﻿1
00:00:18,412 --> 00:00:19,621
.حسنًا

2
00:00:21,954 --> 00:00:23,746
.إنني أستشيطّ غضبًا

3
00:00:23,859 --> 00:00:27,695
(إذًا لقد كنت أصطحب ابنتي (ديستني
.ذات الـ10 أعوام إلى المدرسة بهذا الصباح

4
00:00:27,797 --> 00:00:32,866
.هي تحب المحطة الإذاعية ذات التردّد 96.5

5
00:00:32,968 --> 00:00:36,570
"تدعى "الأغاني الرائجة
.أو "أفضل 40 أغنية رائجة" أو ما شابه ذلك

6
00:00:36,595 --> 00:00:38,232
.و تبدأ أغنية الراب تلك

7
00:00:38,257 --> 00:00:41,709
.و قد كانت... مثيرةً للاشمئزاز

8
00:00:41,734 --> 00:00:43,944
إنها... أأنتِ علام يرام عزيزتي؟

9
00:00:44,046 --> 00:00:47,581
أتريدين علبة عصير؟

10
00:00:47,683 --> 00:00:51,511
.إذًا... بحثت عن الكلّمات

11
00:00:51,682 --> 00:00:55,362
(و هذه الأغنية لمغنٍ يدعى (بيبر بوي

12
00:00:55,495 --> 00:00:57,662
.و سأقرأ لكم كلّماتها

13
00:00:57,759 --> 00:01:00,460
.لذا ستسمعون بعض الشتائم

14
00:01:00,562 --> 00:01:01,694
.لكنها ليس كلّماتي

15
00:01:01,796 --> 00:01:04,047
.حسنًا، إذًا ها قد بدأنا

16
00:01:06,320 --> 00:01:08,568
"،يا عاهرة أحتاج تعويضات"

17
00:01:08,662 --> 00:01:12,496
."سئم الزنوج الرقص كفرقة "ذا تيمبتيشنز"

18
00:01:12,620 --> 00:01:16,121
بِع كيسًا من المّخدرات"
."(أو ذلك المّخدر الجديد (فينتانيل

19
00:01:16,204 --> 00:01:18,996
."(السبب عينه لوفاة (برِنس"

20
00:01:19,121 --> 00:01:21,872
."قضيبيّ أشبه بجذع شجرة"

21
00:01:21,954 --> 00:01:24,663
."عزيزتي إليكِ بهذا النّسغ"

22
00:01:24,996 --> 00:01:27,121
."طردتكِ من الشقة"

23
00:01:27,162 --> 00:01:29,496
."هذا ليس مكان نومكِ"

24
00:01:29,783 --> 00:01:32,044
."عزيزتي تزحلّقي على القضيب"

25
00:01:32,403 --> 00:01:34,371
."بوسعكِ فعلّ هذا طوال الليل"

26
00:01:34,867 --> 00:01:36,993
."بإمكانكِ أن تكوني أمًا لأطفالي"

27
00:01:37,079 --> 00:01:40,621
."و لا يمكنكِ إطلاقًا أن تكوني زوجتي"

28
00:01:41,120 --> 00:01:43,403
.هنا تأخذ الكلّمات منحى جنوني

29
00:01:43,878 --> 00:01:48,064
."رفضت الجامعة لأنه ما من متعةٍ بها"

30
00:01:48,089 --> 00:01:51,007
."المزيد من المّخدرات و الأسلّحة"

31
00:01:51,162 --> 00:01:54,162
."لكن ربما عليّ إجراء خدعة"

32
00:01:54,588 --> 00:01:57,933
."(تحية إلى (كولين كابرنيك"

33
00:02:00,121 --> 00:02:01,705
.أنا آسفة

34
00:02:01,961 --> 00:02:05,558
.إنه... هذا ما كان مشغلاً

35
00:02:06,137 --> 00:02:13,003
شبكة "إف إكس" تقدّم

36
00:02:13,127 --> 00:02:16,627
Marly .. تـرجـمـة
@marlywong
: تعديل التوقيت 
@iCilleZ

37
00:02:16,784 --> 00:02:19,100
لا أصدّق أن تلك الأغنية
.تحصلّت على شهادةٍ ذهبية بهذه السّرعة

38
00:02:19,125 --> 00:02:24,164
،بكاء تلك الامرأة البيضاء
.هذا أفضل شيءٍ بإمكانه الحدوث لنا

39
00:02:24,254 --> 00:02:26,656
.دموعها قوية

40
00:02:26,681 --> 00:02:28,156
.إنها كذلك، فعلاً

41
00:02:28,258 --> 00:02:31,672
،كنت سأرسل لها هديةً
.لكنها كانت تحملّ بغضًا شديدًا

42
00:02:33,986 --> 00:02:36,658
يا رفاق أتريدون مجموعةً آخرى
من جرّعات الشراب؟

43
00:02:36,683 --> 00:02:37,512
!بالتأكيد

44
00:02:37,537 --> 00:02:38,329
أجل -
حسنًا -

45
00:02:38,370 --> 00:02:39,845
.تيكيلا 1800" إنها على حسابي"

46
00:02:39,871 --> 00:02:41,705
لن تدفعوا شيئًا لقاءها، حسنًا؟

47
00:02:41,822 --> 00:02:43,021
شكرًا يا رجل -
شكرًا -

48
00:02:43,121 --> 00:02:47,039
.بالواقع، قد أحتسِ واحدةً بصحبتكم

49
00:02:47,162 --> 00:02:48,746
.حسنًا

50
00:02:50,130 --> 00:02:52,097
!دموع البيضاء

51
00:02:52,199 --> 00:02:53,932
.لها طعم مجاني

52
00:02:55,996 --> 00:02:57,996
...انصتا، علينا التحدّث عن

53
00:02:58,105 --> 00:03:02,537
أنت (بيبر بوي)، صحيح؟

54
00:03:03,053 --> 00:03:04,381
.أجل يا رجل

55
00:03:04,406 --> 00:03:07,121
اصغِ يا رجل، كنت أحاول أن أعرّف
.ما إذ كان بوسعي العمل معك يا أخي

56
00:03:07,204 --> 00:03:08,871
...أعنِ عليّ تولي

57
00:03:08,905 --> 00:03:10,654
،بالواقع، نحن في فترة نقاهة حاليًا

58
00:03:10,662 --> 00:03:12,745
...لذا نحن -
!عليك اللعنة يا رجل -

59
00:03:12,853 --> 00:03:14,786
.(إنني أخاطبّ (بيبر بوي

60
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
.حسنًا

61
00:03:17,924 --> 00:03:19,791
...بأيّ حالٍ يا رجل، إذًا

62
00:03:20,322 --> 00:03:21,488
.ساعدني على أن أشتهر

63
00:03:24,114 --> 00:03:28,262
.ساعدني على أن أشتهر

64
00:03:28,622 --> 00:03:29,975
.أحاول أن أغدو مثلك

65
00:03:30,070 --> 00:03:31,903
أحتاج إلى هذا -
الطلب جاهز، هيّا -

66
00:03:31,928 --> 00:03:34,169
.نعم سيّدي، حالاً

67
00:03:39,123 --> 00:03:41,790
.ذلك كان... غريبًا

68
00:03:41,815 --> 00:03:44,833
.هذا يحدّث طوال الوقت حاليًا

69
00:03:45,333 --> 00:03:47,018
.هذا رائع نوعًا ما

70
00:03:47,120 --> 00:03:48,820
.أتفهمّني؟ فالناس يعرفونك

71
00:03:48,922 --> 00:03:49,988
.أجل يا رجل، هذا مبالغ به

72
00:03:50,090 --> 00:03:52,991
كلا، لا أظنّه كذلك
.لأن الناس يتابهون عليّ دومًا

