﻿1
00:00:14,110 --> 00:00:15,580
لقد تدربت بجد

2
00:00:15,610 --> 00:00:16,950
لقد أصبحت أقوى

3
00:00:16,980 --> 00:00:19,480
أكثر صرامة وأسرع. لقد قمت بأفضل ما لديك

4
00:00:19,520 --> 00:00:21,790
أنت مستعد لهذه الدورة ، هل أنا على حق؟

5
00:00:21,820 --> 00:00:22,920
نعم ، يا سينسي!

6
00:00:22,960 --> 00:00:24,500
خطأ!

7
00:00:26,130 --> 00:00:27,870
افضل ما لديكم

8
00:00:27,890 --> 00:00:31,230
اذا اردتم الفوز بجميع البطولات

9
00:00:31,260 --> 00:00:33,200
يجب أن تعطيني أفضل من أفضل ما لديكم

10
00:00:33,230 --> 00:00:35,500
لهذا السبب من الآن فصاعدا ، سوف تحصلون على أسوأ ما لدي.

11
00:00:35,530 --> 00:00:38,000
- أتفهمون؟
- نعم يا سنسي!

12
00:00:38,040 --> 00:00:39,980
- هل أنت خاسر؟
- لا ، يا سنسي!

13
00:00:40,010 --> 00:00:42,080
- هل انت مهووسين؟
- لا ، يا سنسي!

14
00:00:42,110 --> 00:00:44,510
- هل أنتم واثقين؟
- لا ، يا سنسي!

15
00:00:46,010 --> 00:00:47,750
حرك هاتين القدمين ، هيا ، هيا ، اهيا!

16
00:00:47,780 --> 00:00:51,920
أعدائك هم من حولك. حطمهم!

17
00:00:51,950 --> 00:00:54,390
لن نقبل بذلك

18
00:00:54,420 --> 00:00:56,560
هيا ، جيد ، يا صديقي.

19
00:00:56,590 --> 00:00:57,860
هيا

20
00:00:57,890 --> 00:00:59,060


21
00:00:59,090 --> 00:01:01,690
هيا يا أميرة ، هيا ،حرك تلك المؤخرة.

22
00:01:05,400 --> 00:01:08,000
لا يوجد ما نخشاه إلا الخوف نفسه ،

23
00:01:08,030 --> 00:01:09,500
وليس الوقوع في  المعدن الحاد

24
00:01:09,540 --> 00:01:11,810
والزجاج المكسور ، لذلك لا تفعل ذلك!

25
00:01:11,840 --> 00:01:13,110
- قف!
- يا إلهي!

26
00:01:20,150 --> 00:01:22,690
تريد الفوز ، يجب أن تكون جائعًا.

27
00:01:22,720 --> 00:01:23,850
أنتم جياع؟

28
00:01:23,880 --> 00:01:25,920
نعم ، يا سينسي!

29
00:01:25,950 --> 00:01:27,620
<i>

30
00:01:27,650 --> 00:01:29,220
جيد.

31
00:01:30,620 --> 00:01:31,920
هم كذلك.

32
00:01:36,930 --> 00:01:38,170
اللعنة

33
00:01:38,200 --> 00:01:41,270
* نحن لن نتحمل ذلك بعد الآن *

34
00:01:41,300 --> 00:01:44,040
لا تخف! انهم يشمون رائحة الخوف!

35
00:01:44,070 --> 00:01:47,040
ال نقبل بذلك

36
00:01:47,070 --> 00:01:50,310
* لا ، نحن لن نقبل *

37
00:01:50,340 --> 00:01:55,580
* نحن لن نقبل بذلك بعد الآن *

38
00:02:08,830 --> 00:02:10,370


39
00:02:13,030 --> 00:02:15,600
مهلا ، كتي ، أعطني عناق!

40
00:02:15,640 --> 00:02:19,080
أوه ، يا صامي! متى ستتوقفين ان تبدي بهذا الجمال؟

41
00:02:19,100 --> 00:02:21,700
هناك هؤلاء الأطفال السمر! تعالوا الى هنا!

42
00:02:21,740 --> 00:02:23,440
يا أماه.

43
00:02:25,510 --> 00:02:28,150
أنت تعرف ،انه أمر سيء ان هذا الوحش يعلم الأطفال.

44
00:02:28,180 --> 00:02:30,450
الآن لقد أقنع  مجلس الوادي

45
00:02:30,480 --> 00:02:32,250
بالسماح لكوبرا كاي بالعودة إلى البطولة.

46
00:02:32,280 --> 00:02:35,750
هذا رهيبة لا يمكنهم السماح لهم بالعودة.

47
00:02:35,790 --> 00:02:38,190
أوه ، انهم لا شيء سوى مجموعة من المتنمرين.

48
00:02:38,220 --> 00:02:40,660
لا يمكن أن يكونوا جميعًا كذلك ، أليس كذلك؟

49
00:02:40,690 --> 00:02:43,730
ثقي بي ، حبيبتي ، أنت لا تعرفي نصف الأمور.

50
00:02:43,760 --> 00:02:48,100
انذال الكوبرا جعلوا حيات ابني تعيسة

51
00:02:48,130 --> 00:02:50,230
أخبرهم كيف دفعوك إلى أسفل هذا التل.

52
00:02:50,270 --> 00:02:52,210
لقد سمعت بالفعل .

53
00:02:52,240 --> 00:02:53,580
اعتقد بانه كان جرف.

54
00:02:54,610 --> 00:02:55,910
سلطة الباستا؟

55
00:02:55,940 --> 00:02:58,010
أوه ، لا ، شكراً لك

56
00:02:58,040 --> 00:03:01,580
لا أحب هذه الأشياء المعبأة مسبقًا من المتجر.

57
00:03:01,610 --> 00:03:05,110
. حسنًا ،كنت طهوتها بنفسي
لو لم أصل الى المنزل في وقت متأخر

58
00:03:05,150 --> 00:03:07,420
أوه لا. حسنا. فهمت.

59
00:03:07,450 --> 00:03:09,390
ان تكوني امرأة عاملة لهو أمر صعب

60
00:03:09,420 --> 00:03:11,260
لكن على الأقل لديك شريك

61
00:03:11,290 --> 00:03:13,490
تذكر كيف كنت أعود للمنزل من العمل

62
00:03:13,530 --> 00:03:15,670
ثم أبدأ الطهي من الصفر؟

63
00:03:15,690 --> 00:03:16,860
نعم ،.

64
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
أتعرف ، هذا الحقير لديه الجرأة

65
00:03:19,730 --> 00:03:22,430
لدخول البطولة ، خاصة
بعد كل شيء فعله لك.

66
00:03:22,470 --> 00:03:24,610
وقمت بإصلاح سيارته مجانا.

67
00:03:24,640 --> 00:03:26,180
لا أعلم يا رجل

68
00:03:26,210 --> 00:03:27,480
رأيي أن نسترجع السيارة

69
00:03:27,510 --> 00:03:29,110
أتعرف ، يمكنني معرفة عنوان منزله.

