,781
.إنها معي بكل شكل من الأشكال

333
00:22:36,685 --> 00:22:40,554
.يعني أنها تريد شيئاً منك ..

334
00:22:41,354 --> 00:22:44,421
لذا بعدما تنتهي، ستتخلص منك

335
00:22:47,029 --> 00:22:49,130
أتقول إذن أنها
لن تظل مع القاتل؟

336
00:22:49,131 --> 00:22:52,181
والآن .. إنها معك

337
00:22:52,497 --> 00:22:57,571
وأنت يا (جيم) أكبر
قاتل عرفته في حياتي

338
00:22:59,108 --> 00:23:01,329
لديك وجهة نظر

339
00:23:02,778 --> 00:23:05,612
ربما هذا السبب
.لعدم كونها معي الآن

340
00:23:06,648 --> 00:23:09,115
هل يمكننا فعل هذا؟

341
00:23:10,919 --> 00:23:15,123
ولماذا لا؟ حاول فقط
مجاراتي. سأتحدث ببطئ

342
00:23:15,124 --> 00:23:18,760
معظم المتاهات مبنية
على خطوط متجاورة

343
00:23:18,761 --> 00:23:20,635
وعلى طول دوائر متحدة المركز

344
00:23:20,636 --> 00:23:24,065
مدخل واحد ومخرج واحد
ولكن هذه مختلفة

345
00:23:24,066 --> 00:23:25,500
بلا شك

346
00:23:25,501 --> 00:23:30,238
تلك المستطيلات الحمراء
ليست مرتبطة من جانب واحد

347
00:23:30,239 --> 00:23:33,741
وتتقاطع مع الخطوط السوداء
لما يخرجنا من المتاهة

348
00:23:33,742 --> 00:23:36,584
.. إذن ربما لا ننظر إلى خطط

349
00:23:37,751 --> 00:23:39,599
ولكن إلى النتيجة النهائية ...

350
00:23:39,844 --> 00:23:41,247
.. ها هي

351
00:23:41,550 --> 00:23:43,550
هل تبدو مألوفة؟

352
00:23:50,325 --> 00:23:57,664
(إذن هذه مؤسسة (واين
وهذا بنك (غوثام) المركزي

353
00:23:58,089 --> 00:24:02,036
وهذه المباني التي يخطط
جيرمايا) لهدمها بقنابله)

354
00:24:02,037 --> 00:24:06,707
بمجرد تفجير هذه المبانِ ستنهار
وتصنع متاهة الرسومات المنتهية

355
00:24:06,708 --> 00:24:09,444
عاش (جيرمايا) حياته
كاملة داخل متاهة

356
00:24:09,445 --> 00:24:12,547
والآن يحاول إعادة تشكيل المدينة
للمكان الذي يشعر فيه أكثر بالأمان

357
00:24:12,548 --> 00:24:16,350
في الواقع هذا أنيق جداً -
عليّ الذهاب للمركز -

358
00:24:16,351 --> 00:24:20,354
أجل، لا آسف. لن تبارح مكانك
حتى نذهب بهذه المعلومات للعمدة

359
00:24:20,355 --> 00:24:24,325
أنا و(لي) لدينا بعض
العُقد القانونية بحاجة لفكها

360
00:24:24,326 --> 00:24:28,129
أجل هذا قبلما نقضي
بقية حياتنا معاً

361
00:24:28,130 --> 00:24:30,153
ستسغل هذا إذن
لتجعل المدينة رهينة؟

362
00:24:30,154 --> 00:24:31,332
الوقت ينفذ

363
00:24:31,333 --> 00:24:35,029
حينها سيكون العمدة حكيماً
(ليعفو عن أفعالي أنا و(لي

364
00:24:35,671 --> 00:24:40,206
(انتظر يا (إيد
ثمة شيء لا أفهمه

365
00:24:40,954 --> 00:24:43,819
واحد؟ أنت كريم
جداً مع نفسك

366
00:24:43,820 --> 00:24:47,715
أجل، آسف
أظنك اقترفت خطأ

367
00:24:47,716 --> 00:24:49,049
أين؟

368
00:24:56,539 --> 00:25:01,302
،قال أحضروا المركز التتبعي
وقال لتكن لدينا اليد العليا