73
00:03:53,060 --> 00:03:55,060
.فأودّ بشدّة أن أكون المّتباهي

74
00:03:55,162 --> 00:03:56,455
.بإمكانك التباهي على أيّ شخص

75
00:03:56,480 --> 00:03:58,391
.(يا رجل اصغِ، مرحبًا بك في (أتلانتا

76
00:03:58,416 --> 00:03:59,713
.كلّ ما تحتاجه هو القليل من المال

77
00:03:59,738 --> 00:04:01,440
.لا أظنّ ذلك

78
00:04:01,465 --> 00:04:04,769
اشتريت لمتسولٍ ذات مرة
.(وجبة (ماكدونالدز

79
00:04:04,871 --> 00:04:05,970
.رماها بعيدًا أمام ناظريّ

80
00:04:06,073 --> 00:04:07,435
.تباهى عليّ فورًا

81
00:04:07,460 --> 00:04:08,625
.ثق بي يا رجل

82
00:04:08,650 --> 00:04:10,550
.هذه المدينة تسيرّ بالتباهي

83
00:04:10,859 --> 00:04:12,437
أوصلت أموال الاستماعات؟

84
00:04:12,515 --> 00:04:14,437
الاثنين -
سيكون مبلغًا جيّد، صحيح؟ -

85
00:04:14,462 --> 00:04:17,916
،سيكون أقل مما تتوقع
...لكن أكثر مما أتوقع أنا، لذا

86
00:04:18,018 --> 00:04:20,747
.هذا جيّد، لأنني بحاجة ذلك المال

87
00:04:20,899 --> 00:04:22,231
.أتفهمك

88
00:04:22,246 --> 00:04:24,329
.أشعر بكلّ شيء

89
00:04:31,253 --> 00:04:32,478
.مرحبًا عزيزي

90
00:04:32,503 --> 00:04:35,316
أهلاً، كيف الحال؟

91
00:04:36,308 --> 00:04:40,004
يروقّني إرسالك
.لكلّ رسائل البريد المّهمة إلى منزلي

92
00:04:40,107 --> 00:04:42,841
.أجل، هكذا هو الحّب، إنني أثق بكِ

93
00:04:45,078 --> 00:04:46,911
.لن تصدّق ما طرأ اليوم

94
00:04:47,620 --> 00:04:48,686
مالذي طرأ اليوم؟

95
00:04:48,711 --> 00:04:51,705
تعلم كيف كنا نحاوّل الذهاب
إلى حفلة (بيونسي)؟

96
00:04:51,785 --> 00:04:54,753
تلك الحقيرة (كريستينا) ذهبت و اشترت
.تذكرةً لكبار الشخصيات

97
00:04:58,433 --> 00:04:59,969
.هذا يعنِ أنه لا يسعنا الجلوس سويًا

98
00:05:00,354 --> 00:05:04,279
و لا يمكن للجميع تحمّل
.زيادةٍ بـ350$ لقاء تذكرةٍ لكبار الشخصيات

99
00:05:04,342 --> 00:05:07,799
و أردفت قائلةً: "ربما سأقابلكم
."بعد الحفلة

100
00:05:07,854 --> 00:05:09,607
."ربما"

101
00:05:12,706 --> 00:05:13,839
.لقد تباهت عليكِ

102
00:05:13,941 --> 00:05:16,808
.لقد تباهت عليّ

103
00:05:17,064 --> 00:05:18,831
...أتعلمين ماذا؟ بعطلة الأسبوع هذه

104
00:05:19,880 --> 00:05:22,681
.سنقضٍ وقتًا رائعًا، صدّقيني

105
00:05:22,783 --> 00:05:23,849
"لا مزيد من السيّد "(إيرن) اللطيف -
حقًا؟ -

106
00:05:23,951 --> 00:05:25,584
أجل، جديًا -
(حسنًا يا (ديدي -

107
00:05:25,686 --> 00:05:26,852
.المّتباهون أمسوا هم من يتباهى عليهم

108
00:05:26,954 --> 00:05:28,654
حسنًا، حسنًا -
أجل -

109
00:05:28,756 --> 00:05:30,915
(بف دادي) -
تفقّدي هذه -

110
00:05:31,001 --> 00:05:32,691
.(بف زادي)

111
00:05:32,793 --> 00:05:35,694
.أجل

112
00:05:35,719 --> 00:05:37,727
!سحقًا -
ربّاه -

113
00:05:37,765 --> 00:05:39,868
.ستتسبب بسرّقتنا

114
00:05:47,294 --> 00:05:48,212
كيف الحال يا فتى؟

115
00:05:48,253 --> 00:05:50,180
بيبر بوي) حضّر) -
ما الأخبار يا رجل؟ -

116
00:05:50,211 --> 00:05:51,253
كيف هي الأمور؟ -
سرّرت برؤيتك -

117
00:05:51,294 --> 00:05:53,336
(هذا رفيقي (داريوس -
مرحبًا (داريوس) كيف الأخبار؟ -

118
00:05:53,445 --> 00:05:55,071
،لدينا شخص يحبّ العّناق
.سرّرت بمعرفتك

119
00:05:55,128 --> 00:05:56,837
كيف الحال؟ -
بخير -

120
00:05:56,961 --> 00:05:58,044
.أجل

121
00:05:58,112 --> 00:05:59,863
.(ذاك صديقي (بوقز

122
00:05:59,945 --> 00:06:01,070
كيف الحال؟ -
ما الأخبار؟ كيف حالكم؟ -

123
00:06:01,195 --> 00:06:03,029
.مجموعتي هنا، إنه بمثابة يمنايّ

124
00:06:03,135 --> 00:06:05,135
مهلاً... أهذه نقود فئة 20؟

125
00:06:05,237 --> 00:06:06,702
إلام تنظر، هذه؟

126
00:06:06,710 --> 00:06:08,710
لابدّ من أنك تنظر إليها -
!بربك -

127
00:06:08,756 --> 00:06:13,042
فئة 20، أمي كانت تعمل بالحكومة -
ماذا؟ -

128
00:06:13,067 --> 00:06:14,912
أجل، لقد أحضرتها لي
،قبل توقّفهم عن إصدارها

129
00:06:15,002 --> 00:06:17,419
.لذا إنها أشبه بجالبةٍ للحظ لي

130
00:06:17,461 --> 00:06:18,128
.عجبًا

131
00:06:18,144 --> 00:06:19,607
.أجل يا رجل

132
00:06:19,669 --> 00:06:21,461
لكن انصت، إننا نسجل
.بعض الأغاني الرائعة حاليًا

