﻿1
00:00:00,591 --> 00:00:03,392
،نعلم أنهم يدفعون لك
.لذا يستسحن أن تتكلّم

2
00:00:03,621 --> 00:00:07,613
قال "فرانك" أن المنظمة
."تُطلق على نفسها اسم "الاثنى عشر

3
00:00:07,638 --> 00:00:10,139
."أحد الفتيات كان اسمها "اوكسانا

4
00:00:10,141 --> 00:00:13,275
."اوكسانا استانكوفا"
.تتطابق مع المواصفات تماماً

5
00:00:13,277 --> 00:00:15,511
.أعلم أنكِ مختلة عقلياً

6
00:00:15,513 --> 00:00:17,620
.لقد كانت في منزلي، وأخذت هاتفي

7
00:00:17,645 --> 00:00:19,535
.وستحصل على عنوان المخبأ

8
00:00:19,559 --> 00:00:21,225
...لقد عثروا على جثة ذكر

9
00:00:21,227 --> 00:00:22,760
في الموقع بالقرب
."من المكان الذي أخذتِ منه "فرانك

10
00:00:22,762 --> 00:00:24,829
.كان هناك ثلاثة أشخاص
.يوجد شخص ناقص

11
00:00:24,831 --> 00:00:27,528
ــ أين "ناديا"؟
.ــ لا تزال "ناديا" على قيد الحياة

12
00:00:27,800 --> 00:00:30,034
.في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك

13
00:00:37,400 --> 00:00:40,534
<font color = "red">
"روسيا"
</font>

14
00:00:52,692 --> 00:00:56,127
."حسناً. اسمُكِ "ناتاليا بوبوفا

15
00:00:57,463 --> 00:00:59,230
.لا تعبثي بذلك

16
00:00:59,232 --> 00:01:01,365
أنتِ مسجونة لأنكِ سرقتِ
.بعض القبعات

17
00:01:01,367 --> 00:01:02,481
!يا للروعة

18
00:01:03,303 --> 00:01:04,989
.أنا خطيرة

19
00:01:05,828 --> 00:01:07,676
.كانت قبعات عليها كتابات

20
00:01:09,910 --> 00:01:14,211
عندما تكونين في الداخل، عليك أن تجدي
.طريقة لرؤية الطبيب

21
00:01:14,213 --> 00:01:15,270
مفهوم؟

22
00:01:15,295 --> 00:01:16,684
.هذا مُهم

23
00:01:17,020 --> 00:01:18,753
.كرري ما قلته لكِ

24
00:01:18,755 --> 00:01:21,489
لماذا لم تحاول أبداً ممارسة الجنس معي؟

25
00:01:21,825 --> 00:01:23,520
!توقّفي عن هذا

26
00:01:25,098 --> 00:01:26,543
أهذا لي؟

27
00:01:28,031 --> 00:01:30,965
.هذه مهمّة هامة جداً لكِ

28
00:01:31,092 --> 00:01:34,043
.إنها ... لحمايتكِ

29
00:01:35,168 --> 00:01:36,909
.ــ أعلم أنكِ متوترة
.ــ أنا لستُ متوترة

30
00:01:36,934 --> 00:01:39,504
.أعلم أنكِ متوترة، لكن لا تتوتري

31
00:01:39,918 --> 00:01:44,012
،ادخلي إلى هناك، ابحثي عن الطبيب
.اقتلي "ناديا"، واخرجي

32
00:01:44,434 --> 00:01:46,181
وماذا لو تعرّفَت عليّ إحداهن؟

33
00:01:46,340 --> 00:01:47,382
.لن يتعرّفنَ عليكِ

34
00:01:47,551 --> 00:01:49,332
.مرّت سنوات منذ أن كنتِ هنا

35
00:01:49,974 --> 00:01:51,907
وستأتي لأخذي بعد ذلك؟

36
00:01:51,932 --> 00:01:53,426
.أقسمُ لكِ بشرفي

37
00:01:55,706 --> 00:01:59,108
.فقط بضعة أيام ... وسآتي لآخذكِ

38
00:02:01,629 --> 00:02:03,106
.لا أحتاج إلى بضعة أيام

39
00:02:03,131 --> 00:02:04,684
.سأراك غداً

40
00:02:11,531 --> 00:03:48,684
الموســـ 1 ـم الحلقـــ 6 ـة
|*| ترجمة |*| كومبارس صامت

41
00:03:49,187 --> 00:03:50,560
<font color = "red">
.أنزلي سروالك
</font>

42
00:03:53,387 --> 00:03:54,460
<font color = "red">
.انحني
</font>

43
00:04:01,787 --> 00:04:03,160
أتستمتعين بفعل هذا؟

44
00:04:06,520 --> 00:04:07,722
.عفواً يا حبيبتي

45
00:05:02,487 --> 00:05:03,860
<font color = "red">
ألديكِ أسئلة؟
</font>

46
00:05:04,519 --> 00:05:06,051
.أريد رؤية الطبيب

47
00:05:28,856 --> 00:05:29,971
قد تكون "اوكسانا"؟

48
00:05:29,996 --> 00:05:32,832
كلا، نحن لا نعلم
،"أين "اوكسانا"، "فيلانيل

49
00:05:32,895 --> 00:05:35,356
."اسمها "ناديا كادومتسيفا

50
00:05:35,591 --> 00:05:38,567
أخذتها المخابرات الروسية
.بالقرب من "بليتشهام" إلى خارج البلد