369
00:25:07,269 --> 00:25:12,540
أخيراً. لنرحل من هنا
فبل أن يفجر (جيرمايا) المكان

370
00:25:12,541 --> 00:25:14,809
(كل هذا خطأك يا (أوزوالد

371
00:25:14,810 --> 00:25:17,177
... الأفضل أن -
أصلحه، أعلم -

372
00:25:21,137 --> 00:25:22,982
<i>ماذا؟ -
(هارفي) -</i>

373
00:25:22,983 --> 00:25:27,697
هل معي (أوزوالد)؟
أنا مشغول نوعاً ما

374
00:25:27,698 --> 00:25:30,666
لدي معلومات فيما يخص
(خطة (جيرمايا فالاسكا

375
00:25:30,667 --> 00:25:33,803
أية معلومات؟
مهلاً، هل هذا ضرب نار؟

376
00:25:33,804 --> 00:25:37,073
(اسمعني فحسب، (جيرمايا
لن يلتزم بالست ساعات

377
00:25:37,074 --> 00:25:41,705
سيفجر القنابل بمجرد أن يذهب
لمكانِ آمن لمشاهدة الكارثة

378
00:25:41,706 --> 00:25:44,875
وقال شيء عن تفعيل
القنابل لتتواصل مع بعضها

379
00:25:44,876 --> 00:25:48,645
.وسماها عداً تسلسلي مباشر -
تتواصل مع بعضها البعض -

380
00:25:48,646 --> 00:25:50,509
!(هارفي)

381
00:25:50,915 --> 00:25:52,616
!(هارفي)

382
00:25:52,617 --> 00:25:55,698
إنه نظام احتياطي
عند التشغيل بالبطاريات

383
00:25:55,699 --> 00:25:59,289
هذا يعني أن بوسعنا اعتراضهم
بتعطيل أول قنبلة في التسلسل

384
00:25:59,290 --> 00:26:02,030
هذا أشبه بإزالة لمبة
واحدة من شريط أضواء كريمساس

385
00:26:02,031 --> 00:26:03,493
هذا لو عرفنا فعلا
مكان القنابل

386
00:26:03,494 --> 00:26:05,194
.لقد عاد. أنتم

387
00:26:07,265 --> 00:26:11,173
!(جيم)
يا صاح

388
00:26:12,570 --> 00:26:15,338
،بروية أيها الضخم
تذكّر لقد انفجرت للتو

389
00:26:15,339 --> 00:26:19,895
كيف خرجت من المخبئ؟ -
إنها قصة طويلة ولكن ما يهم -

390
00:26:19,896 --> 00:26:23,278
لدي موقع كل قنبلة
.(زرعها (جيرمايا

391
00:26:30,070 --> 00:26:32,150
!(ألفريد)

392
00:26:34,992 --> 00:26:36,986
!(ألفريد)

393
00:26:43,083 --> 00:26:45,134
(ألفريد)

394
00:26:51,622 --> 00:26:53,602
(ألفريد)

395
00:26:55,824 --> 00:27:00,547
قال (جيرمايا) بأن
بروس) قد يحضر أصدقائه)

396
00:27:01,839 --> 00:27:06,401
وأفترض أنكِ واحدة منهم -
.ماذا؟ لا انا أتجول هنا فحسب -

397
00:27:06,402 --> 00:27:11,560
أظن تجربتنا الصغيرة على
وشك أن تصبح أكثر إثارة

398
00:27:14,312 --> 00:27:18,001
لم يكن (جيرمايا) يخادع
يوجد على الأقل عشرات المتفجرات هنا

399
00:27:18,002 --> 00:27:20,470
ولكنك تقول إذا عطلنا
،واحدة في التسلسل

400
00:27:20,471 --> 00:27:22,131
.سنوقفهم جميعاً من الإنفجار ..