133
00:06:21,476 --> 00:06:23,770
أتحاوّل الانضمام في بعضٍ منها؟

134
00:06:23,795 --> 00:06:24,721
حقًا؟

135
00:06:24,823 --> 00:06:25,822
.بإمكاننا منحك بعض المقاطع الغنائية

136
00:06:25,925 --> 00:06:27,303
.هيّا يا رجل، بوسعنا ذلك

137
00:06:27,328 --> 00:06:29,726
.حسنًا، عليّ تعديلّ مزاجيّ أولاً

138
00:06:29,836 --> 00:06:31,045
أجل -
عليّ التدخين و ما إلى ذلك، أتفهمّني؟ -

139
00:06:31,130 --> 00:06:33,760
...أتفهمّ ذلك تمامًا يا صاح

140
00:06:33,785 --> 00:06:35,785
،لقد لففت سيجارة ماريجوانا
أتودّ تدخينها؟

141
00:06:35,810 --> 00:06:38,394
،هذا يبدو رائعًا
.لكني لا أدخّن

142
00:06:38,419 --> 00:06:40,461
حقًا؟ -
كلا، عليّ الحفاظ على صوتي -

143
00:06:40,506 --> 00:06:41,847
.لكن شكرًا لك يا رجل

144
00:06:41,872 --> 00:06:43,006
.أجل، أتفهمك

145
00:06:43,094 --> 00:06:45,428
حسنًا، لهذا أتيت
.بزجاجة شراب "هينيسي" هذه

146
00:06:45,461 --> 00:06:46,503
أتفهمّني؟ -
أجل يا فتى -

147
00:06:46,545 --> 00:06:47,837
.تحاول احتساء هذه، أعلم ذلك

148
00:06:47,862 --> 00:06:49,828
!أتيت بالـ"هينيسي"، هذا مذهل

149
00:06:49,836 --> 00:06:51,795
.أعلم أنك ستحاول احتساءها

150
00:06:51,917 --> 00:06:53,850
،هذا ما أتحدث عنه
.لكني لست محبًا للشراب

151
00:06:53,953 --> 00:06:55,852
.مع هذا لدينا زجاجات لكم هنا

152
00:06:55,955 --> 00:06:57,663
.لكني لست بكثير الشرب

153
00:06:57,688 --> 00:07:00,657
لكن هذا رائع يا رجل -
أجل، حسنًا -

154
00:07:00,688 --> 00:07:02,950
.أجل يا رجل، افعل ما يحلو لك

155
00:07:03,002 --> 00:07:05,669
عدّل مزاجك، أنا على وشك
.غناء القليل

156
00:07:05,685 --> 00:07:06,912
.شغّل ذلك اللحن

157
00:07:09,423 --> 00:07:11,428
.كلارك) رائع للغاية)

158
00:07:11,594 --> 00:07:12,660
أجل -
شاب لطيف -

159
00:07:12,685 --> 00:07:14,071
.أجل، أعلم ذلك

160
00:07:15,128 --> 00:07:16,879
.شغّله من الجزء الذي يتلو الكورس

161
00:07:16,976 --> 00:07:19,258
لك هذا يا صاح -
أجل، هذه الأغنية تثير بي الحماس -

162
00:07:25,002 --> 00:07:27,085
.إنه رائع

163
00:07:50,639 --> 00:07:52,325
ماذا جرى؟ مالذي يحدّث؟

164
00:07:52,350 --> 00:07:53,576
.إنني آسف يا رجل

165
00:07:53,601 --> 00:07:55,385
.لقد تعطل البرنامج أو ما شابه

166
00:07:55,410 --> 00:07:57,387
تعطل البرنامج؟

167
00:07:57,832 --> 00:07:59,981
.عليّ تحديـ... علينا تحديثه غالبًا

168
00:08:00,074 --> 00:08:01,362
حسنًا -
إنني آسف -

169
00:08:01,387 --> 00:08:03,920
.لقد تعطل فحسب

170
00:08:04,731 --> 00:08:06,706
.لا تتسبب بتعطلّه ثانيةً يا صاح

171
00:08:06,731 --> 00:08:07,758
.أجل، هذا خطأيّ

172
00:08:07,860 --> 00:08:09,583
أجل، إنه خطأك -
...لقد تعطل، لذا -

173
00:08:09,608 --> 00:08:13,809
،يا صاح إن تعطل ثانيةً
.سأقحمّ قدمي بمؤخرتك

174
00:08:15,223 --> 00:08:16,833
صلّحه، اتفقنا؟

175
00:08:17,129 --> 00:08:18,812
...أجل، هذا خطأيّ

176
00:08:18,837 --> 00:08:21,222
يا (أل) هل أعجبك هذا؟

177
00:08:21,247 --> 00:08:22,706
...ذلك كان -
كان رائعًا بالنسبة لي -

178
00:08:22,815 --> 00:08:24,519
.إنك مذهل يا فتى

179
00:08:24,586 --> 00:08:25,795
هذا جيّد -
يا رجل -

180
00:08:25,836 --> 00:08:26,751
.(أقدّر ذلك يا (داريوس

181
00:08:26,752 --> 00:08:28,628
تستحق ذلك -
إنها الموهبة يا صاح -

182
00:08:28,638 --> 00:08:31,222
كنت أؤدِ فريستايل بما يخطرّ
على بالي، صحيح؟

183
00:08:31,247 --> 00:08:33,545
.و ثمّ توغلت بعالمٍ مختلّف

184
00:08:33,586 --> 00:08:35,628
.صراحةً، لا أتذكر ما قلته حتّى

185
00:08:35,710 --> 00:08:36,835
.شعرت بذلك

186
00:08:36,856 --> 00:08:38,789
،آمل أن بوسعي إعادة هذا

187
00:08:38,891 --> 00:08:42,465
،بعد استماعي له
.لأن مهندس الصوت أدى عمله

188
00:08:42,490 --> 00:08:44,090
لقد سجله، صحيح؟

189
00:08:44,115 --> 00:08:46,426
أجل، سجلناه إنني أتأكد من وجوده -
حسنًا -

190
00:08:46,451 --> 00:08:48,098
ما الأمر؟

191
00:08:48,836 --> 00:08:51,503
عليك الكفّ عن العبث يا صاح، حسنًا؟ -
...أنا لست -

192
00:08:51,504 --> 00:08:54,018
...إنني لا أعبث، إنه -
يا (بوقز) لا بأس -

193
00:08:54,043 --> 00:08:56,581
لأننا جميعًا نحبّ بعضنا البعض
.أليس كذلك؟ إنني أحبّك يا رجل

194
00:08:56,606 --> 00:08:59,926
.ما كنت لأؤذيك، ما كنت لأضع يدي عليك

195
00:08:59,957 --> 00:09:00,684
.أعلم ذلك

196
00:09:00,709 --> 00:09:05,081
لكن لا تخطئ، لأنني لست الوحيد
.الذي يملك يدان بالعالم

197
00:09:05,106 --> 00:09:06,677
أتفهمّني؟

198
00:09:06,825 --> 00:09:08,934
.أجل يا رجل، أنا أيضًا أحبّك

199
00:09:09,021 --> 00:09:11,888
فلنفعل هذا -
أجل، كفّ عن الحديث -

200
00:09:14,416 --> 00:09:16,136
.هذا المكان يبدو جميلاً

201
00:09:16,161 --> 00:09:18,360
.أجل و يقدّمون الكحول به

202
00:09:18,385 --> 00:09:19,930
لأنه حينما يكون المرء ثملاً

203
00:09:19,955 --> 00:09:23,260
كل ما يودّ فعله هو الجلوس
.على كرسيّ لمدة ساعتين

