1
00:00:34,994 --> 00:00:37,637
حسنًا يا اطفال، لدينا ضيف خاص اليوم.

2
00:00:37,798 --> 00:00:40,761
امرأة تقوم بتجنيد الشباب
من اجل جولة كورال وطنية.

3
00:00:40,921 --> 00:00:43,485
الآن انا اعلم ان جولات الكورال غبية وتافهة.

4
00:00:43,645 --> 00:00:45,888
لكن من فضلكم اعطوها انتباهكم الكامل.

5
00:00:46,168 --> 00:00:48,731
- تفضلِ.
- شكرًا يا استاذ "جاريسون".

6
00:00:48,891 --> 00:00:50,774
كيف حالنا اليوم؟

7
00:00:52,296 --> 00:00:55,099
لا استطيع سماعكم، قلت كيف حالنا جميعًا؟

8
00:00:57,182 --> 00:00:58,904
"اريك كارتمان" ، يجب ان تقول عفوًا.

9
00:00:59,945 --> 00:01:00,676
حسنًا، تفضلي.

10
00:01:00,786 --> 00:01:04,391
ايها الاطفال، نحن كورال وطني نسمى
"كيف تكون مثليًا مع الاطفال".

11
00:01:04,551 --> 00:01:06,889
سوف نقوم بجولة كبيرة في امريكا الوسطى.

12
00:01:06,893 --> 00:01:09,998
لكي نساعد في انقاذ الغابات المطيرة،
ويمكنكم ان تكونوا جزءً منها.

13
00:01:10,500 --> 00:01:12,001
هذا غبي جدًا.

14
00:01:12,761 --> 00:01:14,764
"كيني ماكورميك" ، لا تتحدث
الا اذا تم التحدث اليك.

15
00:01:16,166 --> 00:01:17,167
تفضلي.

16
00:01:17,367 --> 00:01:20,591
كما ترون، نحن نحضر اطفال من جميع
انحاء الدولة ونضعم في الكورال.

17
00:01:20,611 --> 00:01:24,136
حيث يغنون و يرقصون لرفع
الوعي لغاباتنا المتلاشية.

18
00:01:24,296 --> 00:01:27,420
هل تعلمون ان اكثر من عشرة الاف فدان من
الغابات المطيرة يتم ازالتهم كل عام؟

19
00:01:27,580 --> 00:01:31,665
هذا صحيح، و اكثر من ثلاثون بالمائة من
اكسجين العالم يتم انتاجه في هذه الغابات.

20
00:01:32,706 --> 00:01:34,669
اذًا، من يريد ان يشارك في هذا المرح؟

21
00:01:34,829 --> 00:01:36,671
- ماذا اذا لم يكن لديك اي ايقاع؟
- عفوًا؟

22
00:01:36,832 --> 00:01:38,989
مثل صديقي "كايل" ، هو يهودي،
لذا ليس لديه اي ايقاع.

23
00:01:39,014 --> 00:01:39,859
اصمت ايها السمين.

24
00:01:39,996 --> 00:01:42,319
- الكورال سئ!
- "كايل بروفلوفسكي" ، راقب لغتك!

25
00:01:42,479 --> 00:01:45,483
"اريك كارتمان"، كن لطيفًا مع
الناس! "ستان مارش"، كن اكثر احترامًا!

26
00:01:45,683 --> 00:01:47,645
"كيني ماكورميك" ، انتبه جيدًا.

27
00:01:48,086 --> 00:01:50,689
- تفضلي.
- حسنًا، هذا كل شئ حقًا.

28
00:01:50,849 --> 00:01:53,412
اذًا، اذا كان اي شخص مهتم
برؤية الغابات المطيرة.

29
00:01:53,573 --> 00:01:56,032
و الانضمام الى الكورال، سوف اترك
اوراق بها المعلومات في الأمام.

30
00:01:56,056 --> 00:01:57,998
آه، هذا جيد. فأننا نحتاج الى ورق حمام.

31
00:01:58,619 --> 00:02:00,138
حسنًا، هذا يكفي.

32
00:02:00,458 --> 00:02:03,216
لقد مللت من رؤيتك في
مكتبي، ايها الشاب الصغير.

33
00:02:03,276 --> 00:02:06,295
- يتم ارسالك الى هنا كل يوم يا "كريج".
- انا اعلم.

34
00:02:06,455 --> 00:02:09,013
- لماذا لا تستطيع التأدب؟
- لا اعلم.

35
00:02:09,173 --> 00:02:10,892
ماذا لديك لتقوله لنفسك؟

36
00:02:12,212 --> 00:02:13,971
حسنًا، سأقول لك ماذا ايها الشاب الصغير.

37
00:02:14,091 --> 00:02:16,529
سوف يتم ارجاعك صف اذا لم

38
00:02:16,729 --> 00:02:18,488
- هل رفعت لي اصبعك الأوسط للتو؟
- لا.

39
00:02:18,648 --> 00:02:20,407
نعم، لقد فعلت. لقد رفعت لي اصبعك الأوسط.

40
00:02:20,527 --> 00:02:22,806
الآن، اترى! هذا تمامًا ما اتحدث عنه.

41
00:02:23,006 --> 00:02:25,284
اذا لم تنظبط، حسنًا، و تقوم بالأعتدال

42
00:02:25,484 --> 00:02:27,443
- هناك، لقد فعلتها مجددًا.
- لا، لم افعل.

43
00:02:27,563 --> 00:02:30,234
نعم، فعلت. وحتى تتوقف عن
رفع اصبعك الاوسط للناس

44
00:02:30,235 --> 00:02:33,080
يمكنك فقط العودة الى غرفة الأنتظار.
التالي.

45
00:02:33,960 --> 00:02:34,999
حسنًا، حسنًا، حسنًا.

46
00:02:35,159 --> 00:02:36,998
اذا لم يكن "ستان"، و
"كايل" و "كيني" و "ايريك".

47
00:02:37,158 --> 00:02:37,776
مرحبًا "كرايج".

48
00:02:37,801 --> 00:02:39,654
مهلًا، لا ترفع لي اصبعك
الاوسط يا ابن العاهرة.