70
00:03:29,140 --> 00:03:31,980
أبي ، ماذا لو تغيرت كوبرا كاي؟

71
00:03:32,010 --> 00:03:34,210
أعني ، هناك بعض الأطفال من مدرستي منتسبين اليه ،

72
00:03:34,250 --> 00:03:36,920
و ذلك لا يجعلهم حكماً سيئين ، أليس كذلك؟

73
00:03:36,950 --> 00:03:39,720
من فضلك ، لن تتغير كوبرا كاي أبداً.

74
00:03:39,750 --> 00:03:42,020
عدني ان تبقى بعيداً عن الأولاد المنتسبين اليه

75
00:03:42,050 --> 00:03:43,250
حسنا؟

76
00:03:49,800 --> 00:03:51,540
حسنا ، هذا يكفي.

77
00:03:51,560 --> 00:03:53,060
إحفظ القليل للبطولة.

78
00:03:53,100 --> 00:03:54,800
لماذا أنا الوحيد هنا ، سنسي؟

79
00:03:54,830 --> 00:03:57,900
'لنواجه الأمر ، انت أملي الوحيد
للفوز بهذه البطولة.

80
00:03:57,940 --> 00:03:59,740
وماذا في ذلك؟ أنا أفضل طالب؟

81
00:03:59,770 --> 00:04:02,010
لا تمدح نفسك.

82
00:04:02,040 --> 00:04:03,440
هل شاهدت الآخرين؟

83
00:04:06,680 --> 00:04:07,810
ما المضحك؟

84
00:04:07,850 --> 00:04:09,990
لا شيء ، فقط هذه الصورة المضحكة التي نشرتها صديقتي.

85
00:04:11,780 --> 00:04:13,850
انتظر لحظة.

86
00:04:16,660 --> 00:04:18,400
هل هذه ابنة دانيال لاروسو؟

87
00:04:18,420 --> 00:04:20,360
نعم ، أنت تعرف سامانثا؟

88
00:04:20,390 --> 00:04:22,260
أنت تواعد واحدة من اُل لاروسو؟

89
00:04:22,290 --> 00:04:25,090
نعم لماذا؟ هل هناك خطأ؟

90
00:04:25,130 --> 00:04:26,470
يجب أن نتكلم.

91
00:04:27,170 --> 00:04:29,870
كان صيف عام 1982.

92
00:04:29,900 --> 00:04:31,230
  روكي الثالث كان قد بدأ عرضه.

93
00:04:31,270 --> 00:04:32,910
كان زميلي معجبًا كبيرًا بالسيد تي ،

94
00:04:32,940 --> 00:04:34,740
لذلك ذهبنا إلى السينما لحضور الفيلو.

95
00:04:34,770 --> 00:04:38,170
كان يجلس أمامنا مجموعة من الفتيات
يأكلون الفوشار.

96
00:04:38,210 --> 00:04:41,180
بدأ الهولنديون بإلقاء قنابل الحليب عليهم.

97
00:04:41,210 --> 00:04:44,050
ماذا؟ لماذا فعلوا ذلك؟

98
00:04:44,080 --> 00:04:45,650
لأنها حركة ألفا ، يا رجل.

99
00:04:45,690 --> 00:04:48,330
الفتيات يهوين ان تعاملهم بطريقة سيئة.

100
00:04:48,350 --> 00:04:49,850
على أي حال ، في نهاية المطاف ، استشاطت الفتيات غضباً ،

101
00:04:49,890 --> 00:04:53,390
وقف أحدهم وبدأ بالصراخ علينا.

102
00:04:53,430 --> 00:04:55,970
هذا عندما رأيتها للمرة الأولى.

103
00:04:57,260 --> 00:04:59,500
رأى من؟

104
00:04:59,530 --> 00:05:00,730
علي.

105
00:05:04,940 --> 00:05:08,580
ألقت الفشار في جميع الأنحاء ، و الزبدة على الجميع. -

106
00:05:08,610 --> 00:05:11,380
علمت على الفور بأن هذه الفتاة رائعة

107
00:05:11,410 --> 00:05:13,050
هل طلبت منها الخروج؟

108
00:05:13,080 --> 00:05:16,820
نعم ، تحرشت بها عدة مرات حتى أعطتني فرصة.

109
00:05:16,850 --> 00:05:18,620
ذهبنا للعب الغولف في موعدنا الأول

110
00:05:19,420 --> 00:05:21,360
و قبلتها على عجلة فيريس.

111
00:05:23,290 --> 00:05:25,430
كنا نحب بعضنا بجنون.

112
00:05:25,460 --> 00:05:27,430
تواعدنا لمدة عامين.

113
00:05:27,460 --> 00:05:29,560
و في عيد الحب
أعطيتها بدلاً من الخاتم

114
00:05:29,600 --> 00:05:32,270
 سوار هلام وردي.

115
00:05:38,200 --> 00:05:40,970
أعطتني هذا.

116
00:05:41,010 --> 00:05:42,580
إذن ماذا حدث؟

117
00:05:42,610 --> 00:05:45,210
قبل التخرج بعام , إختلفنا

118
00:05:45,240 --> 00:05:47,740
كنت أحسب أننا سنصحح الأمور في نهاية المطاف.

119
00:05:47,780 --> 00:05:49,950
ثم جاء دانييل لاروسو إلى المدينة.

120
00:05:51,680 --> 00:05:53,550
هذه هي.

121
00:05:53,590 --> 00:05:56,760
و هذا كان نهاية المطاف بالنسبة لعلاقتنا

122
00:05:56,790 --> 00:05:59,530
الشيء التالي الذي أعرفه هو أنه يضربها.

123
00:05:59,560 --> 00:06:01,860
<i> أراهم يتزاحمون مع بعضهم البعض. </ i>

124
00:06:01,890 --> 00:06:03,590
ماذا تود ان تفعل؟

125
00:06:03,630 --> 00:06:05,930
حسنا ، لقد مشيت لإجراء محادثة مدنية مع علي.

126
00:06:05,970 --> 00:06:07,670
ما هي مشكلتك؟

127
00:06:07,700 --> 00:06:09,440
انظر ، لماذا لا تأخذ فقط القليل الخاص بك
كوبرا كايز والخروج من هنا ، كل الحق؟

128
00:06:09,470 --> 00:06:11,340
أوه ، صحيح ، وهذا سيحل كل شيء!

129
00:06:11,370 --> 00:06:12,670
لكن لاروسو ظل يذبل.

130
00:06:12,710 --> 00:06:14,780
- ماذا يحدث هنا؟
- انت تريده؟

131
00:06:14,810 --> 00:06:16,510
- نعم ، فقط أعطه لي.
- لك ذالك!

132
00:06:16,540 --> 00:06:18,210
قلت له أن تضيع ، مانع الأعمال التجارية الخاصة بك.

133
00:06:18,240 --> 00:06:20,240
<i>. نيني: من العدم ، اللكم يهاجمني. </ i>

134
00:06:20,280 --> 00:06:22,750
بلى! بلى! بلى! بلى!

135
00:06:22,780 --> 00:06:23,880
ما هو الأحمق.

136
00:06:23,920 --> 00:06:25,150
اعرف ذلك.

137
00:06:25,180 --> 00:06:27,420
<i> نيني: لقد فعلت ما فعله أي رجل ، لقد دافعت عن نفسي. </ i>

138
00:06:29,560 --> 00:06:32,030
أنت تعرف ، أنا كنت أحسب ذلك.