51
00:05:38,592 --> 00:05:41,012
مهلاً. هل أصبحنا الآن
نطلق عليها اسم "فيلانيل اوكسانا"؟

52
00:05:41,037 --> 00:05:42,215
.إنه اسمها الحقيقي

53
00:05:42,487 --> 00:05:45,621
إذاً "ناديا" كانت هي القاتلة الأخرى
مع "فيلانيل"؟

54
00:05:45,646 --> 00:05:47,179
."لقد اقتادوها إلى سجن خارج "موسكو

55
00:05:47,204 --> 00:05:49,395
"نفس السجن الذي كانت "فيلانيل
.مسجونة فيه قبل 3 أعوام

56
00:05:49,528 --> 00:05:52,816
ماذا؟ أهناك أي فرصة للتحدّث معها؟

57
00:05:52,841 --> 00:05:54,262
."ربما تعرف كيف نصل إلى "فيلانيل

58
00:05:54,576 --> 00:05:56,472
لو كانت هذه الفتاة تقود
،إلى أي شيء

59
00:05:56,754 --> 00:05:57,895
."فسيكون ضد "الاثنى عشر

60
00:05:58,088 --> 00:05:59,387
هل يمكننا الذهاب؟

61
00:05:59,590 --> 00:06:04,559
.حسناً، يمكنني الاستفادة من نفوذي
.ربّما يستحق الأمر ذلك

62
00:06:04,584 --> 00:06:05,801
جميعنا؟

63
00:06:06,354 --> 00:06:07,606
...ــ أظن
...ــ سأدع

64
00:06:07,989 --> 00:06:09,848
.ــ سأدعكما تمضيان يا رفاق
...ــ أفضل البقاء هنا

65
00:06:09,891 --> 00:06:11,784
في حالة احتجتما شيئاً
.من المركز

66
00:06:11,809 --> 00:06:13,043
أفضل عدم الانخراط في الأمر
.بعد ما حصل آخر مرّة

67
00:06:13,068 --> 00:06:14,903
.ــ أنا أفضل هُنا
.ــ كلا، شكراً

68
00:06:16,979 --> 00:06:18,239
.فقط أنا وأنتِ، إذن

69
00:06:18,631 --> 00:06:19,840
."إلى "موسكو

70
00:06:23,832 --> 00:06:24,863
!مرحباً

71
00:06:25,874 --> 00:06:27,075
.حسناً

72
00:06:28,534 --> 00:06:30,496
ــ هل تدخن؟
.ــ نعم

73
00:06:32,152 --> 00:06:33,754
هل مسموح لك بهذا هنا؟

74
00:06:36,652 --> 00:06:37,910
هل أنت بخير؟

75
00:06:44,059 --> 00:06:45,293
.انظري

76
00:06:46,823 --> 00:06:48,637
ألم يكن متواجداً في جنازة "بيل"؟

77
00:06:50,353 --> 00:06:51,645
...اصغ

78
00:06:52,785 --> 00:06:57,380
اصغي، لا أريد أن ألعب دور
.الزوج الممل الغبي

79
00:06:57,405 --> 00:07:00,907
لا أريد أن أقف بينكِ
وبين ما تريدين فعله في حياتك

80
00:07:00,909 --> 00:07:03,989
لكن هذا في الواقع مهمّتي

81
00:07:04,279 --> 00:07:05,879
أن أقف في طريق أي شيء

82
00:07:05,881 --> 00:07:08,548
.ــ يعرّض حياتنا للخطر
.ــ كلا، نحن نحرز تقدّماً

83
00:07:08,550 --> 00:07:10,106
.جيد

84
00:07:10,793 --> 00:07:13,895
كم بقي من الناس الذي عليهم الموت
قبل أن تُنهي هذا المستوى؟

85
00:07:14,420 --> 00:07:15,504
.أجل. كما تقولين

86
00:07:15,529 --> 00:07:17,215
لم أنتَ غاضب جداً؟

87
00:07:17,240 --> 00:07:19,395
!أنا لستُ غاضب، أنا خائف

88
00:07:19,420 --> 00:07:22,645
لا أريد أن أستيقظ
!لأرى وجهك على إحدى تلك الصفحات

89
00:07:23,515 --> 00:07:25,215
.اللعنة، لا أريد أن أصرخ في وجهك

90
00:07:25,217 --> 00:07:26,965
.ــ كلا، أظن أن عليك أن تفعل ذلك
ــ ماذا؟

91
00:07:27,129 --> 00:07:29,528
.ــ اصرخ في وجهي. هيا
ــ لماذا، لأجعلك تشعرين بتحسّن؟