49
00:02:39,789 --> 00:02:43,417
اجلسوا يا اولاد! اذًا، لنري.. لماذا
ارسلكم استاذ "جاريسون" الى هنا؟

50
00:02:43,696 --> 00:02:45,830
الأولاد كانوا غير مهذبين
في حين كانت مدرسة كورال

51
00:02:45,831 --> 00:02:47,824
تقدم لهم عرض غبي.

52
00:02:47,922 --> 00:02:49,835
انه فقط نشاط كورال غبي.

53
00:02:49,994 --> 00:02:52,944
ايها الفتى، "كيف تكون مثليًا
مع الأطفال" ليس غبيًا.

54
00:02:53,104 --> 00:02:55,376
للمصادفة انني على متن
المخرجين لهذا الكورال.

55
00:02:55,536 --> 00:02:56,949
يا رجل، كل هذا الكورالات متشابهة تمامًا.

56
00:02:56,950 --> 00:02:59,242
انهم لا يغنون حتى، بل يستخدمون اغاني مسجلة.

57
00:02:59,323 --> 00:03:02,751
حسنًا، اتعلمون، انا اظن ان "كيف تكون
مثليًا" مع الاطفال هو ما تحتاجون تمامًا.

58
00:03:02,911 --> 00:03:04,625
سوف اضعك اسمائكم انتم الأربعة.

59
00:03:04,784 --> 00:03:06,259
- ماذا؟
- انت لا تستطيع فعل ذلك!

60
00:03:08,970 --> 00:03:10,884
اعتقد ان هذا سيكون جيدًا جدًا لكم.

61
00:03:11,043 --> 00:03:12,558
ولكننا لا نهتم اصلًا بالغابات المطيرة.

62
00:03:12,717 --> 00:03:15,269
ولهذا السبب تمامًا انتم
تحتاجون للذهاب. حسنًا.

63
00:03:15,428 --> 00:03:17,036
ارجوك مستر "ماكي" ، سنكون جيدين.

64
00:03:17,037 --> 00:03:20,495
لا ترسلنا الى كورال الطفل العجوز
ذلك، ارحمنا يا استاذ "ماكي".

65
00:03:21,687 --> 00:03:24,717
كن بخير يا "كايل" ، و احضر
لي شئ من الغابات المطيرة.

66
00:03:24,916 --> 00:03:26,909
لا، لا، لا. الغابات المطيرة هشة جدًا.

67
00:03:27,069 --> 00:03:29,979
علينا الا نأخذ شئ اكثر من
الصور ونترك اثار اقدامنا.

68
00:03:30,138 --> 00:03:31,294
اوه، لم اكن اعلم.

69
00:03:31,454 --> 00:03:33,536
هل تعلمين انه الآن الجرافات

70
00:03:33,537 --> 00:03:36,327
يقومون بقطع الآلاف من الفدادين
من الغابات المطيرة كل يوم؟

71
00:03:36,357 --> 00:03:39,148
آه يا رجل، هذا سوف يكون سيئًا جدًا.

72
00:03:39,188 --> 00:03:41,301
ارجوكِ لا تدعيني اذهب في
جولة الكورال يا امي. ارجوكِ.

73
00:03:41,460 --> 00:03:45,227
"ستان" ، يجب ان تكون متشوقًا، انا
اتمنى ان ارى الغابات المطيرة.

74
00:03:45,287 --> 00:03:47,037
بجانب ان اباك وانا نحتاج
الى بعض الوقت وحدنا.

75
00:03:47,061 --> 00:03:48,120
لا!

76
00:03:51,678 --> 00:03:53,237
حسنًا، هذا نحن جميعًا.

77
00:03:53,397 --> 00:03:56,955
نحن مستعدون للذهاب الى دولة
امريكا اللاتينية "كوستاريكا".

78
00:03:57,115 --> 00:03:59,594
دولة مليئة بالغابات المطيرة.

79
00:04:01,512 --> 00:04:04,271
و لابد ان تكون انت "اريك
كارتمان"، لقد سمعت الكثير عنك.

80
00:04:04,431 --> 00:04:06,709
انت لا تحترم الطبيعة او الثقافات الأخرى.

81
00:04:06,869 --> 00:04:08,109
نعم، بنسبة كبيرة.

82
00:04:08,268 --> 00:04:10,587
حسنًا، سوف اغير طريقة تفكيرك ايها الطفل.

83
00:04:11,307 --> 00:04:13,345
- اسمي "كيلي".
- اسمي "كيني".

84
00:04:13,465 --> 00:04:14,864
- "ليني" ؟
- كيني!

85
00:04:14,904 --> 00:04:16,344
- "جوني"؟
- "كيني"!

86
00:04:16,703 --> 00:04:18,382
الآن، نحن امامنا رحلة طويلة.

87
00:04:18,402 --> 00:04:21,381
لذا لنأخذ الفرصة لنتعلم رقصتنا.

88
00:04:21,541 --> 00:04:23,060
الكابوس يبدأ.

89
00:04:32,374 --> 00:04:37,311
انظروا يا اولاد، اعتقد اننا ندخل
"سان هوزيه"، عاصمة "كوستاريكا".

90
00:04:37,611 --> 00:04:39,612
آه، هذا شيّق.

91
00:04:40,093 --> 00:04:42,534
يا الهى يا رجل! انظر كم ان كل شئ قذر وسئ.

92
00:04:42,655 --> 00:04:45,577
"ايريك"! "كوستاريكا" من دول العالم الثالث.

93
00:04:45,737 --> 00:04:48,178
هؤلاء الناس افقر كثيرًا من الناس في امريكا.

94
00:04:48,298 --> 00:04:50,020
حسنًا، لماذا بحق الجحيم
لا يحصلون على وظائف؟

95
00:04:50,900 --> 00:04:53,497
لماذا لا تتركون التكاسل ايها
الناس وتحصلون على وظيفة!

96
00:04:53,498 --> 00:04:56,224
- ما مشكلتكم؟ اذهبوا الى الجامعة!
- "اريك" ، اجلس.