204
00:09:23,338 --> 00:09:24,778
أجل، تمامًا -
أجل -

205
00:09:24,803 --> 00:09:27,263
كيف أستطيع خدمتكما؟ -
أجل، أيمكنني ابتياع -

206
00:09:27,294 --> 00:09:29,045
تذكرتين لفيلم "فاست أند فيوريس"؟

207
00:09:29,062 --> 00:09:30,459
تذاكر عادية أم تذاكر كبار الشخصيات؟

208
00:09:30,484 --> 00:09:34,010
ما مميّزات تذاكر كبار الشخصيات؟ -
هذا ليس مهمًا، تذكرتين لكبار الشخصيات -

209
00:09:34,699 --> 00:09:36,432
حسنًا -
أجل -

210
00:09:40,275 --> 00:09:43,787
أنا آسفة، لكن لا أستطيع قبول
.ورقة ذات فئةٍ عالية كهذه

211
00:09:44,267 --> 00:09:47,220
.لا بأس... استخدمي بطاقتي الائتمانية

212
00:09:47,283 --> 00:09:50,727
أيمكنني رؤية هوية أو رخصة قيادة؟

213
00:09:50,829 --> 00:09:51,995
.شكرًا لك

214
00:09:52,097 --> 00:09:55,238
حسنًا، عليّ أخذ نسخةٍ منها
،بكل مرةٍ نسحب فيها البطاقة

215
00:09:55,263 --> 00:09:57,229
إذًا ألا تمانع ذلك؟

216
00:09:58,725 --> 00:10:00,622
ستأخذين نسخةً بكل مرةٍ
تسحبين بها البطاقة؟

217
00:10:00,647 --> 00:10:03,803
أجل، أعلم أن ذلك جنوني
.إنها سياسة جديدة

218
00:10:03,828 --> 00:10:04,927
...أجل، لكن

219
00:10:04,952 --> 00:10:07,432
لا أريد مجموعة نسخٍ
من بطاقتي الائتمانية

220
00:10:07,457 --> 00:10:09,281
و رخصة قيادتي بالأرجاء، فهمتِ؟

221
00:10:09,306 --> 00:10:10,870
و إن سرقها أحد؟

222
00:10:10,895 --> 00:10:13,332
لسنا مسؤولين عن هذا -
أتعلمين ماذا؟ -

223
00:10:13,387 --> 00:10:16,106
،لا بأس لأنني أمتلك نقودًا
.بإمكاني الشراء بها

224
00:10:16,137 --> 00:10:18,822
...كلا، لا بأس

225
00:10:19,278 --> 00:10:21,835
.سنفعل شيئًا آخر، شكرًا لكِ

226
00:10:21,860 --> 00:10:23,059
.أجل

227
00:10:24,504 --> 00:10:26,006
.عزيزي لا بأس، بإمكاني الدفع

228
00:10:26,031 --> 00:10:29,032
كلا... أينتابكِ شعور
غريب من هذا المكان؟

229
00:10:29,411 --> 00:10:31,425
إنه نوعًا ما غريب -
أجل، إنها سياسة غريبة -

230
00:10:31,450 --> 00:10:32,903
أجل و متى فعلوها؟

231
00:10:33,005 --> 00:10:35,138
.$32.28

232
00:10:38,246 --> 00:10:39,345
ماذا؟

233
00:10:39,463 --> 00:10:42,347
.هذه مئة... انتظري قليلاً

234
00:10:42,378 --> 00:10:43,378
.المعذرة سيّدي

235
00:10:43,473 --> 00:10:44,606
،أعلم أنك لا تعرّفني

236
00:10:44,708 --> 00:10:47,342
لكني حاولت أن أدفع بورقة مئة
...و قالوا لي

237
00:10:50,074 --> 00:10:53,309
.عجبًا، حسنًا فلنغادر من هنا

238
00:10:54,294 --> 00:10:55,377
.شكرًا جزيلاً

239
00:11:13,527 --> 00:11:15,486
$أخبرتك بألا تستعمل ورقة الـ100

240
00:11:15,612 --> 00:11:19,247
.لماذا؟ إنها عملة أميركية قانونية

241
00:11:19,349 --> 00:11:22,216
.ما عاد أحد يستعمل نقدًا كهذا

242
00:11:22,241 --> 00:11:24,175
.من تخال نفسك، (قوتشي ماين)؟ بربك

243
00:11:24,354 --> 00:11:26,454
يفترض بي أن أكون قادرًا
على استعمال ورقة 100$، حسنًا؟

244
00:11:26,556 --> 00:11:28,322
.ما حدث لنا كان عنصريًا

245
00:11:28,347 --> 00:11:30,802
كان غريبًا -
كلا، كان عنصريةً -

246
00:11:30,827 --> 00:11:32,155
.عنصريةً محضة

247
00:11:32,180 --> 00:11:34,460
.أمسكت بها متلبسةً
*حمراء اليد*

248
00:11:35,860 --> 00:11:38,444
لا يمكنك قول هذا -
قول ماذا؟ -

249
00:11:38,485 --> 00:11:41,236
.حمراء اليد ما يعنِ ذات بشرةٍ حمراء

250
00:11:41,337 --> 00:11:44,372
ما يعنِ الأميركيون الأصليون
.لأنهم يسرّقون دومًا

251
00:11:45,000 --> 00:11:47,408
أهذا أصل الكلّمة؟ -
أجل، ما بالك؟

252
00:11:47,525 --> 00:11:49,525
.لم أعرّف ذلك

253
00:11:49,612 --> 00:11:52,413
.أنا... سحقًا

254
00:11:55,274 --> 00:11:56,484
.أنتِ تمازحينني، هذا ليس طريفًا

255
00:11:56,509 --> 00:11:58,476
هذا ليس طريفًا -
إنه كذلك -

256
00:11:58,655 --> 00:12:01,001
كلا -
إنه طريف -

257
00:12:03,366 --> 00:12:05,366
.يبدو واقعيًا

258
00:12:10,110 --> 00:12:13,028
.لا أظنه أصل الكلّمة

259
00:12:17,440 --> 00:12:19,307
.ربّاه

260
00:12:20,485 --> 00:12:21,735
.انصت يا رجل

261
00:12:21,845 --> 00:12:24,312
.أرى أنك تقاضيت أموال الحوالة

262
00:12:24,414 --> 00:12:26,481
أحتاج بعضًا من هذا -
!أجل -

263
00:12:27,257 --> 00:12:28,856
.إعلان "يـو-هـو" ذاك

264
00:12:28,881 --> 00:12:32,490
."إنه رائع يا فتى، "يـو-هـو

265
00:12:32,782 --> 00:12:33,981
.شكرًا يا رجل

266
00:12:34,006 --> 00:12:35,523
.الإعلانات تؤتِ دخلاً جيدًا

267
00:12:35,625 --> 00:12:37,458
.(عليك العمل بها (بيبر بوي

268
00:12:37,560 --> 00:12:39,494
.لا أدري يا رجل

269
00:12:39,596 --> 00:12:42,263
.لست وسيمًا مثلك

270
00:12:42,288 --> 00:12:43,761
مالذي تعنيه؟

271
00:12:43,847 --> 00:12:45,917
طلبوه لإعلان "مقبلات الراب"؟

272
00:12:45,976 --> 00:12:46,908
."مقبلات الراب"