139
00:06:32,060 --> 00:06:33,530
لاروزو لن يتركها بمفردها

140
00:06:33,560 --> 00:06:35,060
<i> نيني: في رقصة الهالوين </ i>

141
00:06:35,090 --> 00:06:36,760
<i> كنت جالسًا هناك ، أدرس عملي الخاص </ i>

142
00:06:36,800 --> 00:06:39,670
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وقال انه يفجرني مع خرطوم مياه العلامة & lt ؛. / ط & GT

143
00:06:41,570 --> 00:06:42,840
لم أكن قد رأيت الرجل منذ شهور

144
00:06:42,870 --> 00:06:44,740
Frickin 'يدير خرطوم مياه على رأسي!

145
00:06:44,770 --> 00:06:46,570
<i>. نيني: لذلك أنا مطاردته ، </ i>

146
00:06:46,610 --> 00:06:48,010
<i> حاول أن تضع حداً لأشياء في تلك الليلة ، أليس كذلك؟ </ i>

147
00:06:48,040 --> 00:06:50,640
تبين أن الرجل لديه سيد الكاراتيه من تلقاء نفسه.

148
00:06:50,680 --> 00:06:52,350
<i>. ناني: الرجل يخرج من العدم </ i>

149
00:06:52,380 --> 00:06:54,020
<i> يقفز علينا ، يعتدي علي و أصدقائي. </ i>

150
00:06:54,050 --> 00:06:57,290
أعتقد أن صديقي تومي سبب تلف الدماغ.

151
00:06:57,320 --> 00:06:58,990
يا إلهي.

152
00:06:59,020 --> 00:07:01,220
في النهاية ، قررنا العمل
في بطولة All Valley.

153
00:07:01,250 --> 00:07:04,620
السيدات والسادة،

154
00:07:04,660 --> 00:07:07,300
يرجى الانتباه؟

155
00:07:07,330 --> 00:07:12,040
<i> MC: المباراة النهائية: دانيال لاروسو ، مياجي دو كاراتي </ i>

156
00:07:12,060 --> 00:07:15,730
<i> مقابل جون لورنس من الكوبرا كاي </ i>

157
00:07:15,770 --> 00:07:17,370
<i>. نيني: إذن ، لقد وصلنا إلى النهائيات. </ i>

158
00:07:17,400 --> 00:07:18,940
<i> لقد كان 2-2 ... </ i>

159
00:07:23,440 --> 00:07:25,640
ما ما حدث؟ الذي فاز؟

160
00:07:26,550 --> 00:07:28,520
لاروسو فاز ، لقد فقدت.

161
00:07:30,520 --> 00:07:33,720
لكن ما هو أسوأ هو أنني فقدت علي.

162
00:07:34,220 --> 00:07:36,060
بلى.

163
00:07:36,090 --> 00:07:38,660
حسنًا ، السبب الذي أخبرك به كل هذا

164
00:07:38,690 --> 00:07:41,190
هو "لأنك يجب أن تحذر من" لاروسوس "

165
00:07:47,630 --> 00:07:50,530
مهلا ، لقد سمعت أنك عدت إلى الكاراتيه.

166
00:07:50,570 --> 00:07:52,710
نعم ، لقد كان طويل جدا.

167
00:07:52,740 --> 00:07:55,310
هناك هذا الطفل روبي الذي يعمل في الوكالة.

168
00:07:55,340 --> 00:07:57,010
نحن ندرب معا.

169
00:07:57,040 --> 00:08:00,310
ما أقول لك ، أنا فقط لم أكن أدرك أنني أفتقدها كثيرا ...

170
00:08:00,350 --> 00:08:02,120
أفتقده كثيرا.

171
00:08:02,150 --> 00:08:04,090
السيد مياجي ...

172
00:08:04,120 --> 00:08:05,420
كان جيد جدا بالنسبة لنا.

173
00:08:05,450 --> 00:08:06,890
ما ، الأفضل.

174
00:08:06,920 --> 00:08:09,460
حسنًا ، تلقيت مكالمة من الوكيل.

175
00:08:09,490 --> 00:08:11,360
شيلا قالت للتو أن الرجال زوجين سطحي

176
00:08:11,390 --> 00:08:13,490
تدحرجت على الدراجات النارية تبحث عن لوي.

177
00:08:14,690 --> 00:08:16,360
أوه ، لقد نسيت أن أخبرك

178
00:08:16,400 --> 00:08:19,440
التقيت هؤلاء السائقين عندما كنت في مؤتمر السيارات في فيغاس.

179
00:08:19,470 --> 00:08:20,900
وصلنا في النخيل ،

180
00:08:20,930 --> 00:08:23,030
رجل ، كنا نشرب آلات صناعة الغلايات ، لقد كان وقتاً مريضاً.

181
00:08:23,070 --> 00:08:26,270
على أي حال ، قصة قصيرة طويلة ، عندما اكتشفوا من أنا ،

182
00:08:26,310 --> 00:08:28,450
توصلنا مع هذه الفكرة العظيمة.

183
00:08:28,470 --> 00:08:30,070
LaRusso الفاخرة دراجات نارية.

184
00:08:30,110 --> 00:08:31,440
عن ماذا تتحدث؟

185
00:08:31,480 --> 00:08:33,220
استرخ ، قلت للتو سنبدأ بأربعة ،

186
00:08:33,250 --> 00:08:34,820
ثم نعمل طريقنا من هناك.

187
00:08:34,850 --> 00:08:37,620
لوي ، ماذا قلت عن استخدام اسمي في عقد الصفقات؟

188
00:08:38,220 --> 00:08:39,790
أنا آسف ، كوز.

189
00:08:39,820 --> 00:08:41,860
سأدرك الأمر لك ، أعدك

190
00:08:41,890 --> 00:08:43,530
أين سمعنا ذلك من قبل؟

191
00:08:43,560 --> 00:08:46,100
مهلا ، كن لطيفا ، لقد ارتكب خطأ.

192
00:08:46,130 --> 00:08:48,700
خطأ نسيان حبس العمل ،

193
00:08:48,730 --> 00:08:50,800
الذي قام به عدة مرات.

194
00:08:50,830 --> 00:08:53,270
هذا يتداخل مع أعمالنا ، لذلك فقط ابتعد عن ذلك.

195
00:08:53,300 --> 00:08:54,870
البقاء للخروج منه.

196
00:08:54,900 --> 00:08:56,700
هذه طريقة لطيفة للغاية للتحدث مع حماتك.

197
00:08:56,740 --> 00:08:58,310
لم تكن تعني ذلك على هذا النحو

198
00:08:58,340 --> 00:09:01,210
لا ، لا ، لقد قصدت الأمر بهذه الطريقة ، حسناً؟

199
00:09:01,240 --> 00:09:03,940
لأنه لو لم يكن لها
لم نكن لنستخدم أبداً لوي في المقام الأول.

200
00:09:03,980 --> 00:09:04,950
- أماندا.
- مهلا!

201
00:09:04,980 --> 00:09:08,120
انه عائلة ، وكنت دائما رعاية الأسرة!

202
00:09:08,150 --> 00:09:09,720
نحن نعتني بالعائلة!