97
00:04:56,424 --> 00:04:58,105
انظري، يجب ان تكوني حازمة مع هؤلاء الاشخاص

98
00:04:58,106 --> 00:05:00,588
او انهم سيظلون يتكاسلون و فقراء
الى الابد، اليس كذلك يا "كيني"؟

99
00:05:00,667 --> 00:05:03,209
مهلًا، ربما هذا السبب يا "كيني".
ربما انت كوستاريكي!

100
00:05:03,210 --> 00:05:05,612
- لهذا السبب عائلتك فقيرة جدًا.
- ايها الحقير.

101
00:05:05,631 --> 00:05:07,032
عائلتك ليست فقيرة؟

102
00:05:07,432 --> 00:05:08,793
يا الهي يا رجل، انظر هناك!

103
00:05:08,993 --> 00:05:10,874
عاهرات كوستاريكا!

104
00:05:11,034 --> 00:05:12,956
مهلًا، انظروا الى العاهرات
الكوستاريكيين يا شباب.

105
00:05:15,758 --> 00:05:19,921
- ما الذي تنظر اليه يا رجل؟
- نعم، لماذا لا تأخذ صورة؟

106
00:05:20,241 --> 00:05:21,242
حسنًا.

107
00:05:22,322 --> 00:05:23,643
اجلس يا "اريك".

108
00:05:25,565 --> 00:05:27,886
يا اطفال، هذا مبني كوستاريكا الرئيسي.

109
00:05:28,046 --> 00:05:31,088
هذا حيث جميع قادة كوستاريكا يقومون ب..

110
00:05:31,249 --> 00:05:33,090
يا الهى، رائحة هذا المكان تشبه المؤخرة.

111
00:05:33,250 --> 00:05:34,249
حسنًا! هذا يكفي!

112
00:05:34,408 --> 00:05:36,765
"اريك كارتمان"! احترم ثقافات الآخرين حالًا!

113
00:05:36,925 --> 00:05:40,319
انا لم اكن اقول اي شئ عن ثقافتهم، انا فقط
اقول ان رائحة هذا المكان تشبه المؤخرة.

114
00:05:40,479 --> 00:05:44,353
رؤية مكان كهذا يجعلك تقدر كونك
تعيش في امريكا، اليس كذلك؟

115
00:05:45,791 --> 00:05:48,707
قد تظن ان الاستهزاء بدول
العالم الثالث مضحك، لكن دعني..

116
00:05:48,867 --> 00:05:51,322
انا لا اظن انه مضحك. هذا المكان
مزدحم، كريه الرائحة، و فقير.

117
00:05:51,323 --> 00:05:53,818
- هذا ليس مضحكًا، هذا سئ!
- "ايريك"! هي يمكنك.. من فضلك!

118
00:05:53,839 --> 00:05:57,454
ان تظل صامتًا حتى نقدم
انفسنا الى رئيس كوستاريكا.

119
00:05:57,614 --> 00:05:58,382
لماذا؟

120
00:05:58,407 --> 00:06:00,713
لأنني سأشتري لك بعض المثلجات
لاحقًا اذا فعلت ذلك.

121
00:06:01,009 --> 00:06:04,523
حسنًا، لقد كانت رحلة طويلة جدًا، لكن
الاطفال متشوقون جدًا للغناء غدًا.

122
00:06:06,041 --> 00:06:07,079
ماذا #لغة أسبانية #

123
00:06:07,439 --> 00:06:11,153
نحن الكورال الذي تم ارساله من امريكا.

124
00:06:12,711 --> 00:06:13,430
ماذا #لغة اسبانية #

125
00:06:13,590 --> 00:06:17,264
نحن المجموعة التي ستغني
للغابات المطيرة غدًا.

126
00:06:19,381 --> 00:06:21,498
يا الهي، اين مستر "ماكي" ،
يجب ان يكون هنا الآن.

127
00:06:21,658 --> 00:06:23,215
يا اطفال، هل يستطيع احد تحدث الأسبانية؟

128
00:06:24,174 --> 00:06:26,451
- لا تتجرأ حتى!
- آسف على التأخير.

129
00:06:26,610 --> 00:06:28,822
الحمدلله انك هنا، انا لا
استطيع تحدث الأسبانية.

130
00:06:28,847 --> 00:06:29,697
لا يوجد مشكلة.

131
00:06:29,844 --> 00:06:33,054
Ustedas choir de estados
unidos, mmmbien?

132
00:06:33,227 --> 00:06:35,221
اه! انقاذ الغابات المطيرة.

133
00:06:38,132 --> 00:06:41,282
انه يقول "بابلو" هنا سوف
ياخذكم في جولة للغابات.

134
00:06:41,442 --> 00:06:45,110
حسنًا ايها الرئيس، تجمعوا في الخارج.

135
00:06:45,270 --> 00:06:49,018
فنحن لدينا هدية خاصة لك، هبة الأغنية.

136
00:06:51,929 --> 00:06:54,721
حسنًا يا اطفال، لنقف في
صفوفنا بأسرع ما يمكن.

137
00:06:55,199 --> 00:06:58,011
- هل تتذكر كل حركات الرقص يا "ليني" ؟
- نعم، اظن كذلك.

138
00:06:58,031 --> 00:07:01,101
مرحبًا جميعًا، هذا فقط تجربة من اجل غدًا.

139
00:07:01,261 --> 00:07:02,995
لذا قد نكون لسنا جيدين كفاية.

140
00:07:07,840 --> 00:07:11,150
هناك مكان ساحر و ملئ بالأمطار.

141
00:07:11,310 --> 00:07:14,580
ولكنه الآن يحتاج الى مساعدة، لأنه يتألم.

142
00:07:14,739 --> 00:07:17,730
تنظيف الأرض هو عمل روتيني جدًا.

143
00:07:17,889 --> 00:07:21,159
نحن ننشر الوعى كما لم يفعل احد من قبل.

144
00:07:22,994 --> 00:07:25,905
"مثليون مع الأطفال" اصبحوا هنا.

145
00:07:26,064 --> 00:07:28,856
لينشروا الكلمة، و يجعلوك سعيدًا.

146
00:07:29,334 --> 00:07:32,524
هيا ننقذ الغابات المطيرة. ماذا نقول؟

147
00:07:32,684 --> 00:07:35,994
كونك ناشط يجعلك مثلي تمامًا.