273
00:12:46,933 --> 00:12:48,369
يا رجل -
رقائق البطاطس؟ -

274
00:12:48,471 --> 00:12:49,805
أجل يا رجل -
هذا رائع -

275
00:12:49,915 --> 00:12:51,321
أجل، أرادوا منحي نكهتي الخاصة

276
00:12:51,360 --> 00:12:54,152
"باسم "كوكايين جبنة الشيدر البيضاء -
ها أنت ذا -

277
00:12:54,163 --> 00:12:55,710
.لكني رفضت

278
00:12:55,735 --> 00:12:57,444
"أردت ضميّ بساوندتراك فيلم "فاست أند فيوريس

279
00:12:57,611 --> 00:12:59,403
.لكني لم أحظى بالفرصة

280
00:12:59,516 --> 00:13:02,155
ثمّ اكتشفت أنك أنت
.من حظى بالفّرصة

281
00:13:02,180 --> 00:13:04,249
.أجل، حظيت بها

282
00:13:04,387 --> 00:13:08,222
أعنِ بمعظم هذه الفّرص الكبيرة
...لا يبحثون

283
00:13:08,324 --> 00:13:10,022
.لا يبحثون عن السود

284
00:13:10,047 --> 00:13:11,559
.لا يمنحوننا فرصًا كهذه

285
00:13:11,661 --> 00:13:13,461
،ثمة فرصة واحدة للزنوج

286
00:13:13,563 --> 00:13:17,231
،و عليّ التحصلّ عليها
.تعلم كيف تسيرّ الأمور

287
00:13:17,333 --> 00:13:19,090
أجل، لكن كيف تحصل على هذه الفّرص؟

288
00:13:19,115 --> 00:13:21,293
(مدير أعماليّ (لوك
.هو من يتولى كلّ ذلك

289
00:13:21,404 --> 00:13:24,372
لديه العديد من المعارف
.بكل الشركات الكبرى

290
00:13:24,692 --> 00:13:26,692
.إنه يبلي جيدًا بعملّه

291
00:13:27,098 --> 00:13:30,478
،إن أردت التحدّث مع أيّ كان
.نادِ (لوك) فحسب

292
00:13:30,569 --> 00:13:33,111
أجل -
أحضرت المياه لكم -

293
00:13:33,120 --> 00:13:34,128
.شكرًا يا صاح

294
00:13:34,153 --> 00:13:35,627
أجل، لا عليك -
أقدّر ذلك -

295
00:13:36,384 --> 00:13:38,452
."شغّل لحن "كينق أوف ديمندز

296
00:13:38,555 --> 00:13:40,454
حسنًا -
ما زالت الإعدادات السابقة مضبوطةً؟ -

297
00:13:40,557 --> 00:13:42,356
.لست متيقنًا

298
00:13:43,116 --> 00:13:45,526
أعلمني حين تيقّنك، حسنًا؟

299
00:13:46,015 --> 00:13:48,294
إنني لا أعبث معك اليوم، حسنًا؟

300
00:13:48,319 --> 00:13:50,515
.سنغنِ أنا و (بيبر بوي) بربك يا رجل

301
00:13:50,902 --> 00:13:52,069
لا تضيع وقتنا يا صاح -
حسنًا -

302
00:13:52,093 --> 00:13:54,402
.حسنًا

303
00:13:54,581 --> 00:13:56,481
كم لدينا؟ 50 آلف؟

304
00:13:56,506 --> 00:13:59,207
.أحمل 50 آلفًا

305
00:13:59,309 --> 00:14:00,374
من تخاطب على الهاتف؟

306
00:14:00,476 --> 00:14:01,409
لما لم تحضّر أي فتيات؟

307
00:14:01,527 --> 00:14:03,319
.لقد كنت أكلّم محاسبي

308
00:14:06,349 --> 00:14:07,522
...هذا رائع جدًا

309
00:14:07,547 --> 00:14:09,413
.لقد تعطل ثانيةً

310
00:14:17,444 --> 00:14:21,047
،يا (بوقز) سأتوجه بنزهةٍ قصيرة
حسنًا؟

311
00:14:34,410 --> 00:14:36,377
.عليكما العودة إلى المنزل

312
00:14:42,285 --> 00:14:45,186
حسنًا -
أجل يا رجل -

313
00:14:45,288 --> 00:14:47,455
.كنت بطريقي للمغادرة أساسًا

314
00:14:49,359 --> 00:14:51,225
حظًا موفقًا بالأغنية يا صاح -
شكرًا يا رجل -

315
00:14:51,327 --> 00:14:54,462
أقدّر ذلك، أجل -
ابقى واعيًا -

316
00:14:54,564 --> 00:14:57,231
سأخذ هذه يا رجل
.لأنها نصف ممتلئةٍ تقريبًا

317
00:14:57,333 --> 00:14:58,532
أجل، سأتدبرّ ذلك -
أجل -

318
00:14:58,635 --> 00:15:00,030
.تدبرنا هذا

319
00:15:02,472 --> 00:15:08,342
لو فسرتها، الشيشة تبدو كشيءٍ
.صانعو التبغ ابتكروه لذوي الـ6 أعوام

320
00:15:08,444 --> 00:15:11,245
أتفهمينني؟
.أعنِ... دخان بنكهة الفواكه

321
00:15:11,347 --> 00:15:14,382
لا يفترض بك استنشاقها
أتعلم ذلك؟

322
00:15:14,484 --> 00:15:15,483
أما يفترض بي ذلك؟ -
شكرًا لك -

323
00:15:15,585 --> 00:15:19,453
كلا أيّها الجد -
إنني أكرهها فعلاً الآن -

324
00:15:20,318 --> 00:15:22,156
.عليّ تفتيشك يا صاح

325
00:15:22,570 --> 00:15:24,440
.أجل، حسنًا

326
00:15:30,266 --> 00:15:31,714
.إنك آمن

327
00:15:32,699 --> 00:15:34,302
.$تكلّفة دخول الرجال 20

328
00:15:34,404 --> 00:15:36,987
حسنًا، 20$؟

329
00:15:37,012 --> 00:15:38,645
.$تكلّفة دخول الرجال 20

330
00:15:40,874 --> 00:15:42,574
.تفضل، طابت ليلتك

331
00:15:42,599 --> 00:15:44,632
شكرًا -
هويتك -

332
00:15:46,516 --> 00:15:48,282
أترى؟

333
00:15:48,384 --> 00:15:50,754
.لن تخبرني بأنه ليس جميلاً

334
00:15:50,779 --> 00:15:53,421
ظننتني سأرى أشخاصًا أكثر
.من الشرق الأوسط هنا

335
00:15:53,951 --> 00:15:54,883
.إنه غريب نوعًا ما

336
00:15:54,908 --> 00:15:56,708
.شكرًا

337
00:15:56,826 --> 00:15:58,926
حسنًا، إذًا أيّ نكهةٍ تحبّذ؟

338
00:15:58,943 --> 00:16:01,777
لأن نكهة النعناع جيّدة
.لكن بوسعك خلطّها

339
00:16:01,818 --> 00:16:03,277
.لست محبًا للنعناع

340
00:16:03,319 --> 00:16:05,402
لا يروقّني الشعور الذي يضفيه إلى الفم -
ربّاه -