92
00:07:29,553 --> 00:07:31,586
كلا، افعلها حتى تشعر
!أنتَ بتحسن

93
00:07:31,611 --> 00:07:33,285
!هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن

94
00:07:33,310 --> 00:07:35,121
،وجودكِ على قيد الحياة، في المنزل

95
00:07:35,146 --> 00:07:38,246
بدون نساء مخيفات
يقتحمن منزلنا

96
00:07:38,271 --> 00:07:42,698
!ــ يجعلني أشعر بتحسّن
ــ ستستمر في إقتحام المنزل وإيذاء الناس

97
00:07:42,723 --> 00:07:44,442
حتى أقبض عليها، مفهوم؟

98
00:07:44,513 --> 00:07:47,381
.يجب أن أبحث عنها
.هي تريدني أن أبحث عنها

99
00:07:47,383 --> 00:07:51,852
يا إلهي! أتريدينني أزيح معطفكِ قليلاً
حتى تمتّعي نفسكِ أكثر؟

100
00:07:51,854 --> 00:07:52,864
ماذا؟

101
00:07:52,889 --> 00:07:55,051
!أنتِ لا تنقذين العالم، يا عزيزتي

102
00:07:55,235 --> 00:07:57,457
أنتِ فقط تستمتعين
!في البحث عن مختلة

103
00:08:07,880 --> 00:08:09,606
.أنتِ لا تريدين ذلك في حياتك

104
00:08:10,706 --> 00:08:11,887
.أياً يكُن ذلك

105
00:08:13,512 --> 00:08:14,582
.ثقي بي

106
00:08:26,924 --> 00:08:28,450
....لا بأس

107
00:08:29,692 --> 00:08:33,075
دعينا فقط نتناول طعاماً بالكاري

108
00:08:33,700 --> 00:08:35,062
وننسى أن هذا حصل

109
00:08:35,064 --> 00:08:37,932
ونذهب إلى المنزل
.واعتذري لي أثناء شرب الشاي

110
00:08:40,516 --> 00:08:41,645
.لا أستطيع

111
00:08:44,573 --> 00:08:46,035
.لدي عمل لأنجزه

112
00:08:48,004 --> 00:08:49,089
...أي عمل

113
00:08:49,104 --> 00:08:52,189
<font color = "red">
"موسكو"
</font>

114
00:08:59,152 --> 00:09:01,752
يا إلهي، تعود الحياة لعظامي
.في هذا البلد

115
00:09:02,750 --> 00:09:04,270
ألديكِ مرهم للشفاه؟

116
00:09:05,444 --> 00:09:08,317
.الطيران يجعل بشرتي جافة تماماً

117
00:09:10,488 --> 00:09:11,582
."ايف"

118
00:09:12,315 --> 00:09:14,098
.المعذرة، لا أملك مرهم

119
00:09:17,582 --> 00:09:19,192
ماذا يمكن أن تريد منظمة "الاثنى عشر"؟

120
00:09:20,801 --> 00:09:24,244
حسناً، من المؤكد أنهم يسعون
.لشيء ما

121
00:09:24,246 --> 00:09:26,146
.يمكنني الشعور بذلك

122
00:09:27,764 --> 00:09:29,004
.وأنا أيضاً

123
00:09:30,579 --> 00:09:31,825
،إذن

124
00:09:32,303 --> 00:09:34,106
كانت "ناديا" في نفس السجن

125
00:09:34,179 --> 00:09:35,678
.في نفس وقت تواجد "اوكسانا" به

126
00:09:35,891 --> 00:09:37,692
تم اطلاق سراحها مبكراً
.بسبب حسن السيرة والسلوك

127
00:09:37,735 --> 00:09:39,201
لمَ سُجِنَت؟

128
00:09:39,328 --> 00:09:41,989
.المخدرات والاعتداء الجسدي الخطير

129
00:09:42,164 --> 00:09:44,653
.يبدو أنها اختلطَت بالأشخاص الغير مناسبين

130
00:09:44,934 --> 00:09:47,637
ألديك أي أحمر شفاه أو مرطب على الاطلاق؟

131
00:09:47,662 --> 00:09:49,595
.نعم

132
00:09:52,108 --> 00:09:53,215
...إنه يُشارف على الانتهاء

133
00:09:53,240 --> 00:09:54,731
.لا بأس. شكراً لك

134
00:10:02,852 --> 00:10:04,518
منذ متى وأنتِ تعرفين "فلاديمير"؟

135
00:10:04,520 --> 00:10:06,864
.منذ زمنٍ بعيدٍ

136
00:10:08,357 --> 00:10:10,465
.لقد كُنا في نفس الرُتبة لـ 10 سنوات

137
00:10:11,060 --> 00:10:13,239
سوف ينقض علينا من الفرحة
.عندما نصل

138
00:10:14,540 --> 00:10:16,403
لماذا عساه سيعطينا حق الولوج
إلى "ناديا"؟

139
00:10:16,428 --> 00:10:18,207
.تقليد جيد قديم لرد الدين
<font color = "red">
"هنا ذكَرت كلمة "حلمة ثدي" لكنّني ترجمتُ المعنى لكم"
</font>