148
00:07:37,070 --> 00:07:40,659
ويومًا ما، اذا عملنا بجهد..
اولادًا وبناتًا.

149
00:07:43,012 --> 00:07:47,917
سوف يكون العالم كله مغطى بالغابات المطيرة.

150
00:07:49,313 --> 00:07:52,343
"مثليون مع الأطفال" اصبحوا هنا.

151
00:07:52,981 --> 00:07:54,816
لينشروا الكلمة، ويجعلوك سعيدًا.

152
00:07:55,972 --> 00:07:59,880
"مثليون مع الأطفال" اصبحوا هنا.

153
00:08:00,040 --> 00:08:04,107
انقاذ الغابات المطيرة،
مثلي جدًا، مثلي جدًا.

154
00:08:07,696 --> 00:08:08,878
عمل رائع يا رفاق.

155
00:08:09,042 --> 00:08:11,289
- لقد كنت رائعًا حقًا يا "كايل".
- شكرًا.

156
00:08:11,325 --> 00:08:13,853
- لقد اخبرتك ان اليهوديين ليس لديهم ايقاع.
- اخرس يا "كارتمان".

157
00:08:14,016 --> 00:08:18,461
- لا يا رجل، اعتقد ان كارتمان
قد يكون محقًا. - لا، هذا تنميط!

158
00:08:18,624 --> 00:08:21,437
يا رجل، ربما انت حقًا ليس لديك اي ايقاع.

159
00:08:25,066 --> 00:08:27,798
هذه الآن الغابات المطيرة التي ندخلها.

160
00:08:27,961 --> 00:08:29,694
لاحظوا الظلّة من اوراق الشجر.

161
00:08:29,714 --> 00:08:32,650
نعم! انها كل شئ حلمت به.

162
00:08:32,813 --> 00:08:33,914
يا الهى، الجو حار جدًا هنا.

163
00:08:34,240 --> 00:08:35,382
آه، ثعبان!

164
00:08:35,545 --> 00:08:37,135
لا يا رجل، هذا فرع شجرة.

165
00:08:37,299 --> 00:08:38,318
اوه، آه! ثعبان!

166
00:08:38,440 --> 00:08:40,112
لا، هذا نفس الفرع مجددًا.

167
00:08:40,479 --> 00:08:44,556
الغابات المطيرة رقيقة جدًا،
ويجب ان نأخذ خطوات لحمايتها.

168
00:08:44,720 --> 00:08:46,881
نعم، نعم، نأخذ خطوات.. ها نحن ذا نفعل.

169
00:08:48,389 --> 00:08:50,265
لقد سمعنا هذا مليون مرة
في عندما كنا في امريكا.

170
00:08:50,428 --> 00:08:52,222
هنا، انظروا! هذه السناجب القرود.

171
00:08:52,426 --> 00:08:54,791
من الفصائل المعرضة للخطر
في الغابات المطيرة.

172
00:08:55,158 --> 00:08:56,626
يا الله! اليس انيقًا يا ليني؟

173
00:08:56,830 --> 00:08:58,094
قرد سئ! قرد سئ!

174
00:08:58,216 --> 00:08:59,806
"ايريك"! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

175
00:08:59,969 --> 00:09:01,967
انا حازم معه، هذا ما يسمى بالحب القاسي.

176
00:09:02,008 --> 00:09:03,941
مثل قطي الصغير، عندما يكون سيئًا.. اقول له

177
00:09:03,942 --> 00:09:07,000
"هذا قط سئ" ، واضربه على رأسه!

178
00:09:07,105 --> 00:09:09,388
و هذا حيون الكسلان ذو ثلاثة اصبع.

179
00:09:09,551 --> 00:09:11,305
هذا سئ. هذا حيوان كسلان ذو ثلاثة اصبع سئ.

180
00:09:11,468 --> 00:09:13,099
"ايريك"! بحق السماء، توقف عن ذلك!

181
00:09:13,262 --> 00:09:15,065
احترم سُلطتي!

182
00:09:15,385 --> 00:09:18,350
حسنًا يا سيد "بيدرو". كانت هذه جولة
رائعة، لكن اعتقد ان علينا العودة الآن.

183
00:09:18,510 --> 00:09:21,395
لدينا حفلة كبيرة غدًا، اليس كذلك يا اولاد؟

184
00:09:21,875 --> 00:09:24,760
- اتمنى لو رأينا الياناجابا!
- ما هي الياناجابا؟

185
00:09:24,880 --> 00:09:27,965
الياناجبا هم الاشخاص المواطنون
الذين يعيشون في الغابات المطيرة.

186
00:09:28,125 --> 00:09:31,610
و لكن الجرافات تدمر منازلهم،
قريبًا لن يجدون مكانًا يعيشون فيه.

187
00:09:31,771 --> 00:09:34,335
لذا علينا التوقف عن ازالة الغابات
المطيرة حتى يجدون مكانًا للعيش.

188
00:09:34,775 --> 00:09:36,378
يا الهي، ها هي مجددًا.

189
00:09:37,379 --> 00:09:39,182
- "ستانلي" ، ماذا هناك؟
- ثعبان!

190
00:09:40,424 --> 00:09:42,427
نعم، هذا ما نسميه ثعبان مرجاني.

191
00:09:42,547 --> 00:09:44,791
لاحظ العلامات الحمراء. انه مخلوق جميل.

192
00:09:45,912 --> 00:09:47,034
ما الخطب ايها الفتى الصغير؟

193
00:09:47,194 --> 00:09:49,678
- انه جبان، كيف يبدو الأمر لك؟
- انا فقط اخاف من الثعابين.

194
00:09:49,798 --> 00:09:53,805
الآن، الآن عليك ان تتذكر ان هذا الثعبان
خائفًا منك اكثر مما انت خائف منه.

195
00:09:57,931 --> 00:09:58,929
يا الهي!

196
00:10:00,805 --> 00:10:02,801
نعم، الثعبان خائف جدًا منا، حقًا.

197
00:10:04,558 --> 00:10:06,155
يا الهي، هل مات؟

198
00:10:08,111 --> 00:10:09,189
تخميني سيكون نعم.