401
00:27:22,132 --> 00:27:24,611
ووفقاً لهذه، أقرب
واحدة على بعد ميل

402
00:27:24,612 --> 00:27:27,310
عليّ النظر للمخططات لتحديد
.أفضل طريقة لتعطيلهم

403
00:27:27,311 --> 00:27:29,880
،أعلم فرقة التفجيرات
وأخبرهم بملاقاتي هناك

404
00:27:29,881 --> 00:27:31,430
(انتظر يا (هارفي

405
00:27:31,431 --> 00:27:33,550
دع فريق المتفجرات يتولى
هذا، لست مضطراً للذهاب

406
00:27:33,551 --> 00:27:36,819
.(بل مضطر. أريد هذا يا (جيم

407
00:27:37,372 --> 00:27:39,205
.نعم

408
00:28:05,683 --> 00:28:07,617
هذا لا يهم

409
00:28:07,618 --> 00:28:13,922
،التجربة على وشك الإنتهاء
.سيغدو صديقك مجنون قريباً

410
00:28:34,579 --> 00:28:36,011
!توقف

411
00:28:44,622 --> 00:28:46,155
!كلا

412
00:28:51,996 --> 00:28:53,295
(ألفريد)

413
00:29:28,845 --> 00:29:30,727
(أرجوك يا (ألفريد

414
00:29:30,728 --> 00:29:32,561
أرجوك توقف

415
00:29:40,591 --> 00:29:42,822
.(ألفريد)

416
00:29:44,664 --> 00:29:46,665
!ألفريد) توقف)

417
00:29:46,666 --> 00:29:49,066
!(ألفريد)

418
00:29:51,404 --> 00:29:53,977
(توقف فحسب يا (ألفريد

419
00:30:16,382 --> 00:30:18,313
.. ماذا

420
00:30:20,633 --> 00:30:25,871
(هيّا يا (بروسي
ابتسم

421
00:30:25,872 --> 00:30:27,906
.ابتسم

422
00:30:27,907 --> 00:30:30,154
(أصغ لي يا (ألفريد

423
00:30:30,180 --> 00:30:32,877
،يمكنك هزيمة هذا
يمكنك مقاومته

424
00:30:34,604 --> 00:30:36,881
(أنت أقوى منه يا (ألفريد

425
00:30:39,819 --> 00:30:41,752
!لا تدعه يفز

426
00:30:46,793 --> 00:30:50,963
!(لا! لا! (ألفريد

427
00:30:50,964 --> 00:30:53,765
(بروس)، (بروس) -
!(ألفريد)! (ألفريد) -

428
00:30:53,766 --> 00:30:55,334
تنفس، أنظر إليّ

429
00:30:55,335 --> 00:30:57,936
كان الفزاعة يضخ غازه هنا

430
00:30:57,937 --> 00:31:00,571
.أنت ترى فقط ما يريدك أن تراه

431
00:31:05,401 --> 00:31:10,916
لا، لا، لا، لا -
(لا يا (بروس)، (بروس -

432
00:31:10,917 --> 00:31:15,152
أنصت، أنصت
أنظر إليّ

433
00:31:15,589 --> 00:31:17,836
أنظر إليّ فحسب

434
00:31:19,612 --> 00:31:24,078
أنظر، أنا بخير
.هذا أنا

435
00:31:25,376 --> 00:31:27,618
.(أنا (ألفريد

436
00:31:33,306 --> 00:31:35,106
(ألفريد)

437
00:31:37,304 --> 00:31:39,443
.(ألفريد)

438
00:31:43,950 --> 00:31:47,552
مرحبا. أنا في المكان
أين فرقة المتفجرات؟

439
00:31:47,553 --> 00:31:49,988
،الإخلاء يعطل الطرق
مازالوا في الطريق

440
00:31:49,989 --> 00:31:52,658
،لا يمكنني الإنتظار
عليّ الذهاب للداخل

441
00:31:52,659 --> 00:31:54,792
هل ترى القنبلة؟

442
00:31:55,303 --> 00:31:57,795
لا أعرف كيف يفترض
أن يكون شكلها ولكن أظنها

443
00:31:57,796 --> 00:32:00,644
.هي ما أنظر إليه بالضبط ..