140
00:10:20,141 --> 00:10:21,793
...وعندما تقولين "حلمة ثدي" تقصدين

141
00:10:24,140 --> 00:10:27,129
.ــ إنه تعبير
.ــ أجل، آسفة

142
00:10:27,169 --> 00:10:28,590
أعني أنني سأعطيه
.شيئاً بالمقابل

143
00:10:28,615 --> 00:10:29,840
.أجل، أعلم. لقد كانت مزحة

144
00:10:29,865 --> 00:10:31,398
.إنه تعبير إنجليزي مشهور

145
00:10:31,776 --> 00:10:34,075
ــ ما هي المزحة؟
.ــ لا، لا يهم

146
00:10:34,553 --> 00:10:35,819
.حسناً

147
00:10:35,844 --> 00:10:37,809
.كنتُ أظن فقط أنه تعبير معروف جداً

148
00:10:40,873 --> 00:10:42,410
.هذا أفضل بكثير

149
00:11:02,684 --> 00:11:04,584
،أعمل لـ 27 عام في المخابرات البريطانية

150
00:11:04,586 --> 00:11:06,762
ومازلت لا أعرف كيف أحجز
.فندقاً جيداً

151
00:11:07,697 --> 00:11:09,230
.أفضّل الحجز في الفنادق السيئة

152
00:11:09,997 --> 00:11:10,830
<font color = "red">
.مساء الخير
</font>

153
00:11:12,197 --> 00:11:15,630
<font color = "red">
."لدينا حجز ... بإسم "مارتينز
</font>

154
00:11:15,842 --> 00:11:17,090
.جواز السفر

155
00:11:18,292 --> 00:11:20,645
."هذا "فلاديمير

156
00:11:21,500 --> 00:11:23,856
سنلتقي في الحانة التي في الجهة
.المقابلة من الميدان خلال نصف ساعة

157
00:11:24,206 --> 00:11:25,332
.أخبرتُك

158
00:11:27,607 --> 00:11:29,630
<font color = "red">
.ــ شكراً لك
.ــ شكراً لك
</font>

159
00:11:33,676 --> 00:11:35,293
أتعتقدين أن لدينا وقتٌ
لتغيير الملابس؟

160
00:11:35,318 --> 00:11:38,352
.أجل، لكنكِ تبدين رائعة

161
00:11:38,430 --> 00:11:40,030
.لا، أمهليني 15 دقيقة

162
00:11:40,125 --> 00:11:41,950
.سنسبقه بتناول الكوكتيل

163
00:11:55,668 --> 00:11:56,981
."مرحباً، معك "نيكو

164
00:11:57,360 --> 00:12:00,127
اترك لي رسالة صوتية، ثم ارسل
لي رسالة نصية أنك فعلتَ ذلك

165
00:12:00,152 --> 00:12:02,512
لأنني .... دائماً
.أنسى الاستماع للرسائل الصوتية

166
00:12:24,497 --> 00:12:25,856
يا إلهي. ما هذا؟

167
00:12:25,881 --> 00:12:27,614
.لقد ظلوا يصنعونه لعقود

168
00:12:28,204 --> 00:12:30,004
!مذاقه قوي

169
00:12:30,991 --> 00:12:32,832
.يا إلهي. أريدُ شُربَ 10 كؤوسٍ منهُ

170
00:12:34,427 --> 00:12:35,785
ألديكِ مشاكل في الحياة الشخصية؟

171
00:12:37,285 --> 00:12:38,729
.من الأفضل ألا تحظي بها

172
00:12:38,731 --> 00:12:40,715
.آسفة، كان يجدر بي قول ذلك لك

173
00:12:42,115 --> 00:12:43,637
.لا يمكننا تغيير ما نحنُ عليه

174
00:12:44,348 --> 00:12:45,684
.أجل، يمكننا ذلك

175
00:12:46,426 --> 00:12:48,129
لستُ بارعة جداً في هذا النوع
...من الأمور لكن

176
00:12:48,154 --> 00:12:50,309
يوجد بعض الأشخاص

177
00:12:51,121 --> 00:12:53,477
الذين ببساطة سيفعلون
ما يظنون أنهم يريدونه

178
00:12:53,479 --> 00:12:55,079
،لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل

179
00:12:55,081 --> 00:12:57,840
سيكون أفضل للجميع
.أن الأمور تحصل بتلك الطريقة

180
00:12:58,851 --> 00:13:00,481
....لكن سيكون صعباً

181
00:13:01,098 --> 00:13:03,207
.أن يتقبل الأشخاص المرتبطون بهم ذلك

182
00:13:03,232 --> 00:13:06,887
وسيكون صعباً ... على عائلاتهم
.أن يتفهموا ذلك

183
00:13:08,561 --> 00:13:10,450
...لكن لا تنسَي لثانية واحدة

184
00:13:11,325 --> 00:13:13,676
.أنكِ تحاولين جعل العالم أأمن للجميع

185
00:13:14,475 --> 00:13:15,660
.... ليس فقط لـ

186
00:13:16,924 --> 00:13:18,340
."ــ "نيكو
."ــ "نيكو

187
00:13:20,730 --> 00:13:22,348
أعني، الجميع سيموت
.على أية حال

188
00:13:25,145 --> 00:13:26,793
.اتضح أنني بارعة في ذلك

189
00:13:31,192 --> 00:13:32,356
.يا إلهي

190
00:13:37,192 --> 00:13:39,356
<font color = "red">
كم عدد الكؤوس التي شربتيها؟
</font>

191
00:13:39,556 --> 00:13:42,356
<font color = "red">
.أنا على بُعد يومين من الشعور بالحالة الطبيعية
</font>

192
00:13:44,436 --> 00:13:46,403
."ــ "فلاديمير بيتكين
."ــ "ايف بولاستري

193
00:13:46,562 --> 00:13:49,160
.سعيدٌ بمقابلتك. حسناً، حسناً

194
00:13:49,451 --> 00:13:51,512
إذاً، هل أنا في ورطة

195
00:13:51,537 --> 00:13:53,035
أم أنكِ تريدين شيئاً
لا يمكنني أن أمنحكِ إياه أبداً؟

196
00:13:53,060 --> 00:13:54,926
.ــ كلا الأمرين
.ــ جيد

197
00:13:55,556 --> 00:13:59,156
<font color = "red">
أيها النادل. احضر كأسين
.من هذا الكوكتيل من فضلك
</font>

198
00:13:59,276 --> 00:14:00,481
.حسناً

199
00:14:01,701 --> 00:14:04,020
.يوجد عميل من المكتب سينضم إلينا

200
00:14:04,341 --> 00:14:06,325
....ــ لا أريدُكِ أن
ــ أفقد السيطرة على نفسي؟

201
00:14:07,216 --> 00:14:09,020
.أن تحتاجي لأي شيء

202
00:14:09,045 --> 00:14:10,637
.حسناً، هذا ذكاء منك

203
00:14:10,684 --> 00:14:12,419
،كنتُ أتمنى لو كنتُ أنا المتصرّف فقط

204
00:14:12,421 --> 00:14:14,793
.لكن "أمريكا" تجعلنا على أهبة الاستعداد

205
00:14:14,981 --> 00:14:16,496
.يمكنك الثقة في هذا الشخص

206
00:14:17,121 --> 00:14:18,125
من يكون؟

207
00:14:18,127 --> 00:14:20,950
.أعتقد أنكِ ربما سمعتِ به

208
00:14:23,408 --> 00:14:26,486
."مساعدي الجيد. "كونستانتن فاسيلييف

209
00:14:27,996 --> 00:14:30,804
."ــ مساء الخير. أنا "كونستانتن
."ــ أنا "ايف بولاستري

210
00:14:30,806 --> 00:14:32,839
.وانظري لحالك

211
00:14:33,114 --> 00:14:35,348
أتمنى لو أنني وضعتُ
.أحمر شفاه أيضاً الآن

212
00:14:35,981 --> 00:14:38,645
.مرحباً، أيها العجوز المزعج

213
00:14:45,503 --> 00:14:47,004
.كانت ليلة دافئة

214
00:14:47,823 --> 00:14:49,746
.كلا، لم تكن كذلك

215
00:14:50,145 --> 00:14:52,168
.ولم يكُن يوجد حتى حمّام سباحة

216
00:14:52,595 --> 00:14:54,161
...لقد كان

217
00:14:54,387 --> 00:14:55,871
إلى أين تذهب الضفادع؟

218
00:14:56,098 --> 00:14:58,448
ــ بِركة؟
!ــ أجل، بِركة

219
00:14:58,473 --> 00:15:00,133
.لقد كانت بِركة

220
00:15:00,496 --> 00:15:01,835
!شكراً لك

221
00:15:04,051 --> 00:15:05,601
.جيد جداً. جيد جداً

222
00:15:05,626 --> 00:15:07,270
...حسناً

223
00:15:08,590 --> 00:15:09,715
.ها هي ستبدأ

224
00:15:11,146 --> 00:15:13,747
لماذا أخذتُم "ناديا كادومتسيفا"؟

225
00:15:17,568 --> 00:15:18,785
من؟

226
00:15:23,900 --> 00:15:25,366
.حسناً

227
00:15:25,446 --> 00:15:30,082
نعلم أن هذه المرأة
كانت تعمل كعميلة سرية

228
00:15:30,132 --> 00:15:32,348
."للمخابرات الروسية في "المملكة المتحدة

229
00:15:32,868 --> 00:15:34,384
.هي بالأحرى صديقة

230
00:15:34,386 --> 00:15:36,420
.حسناً، الآن قد أصبحت صديقة لنا

231
00:15:36,422 --> 00:15:38,588
هي أخبرتنا أنها كانت تساعد
"فرانك هيلتون"