203
00:09:09,750 --> 00:09:11,690
- لأننا لم نوظف فقط لوي ،

204
00:09:11,720 --> 00:09:14,160
نستضيف أيضًا عيد الشكر ، عيد الميلاد ، عيد الفصح -

205
00:09:14,190 --> 00:09:15,860
مضيف؟ اووه تعال!

206
00:09:15,890 --> 00:09:18,630
من السهل أن تستضيف عندما يتم تقديم كل شيء.

207
00:09:18,660 --> 00:09:20,300
ما ، ما.

208
00:09:20,330 --> 00:09:21,570
هل هذا عن سلطة المعكرونة؟

209
00:09:21,590 --> 00:09:22,790
ماذا تريد يا (لوسيل)؟

210
00:09:22,830 --> 00:09:24,160
كل ما تريد ، سأذهب إلى هذا المطبخ

211
00:09:24,200 --> 00:09:26,070
- وسأقوم بذلك الآن.
- لا انساه.

212
00:09:26,100 --> 00:09:28,200
إذا كنت ذاهبًا إلى المطبخ ، فستأخذ Yoo-hoo آخر.

213
00:09:28,230 --> 00:09:30,530
يا إلهي أنتوني تجعل كل شيء أسوأ.

214
00:09:30,570 --> 00:09:32,540
- اخرس.
- مهلا ، لا تقل ، "اخرس".

215
00:09:32,570 --> 00:09:34,640
لا تقل هذه الكلمة. أنا لا أحب هذه الكلمة.

216
00:09:44,120 --> 00:09:45,590
مرحبا شباب.

217
00:09:45,620 --> 00:09:46,720
كيف كان التدريب؟

218
00:09:46,750 --> 00:09:49,820
أوه ، إبنك رائع.

219
00:09:49,860 --> 00:09:52,330
Miggy ، اذهب لتنظيفها. صنع يايا سيكو دي كارني.

220
00:09:52,360 --> 00:09:53,700
حسنا ، إلى اللقاء ، سنسي.

221
00:09:53,730 --> 00:09:55,300
حسنا ، أراك.

222
00:09:58,430 --> 00:10:00,170
هل لديك خطط العشاء؟

223
00:10:00,200 --> 00:10:02,670
أنا؟ اه ...

224
00:10:02,700 --> 00:10:05,840
نعم ، لديّ زوجين جيوب ساخنتين أنا بخير.

225
00:10:05,870 --> 00:10:08,810
هذا يبدو عكس ذلك. تريد الانضمام إلينا؟

226
00:10:08,840 --> 00:10:11,410
اه ، شكراً ، لكنني لا أريد أن أزعجك يا رفاق

227
00:10:11,440 --> 00:10:13,040
لا تهتم لدينا الكثير من الطعام.

228
00:10:13,080 --> 00:10:15,320
- حسنًا ، أود ، ولكن--
- لا يوجد

229
00:10:15,350 --> 00:10:17,290
دوجو بلدي ، وقواعد بلدي.

230
00:10:28,360 --> 00:10:29,930
... جوني.

231
00:10:29,960 --> 00:10:32,600


232
00:10:32,630 --> 00:10:34,300
- آمين.
- آمين.

233
00:10:34,330 --> 00:10:36,170
آمين! هذا واحد وأنا أعلم.

234
00:10:37,100 --> 00:10:38,800
حسناً ، لنأكل

235
00:10:40,070 --> 00:10:43,240
لذا ، أخبرني ميجيل كل شيء عن البطولة.

236
00:10:43,280 --> 00:10:44,680
آمل أن لا يصاب.

237
00:10:44,710 --> 00:10:48,280
أمي ، لقد أخبرتك بوجود حكام لا يمكنك أن تتأذى

238
00:10:48,310 --> 00:10:49,850
على الأقل ليس بشكل دائم.

239
00:10:50,420 --> 00:10:51,920
وقال انه سوف يكون على ما يرام.

240
00:10:53,590 --> 00:10:55,860
فهل عشت دائمًا في ريسيدا؟

241
00:10:55,890 --> 00:10:57,390
لا ، لقد نشأت في إنسينو.

242
00:10:57,420 --> 00:10:58,820
هل حقا؟

243
00:10:58,860 --> 00:11:01,000
منازل جميلة حقا هناك.

244
00:11:01,030 --> 00:11:02,470
بلى.

245
00:11:02,500 --> 00:11:04,240
حسنا ، فقط لأنك تعيش في منزل جميل

246
00:11:04,260 --> 00:11:06,860
لا يعني أشياء لطيفة تجري في الداخل.

247
00:11:08,300 --> 00:11:09,400
ط ط ط!

248
00:11:09,440 --> 00:11:11,310
أنا حقا أحب هذه الموز!

249
00:11:11,340 --> 00:11:12,780
إنهم يطلقون على المزرعة.

250
00:11:12,810 --> 00:11:16,580
يا. في اللغة الإنجليزية ، نسميها الموز.

251
00:11:19,080 --> 00:11:20,410
ما هو مضحك جدا؟

252
00:11:23,550 --> 00:11:25,550
أوه ، يا إلهي ، آسف

253
00:11:25,580 --> 00:11:27,250
أجبه يا (ميجو) حسناً

254
00:11:27,290 --> 00:11:29,290
لا تأخذ وقتا طويلا ، طعامك سيصبح باردا.

255
00:11:29,320 --> 00:11:30,460
حسنا.

256
00:11:33,590 --> 00:11:34,820
هو لديه صديقة.

257
00:11:39,200 --> 00:11:41,170
- مهلا.
- مهلا.

258
00:11:41,200 --> 00:11:42,030
من الجيد رؤيتك.

259
00:11:42,070 --> 00:11:44,210
بيتي مثل الحرب العالمية الثالثة في الوقت الحالي.

260
00:11:44,240 --> 00:11:46,240
أوه ، لا ، هذا ليس جيدًا. ماذا يحدث هنا؟

261
00:11:46,270 --> 00:11:47,740
إنها أمي وجدتي.

262
00:11:47,770 --> 00:11:50,140
يذهبون فقط لبعضهم البعض في بعض الأحيان.

263
00:11:50,180 --> 00:11:53,350
أنا على الأرجح سأكون في النهاية
مفاوض السلام كل نهاية الاسبوع.

264
00:11:53,380 --> 00:11:56,380
أجل ، حسنًا ، كنت أتمنى أننا ربما
يمكن أن تذهب إلى الأفلام غدا؟

265
00:11:56,420 --> 00:11:57,990
حسنا ، ماذا عن الأحد؟

266
00:11:58,020 --> 00:12:00,390
أوه ، لا أستطيع ، لدي تدريب كوبرا كاي طوال اليوم.

267
00:12:00,420 --> 00:12:01,720
طوال اليوم؟

268
00:12:01,750 --> 00:12:03,990
أليس هذا مفرط بعض الشيء؟

269
00:12:04,020 --> 00:12:05,960
نعم ، لكن المدرب يعتقد أني أصبت بطلقة

270
00:12:05,990 --> 00:12:08,490
في الفوز بهذه البطولة ، لذلك حصلت على إعطائها كل ما عندي.

271
00:12:08,530 --> 00:12:10,100
كما تعلم ، كنت أفكر ،

272
00:12:10,130 --> 00:12:12,730
هناك مجموعة من دور للدوجو الأخرى في الوادي.