444
00:32:00,667 --> 00:32:04,136
(علينا فعل هذا يا (لوشيوس

445
00:32:04,137 --> 00:32:06,805
(هارفي) -
اسمع، لا يمكننا الإنتظار -

446
00:32:06,806 --> 00:32:09,573
لا نعرف متى سيفجّر
جيرمايا) هذا الشيء)

447
00:32:10,843 --> 00:32:12,244
حينها سيكون عليك
التلاعب في الهوائي

448
00:32:12,245 --> 00:32:14,678
.لتفعيل زر الوقف -
حسناً  -

449
00:32:21,688 --> 00:32:24,256
.. (لوشيوس)

450
00:32:24,257 --> 00:32:27,369
إنها تصدر ضوضاء غريبة -
أي نوع من الضوضاء؟ -

451
00:32:27,370 --> 00:32:31,363
السيئ وهي تتوهج شيئاً فشيء

452
00:32:31,364 --> 00:32:34,198
.إذن عليك العمل بسرعة

453
00:32:34,533 --> 00:32:36,400
<i>.حسناً</i>

454
00:32:39,906 --> 00:32:43,073
!(جيرمايا)! (جيرمايا)

455
00:32:46,346 --> 00:32:50,915
طيلة حياتي قضيتها وحيداً

456
00:32:50,929 --> 00:32:53,410
مختبئ

457
00:32:53,411 --> 00:32:59,758
أنا سعيد جداً لمشاركة هذه
اللحظة السعيدة معكم جميعاً

458
00:32:59,759 --> 00:33:03,595
اليوم يصادف فجر
مدينة (غوثام) الجديدة

459
00:33:03,596 --> 00:33:08,532
.اليوم الذي سنتحرر فيه جميعاً

460
00:33:10,905 --> 00:33:12,770
... والآن

461
00:33:14,407 --> 00:33:16,574
هل أتشرف بهذا؟ ...

462
00:33:17,122 --> 00:33:21,387
<i>بمجرد أن تتلاعب بالهوائي
سيخرج لك زر الوقف</i>

463
00:33:21,388 --> 00:33:25,716
<i>وتدميره سيمنع الإشارة
من تفجير كل القنابل</i>

464
00:33:30,541 --> 00:33:33,658
أي قاطع يكون؟ -
ماذا؟ -

465
00:33:33,659 --> 00:33:35,727
ماذا تعني بأي قاطع؟ -
يوجد اثنين منهم -

466
00:33:35,728 --> 00:33:38,914
لابد أن (جيرمايا) غيّرهم
بعد هذه المخططات

467
00:33:38,915 --> 00:33:42,000
حسناً، سأقطع كلاهما -
(لا انتظر يا (هارفي -

468
00:33:42,001 --> 00:33:44,236
قد يكون أحد القاطعين
زر الخطأ الآمني للشحن الكامل

469
00:33:44,237 --> 00:33:47,005
أياً كان لا تلمسه -
هذا وإلا؟ -

470
00:33:47,006 --> 00:33:48,973
.هذا وإلا ستنفجر القنبلة

471
00:33:49,530 --> 00:33:53,730
(إنهما متشابهان يا (لوشيوس -
.(لا أعرف يا (هارفي -

472
00:33:55,581 --> 00:33:56,840
<i>.. نقاطع البرنامج</i>

473
00:33:56,841 --> 00:33:59,350
<i>!(هذا (جيم غوردن -
!إنه لم يمت -</i>

474
00:33:59,735 --> 00:34:03,696
<i>(هذه رسالة لأتباع (جيرمايا فالاسكا</i>

475
00:34:03,697 --> 00:34:07,793
<i>يدعي (جيرمايا) أن قتلني
حسناً، أنباء سيئة</i>

476
00:34:07,794 --> 00:34:09,760
<i>.أنا حي</i>

477
00:34:10,863 --> 00:34:13,165
لا، لا، لا، تلك خدعة

478
00:34:13,166 --> 00:34:15,500
<i>لقد قتلته -
.. لمعلوماتكم -</i>

479
00:34:15,501 --> 00:34:20,439
<i>أنتم تُبجلون محتالاً
(تقليد شاحب من (جيروم</i>

480
00:34:20,440 --> 00:34:24,975
<i>لقد فعلت كل ما لديك
.يا (جيرمايا) ومازلت موجوداً</i>