341
00:16:05,501 --> 00:16:06,500
...خصوصًا مع الدّخان

342
00:16:06,562 --> 00:16:08,346
.ذوقك كذوق طفلٍ بالثالثة

343
00:16:08,371 --> 00:16:10,138
...هذا غير صحيح، أنا

344
00:16:10,473 --> 00:16:14,241
سيّدي، أدفعت للتو
بورقة الـ100$ هذه خارجًا؟

345
00:16:14,344 --> 00:16:16,814
أجل؟

346
00:16:16,839 --> 00:16:19,180
.حسنًا، ورقة الـ100$ هذه مزيفة

347
00:16:19,282 --> 00:16:22,197
عليك القدوم معنا -
ماذا؟ مالذي تقصدّه؟ -

348
00:16:22,222 --> 00:16:25,629
تلك الورقة التي استعملتها
.كانت مزيفةً، هيّا بنا

349
00:16:25,761 --> 00:16:27,321
أمتأكد من أنها لي؟

350
00:16:27,886 --> 00:16:29,953
أنت الوحيد الذي دفع
.$بورقة 100

351
00:16:29,978 --> 00:16:32,501
هيّا بنا -
حسنًا -

352
00:16:33,392 --> 00:16:34,999
.أترى؟ هناك

353
00:16:35,024 --> 00:16:36,297
.ها هي العلامة المائية

354
00:16:37,837 --> 00:16:41,334
.كلا، أنت فعلت هذا

355
00:16:41,842 --> 00:16:43,044
أنا فعلت هذا؟

356
00:16:43,069 --> 00:16:44,271
ماللذي...؟

357
00:16:44,374 --> 00:16:47,241
كلا يا رجل... أحضّر ورقة 100$ آخرى
.حتّى تقارنها بها

358
00:16:47,343 --> 00:16:49,811
.ما من أوراق 100$ آخرى بالحانة

359
00:16:49,899 --> 00:16:51,303
...ألديك أحد

360
00:16:51,527 --> 00:16:53,694
أحد هذه الأقلام التي بإمكانك
تعليمّها به؟

361
00:16:53,695 --> 00:16:55,110
.بالطبع لا

362
00:16:56,815 --> 00:16:57,881
كيف تعرّف أنها مزيفة؟

363
00:16:57,906 --> 00:16:59,238
أعلم ذلك، حسنًا؟

364
00:16:59,417 --> 00:17:01,682
.خذ، حاوّل تمزيقها

365
00:17:02,021 --> 00:17:03,221
ماذا؟

366
00:17:03,235 --> 00:17:05,027
.عمّا تتحدث؟ هذا غير منطقي

367
00:17:05,037 --> 00:17:07,004
.لن توقّعني بألاعيبك

368
00:17:11,333 --> 00:17:12,465
أتعلم ماذا؟

369
00:17:12,490 --> 00:17:14,910
...لا بأس، أعطني

370
00:17:14,943 --> 00:17:16,193
.أعد النقود إلي، سأرحل

371
00:17:16,305 --> 00:17:18,284
.أجل، لكنك دخلت

372
00:17:18,516 --> 00:17:20,350
.ما زال عليك الدفع

373
00:17:22,776 --> 00:17:23,950
!اسرّع

374
00:17:23,985 --> 00:17:26,861
!يا للهول

375
00:17:34,444 --> 00:17:35,778
.اسمع

376
00:17:36,523 --> 00:17:37,865
.كلّنا نعلم أن الورقة حقيقية

377
00:17:37,890 --> 00:17:40,828
.لكن مالك الحانة كان يهذي

378
00:17:41,367 --> 00:17:42,977
.آسف بشأن هذا

379
00:17:47,887 --> 00:17:49,871
.ذلك حتمًا كان عنصريًا

380
00:17:49,902 --> 00:17:53,161
ما هذا؟ كان من المّفترض بهذا
.أن يكون احتفالاً

381
00:17:53,239 --> 00:17:55,197
.أجل، أعلم

382
00:17:55,611 --> 00:17:56,963
.فلنذهب لتناوّل الطعام

383
00:17:56,988 --> 00:17:57,953
.كلا

384
00:17:57,978 --> 00:17:59,371
.أعلم إلى أين سنذهب

385
00:17:59,501 --> 00:18:01,166
إلى أين سنذهب؟

386
00:18:01,549 --> 00:18:05,519
سأذهب إلى مكانٍ يعرّف الناس به
.كيفية معاملّة شخصٍ يملك نقودًا

387
00:18:07,860 --> 00:18:09,444
.أجل، حسنًا

388
00:18:09,455 --> 00:18:10,930
.حسنًا يا رجل

389
00:18:10,955 --> 00:18:12,532
.اصغِ يا رجل

390
00:18:12,557 --> 00:18:13,962
.إيرن) متجه إلى نادِ التعري)

391
00:18:13,985 --> 00:18:15,652
أتودّ الذهاب لصفع بعض المؤخرات؟

392
00:18:15,682 --> 00:18:17,845
.كلا، لكني سأشاهد

393
00:18:17,870 --> 00:18:19,680
.حسنًا، ارتدِ ملابسك

394
00:18:19,693 --> 00:18:20,818
.إيرن) يحاوّل التباهي الليلة)

395
00:18:20,822 --> 00:18:21,992
.مهلاً، هذا يذكرني

396
00:18:22,017 --> 00:18:24,195
.اشتريت بذلةً جديدة بيضاء تمامًا

397
00:18:24,220 --> 00:18:26,531
.سأذهب لارتداءها

398
00:18:26,556 --> 00:18:29,236
أتودّ حقًا ارتداء ملابسٍ بيضاء
لنادٍ للتعري؟

399
00:18:29,392 --> 00:18:30,805
.أنت محق

400
00:18:30,830 --> 00:18:32,551
ترايسي)، أأنت قادّم؟)

401
00:18:32,569 --> 00:18:33,861
.أجل

402
00:18:33,888 --> 00:18:35,646
.أنا جاهز

403
00:18:41,336 --> 00:18:43,057
أجل، هذا طريف
...تعلم أننا

404
00:18:43,378 --> 00:18:46,250
ما هذا؟ -
!اللعنة -

405
00:18:46,419 --> 00:18:48,211
كلا -
إنها جميلّة -

406
00:18:48,336 --> 00:18:49,336
أسطوتم على حفلٍ راقص؟

407
00:18:49,450 --> 00:18:51,450
!(بيبر بوي)، (بيبر بوي)

408
00:18:51,552 --> 00:18:52,518
.(مرحبًا (فانيسا

409
00:18:52,620 --> 00:18:54,453
كيف حالكِ؟ -
(أهلاً (ألفريد -

410
00:18:54,555 --> 00:18:55,487
.إنكم ثملون

411
00:18:55,589 --> 00:18:57,014
أتروقك سيارتيّ الكبيرة؟

412
00:18:57,053 --> 00:18:58,490
.لا أودّ الرد على هذا

413
00:18:58,586 --> 00:19:00,337
هذا غريب -
كيف الحال يا رجل؟ -

414
00:19:00,428 --> 00:19:03,295
شكرًا على توصيلك لنا نحن السود
."في ليموزينٍ من "أونيكس