199
00:10:09,308 --> 00:10:11,544
لا يا الهي، لا! الآن لا تفزعوا يا اولاد!

200
00:10:12,422 --> 00:10:14,658
سئ. هذا تعبان سئ!

201
00:10:17,652 --> 00:10:19,009
ربما قد اتينا من هذا الطريق.

202
00:10:19,169 --> 00:10:21,165
لا، لا، لنجرب هذا الطريق.

203
00:10:21,764 --> 00:10:25,077
- "بيني" هل تظن اننا سنكون بخير؟
- نعم، كل شئ على ما يرام.

204
00:10:25,117 --> 00:10:27,293
- هذا جيد، هل يمكنني ان اخبرك شئ ما؟
- نعم.

205
00:10:27,392 --> 00:10:29,139
- اعتقد انك تعجبني.
- حقًا؟

206
00:10:29,149 --> 00:10:32,582
- نعم، اعنى.. اظن اننا نتعامل جيدًا.
- هذا رائع!

207
00:10:32,702 --> 00:10:34,558
- لا، هذا ليس جيدًا.
- ليس جيدًا؟

208
00:10:34,578 --> 00:10:37,851
لا، اترى.. اذا اعُجبت بك،
سوف انتهى قلبي مدمرًا.

209
00:10:37,971 --> 00:10:39,608
لاننا كما تعلم في مكانين بعيدين جدًا.

210
00:10:39,728 --> 00:10:42,043
بمجرد انتهاء الجولة، لن نرى بعضنا مجددًا.

211
00:10:42,203 --> 00:10:43,627
وهذا سوف يدمرني.

212
00:10:43,628 --> 00:10:46,622
لذا لا يمكنني ان املك اي مشاعر
تجاهك، لا استطيع يا "ليني"!

213
00:10:47,911 --> 00:10:51,065
يا الهى، الشمس تغرب! علينا ان
نجد طريق الخروج من هنا سريعًا.

214
00:10:57,812 --> 00:11:00,886
حسنًا، حسنًا. كل شئ على مايرام يا اولاد.

215
00:11:01,045 --> 00:11:03,600
الآن، من المهم ان نظل معًا.

216
00:11:03,800 --> 00:11:05,796
هل مازال الجميع هنا؟

217
00:11:06,395 --> 00:11:08,550
- انا لا.
- من؟

218
00:11:08,710 --> 00:11:09,755
انا.

219
00:11:10,719 --> 00:11:12,367
"بيني" ، هلّا تمسك يدي؟

220
00:11:13,332 --> 00:11:15,060
لكن انا لا اريد ان اصبح مرتبطة عاطفيًا.

221
00:11:15,220 --> 00:11:17,149
يا الهي! لقد رأيت "توني دانزا"!

222
00:11:17,310 --> 00:11:19,681
لا لم ترى "توني دانزا" يا "ستانلي".

223
00:11:26,537 --> 00:11:29,651
ضع قوس قزح بجانب سلحفاة البحر الميتة.

224
00:11:29,676 --> 00:11:31,685
مرحبًا ايها الرئيس.

225
00:11:32,613 --> 00:11:34,321
مرحبًا. هل كل شئ بخير؟

226
00:11:34,647 --> 00:11:36,656
اه بخير، بخير.

227
00:11:36,680 --> 00:11:38,690
الم ترى مجموعة الكورال امس؟

228
00:11:38,714 --> 00:11:39,718
ماذا؟

229
00:11:39,742 --> 00:11:41,752
حسنًا، هم لم يعودوا الى الفندق امس.

230
00:11:41,776 --> 00:11:43,785
لابد انك تمزح!

231
00:11:43,809 --> 00:11:45,919
انا لدي اكثر من مائة شخص
قادم الى هذا الحدث!

232
00:11:45,943 --> 00:11:47,953
هل تخبرني

233
00:11:47,977 --> 00:11:49,986
ليس لدي اطفال ليغنوا لهم؟

234
00:11:50,010 --> 00:11:51,316
انا متأكد انهم

235
00:11:51,340 --> 00:11:51,943
هنا

236
00:11:51,967 --> 00:11:53,977
لا توجد مشكلة، انسى اني قلت اي شئ.

237
00:12:01,315 --> 00:12:03,555
يا رجل، نحن تائهون! سوف نموت هنا!

238
00:12:03,565 --> 00:12:06,314
- حقًا؟
- لا تقلق يا "كيلي" ، سوف نجد طريق الخروج

239
00:12:06,318 --> 00:12:08,910
من الغابات المطيرة، ونجد طريقنا الى الحفل.

240
00:12:09,071 --> 00:12:13,130
علينا فقط ان نحترم الغابات
الأم و سوف تحترمنا.

241
00:12:13,291 --> 00:12:14,938
سيدة "ستيفنز" ، لديكي حشرة على ظهرك.

242
00:12:15,099 --> 00:12:16,787
حقًا، هل يمكنك ابعادها عني؟

243
00:12:18,113 --> 00:12:19,490
اا.. لا.

244
00:12:20,668 --> 00:12:21,865
يا الهي، ابعدوها عني!

245
00:12:22,145 --> 00:12:25,657
ارجوكم ابعدوها عني! يا الهي!

246
00:12:26,496 --> 00:12:28,811
حسنًا يا اطفال. يجب ان نفهم

247
00:12:28,871 --> 00:12:33,282
ان حشرات الغابات المطيرة
تساعد على توازن الحياة هنا.

248
00:12:35,517 --> 00:12:37,135
الغابات المطيرة سيئة!
اريد العودة الى منزلي!

249
00:12:37,159 --> 00:12:38,195
انا ايضًا.

250
00:12:40,786 --> 00:12:44,698
حسنًا يا اطفال. لنحاول ان نستمع
لما تقوله لنا الغابات المطيرة.

251
00:12:44,858 --> 00:12:48,370
واذا استخدما اذاننا
يمكنها ان تخبرنا الكثير..

252
00:12:48,530 --> 00:12:49,688
يوجد رجل هنا!

253
00:12:49,847 --> 00:12:51,723
اه، الحمدلله! مرحبًا يا سيدي.