273
00:12:12,770 --> 00:12:15,410
لا أعلم ، ربما أعطي دوجو أخرى؟

274
00:12:15,430 --> 00:12:17,000
ماذا؟

275
00:12:17,040 --> 00:12:19,780
لا ، لم أتمكن من فعل ذلك مع المدرب لورانس.

276
00:12:19,800 --> 00:12:21,870
أعني ، إنه صعب ، لكنه يجعلنا صعبًا.

277
00:12:21,910 --> 00:12:24,010
أعني ، يمكنك أن تسأل عائشة ، هوك -

278
00:12:24,040 --> 00:12:25,740
في الواقع ، لا يمكنك أن تسأل هوك الآن.

279
00:12:25,780 --> 00:12:27,020
انه في المستشفى يحصل على طلقات داء الكلب.

280
00:12:27,050 --> 00:12:28,450
سام ، أنا حقا بحاجة لك هنا.

281
00:12:28,480 --> 00:12:30,750
أمك وجدتك على وشك قتل بعضكما البعض هيا.

282
00:12:30,780 --> 00:12:32,280
بالتأكيد سأكون هناك

283
00:12:32,320 --> 00:12:33,920
مع من انت تتكلم؟

284
00:12:33,950 --> 00:12:36,150
لا أحد فقط شريك مختبري

285
00:12:37,120 --> 00:12:38,790
حسنا ، هيا.

286
00:12:39,960 --> 00:12:41,630
اسف بشأن ذلك.

287
00:12:41,660 --> 00:12:45,060
اه ... اه ، نعم. ليس هناك أى مشكلة.

288
00:12:45,100 --> 00:12:47,500
أنا سعيد للغاية ميغيل في النهاية جعل بعض الأصدقاء لطيفة.

289
00:12:47,530 --> 00:12:50,630
كان من الصعب عليه. كان علينا أن نتحرك كثيرا.

290
00:12:50,670 --> 00:12:52,210
أين هم يا رفاق من الأصل؟

291
00:12:52,240 --> 00:12:53,740
- الاكوادور.
- أوه.

292
00:12:53,770 --> 00:12:55,310
لماذا تركت؟

293
00:12:57,640 --> 00:12:58,940
ماما.

294
00:12:58,980 --> 00:13:02,080
أنا متزوج في سن 18.

295
00:13:02,110 --> 00:13:04,050
بعد أن أصبحت حاملاً مع ميغيل ،

296
00:13:04,080 --> 00:13:07,750
تعلمت الحقيقة عن وظيفة زوجي.

297
00:13:07,790 --> 00:13:10,060
دعنا فقط نقول أنه كان رجلاً سيئًا جدًا.

298
00:13:10,090 --> 00:13:12,730
اضطررت إلى الابتعاد عنه.

299
00:13:12,760 --> 00:13:15,330
- آسف لسماع ذلك.
- لا تعتذر.

300
00:13:15,360 --> 00:13:17,160
انتقلت منذ فترة طويلة.

301
00:13:17,200 --> 00:13:20,100
لا يمكنك أن تدع أخطاء الماضي تحدد مستقبلك.

302
00:14:10,380 --> 00:14:12,250
اوه.

303
00:14:12,280 --> 00:14:14,150
مرحبا. آسف ، كنت ...

304
00:14:14,190 --> 00:14:15,690
كنت أبحث عن السيد لاروسو.

305
00:14:15,720 --> 00:14:17,860
لقد تم تدريب لي هنا في دوجو.

306
00:14:17,890 --> 00:14:19,760
ثم يجب أن أشكرك.

307
00:14:19,790 --> 00:14:21,460
حاول الشد لي في ذلك.

308
00:14:23,030 --> 00:14:25,200
لذا يجب أن تكون الابنة التي يتحدث عنها طوال الوقت.

309
00:14:25,230 --> 00:14:27,260
آمل ذلك!

310
00:14:27,300 --> 00:14:28,640
أنا سامانثا

311
00:14:28,670 --> 00:14:30,270
روبي.

312
00:14:30,300 --> 00:14:31,940
انظر الى هذا.

313
00:14:31,970 --> 00:14:34,410
طالبي الحالي وطالبتي السابقة.

314
00:14:34,440 --> 00:14:37,410
أنت تعرف ، إذا كنت تريد الانضمام إلينا ، سام ، لا يزال هناك وقت.

315
00:14:37,440 --> 00:14:40,140
أنا في الواقع ذاهب إلى المركز التجاري مع أمي والجدة.

316
00:14:40,180 --> 00:14:43,320
هذا جيد ، فقط اكتب لي إذا كان هناك أي إراقة دماء.

317
00:14:43,350 --> 00:14:45,820
روبي ، أعطني يدًا بهذا ، سنأخذ سيارة .

318
00:14:45,850 --> 00:14:46,990
وداعا يا حبيبي.

319
00:14:47,020 --> 00:14:49,620
- وداعا يا أبي. إستمتع.
- حظا طيبا وفقك الله!

320
00:14:49,650 --> 00:14:50,690
كان لطيفا لقائكم.

321
00:14:50,720 --> 00:14:51,960
و انت ايضا.

322
00:14:51,990 --> 00:14:54,830
و ، حسنًا ، الحظ مع الشجرة.

323
00:14:54,860 --> 00:14:56,430
روبي!

324
00:14:58,830 --> 00:15:01,030
شجرة؟ ما الشجرة؟ إلى أين نحن ذاهبون؟

325
00:15:01,070 --> 00:15:03,510
لا تقلق ، سترى.

326
00:15:07,070 --> 00:15:08,770
<i> iel: عندما كنت طفلاً ، أخذني السيد مياجي </ i>

327
00:15:08,810 --> 00:15:11,080
<i> إلى هذه البحيرة الجميلة حتى الشمال للتدريب </ i>

328
00:15:11,110 --> 00:15:13,010
<i> حاولت أن آخذ سامانثا هناك مرة واحدة </ i>

329
00:15:13,050 --> 00:15:16,020
<i> ولكن بعد المسودة ، أصبحت أكثر بركة. </ i>

330
00:15:16,050 --> 00:15:17,950
<i> لذا وجدت هذا المكان بدلاً منه </ i>

331
00:15:20,720 --> 00:15:22,720
هل سمعت ذلك؟

332
00:15:22,750 --> 00:15:24,750
هم؟

333
00:15:24,790 --> 00:15:27,590
هل سمعت ذلك؟ اريدك ان تغلق عينيك وانصت فقط

334
00:15:33,570 --> 00:15:35,170
ماذا تسمع؟

335
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
أم ...

336
00:15:39,470 --> 00:15:40,670
لا شيئ.

337
00:15:40,710 --> 00:15:41,740
بالضبط.

338
00:15:41,770 --> 00:15:43,640
لا يوجد مكالمات هاتفية ولا إنترنت

339
00:15:43,680 --> 00:15:46,420
لا الحجج العائلية ، فقط أنت والطبيعة الأم.

340
00:15:48,150 --> 00:15:50,220
لهذا نحن هنا

341
00:15:50,250 --> 00:15:53,590
هذا هو ما مياجي دو الكاراتيه هو كل شيء.

342
00:15:55,290 --> 00:15:56,860
هيا.