415
00:19:03,378 --> 00:19:05,254
ما هذا يا رجل؟ -
كلا، سيكون هذا رائعًا -

416
00:19:05,366 --> 00:19:06,298
.إنكم تتباهون الليلة

417
00:19:06,400 --> 00:19:07,533
.هذا صحيح، أجل

418
00:19:07,635 --> 00:19:09,556
.حسنًا، فلننطلّق

419
00:19:19,461 --> 00:19:21,128
<i>.تجهزوا</i>

420
00:19:21,176 --> 00:19:22,842
<i>!تنويه بدخول شخصيةٍ هامة</i>

421
00:19:23,343 --> 00:19:25,922
<i>.لدينا (بيبر بوي) الليلة يا سيّدات</i>

422
00:19:26,014 --> 00:19:29,048
<i>.أجل، صفّقوا له</i>

423
00:19:29,400 --> 00:19:32,168
<i>.معه مجموعته و فتاة بيضاء بصحبته</i>

424
00:19:32,692 --> 00:19:34,931
<i>.(أجل، أنا أخاطبكِ يا (آني هول</i>

425
00:19:34,956 --> 00:19:35,855
<i>.يا بيضاء</i>

426
00:19:35,957 --> 00:19:37,757
<i>.فلنحتفل</i>

427
00:19:37,782 --> 00:19:40,683
<i>مؤخرة الفتاة التي على المسرح
.كبيرة جدًا و كأنها عيب منذ الولادة</i>

428
00:19:44,908 --> 00:19:46,899
.إذ كان بوسعي خدمتكم بأيّ شيءٍ، أعلموني

429
00:19:47,711 --> 00:19:48,836
.تأتِ طاولتكم مع زجاجةٍ من اختياركم

430
00:19:48,937 --> 00:19:50,036
.لذا أعلموني ماذا أحضّر لكم

431
00:19:50,138 --> 00:19:51,871
"زجاجة "هينيسي بلاك -
بالواقع -

432
00:19:51,973 --> 00:19:53,973
."فان) لا تحتسِ هذا، لذا سنطلب "تيكيلا)

433
00:19:54,075 --> 00:19:55,942
لك ذلك -
أنت محق -

434
00:19:56,044 --> 00:19:57,998
.سأحتسِ أيًا كان ما ستطلبه

435
00:19:58,023 --> 00:19:59,460
.بالتأكيد

436
00:19:59,491 --> 00:20:02,048
ألديكِ فكّة لورقة 100$؟

437
00:20:02,150 --> 00:20:03,850
.بإمكانهم مساعدتك عند المشرب، هيّا بنا

438
00:20:04,194 --> 00:20:05,259
.سأعود حالاً

439
00:20:06,127 --> 00:20:07,794
.حسنًا يا رجل

440
00:20:07,889 --> 00:20:10,790
!إياك و الضياع بكلّ هذه المؤخرات

441
00:20:22,815 --> 00:20:24,070
.مرحبًا

442
00:20:24,940 --> 00:20:25,938
!"يـو-هـو"

443
00:20:27,275 --> 00:20:29,809
$أيمكنكِ فك هذه الـ100
إلى عشرات؟

444
00:20:29,911 --> 00:20:34,836
%بالتأكيد، سنأخذ 20
.$لقاء فكّها و الحد الأدنى للفكة هو 200

445
00:20:35,832 --> 00:20:37,909
20%؟

446
00:20:37,934 --> 00:20:39,886
.حسنًا

447
00:20:43,926 --> 00:20:44,824
.شكرًا لكِ

448
00:20:44,926 --> 00:20:46,508
استمتع عزيزي -
<i>قادّمة إلى المسرح</i> -

449
00:20:46,533 --> 00:20:48,937
<i>.(لدينا (بانكهيد باربي</i>

450
00:20:48,962 --> 00:20:50,344
<i>.تعرّفونها و تعشقونها</i>

451
00:20:52,528 --> 00:20:55,320
<i>يا رجل لا تنظر إليها فحسب
.أعطها إكراميةً</i>

452
00:20:57,611 --> 00:20:59,307
<i>إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟</i>

453
00:20:59,332 --> 00:21:01,040
<i>."لقد قلت "أعطها إكراميةً</i>

454
00:21:01,488 --> 00:21:06,089
<i>أجل أنت، صاحب السّترة الخضراء
.و قميص "كوكاكولا" الرديء</i>

455
00:21:11,674 --> 00:21:13,953
<i>.بربك يا رجل، بوسعك منحها أفضل من هذا</i>

456
00:21:14,055 --> 00:21:16,856
<i>لقد سحبت للتو 200$ من آلة الصرافة</i>

457
00:21:16,958 --> 00:21:18,508
."من حسابك بمصرف "بي إن سي

458
00:21:18,533 --> 00:21:19,926
!يا رجل

459
00:21:20,028 --> 00:21:21,961
<i>!سحقًا</i>

460
00:21:22,063 --> 00:21:24,831
<i>.ستعتلِ المسرح و لم نرها منذ حينٍ طويل</i>

461
00:21:24,933 --> 00:21:27,695
<i>كانت بإقامةٍ جبرية لإعطاءها
.حقن مؤخراتٍ غير قانونية</i>

462
00:21:27,720 --> 00:21:32,038
<i>!(صفّقوا لـ(بانكهيد باربي</i>

463
00:21:39,108 --> 00:21:40,722
أتودّ الرقص يا عزيزي؟

464
00:21:40,747 --> 00:21:43,665
.كلا، لكن بإمكانكِ الرقص لعشيقتي هناك

465
00:21:43,690 --> 00:21:44,934
.حسنًا

466
00:21:51,419 --> 00:21:53,253
.$حسنًا عزيزي، تكلّفة هذا 20

467
00:21:53,261 --> 00:21:55,795
أتريد مني المواصلّة؟ -
لم ترقصي لـ3 ثوانٍ حتّى -

468
00:21:55,897 --> 00:21:57,559
.لم تصلي إليها حتّى

469
00:21:57,584 --> 00:21:59,660
الرقصة حتّى انتهاء الأغنية -
أتحتاج شيئًا يا عزيزي؟ -

470
00:21:59,685 --> 00:22:01,856
.لم تصلنا "التيكيلا" بعد

471
00:22:01,877 --> 00:22:03,795
.أجل، كنت بانتظار دفعكم لقاءها

472
00:22:03,831 --> 00:22:05,736
.لكنها تأتِ مع الطاولة

473
00:22:05,761 --> 00:22:08,174
أجل، تأتِ مع الطاولة
.لذا عليك اشتراء واحدةٍ

474
00:22:09,175 --> 00:22:10,267
كم ثمنها؟

475
00:22:10,292 --> 00:22:11,944
.ثمنها 200$ يا عزيزي

476
00:22:12,831 --> 00:22:15,214
...حسنًا

477
00:22:15,888 --> 00:22:17,060
تفضلي -
حسنًا -

478
00:22:17,085 --> 00:22:18,985
.سأعود مع المشاريب

479
00:22:19,607 --> 00:22:20,820
ألديك أوراق فئة 10؟

480
00:22:20,922 --> 00:22:23,122
.أريد إعطاءها للفتاة التي على المسرح

481
00:22:23,935 --> 00:22:25,925
...لكنها نحيفة للغاية، و هي

482
00:22:26,027 --> 00:22:28,464
لا تفعل شيئًا -
أعلم ذلك -

483
00:22:28,503 --> 00:22:30,503
.لكني أشعر بالسوء حيالها

484
00:22:30,524 --> 00:22:33,099
تبدو جديدةً و حتمًا تشعر
،بأن باقِ الفتيات جميلات