254
00:12:51,963 --> 00:12:54,398
نحن تائهون، هل يمكنك ان تساعدنا؟

255
00:12:55,795 --> 00:12:56,793
ماذا؟ #باللغة الاسبانية #

256
00:12:56,952 --> 00:12:57,990
دعوني احاول. دعوني احاول.

257
00:12:58,150 --> 00:13:00,505
نحن من امريكا. ا-مي-ري-كا.

258
00:13:00,864 --> 00:13:02,661
نحن تائهون و جائعون جدًا.

259
00:13:02,820 --> 00:13:04,577
"ناسيستو بوريتو".

260
00:13:04,736 --> 00:13:06,533
انا لا اريد "بوريتوا". انا اريد "تاكو".

261
00:13:06,692 --> 00:13:09,087
- "تاكو"!
- انا اريد اتنين "توستادو" في صلصة متوسطة.

262
00:13:09,247 --> 00:13:11,995
اتنين "توستادو"..

263
00:13:12,155 --> 00:13:15,461
ايها الاطفال، من فضلكم! ليس كل الاسبان
يأكلون "بوريتو"، و "تاكو". هذا تنميط!

264
00:13:16,656 --> 00:13:18,567
يا اطفال، انه يريدنا ان نتبعه.

265
00:13:18,727 --> 00:13:21,873
اه، الحمدلله! اظن ان هذه المحنة قد انتهت.

266
00:13:24,582 --> 00:13:27,052
- هذا لا يبدو آمنًا.
- نعم، اظن اننا يجب ان نخرج من هنا.

267
00:13:27,211 --> 00:13:30,030
الآن يا اولاد، يجب ان نكون متفتحين العقل
قليلًا، لقد قرأت عن كل هذا من قبل.

268
00:13:30,031 --> 00:13:33,450
لقد قرأت عن كل هذا في
"نيوزويك" ، انه جيش الشعب.

269
00:13:33,454 --> 00:13:36,452
انهم يحاربون السياسات
الفاشية لحكوماتهم الفاشية.

270
00:13:36,850 --> 00:13:40,196
- مرحبًا، هل تتحدث الأنجليزية؟
- من انتِ؟

271
00:13:40,355 --> 00:13:44,776
رائع! لقد كنا تائهين، و يا لها
من مصادفة عظيمة اننا وجدناكم.

272
00:13:44,936 --> 00:13:47,923
كما ترى، اننا هنا للتظاهر ضد ما
تفعله الحكومة في غاباتكم المطيرة.

273
00:13:49,556 --> 00:13:52,982
نحن مقاتلون مثلكم تمامًا، هل يمكنكم
مساعدتنا للعودة الى "سان هوزيه"؟

274
00:13:54,854 --> 00:13:56,985
انا اعلم، ربما انت تريد هدية.

275
00:13:57,044 --> 00:14:01,267
انا لدي هدية واحدة يمكنني اعطائها!
هدية الاغاني.

276
00:14:05,568 --> 00:14:08,436
هناك مكان ساحر و ملئ بالأمطار.

277
00:14:08,595 --> 00:14:11,463
"كايل" ، ارجوك قُم بحركات الرقص الصحيحة.

278
00:14:12,220 --> 00:14:15,287
تنظيف الارض هو عمل روتيني جدًا.

279
00:14:15,446 --> 00:14:18,195
نحن ننشر الوعي كما لم يفعل احد من قبل.

280
00:14:18,713 --> 00:14:20,346
اوه، "كايل"! ارجوك!

281
00:14:20,545 --> 00:14:23,413
"مثليون مع الاطفال" اصبحوا هنا.

282
00:14:23,572 --> 00:14:24,273
هذا يكفي!

283
00:14:24,438 --> 00:14:27,487
حسنًا، نتمنى ان هدية
الاغنية قد ادفئت قلوبكم.

284
00:14:27,652 --> 00:14:30,166
نحن لن نصبح مثلييين مع اي اطفال، حسنًا؟

285
00:14:30,331 --> 00:14:32,969
نعم، اذًا، هل لديكم هاتف يمكننا استخدامه؟

286
00:14:33,299 --> 00:14:37,420
نعم، لدينا هاتف. انه هناك
بجانب "جاكوزي" ال12 شخص.

287
00:14:41,006 --> 00:14:42,951
الآن، اخرجوا من هنا قبل ان نقتلكم.

288
00:14:43,316 --> 00:14:46,355
هل هذا بسبب رقصة الطفل اليهودي؟

289
00:14:46,680 --> 00:14:48,584
انتم ايها الامريكيون البيض
تصيبوني بالاشمئزاز.

290
00:14:48,746 --> 00:14:51,543
انتم تهدرون الطعام و الزيت
و كل شئ، فقط لأنكم اغنياء.

291
00:14:51,705 --> 00:14:53,095
ثم تخبرون باقي العالم

292
00:14:53,096 --> 00:14:56,135
ان ينقذوا الغابات المطيرة،
لأنكم تحبون ازهارها الجميلة.

293
00:15:03,498 --> 00:15:04,835
اركضوا يا اطفال! اركضوا!

294
00:15:06,910 --> 00:15:08,936
اين الكورال بحق الجحيم؟

295
00:15:08,961 --> 00:15:10,987
العرض يجب ان يبدأ بعد قليل.

296
00:15:11,011 --> 00:15:13,038
لا تقلق.

297
00:15:13,062 --> 00:15:15,088
ايها الرئيس، سوف يكونون هنا.

298
00:15:15,112 --> 00:15:17,139
هذا مهم جدًا لمعلمة
الكورال، لن تتغيب عن هذا.

299
00:15:22,099 --> 00:15:26,071
مرحبًا يا اطفال، المساعدة!

300
00:15:26,233 --> 00:15:27,692
يا للروعة! انظر للزهور الجميلة!

301
00:15:27,854 --> 00:15:31,258
لا، لا، لا! "جايك" ، هذا الزهرة
الهشة رقيقة جدًا، حسنًأ.

302
00:15:35,635 --> 00:15:38,026
اريد العودة الى المنزل،
انا اكره الغابات المطيرة.