343
00:16:29,990 --> 00:16:31,190
رجل على شاشة التلفزيون: من الجيد أن تنضم إلينا

344
00:16:31,220 --> 00:16:34,160
للمناسبة ، السيد الحديد النسر ، يا سيدي.

345
00:16:34,190 --> 00:16:37,390
رجل على شاشة التلفزيون: تشابي؟ مهلا!

346
00:16:40,630 --> 00:16:42,800
رجل على شاشة التلفزيون: أخبرتنا أنك ذهبت إلى ميد.

347
00:16:42,830 --> 00:16:44,200
رجل على التلفزيون: حسنا ، لقد فعلت!

348
00:16:44,240 --> 00:16:45,640
كان علي أن أفعل القليل من التلعثم لفترة من الوقت ،

349
00:16:45,670 --> 00:16:48,740
حتى حصلت على التقطت من قبل هذه السفينة المصرية.

350
00:17:07,190 --> 00:17:09,730
حسناً ، كما قلت لك ، قم بعمل موقف قوي في الجبهة.

351
00:17:09,760 --> 00:17:14,070
حسنا؟ عندما ترمي ، أنت ستعمل
تحريف الوركين ، التقط لكمة.

352
00:17:14,100 --> 00:17:17,540
كل القوة هنا ، في هذه البوصة الواحدة ، حسناً؟

353
00:17:17,570 --> 00:17:19,570
- لك ذالك؟
- نعم فعلا.

354
00:17:19,600 --> 00:17:21,570
مرحبا! Hiyah!

355
00:17:21,610 --> 00:17:23,010
مرحبا، ياه!

356
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
واو ، أشعر وكأنني ، مثل جاكي شان.

357
00:17:47,600 --> 00:17:50,270
يجب أن أعترف ، أنت أكثر طبيعية مما كنت عليه.

358
00:17:50,300 --> 00:17:51,730
لكن لا تغضب ،

359
00:17:51,770 --> 00:17:53,740
هناك دائما درس آخر يمكن تعلمه.

360
00:17:53,770 --> 00:17:55,340
هل هذا السيد مياجي يقول؟

361
00:17:55,370 --> 00:17:58,510
ناه ، أنا فقط جعلت هذا واحد على الطاير. ليس سيئاً ، صحيح؟

362
00:18:00,480 --> 00:18:03,050
لذلك نحن نتجه الى البيت؟

363
00:18:03,080 --> 00:18:04,550
انت تتمنى.

364
00:18:04,580 --> 00:18:05,980
التدريب لم ينته بعد

365
00:18:06,020 --> 00:18:09,320
قد تعرف التحركات ، ولكن لا شيء من
ما يهم ما لم يكن لديك رصيد.

366
00:18:09,350 --> 00:18:11,150
أتوازن على لوح التزلج الخاص بي كل يوم.

367
00:18:11,190 --> 00:18:12,890
لم أقصد موازنة جسمك

368
00:18:12,920 --> 00:18:15,390
أعني موازنة حياتك.

369
00:18:17,600 --> 00:18:21,100
انظر يا روبي ، أعلم أنه من الصعب أن ينشأ بدون أب.

370
00:18:21,130 --> 00:18:23,070
صدقني ، مات لي عندما كنت صغيرا ،

371
00:18:23,100 --> 00:18:24,800
اذا فأنا أعلم.

372
00:18:24,840 --> 00:18:28,480
ولكن عندما تكون كل هذه المشاعر السيئة تزنك ، يجب عليك ...

373
00:18:28,510 --> 00:18:30,880
يجب البحث في الداخل عن الأشياء الجيدة ،

374
00:18:30,910 --> 00:18:33,510
أنت تعرف ، وفقط ...

375
00:18:33,550 --> 00:18:36,520
لأنه يمكنك أن تجد بعض التوازن في حياتك.

376
00:18:37,720 --> 00:18:39,220
أنت تفهم؟

377
00:18:39,250 --> 00:18:41,920
الأمر ليس سهلاً ، لكنك ستفعله.

378
00:18:41,950 --> 00:18:45,120
سيد لاروسو ، أريد أن أخبرك بشيء

379
00:18:45,160 --> 00:18:47,460
بالتأكيد. ما هذا؟

380
00:18:48,890 --> 00:18:52,590
<أنا> ببي: حصلت على أزعج أكثر في LaRusso السيارات. أبي يكره شجاعته. </ i>

381
00:18:52,630 --> 00:18:55,500
<i> عندما يكتشف أنني أعمل من أجله ،
سيفقد قرفه. </ i>

382
00:19:00,670 --> 00:19:02,740
شكرا لتدريس لي.

383
00:19:02,770 --> 00:19:05,410
لا ، لا تشكرني بعد أنت على وشك أن تكرهني

384
00:19:05,440 --> 00:19:08,110
تسليط أن حقيبة من القماش الخشن والحصول على ما يصل على هذه الشجرة هنا.

385
00:19:09,810 --> 00:19:10,840
هيا!

386
00:19:14,520 --> 00:19:17,460
حسنًا ، ابحث الآن عن رصيدك.

387
00:19:17,490 --> 00:19:19,260
حسنًا ، أرني الآن ما تعلمناه اليوم.

388
00:19:19,290 --> 00:19:20,560
لنبدأ بركلة أمامية.

389
00:19:25,030 --> 00:19:26,930
ليس سيئًا ، جرّب ركلة مستديرة.

390
00:19:34,170 --> 00:19:35,740
هل من المفترض أن يكون هذا صعبًا؟

391
00:19:35,770 --> 00:19:38,110
كل الحق ، تسديدة ساخنة.

392
00:19:38,140 --> 00:19:39,740
أرني ركلة هوك

393
00:19:47,650 --> 00:19:49,090
آه! العوف!

394
00:19:49,120 --> 00:19:50,790
ذلك هو.

395
00:19:50,820 --> 00:19:52,520
لك كل الحق؟

396
00:19:55,090 --> 00:19:57,190
بلى.

397
00:19:57,230 --> 00:19:59,070
ماذا أفعل الآن؟

398
00:19:59,100 --> 00:20:00,840
يمكنك الحصول على نسخة احتياطية وتجربتها مرة أخرى.

399
00:20:00,870 --> 00:20:03,610
اسمحوا لي أن أعرف متى يمكنك القيام بجميع الركلات دون السقوط.

400
00:20:05,740 --> 00:20:07,480
إلى أين تذهب؟

401
00:20:07,510 --> 00:20:09,550
يلعب الشياطين سكان الجزر على الساحل الشرقي.

402
00:20:09,570 --> 00:20:11,610
أنا ذاهب للانتقال إلى مكان مع خدمة أفضل.

403
00:20:11,640 --> 00:20:13,840
ما الذي حدث لعدم وجود الانحرافات؟

404
00:20:13,880 --> 00:20:15,450
الهوكي لا يعد!

405
00:20:20,180 --> 00:20:23,150
مرحبا، ما الخطب؟

406
00:20:23,190 --> 00:20:26,260
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ما أخبرني به سنسي عن والد سام.