481
00:34:26,505 --> 00:34:28,614
لقد كذبت علينا -
غوردن) حي) -

482
00:34:28,615 --> 00:34:30,276
وهل يهم لو كان حيّاً؟

483
00:34:32,518 --> 00:34:37,855
عندما أضغط على الزر
.سنسمع صوت ولادة عالم جديد

484
00:34:43,396 --> 00:34:45,162
.عالمنا

485
00:34:46,725 --> 00:34:51,335
درة بدرة، عِد لعشرة
أي منكم سوف ينفجر؟

486
00:34:53,739 --> 00:34:57,339
والآن .. اسمعوا

487
00:35:16,395 --> 00:35:18,597
!إنه كاذب -
إنه محتال -

488
00:35:18,598 --> 00:35:22,166
!كاذب -
!توقفوا -

489
00:35:35,381 --> 00:35:39,380
أريدكم جميعاً أن تعرفوا

490
00:35:40,235 --> 00:35:47,190
.أرى تقلّبكُم السريع مؤذِ جداً

491
00:35:48,099 --> 00:35:52,863
،وأكثر من ذلك
متنبئ جداً

492
00:36:08,474 --> 00:36:11,702
.كان ذلك مخيباً للأمال

493
00:36:16,264 --> 00:36:19,579
لو سألتني هذا الصباح
،كم عدد من سأقتلهم اليوم

494
00:36:19,580 --> 00:36:21,414
.ما كنت سأقترب من الصواب قط

495
00:36:21,415 --> 00:36:24,782
ربما لم تكن النتيجة
،كما كنا نأمل

496
00:36:24,783 --> 00:36:27,022
ولكن تستحق المخاطرة -
... (أوزي) -

497
00:36:27,023 --> 00:36:30,258
لو كنت مكانك لرحلت
من هنا سريعاً بينما أستطيع

498
00:36:30,259 --> 00:36:32,920
.(حسناً، لنذهب يا (بوتش

499
00:36:32,921 --> 00:36:38,967
كلا، لقد اكتفيت لأنه منذ
أن تشاركنا وكل شيء يسوء

500
00:36:38,968 --> 00:36:40,869
مهلاً، لا نعرف حتى
(أين هو (سترينج

501
00:36:40,870 --> 00:36:44,705
.عدا أنني أعرف مكانه فعلاً

502
00:36:45,358 --> 00:36:48,443
أتقصد أن تقول بأنّك تعرف
مكانه طوال الوقت ولا تريد إخباري؟