303
00:15:40,376 --> 00:15:43,618
اوه، "ليني امسكني،
اوه، لا استطيع ان اصبح مرتبطة عاطفيًا.

304
00:15:43,902 --> 00:15:45,387
ولكنني معجبة بك حقًا.

305
00:15:45,547 --> 00:15:47,734
- ولكنك فقط سوف تتركني.
- اللعنة!

306
00:15:48,437 --> 00:15:52,117
نحن هنا مباشرًة من "سان هوزيه"، "كوستاريكا"،
حيث المئات من الامريكيين الاغنياء

307
00:15:52,148 --> 00:15:54,396
تجمعوا هنا من اجل انقاذ الغابات المطيرة.

308
00:15:54,496 --> 00:15:56,329
الجميع هنا حتى يستطيعوا ان
يشعروا بالراحة تجاه انفسهم.

309
00:15:56,330 --> 00:15:59,343
وان يتصرفوا كما لو كانوا ليسوا هم
السبب في مشكلة الغابات المطيرة.

310
00:15:59,517 --> 00:16:02,530
هذا صحيح يا "بوب" ، و بالطبع
الموضوع لرئيسي اليوم

311
00:16:02,731 --> 00:16:05,141
كورال الاطفال الجميلة، "مثليون مع الاطفال".

312
00:16:05,302 --> 00:16:08,154
الذين يجب ان يكونوا خلف
المسرح الآن يستعدون للحفلة.

313
00:16:09,721 --> 00:16:13,376
ليس هناك نهاية لهذا المكان،
اعتقد اننا ربما ندور في دوائر.

314
00:16:13,537 --> 00:16:16,670
يا الهي، المؤتمر يبدأ بعد ساعة!
سوف اخسر عملي!

315
00:16:17,594 --> 00:16:20,567
هذا يكفي! لن اتبع هذا الغبية بعد الآن.

316
00:16:20,727 --> 00:16:22,696
- "اريك" ، الى اين تذهب؟
- انا ذاهب من هذا الطريق.

317
00:16:22,856 --> 00:16:26,110
ايها الشاب، انا الشخص الكبير هنا،
وانا اقول سنذهب من هذا الطريق.

318
00:16:26,271 --> 00:16:29,524
انظري، يمكنكي البقاء هنا،
لكن انا سأذهب من هناك.

319
00:16:29,685 --> 00:16:31,372
ايها الشاب! هذا يكفي!

320
00:16:31,533 --> 00:16:33,569
لا، لا، لا، لا، لا! انتي من هناك!

321
00:16:33,726 --> 00:16:36,662
تبًا لكم يا رفاق. انا ذاهب الى المنزل.

322
00:16:36,819 --> 00:16:39,716
جيد. انت تستحق الموت ايها اللعين الصغير.

323
00:16:40,617 --> 00:16:42,183
"ايريك" ، علينا البقاء معًا.

324
00:16:42,340 --> 00:16:45,579
تبًا ايتها الناشطة الغبية، كان يجب ان
اكون في المنزل، مرتاحًا على اريكتي.

325
00:16:45,580 --> 00:16:48,643
مع قطتي الصغير، اشاهد الرسوم المتحركة

326
00:16:49,740 --> 00:16:51,971
نعم! كنت اعلم ذلك! تم انقاذي!

327
00:16:52,206 --> 00:16:54,634
- مهلًا، ربما "كارتمان" كان محقًا.
- نعم، لقد حدثت من قبل.

328
00:16:54,790 --> 00:16:58,354
لا، روح "مايا" قد اخبرتني
ان نذهب من هذا الاتجاه.

329
00:16:58,510 --> 00:17:00,194
يا سيدي، عليك مساعدتي. انا اتضور جوعًا.

330
00:17:00,350 --> 00:17:01,541
ماذا تفعل هنا ايها الطفل الصغير؟

331
00:17:01,564 --> 00:17:03,442
لقد كنت مع فصلي، وقد تُهنا في الغابة.

332
00:17:03,443 --> 00:17:05,107
وانا احتاج بعض الطعام، فأنا اختفي سريعًا.

333
00:17:05,205 --> 00:17:07,750
تائهون في الغابات المطيرة؟ يا الهي!
اين الجميع؟

334
00:17:07,946 --> 00:17:10,100
طعام، يجب ان آكل!

335
00:17:11,157 --> 00:17:13,467
يا الهي! احضر بعض الطعام لهذا الطفل سريعًا.

336
00:17:13,624 --> 00:17:15,620
- اجنحة فراخ.
- اجنحة فراخ.

337
00:17:15,738 --> 00:17:16,717
توابل متوسطة.

338
00:17:18,440 --> 00:17:20,476
ابدأوا العرض! ابدأوا العرض! ابدأو العرض!

339
00:17:20,499 --> 00:17:22,457
الناشطون اصبحوا قلقون.

340
00:17:22,480 --> 00:17:24,438
سوف يبدأون في القاء الاشياء قريبًا.

341
00:17:24,461 --> 00:17:26,419
انا متأكد انهم سيكونون هنا.

342
00:17:26,443 --> 00:17:28,400
نحن فقط نحتاج الى قليل من الوقت.

343
00:17:28,424 --> 00:17:30,382
سوف احاول ان اماطلهم ببعض من نكاتي.

344
00:17:48,510 --> 00:17:51,681
يا الهي، هذا كابوس، لن نستطيع
الوصول الى المهرجان ابدًا.

345
00:17:51,799 --> 00:17:53,365
مهلًا، انظروا الى هناك! اليس هذا دخانًا؟

346
00:17:54,657 --> 00:17:55,780
لنذهب سريعًا.

347
00:17:56,778 --> 00:17:59,024
مهلًا، هذا حريقًا، هذا
يعني ان هناك اشخاصًا.

348
00:18:02,227 --> 00:18:04,348
يا اطفال، انهم ال "يانجابا".

349
00:18:04,722 --> 00:18:08,590
لا تخافوا! نحن لسنا هنا
لتدمير غاباتكم المطيرة!

350
00:18:11,377 --> 00:18:14,122
انظروا كيف يعيشون في امان مع ما حولهم.

351
00:18:14,205 --> 00:18:15,619
بهدوء..