407
00:20:28,090 --> 00:20:30,460
لذا كان والد سنسي و سام لديه بعض اللحم

408
00:20:30,490 --> 00:20:32,590
ما الذي يجب عليك فعله معك؟

409
00:20:33,630 --> 00:20:35,870
هل يجب علي تهجئته لك؟

410
00:20:37,140 --> 00:20:38,780
والد سام يكره كوبرا كاي ،

411
00:20:38,800 --> 00:20:40,070
أنا جزء من كوبرا كاي.

412
00:20:40,100 --> 00:20:41,870
لذا من خلال الخاصية الانتقالية ،

413
00:20:41,910 --> 00:20:43,380
والد سام سيكرهني

414
00:20:43,410 --> 00:20:45,280
يسوع المسيح ، أنت مثل هذا الطالب الذي يذاكر كثيرا.

415
00:20:45,310 --> 00:20:47,510
أنا أخبرك ، ليس فقط في ذهني.

416
00:20:47,550 --> 00:20:49,850
كان سام يتصرف بغرابة في اليوم الآخر عندما سار والدها.

417
00:20:49,880 --> 00:20:54,850
سمعت ، لقد عرفت السيد لاروسو منذ الصف الثالث.

418
00:20:54,890 --> 00:20:57,590
إنه شخص لطيف للغاية ، عليك فقط التحدث إليه.

419
00:20:57,620 --> 00:21:00,460
أنا لم أرعى حتى الآن

420
00:21:00,490 --> 00:21:03,330
انها ربما خائفة جدا من تقديم لي.

421
00:21:03,360 --> 00:21:06,300
يا صاح ، اذهب هناك إنها خطوة ألفا.

422
00:21:09,370 --> 00:21:11,440
من فعل هذا بحق الجحيم؟

423
00:21:55,950 --> 00:21:58,020
- سيد لاروسو؟
- هاه؟

424
00:22:02,990 --> 00:22:05,630
أنا فعلت هذا تقريبا. تقريبيا.

425
00:22:06,920 --> 00:22:08,460
ماذا كنتم تفعلون؟

426
00:22:08,490 --> 00:22:11,760
أحد الأشياء الأخيرة التي علّمني السيد مياجي.

427
00:22:11,800 --> 00:22:14,370
أقوى ركلة في مياجي دو الكاراتيه.

428
00:22:14,400 --> 00:22:15,770
كيف تقوم بذلك؟

429
00:22:16,940 --> 00:22:18,310
أتمنى أن أريكم

430
00:22:18,340 --> 00:22:19,840
فقط السيد مياجي يمكن أن يفعل ذلك.

431
00:22:19,870 --> 00:22:22,570
عليك أن توازن جسمك كله من جهة

432
00:22:22,610 --> 00:22:25,350
الذي يحرر قدمين للركلة.

433
00:22:25,380 --> 00:22:27,150
كدت أفعل ذلك مرة واحدة عندما كنت في العشرينات من عمري ،

434
00:22:27,180 --> 00:22:31,350
لذلك حقيقة أن حصلت على هذا وثيقة اليوم ، لعنة جميلة رهيبة.

435
00:22:32,380 --> 00:22:33,850
كيف ستفعل على الشجرة؟

436
00:22:35,090 --> 00:22:36,930
فعلت كل التحركات دون الوقوع.

437
00:22:36,960 --> 00:22:38,460
جيد.

438
00:22:38,490 --> 00:22:40,330
الآن بعد أن أتقنت ذلك ،

439
00:22:40,360 --> 00:22:42,130
أنت مستعد للتحدي القادم.

440
00:22:42,160 --> 00:22:43,500
ما هذا؟

441
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
العثور على السيارة.

442
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
هذا المكان يشبه متاهة.

443
00:22:52,070 --> 00:22:53,440
<i> سيد: يا! </ i>

444
00:22:53,470 --> 00:22:57,110
قلت أنني أريد خبز الخبز المحمص!

445
00:22:57,140 --> 00:22:59,710
هذا مثل أنا عض أسفنجة!

446
00:23:00,450 --> 00:23:02,220
أنت لا تدفع لي لطهي الطعام!

447
00:23:02,250 --> 00:23:04,290
كنت محظوظا أدفع لك على الإطلاق!

448
00:23:06,620 --> 00:23:08,290
شخص ما عند الباب!

449
00:23:08,320 --> 00:23:09,820
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

450
00:23:09,860 --> 00:23:11,830
من يعرف الجحيم ماذا تعرف؟

451
00:23:18,200 --> 00:23:20,070
يا إلهي.

452
00:23:20,100 --> 00:23:22,200
إذا لم يكن ملك الكاراتيه!

453
00:23:23,840 --> 00:23:25,540
ما الأمر؟ دعني أخمن.

454
00:23:25,570 --> 00:23:26,870
اسمحوا لي أن أخمن ، اسمحوا لي أن أخمن ...

455
00:23:26,900 --> 00:23:28,600
كنت منخفضة على الأموال.

456
00:23:29,310 --> 00:23:31,510
آسف يا صغيري لا الإنقاذ.

457
00:23:31,540 --> 00:23:32,840
هذا ليس وول ستريت!

458
00:23:37,350 --> 00:23:38,550
ما هذا؟

459
00:23:38,580 --> 00:23:40,450
ما أنت ، ساعي البريد؟

460
00:23:40,490 --> 00:23:41,890
انها أموالك.

461
00:23:41,920 --> 00:23:44,320
الله سبحانه وتعالى.

462
00:23:44,360 --> 00:23:45,700
كل شيء هناك.

463
00:23:45,720 --> 00:23:47,590
ماذا تريدني ان افعل؟

464
00:23:47,630 --> 00:23:50,300
اتركه هنا على الطاولة حتى تعود الأسبوع المقبل؟

465
00:23:50,330 --> 00:23:51,970
لن اعود

466
00:23:52,000 --> 00:23:53,470
بالطبع سوف تعود

467
00:23:53,500 --> 00:23:55,070
أنت بحاجة لأموالي!

468
00:23:55,100 --> 00:23:57,340
لم أكن بحاجة إلى أموالك

469
00:23:57,370 --> 00:23:59,310
إنه فقط الشيء الوحيد الذي يجب أن تعطي.

470
00:24:01,540 --> 00:24:03,010
وداعا يا سيد

471
00:24:15,290 --> 00:24:16,990
عصا إصبعك في ذلك وتقول لي إذا كان جيدا.

472
00:24:17,020 --> 00:24:18,790
- ما رأيك؟
- هذا مقرف.

473
00:24:18,820 --> 00:24:20,690
إنه لذيذ ، لذيذ ، ما الذي تتحدثين عنه؟

474
00:24:20,730 --> 00:24:22,030
كيف يمكن أن يكون أفضل من ذلك؟

475
00:24:22,060 --> 00:24:23,160
عن ماذا تتحدث؟

476
00:24:23,190 --> 00:24:25,530
- آه ، انظر من هنا! تعال. - يا!

477
00:24:25,560 --> 00:24:27,200
أنا و (أماندا) نجري العشاء

478
00:24:27,230 --> 00:24:29,600
نعم ، حضرت والدتك لها الدجاج الشهير.

479
00:24:29,630 --> 00:24:33,130
نعم ، ولكن بمساعدة زوجتك الجميلة.

480
00:24:33,170 --> 00:24:34,370
يا وقف.

481
00:24:34,410 --> 00:24:36,410
تدين لي بوقت كثير.