503
00:36:48,444 --> 00:36:51,780
لقد عرفت للتو -
!اكتفيت من الأعذار -

504
00:36:51,781 --> 00:36:56,985
!سيعالجني الآن -
وكيف سندفع له بالضبط؟ -

505
00:36:56,986 --> 00:37:00,187
.يمكن أن أكون مقنعة جداً

506
00:37:04,034 --> 00:37:09,540
فكّر. فكّر، فكّر
كيف انهزمت؟

507
00:37:09,541 --> 00:37:12,040
كيف عرفوا خططك؟

508
00:37:12,041 --> 00:37:15,470
لابد أن (غوردن) سرق
المخططات من المتاهة

509
00:37:15,471 --> 00:37:18,572
ووجد واحدة من القنابل
.وأفسد بقية التسلسل

510
00:37:20,309 --> 00:37:22,851
.عليّ البدأ من جديد

511
00:37:24,480 --> 00:37:28,304
أنت عنيد
وهذا يُعجبني

512
00:37:28,885 --> 00:37:32,754
من أنت؟ وماذا تريد؟

513
00:37:32,755 --> 00:37:36,790
لدي رؤية
و(غوثام) تحترق

514
00:37:37,523 --> 00:37:42,164
معاً بوسعنا تحقيق هذا -
،أشكرك على العرض -

515
00:37:42,165 --> 00:37:47,769
ولكن أقنعتني الأحداث
الأخيرة بفوائد العمل وحدك

516
00:37:47,770 --> 00:37:53,517
لا تتعجل، أحلامك
لـ(غوثام) جديدة ستتحقق

517
00:37:53,518 --> 00:37:54,957
.ذلك بمساعدتي

518
00:37:59,549 --> 00:38:02,616
أنت ورائي، أليس كذلك؟

519
00:38:05,229 --> 00:38:07,389
يمكنني التغلب
على (غوثام) بمفردي

520
00:38:07,390 --> 00:38:11,693
ما الذي يجعلك تظنني
بحاجة لمساعدتك أياً كنت؟

521
00:38:11,694 --> 00:38:18,732
لأن كل شيء يا ولدي
.(لا يتمحور حول (غوثام

522
00:38:20,236 --> 00:38:24,238
.(هذا يخص (بروس واين

523
00:38:37,553 --> 00:38:42,723
هل أنت هنا للقبض عليّ؟ -
بل لأشكرك -

524
00:38:43,187 --> 00:38:48,379
.وأقدم لكِ عرضاً
(اتركي (غوثام

525
00:38:50,250 --> 00:38:53,767
وتبدأ حياة جديدة
 بمكانِ آخر لوحدك

526
00:38:56,939 --> 00:38:59,106
وإذا لم أفعل؟

527
00:39:04,847 --> 00:39:07,801
أعرف أنه لا يمكننا
تغيير الماضي

528
00:39:08,788 --> 00:39:13,889
وارتكبناه وفعلناه ببعضنا البعض

529
00:39:15,791 --> 00:39:19,159
لا يمكنني التظاهر أنني
أعرف الشخص الذي أمامي

530
00:39:23,666 --> 00:39:27,168
ولكن أياً كان ما سيحدث
بعد مغادرتي من هذا الباب

531
00:39:29,218 --> 00:39:33,707
،مازلت أهتم لأمرك
.ولطالما فعلت

532
00:39:59,657 --> 00:40:01,536
!(لوشيوس)

533
00:40:01,537 --> 00:40:04,929
اتصل بالعمدة وأخبره
ألا يرفع أمر الإخلاء

534
00:40:04,930 --> 00:40:07,276
حتى يتم السيطرة
.على كل القنابل

535
00:40:07,277 --> 00:40:11,889
وأريد من كل شرطي الخروج
!(والبحث عن (جيرمايا فالاسكا

536
00:40:17,330 --> 00:40:18,863
ماذا؟

537
00:40:20,850 --> 00:40:23,479
!(صفقوا لـ(هارفي بولوك

538
00:40:29,617 --> 00:40:31,852
!يا صاح

539
00:40:31,853 --> 00:40:33,692
!بحقك

540
00:40:40,628 --> 00:40:43,829
شكراً لك. هيّا

541
00:40:53,151 --> 00:40:57,538
حسناً، سوف آخذ
حماماً طويلاً ساخناً

542
00:40:57,539 --> 00:40:59,940
وبعدها سأحضر لنا
طبقاً من طعام مقلي أسطوري

543
00:40:59,941 --> 00:41:02,276
هل تنضمين لنا آنسة (كايل)؟

544
00:41:02,277 --> 00:41:07,213
ليس لدي خطط -
.ممتاز -

545
00:41:10,233 --> 00:41:11,951
هل أنت بخير يا صاح؟

546
00:41:14,022 --> 00:41:16,189
.حسناً يا فتى

547
00:41:25,033 --> 00:41:27,533
.أشكرك مجدداً

548
00:41:34,565 --> 00:41:37,921
لا أعرف ما كان سيحدث
لو لم تكوني متواجدة

549
00:41:55,046 --> 00:41:56,963
.على الرحب

550
00:42:03,805 --> 00:42:07,101
لماذا تظنه مهووس جداً بك؟

551
00:42:08,245 --> 00:42:10,578
قال (جيرمايا) أن كل
المطلوب هو يوم سيء

552
00:42:10,579 --> 00:42:12,859
.لدفع الشخص إلى الجنون ..

553
00:42:17,483 --> 00:42:21,714
أتساءل لو أن موت
أبواي جعلني مجنون قليلاً

554
00:42:24,100 --> 00:42:26,692
ربما شعر بهذا

555
00:42:27,529 --> 00:42:30,188
.وربما أراد إخراجه

556
00:42:30,902 --> 00:42:33,299
حسناً، لقد أصبت خطأه

557
00:42:34,137 --> 00:42:36,983
... لأكن منصفاً

558
00:42:37,364 --> 00:42:39,297
.لم ينتهي بعد ...

559
00:43:06,606 --> 00:44:16,806
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||KiLLeR SpIDeR\ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