352
00:18:16,950 --> 00:18:18,364
اهربوا! انجوا بحياتكم يا اطفال!

353
00:18:18,531 --> 00:18:19,571
اللعنة!

354
00:18:21,900 --> 00:18:22,773
يا الهي!

355
00:18:22,939 --> 00:18:24,354
اهربوا! اهربوا! اهربوا!

356
00:18:33,130 --> 00:18:34,460
- ما هذا بحق الجحيم؟
- اننا نغرق!

357
00:18:34,497 --> 00:18:36,457
انها رمال ناعمة!

358
00:18:44,526 --> 00:18:46,179
كل ما سمعنا عنه ونحن صغار

359
00:18:46,180 --> 00:18:47,511
"انقذوا الغابات المطيرة"
"الغابات المطيرة هشة"

360
00:18:47,520 --> 00:18:49,122
نعم! اللعنة على هذا!

361
00:18:49,142 --> 00:18:51,887
"لاري" ، ان خرجنا من هنا،
اريد ان اكون صديقتك.

362
00:18:52,054 --> 00:18:55,756
- حتى ان كنا نعيش في اماكن مختلفة.
- حسنًا.

363
00:18:59,832 --> 00:19:03,866
حسنًا، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

364
00:19:14,264 --> 00:19:17,383
يا الهي لا، هذا الشئ الكبير سوف
يمارس الجنس مع السيدة "ستيفنز"!

365
00:19:17,591 --> 00:19:21,917
حسنًا، هذا يكفي! ايتها
الغابات المطيرة الغبية!

366
00:19:22,083 --> 00:19:23,872
هذا المكان الغبي سئ!

367
00:19:24,038 --> 00:19:25,299
لقد كنت مخطئًة.

368
00:19:25,359 --> 00:19:28,122
تبًا للغابات المطيرة!
انا اكرهها، انا اكرهها!

369
00:19:28,222 --> 00:19:29,723
الآن هي فهمت.

370
00:19:30,644 --> 00:19:32,145
بسرعة، ساعدوا الأطفال!

371
00:19:42,655 --> 00:19:44,096
يا رجل! الجرافات رائعة!

372
00:19:44,136 --> 00:19:46,338
هيا، لنأخذكم مجددًا الى الأماكن المتحضرة.

373
00:19:46,898 --> 00:19:48,620
رائع يا اطفال!

374
00:19:48,780 --> 00:19:51,502
- كيف علمت اين نحن؟
- صديقك الصغير اخبرني.

375
00:19:51,663 --> 00:19:53,524
- "ايريك"؟
- من ظننتي؟ "ميرف جريفين"؟

376
00:19:53,624 --> 00:19:57,268
ماذا تفعلون هنا يا رفاق
بكل ادوات البناء هذه؟

377
00:19:57,428 --> 00:20:00,350
نحن نفرغ مساحات من الغابة
هنا من اجل ساحة خشبية.

378
00:20:00,510 --> 00:20:03,273
- حقًا؟ هذا رائع.
- اتعنين انك لا تمانعين؟

379
00:20:03,433 --> 00:20:05,155
لا! انا اكره الغابات المطيرة.

380
00:20:05,315 --> 00:20:07,917
انت اذهب واهدم هذه الاشجار اللعينة!

381
00:20:08,077 --> 00:20:09,078
هذا رائع!

382
00:20:09,118 --> 00:20:11,680
حسنًا يا "بيني" ، حتى
تنجح علاقتنا بعيدة المدى

383
00:20:11,840 --> 00:20:13,602
سوف يكون علينا الاتصال
ببعضنا البعض كل يوم.

384
00:20:13,627 --> 00:20:14,628
حسنًا، استطيع فعل هذا.

385
00:20:16,925 --> 00:20:19,544
"ليني"! لا!

386
00:20:19,644 --> 00:20:22,402
- يا الهي! لقد قتلوا "كيني"!
- ايها اللعينون.

387
00:20:22,442 --> 00:20:24,681
ماذا؟ من؟ من قتله؟

388
00:20:25,920 --> 00:20:27,679
- هم فعلوا!
- من "هم"؟

389
00:20:28,839 --> 00:20:31,677
- انتي تعلمين، "هم".
- هم اللعينون.

390
00:20:31,837 --> 00:20:33,596
حسنًا، لا تقفوا هناك فحسب، ساعدوه!

391
00:20:33,676 --> 00:20:35,315
- ماذا؟
- نساعده؟

392
00:20:36,634 --> 00:20:38,913
هيا يا "بيني"! تنفس!

393
00:20:40,912 --> 00:20:42,911
تنفس ايها اللعين!

394
00:20:46,829 --> 00:20:47,832
يا الهي يا رجل!

395
00:20:48,914 --> 00:20:54,348
و الآن.. هنا ليعلمونا عن الغابات
المطيرة، "مثليون مع الأطفال".

396
00:20:54,569 --> 00:20:56,574
هل يتذكر الجميع الكلمات الجديدة؟

397
00:21:00,945 --> 00:21:04,114
هناك مكان يسمى الغابات
المطيرة، و هو مكان سئ جدًا.

398
00:21:04,234 --> 00:21:07,402
فلنهدمه جميعًا، ونتخلص منه سريعًا.

399
00:21:07,562 --> 00:21:10,731
تقولون "انقذوا الغابات
المطيرة"، و لكن اتعلمون؟

400
00:21:11,172 --> 00:21:15,623
انتم لم تكونوا هناك من قبل.

401
00:21:16,145 --> 00:21:19,152
"مثليون مع الأطفال" اصبحوا هنا.

402
00:21:19,273 --> 00:21:22,401
ليخبرونكم بأشياء ربما لن يعجبكم سماعها.

403
00:21:22,721 --> 00:21:25,769
انتم فقط تحاربون هذا، لأن الاهتمام له ثمن.

404
00:21:26,010 --> 00:21:29,298
ايها الناشطون جميعًا،
يمكنكم الذهاب الى الجحيم.

405
00:21:29,539 --> 00:21:32,025
- كان هذا ملهم جدًا.
- يا لها من رسالة رائعة.

406
00:00:01,923 --> 00:00:09,943
# Translated By M.Shabana #