482
00:24:36,440 --> 00:24:37,780
كيف فعلتها؟

483
00:24:37,810 --> 00:24:39,340
مهلا! أتعلم؟ أنا لا أهتم حتى

484
00:24:39,380 --> 00:24:41,380
إنني جائع أنا جوعان. أنت جائع؟

485
00:24:41,410 --> 00:24:43,210
تريد البقاء لتناول العشاء؟

486
00:24:43,250 --> 00:24:45,190
اه متأكد. بلى. شكر.

487
00:24:45,220 --> 00:24:46,460
مهلا ، أين (لوي)؟

488
00:24:46,480 --> 00:24:49,050
أه قال إنه لا يستطيع أن يفعل ذلك الليلة

489
00:24:50,050 --> 00:24:51,450
تتحسن.

490
00:25:02,430 --> 00:25:05,630
مرحبًا يا سيد لاروسو. أنا ميجيل أنا ...

491
00:25:10,380 --> 00:25:13,250
مرحبًا يا سيد لاروسو ، أنا ميجيل ، وأنا ...

492
00:25:14,150 --> 00:25:16,120
حبيب سام.

493
00:25:22,850 --> 00:25:25,950
كان عليك أن تسقط أكثر من مرة.

494
00:25:25,990 --> 00:25:27,490
لقد انزلقت مرة واحدة ،

495
00:25:27,530 --> 00:25:30,270
ولكن ، كما تعلمون ، لقد التقطت نفسي و
صعدت مرة أخرى ، بحيث لا يحسب.

496
00:25:30,300 --> 00:25:32,970
لا ، هذا يعني تمامًا كما يسقط.

497
00:25:33,000 --> 00:25:34,370
<i> ببي: يجب أن تخبرهم عن الوقوف على اليدين. </ i>

498
00:25:34,400 --> 00:25:35,630
<i>. ندا: لا ، لم تكن كذلك. </ i>

499
00:25:35,670 --> 00:25:37,140
لقد فعلت ذلك تقريبا هذه المرة

500
00:25:37,170 --> 00:25:39,040
لقد كنت قريباً جداً

501
00:25:39,070 --> 00:25:40,510
- كان لا يصدق.
- كم دفع لك

502
00:25:40,540 --> 00:25:42,110
- لتبقى كذلك؟
- لا تبدأ بهذا.

503
00:25:50,080 --> 00:25:54,350
عزيزتي روبي ، أعرف أنك ترفض الرد على مكالماتي.

504
00:25:54,390 --> 00:25:56,630
وأنا أرفض إرسال رسالة نصية أو بريد إلكتروني ،

505
00:25:56,650 --> 00:25:59,290
لذلك أنا أذهب إلى المدرسة القديمة وكتابة هذه الرسالة.

506
00:25:59,320 --> 00:26:00,890
لقد فعلت الكثير من التفكير في الآونة الأخيرة

507
00:26:00,930 --> 00:26:05,070
وأدركت كم قمت بإثارة حياتي

508
00:26:05,100 --> 00:26:08,370
لكن أكبر مشكلة في جسدي هي علاقتى بك

509
00:26:15,410 --> 00:26:18,580
أعلم أنني لا أستطيع تغيير الماضي

510
00:26:18,610 --> 00:26:20,310
ولكن إذا أعطيتني فرصة ...

511
00:26:23,510 --> 00:26:26,310
هذا سوف يعلِّم هذا الجزء من الخراء بعدم الفوضى مع عائلتي.

512
00:26:29,350 --> 00:26:31,390
- ها أنت ذا!
- يا!

513
00:26:39,560 --> 00:26:41,900
يا "أبناء الفوضى"

514
00:26:41,930 --> 00:26:43,670
قلت أننا أردنا فقط إرسال رسالة له ،

515
00:26:43,700 --> 00:26:45,000
لا تحرق كتلة كاملة!

516
00:26:45,040 --> 00:26:47,510
مهلا ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

517
00:26:47,540 --> 00:26:50,240
النظر في هذه الرسالة من دانييل لاروسو.

518
00:26:52,980 --> 00:26:55,220
ماذا ستفعل يا نانسي؟

519
00:27:10,900 --> 00:27:13,640
مهلا ، انظر ، رجل ، احتياطي ، رجل. حصلت على الخفاش يا رجل!

520
00:27:13,660 --> 00:27:15,930
احتياطي ، حصلت على الخفافيش!

521
00:27:18,670 --> 00:27:22,370
حسنا ، انظر. الامور ابتعدت عني ، حسنا؟ فقط اهدأ!

522
00:27:22,410 --> 00:27:23,910
أين يقيم دانيال لاروسو؟

523
00:27:23,940 --> 00:27:25,410
هذا بيني وبينك ، لا علاقة له به.

524
00:27:25,440 --> 00:27:28,280
أنا جعلت كل هذا القرف! سآخذ بلدي يلعق مثل رجل!

525
00:27:28,310 --> 00:27:30,280
مهلا ، الأحمق!

526
00:27:30,320 --> 00:27:31,660
حرق في الجحيم.

527
00:27:38,020 --> 00:27:39,390
القرف المقدس.

528
00:27:39,420 --> 00:27:41,760
أين يقيم دانيال لاروسو؟

529
00:27:41,790 --> 00:27:44,360
إنسينو هيلز! اسكالون درايف!

530
00:28:05,420 --> 00:28:06,660
إذن ماذا كنت ستفعل الليلة الماضية؟

531
00:28:06,680 --> 00:28:08,480
أه ، مجرد عشاء عائلي

532
00:28:08,520 --> 00:28:10,320
أود مقابلتهم في وقت ما.

533
00:28:10,350 --> 00:28:12,250
حسنا. بلى.

534
00:28:12,290 --> 00:28:15,230
سام أعطاك أي سبب لعدم الثقة بها.

535
00:28:15,260 --> 00:28:16,460
انتظر ، انتظر

536
00:28:16,490 --> 00:28:19,630
ياسمين رمي حفلة عيد ميلاد في الوادي لاحقا؟

537
00:28:19,660 --> 00:28:21,360
ليس إذا ضربنا أولاً

538
00:28:22,370 --> 00:28:24,110
لا توجد طريقة.

539
00:28:24,140 --> 00:28:25,910
كيف وصل الجميع إلى هنا مبكراً؟

540
00:28:25,940 --> 00:28:28,110
بجدية يا قمر؟ هذه تبدو وكأنها الناس كنت أدعو؟

541
00:28:28,140 --> 00:28:31,810
روبي يحتاج إلى رحلة إلى المنزل ،
لذا أسقطه وأعود مباشرة ، حسناً؟

542
00:28:32,540 --> 00:28:36,110
إذن أين نحن ذاهبون؟

543
00:28:36,150 --> 00:28:38,650
لم أخبر والدي بأنني أتواعد ميغيل

544
00:28:38,680 --> 00:28:40,950
لماذا أبقيتها سراً؟

545
00:28:40,990 --> 00:28:42,460
<i> ثا: والدي يكره إحساس ميغيل. </ i>

546
00:28:42,490 --> 00:28:45,360
وأنا أعرف ما إذا كان اكتشف ذلك ، وقال انه سوف تفقد تماما القرف له