485
00:22:33,201 --> 00:22:35,067
.و لم يفترض بها منافستهنّ

486
00:22:35,881 --> 00:22:37,401
.حسنًا

487
00:22:37,426 --> 00:22:38,726
.لكِ ذلك، رقصة الشفقة

488
00:22:38,751 --> 00:22:40,823
.لم أسمع بهذا قطّ

489
00:22:41,987 --> 00:22:44,411
."تبدو جديدةً"

490
00:22:44,436 --> 00:22:46,302
.(يا رجل تلك (ميني

491
00:22:46,367 --> 00:22:47,599
.كونها "تبدو جديدةً" هو ما تبرّع فيه

492
00:22:47,635 --> 00:22:50,612
.تبدو جديدةً" منذ 10 أعوامٍ إلى الآن"

493
00:22:51,901 --> 00:22:53,252
حقًا؟

494
00:22:55,586 --> 00:22:59,420
.أجل، حسنًا... إنها ناجحة بذلك

495
00:23:01,046 --> 00:23:03,829
اسمع، (فان) حدثتني
.$عن قصة ورقة الـ100

496
00:23:03,854 --> 00:23:05,836
.أجل، ذلك كان سيئًا

497
00:23:05,882 --> 00:23:08,609
.لا يمكنك إنفاق ورقة 100$ يا رجل

498
00:23:08,634 --> 00:23:09,566
لما لا؟

499
00:23:09,591 --> 00:23:11,871
.إنها عملة أميركية قانونية

500
00:23:11,973 --> 00:23:13,005
.انظر إلى نفسك يا رجل

501
00:23:13,107 --> 00:23:14,605
.لا تبدو كتاجر مخدرات

502
00:23:14,630 --> 00:23:16,008
.أنا أيضًا كنت لأظنّها مزيفةً

503
00:23:16,127 --> 00:23:20,494
أخبرتني بأن كلّ ما أحتاجه
.لتسيير هذه المدينة هو المال

504
00:23:20,721 --> 00:23:22,754
.المال فكرة

505
00:23:23,096 --> 00:23:25,309
انصت، ثمة سبب لكون
رجلٍ أبيض يرتدِ نفس ملابسك

506
00:23:25,334 --> 00:23:26,930
بوسعه الدخول إلى مصرفٍ
.و الحصول على قرض

507
00:23:26,955 --> 00:23:29,588
.$و أنت لا تستطيع إنفاق ورقة 100

508
00:23:30,064 --> 00:23:31,579
عليك البدء بالتصرّف
،و كأنك أفضل من الآخرين

509
00:23:31,586 --> 00:23:34,214
عندها سيعاملونك
.بشكلٍ أفضل من الآخرين

510
00:23:34,219 --> 00:23:37,316
.أجل و إلا ستكون مجرّد شخصٍ آخر -
شخصٍ آخر -

511
00:23:37,341 --> 00:23:38,590
.أجل

512
00:23:39,140 --> 00:23:40,457
.انظر إلى (ترايسي) هناك

513
00:23:40,482 --> 00:23:42,840
لقد كان طوال الليل
.يخبر هذه العاهرات بأنه مدير أعمالي

514
00:23:42,865 --> 00:23:44,660
.يا رجل يفترض بنا توظيفّها

515
00:23:44,887 --> 00:23:47,169
حقًا؟ -
!ها هي -

516
00:23:48,632 --> 00:23:49,909
.لا أعلم سبب وجوديّ هنا

517
00:23:50,425 --> 00:23:52,021
.هذا المكان احتالّ عليّ طوال الليلة

518
00:23:52,046 --> 00:23:54,847
بربك يا رجل، إنه نادٍ للتعري
.هذه وظيفته

519
00:23:54,949 --> 00:23:58,045
أعنِ لا يفترض بك القدوم إلى هنا
.لتوفير المال

520
00:23:58,061 --> 00:24:01,690
أجل، لا يمكنك توفير المال بنادٍ للتعري -
أجل -

521
00:24:02,998 --> 00:24:04,165
!يا رجل

522
00:24:15,819 --> 00:24:17,778
أأنت علام يرام؟

523
00:24:19,271 --> 00:24:21,171
.لقد استمتعت بوقتي

524
00:24:32,624 --> 00:24:34,252
مالذي يجري؟

525
00:24:34,278 --> 00:24:36,070
.مايكل فيك) هنا يسابق الناس)

526
00:24:36,111 --> 00:24:37,361
.إنه يقبل بالرهانات أيضًا

527
00:24:37,380 --> 00:24:38,886
.أجل يا فتى

528
00:24:38,911 --> 00:24:41,214
أهو... أهو بخير؟

529
00:24:41,320 --> 00:24:42,320
.أجل

530
00:24:42,411 --> 00:24:44,077
.إنها حيلة جيّدة

531
00:24:44,194 --> 00:24:46,528
.الثملون يودون التسابق ضده

532
00:24:46,622 --> 00:24:50,250
هذا سباقه السادس
.بالـ10 دقائق التي وقفت بها هنا

533
00:24:50,352 --> 00:24:52,749
إنه ممتاز -
أيّ شخصٍ آخر؟ -

534
00:24:52,827 --> 00:24:54,054
أيّ شخص؟

535
00:24:54,288 --> 00:24:55,881
.فرص فوزيّ 3-1

536
00:24:55,913 --> 00:24:57,390
.هذا منصّف

537
00:24:58,604 --> 00:25:01,227
.أودّ متابعة هذا

538
00:25:01,330 --> 00:25:02,329
.أنا سأسابقه

539
00:25:05,033 --> 00:25:06,775
كلا، انتظر
مالذي تفعله؟

540
00:25:07,033 --> 00:25:09,069
.أحيانًا عليك التباهي على الناس

541
00:25:09,171 --> 00:25:11,338
و أيضًا أنا لم أركض بـ6 سباقاتٍ
.في 10 دقائق

542
00:25:11,440 --> 00:25:12,834
.يفترض بهذا أن يكون جيدًا

543
00:25:12,859 --> 00:25:14,151
.فلنسرّع هذا

544
00:25:15,243 --> 00:25:17,210
.سحقًا

545
00:25:21,653 --> 00:25:23,154
.حسنًا يا رفاق

546
00:25:23,251 --> 00:25:24,317
.تعلمون كيفية سير هذا

547
00:25:24,379 --> 00:25:25,961
.فلنبدأ

548
00:25:25,986 --> 00:25:28,020
.حسنًا؟ عند جهازكما

549
00:25:28,961 --> 00:25:30,056
.استعدا

550
00:25:30,554 --> 00:25:31,320
!انطلقا

551
00:25:45,902 --> 00:25:47,444
.(إنه (مايكل فيك

552
00:25:47,468 --> 00:25:52,099
Marly — @marlywong
: تعديل التوقيت 
@iCilleZ