232
00:15:38,590 --> 00:15:41,858
.ليحصل على ممر آمن للتواصل معكم
لماذا أردتُم التحدّث معه؟

233
00:15:41,860 --> 00:15:44,695
.لقد كان ذي صلة لتحقيق كان لدينا

234
00:15:44,697 --> 00:15:46,856
كنا حزينين لأننا لم
.نستطع التحدّث معه

235
00:15:47,199 --> 00:15:48,879
.حسناً، نحن تحدّثنا معه

236
00:15:49,700 --> 00:15:51,935
لقد أعطانا بعض المعلومات
عن منظمة

237
00:15:51,937 --> 00:15:55,339
نؤمن أننا خلف
.عددٍ من الاغتيالات

238
00:15:55,341 --> 00:15:56,707
."تتضمن "فيكتور كيدرن

239
00:15:56,709 --> 00:15:59,075
هل ينظر تحقيقكم
في هذا الأمر، أيضاً؟

240
00:16:00,809 --> 00:16:01,996
.أظن ذلك

241
00:16:03,215 --> 00:16:08,251
حسناً، أؤمن أن هذا استثنائي جداً
.بأننا على نفس الجانب في هذا الأمر

242
00:16:09,487 --> 00:16:10,825
أليس هذا أمرٌ جيد؟

243
00:16:12,973 --> 00:16:14,801
ألدينا اسم لهذه المنظمة؟

244
00:16:14,826 --> 00:16:16,593
.ــ أجل
ــ ما هو؟

245
00:16:16,785 --> 00:16:20,931
فقط دبّر لنا موعداً
مع "ناديا" غداً صباحاً وسنعطيك الاسم

246
00:16:20,933 --> 00:16:22,899
."وكل شيء حصلنا عليه من "فرانك

247
00:16:22,901 --> 00:16:25,614
."ــ اعطنا فقط "ناديا
.ــ هذا غير ملائم

248
00:16:25,653 --> 00:16:27,437
،"عندما يقابلها "كونستانتن

249
00:16:27,439 --> 00:16:29,773
....يمكنكما رؤيتها بأنفسكما
.عبر رابط فيديو

250
00:16:29,775 --> 00:16:32,817
.كلا، أريد من "ايف" أن تقابلها

251
00:16:33,590 --> 00:16:35,629
وما هو الشيء المميز جداً بـ "ايف"؟

252
00:16:36,338 --> 00:16:39,551
توجد عميلة أخرى اقتحمت
.منزلي وهاجمتني

253
00:16:40,419 --> 00:16:41,481
ماذا؟

254
00:16:41,920 --> 00:16:42,957
حقاً؟

255
00:16:43,504 --> 00:16:44,770
ماذا أرادت؟

256
00:16:45,340 --> 00:16:47,224
.تناول العشاء

257
00:16:47,226 --> 00:16:48,489
.آسف

258
00:16:49,989 --> 00:16:52,762
أؤمن أن "ناديا" كانت تعرف
."العميلة الأخرى، "اوكسانا

259
00:16:52,809 --> 00:16:55,572
."ــ وأنا أعرف "اوكسانا
ــ الحوار الذي دار بينهما

260
00:16:55,597 --> 00:16:58,004
شيء يمكننا مشاركتكم به أيضاً
.إن كنتُم مهتمين

261
00:17:00,339 --> 00:17:01,481
.يجب أن أذهب

262
00:17:03,989 --> 00:17:06,793
.مقابلة واحدة. لكنك ستذهب معهما

263
00:17:07,371 --> 00:17:08,445
."شكراً يا "فلاد

264
00:17:08,447 --> 00:17:11,114
.وثِق أننا سنشارككم بأي شيء نجده

265
00:17:11,116 --> 00:17:13,496
."كلا، لاحاجة لذلك يا "كارولين

266
00:17:14,119 --> 00:17:15,364
.سنقوم بتسجيل مقابلتكما معها

267
00:17:23,896 --> 00:17:25,996
.سآتي لأقلّكما غداً إذن

268
00:17:33,821 --> 00:17:35,587
.هذه المشروبات قوية

269
00:17:41,606 --> 00:17:44,770
هم يكرهون فكرة أننا نعلم
.الأمر أكثر منهم

270
00:17:45,196 --> 00:17:47,137
.هم يكرهون ذلك فحسب

271
00:17:49,856 --> 00:17:53,315
.حسناً، تصبحين على خير

272
00:17:53,340 --> 00:17:54,465
.تصبحين على خير

273
00:17:56,231 --> 00:17:57,473
.لا يروقني

274
00:17:58,864 --> 00:18:01,131
إن "فلاد" شخص جيد. فقط يتمنى
... لو أنه كان في منصبت أعلى لـ

275
00:18:01,133 --> 00:18:04,868
."كلا. أنا أقصد "كونستانتن
.لا يروقني

276
00:18:07,051 --> 00:18:08,145
.حسناً

277
00:18:08,551 --> 00:18:10,481
حسناً، هم ليسوا أسوأ
.منا في مسألة الثقة

278
00:18:10,663 --> 00:18:11,754
.أفترض ذلك

279
00:18:14,352 --> 00:18:15,832
هل هما صديقان قديمان؟

280
00:18:18,103 --> 00:18:19,192
.كلا

281
00:18:21,553 --> 00:18:22,819
.تصبحين على خير

282
00:18:32,872 --> 00:18:35,308
.أحتاج أن أرى الطبيب
.أظن أن لدي ضلع مكسور

283
00:18:35,333 --> 00:18:36,418
.جيد

284
00:18:38,451 --> 00:18:41,106
.يا للروعة. يا لكِ من مغازلة جيدة

285
00:18:43,575 --> 00:18:44,996
.ترين؟ أنظري إلى وجهك

286
00:18:45,777 --> 00:18:47,239
.أنتِ قليلة حياء

287
00:18:56,790 --> 00:18:58,215
كيف يتسنى لي العمل هناك؟

288
00:19:02,741 --> 00:19:04,051
.سأعِدُّ لكِ وجبة العشاء

289
00:19:04,267 --> 00:19:06,520
.يمكنني إعداد أشياء مجنونة بالجزر

290
00:19:06,545 --> 00:19:08,395
ــ أيمكنُكِ تنظيف البطاطا؟
.ــ أجل

291
00:19:09,677 --> 00:19:11,239
.إذن يمكنُكِ فرك المراحيض

292
00:19:11,264 --> 00:19:14,090
.أنتِ تريدين رؤيتي وأنا أنحني

293
00:19:14,147 --> 00:19:16,340
.أنتِ تعرفينني جيداً

294
00:19:17,652 --> 00:19:19,685
!أحتاج فعلاً إلى رؤية الطبيب

295
00:19:56,556 --> 00:19:57,476
<font color = "red">
.من هناك
</font>

296
00:19:59,075 --> 00:19:59,929
<font color = "red">
.تحرّكي
</font>

297
00:20:10,354 --> 00:20:11,733
أتتحدثين الإنجليزية؟

298
00:20:12,796 --> 00:20:13,936
.أجل

299
00:20:15,788 --> 00:20:17,834
ستسهلّين المَهمّة على نفسكِ
.لو لففتِ العصا

300
00:20:22,709 --> 00:20:25,490
ــ أنتِ قمتِ بهذا من قبل؟
.ــ أجل

301
00:20:28,648 --> 00:20:30,490
هل زرتِ من قبل الطبيب هنا؟

302
00:20:31,966 --> 00:20:35,108
أنا مُصابة بالسرطان
.وقد فحصني مرّة واحدة فقط

303
00:20:35,781 --> 00:20:37,814
عليكِ أن تكوني تحتضرين
.فعلاً حتى تذهبي له

304
00:20:40,949 --> 00:20:42,389
لمَ أنتِ هنا؟

305
00:20:43,587 --> 00:20:45,186
.سرقتُ بعض القبعات

306
00:20:47,967 --> 00:20:49,131
لمَ أنتِ هنا؟

307
00:20:49,573 --> 00:20:51,576
.أنا عنيفة بشكل تلقائي

308
00:20:55,697 --> 00:20:57,240
.سنكون صديقتين

309
00:20:59,349 --> 00:21:00,451
.حسناً

310
00:21:01,782 --> 00:21:03,845
<font color = "red">
.توقّفا عن ضرب العصية ببعضها
</font>

311
00:21:18,723 --> 00:21:20,811
.أنا سأستمع من الغرفة الأخرى

312
00:21:22,956 --> 00:21:24,489
.سيكون من الأفضل تواجُد النساء فقط

313
00:21:51,104 --> 00:21:52,255
<font color = "red">
."مرحباً يا "ناديا
</font>

314
00:22:00,253 --> 00:22:02,095
<font color = "red">
أتتحدّثين الإنجليزية؟
</font>

315
00:22:03,366 --> 00:22:04,529
.جيد

316
00:22:04,742 --> 00:22:07,779
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.لذا سأدخل في صلب الموضوع

317
00:22:08,901 --> 00:22:11,319
."اسمي "كارولين مارتينز

318
00:22:11,504 --> 00:22:14,061
."هذه زميلتي، "ايف بولاستري

319
00:22:15,070 --> 00:22:17,131
.نحن من المخابرات البريطانية

320
00:22:17,983 --> 00:22:21,574
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
."بخصوص رحلتك الأخيرة إلى "بليتشهام

321
00:22:24,045 --> 00:22:27,490
نحن نريد معرفة أي شيء تخبرينا به
.بخصوص من تعملين لصالحهم

322
00:22:29,194 --> 00:22:31,998
لك الحق في أخذ بعض الثواني
.للتفكير في شروطك

323
00:22:32,644 --> 00:22:33,865
،نحن لا نملك الكثير من الوقت

324
00:22:33,890 --> 00:22:36,115
.ولن نقبل أي شيء سخيف

325
00:22:36,973 --> 00:22:39,073
ــ شروط؟
ــ ماذا يمكننا أن نعطيه لك؟

326
00:22:41,296 --> 00:22:44,092
يمكننا أن نؤمّن خروجكِ
.من هذا السجن

327
00:22:46,225 --> 00:22:50,451
،"يمكننا أن نعيدكِ إلى "المملكة المتحدة
.حيث ستكونين محميّة بالكامل

328
00:22:52,433 --> 00:22:54,037
.إذا أعطتينا معلومات

329
00:22:58,892 --> 00:23:01,139
.ــ أنا لا أثق بكم
.ــ عدلٌ ورضا

330
00:23:02,160 --> 00:23:03,553
.نحن لا نثق بكِ أيضاً

331
00:23:04,114 --> 00:23:05,912
إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟

332
00:23:06,666 --> 00:23:09,955
تعطينا بعض المعلومات الآن
.حتى يتسنى لنا التحقق مما عندك

333
00:23:10,528 --> 00:23:12,537
،لو أثبَتَت المعلومات أنها مفيدة

334
00:23:12,562 --> 00:23:15,928
،حينها وخلال بضعة أيام
.سنقوم بنقلك إلى خارج السجن

335
00:23:17,206 --> 00:23:20,444
سنأخذك إلى السفارة
.ونستكمل الاستجواب هناك

336
00:23:24,087 --> 00:23:25,545
لصالح من تعملين؟

337
00:23:31,665 --> 00:23:33,319
."أخبرينا بشأن "اوكسانا

338
00:23:36,313 --> 00:23:38,139
هل كنتما صديقتين
عندما كنتما هنا معاً؟

339
00:23:43,183 --> 00:23:44,529
هل ساعدتِها على الهروب؟

340
00:23:48,629 --> 00:23:50,061
.كان يُفترَض أن أكون أنا

341
00:23:51,611 --> 00:23:54,240
ــ تكوني ماذا؟
.ــ كان يُفتَرَض أن يأخذني

342
00:23:56,384 --> 00:23:57,967
.لقد أرادت مقابلته

343
00:23:59,812 --> 00:24:01,529
.لتتأكد أنّني سأكون بخير

344
00:24:02,444 --> 00:24:04,045
.لأنها أحبتني

345
00:24:07,458 --> 00:24:08,615
...لكنها

346
00:24:11,566 --> 00:24:14,225
.لا أعلم ماذا فعلَت له، لكنه اختارها

347
00:24:15,570 --> 00:24:17,944
إذا أردتُما معرفة شيء
...عن "اوكسانا"، عليكما بالبحث عن

348
00:24:26,343 --> 00:24:28,225
.الصوت لا يعمل هناك

349
00:24:28,874 --> 00:24:30,373
.واصلي من فضلك

350
00:24:33,417 --> 00:24:34,889
.لا بأس. إنه معنا

351
00:24:38,135 --> 00:24:39,467
علينا أن نبحث عمّن؟

352
00:24:42,280 --> 00:24:43,740
من يجب أن نبحث عنه؟

353
00:24:46,486 --> 00:24:47,678
.أخبرينا

354
00:24:51,382 --> 00:24:52,670
.أخبرينا

355
00:24:57,923 --> 00:24:59,108
."آنا"

356
00:25:00,990 --> 00:25:02,397
.لقد قلتِ أنه رجُل

357
00:25:02,670 --> 00:25:03,912
من تقصدين بـ "آنا"؟

358
00:25:04,486 --> 00:25:06,725
.السبب الذي جعلها هنا من البداية

359
00:25:09,100 --> 00:25:11,233
،"يا "ناديا
 من تقصدين بـ "آنا"؟

360
00:25:15,329 --> 00:25:16,576
.أخبريهما

361
00:25:41,158 --> 00:25:43,701
.ــ افعليها
.ــ لا

362
00:25:43,726 --> 00:25:45,248
.أرجوك، أنتِ صديقتي الآن

363
00:25:45,295 --> 00:25:46,490
.سأواجه متاعب جمّة بسبب ذلك

364
00:25:46,515 --> 00:25:49,013
.كلا، أنا بدأتُ ذلك
.أنا استفززتُك

365
00:25:49,419 --> 00:25:52,200
قولي أنني أخبرتُ الجميع
أنّكِ سيدة جذابة كبيرة

366
00:25:52,202 --> 00:25:53,779
.لكن رائحة مهبلكِ نتنة

367
00:25:56,106 --> 00:25:58,818
.ها أنتِ ذا
.هيا، أيتها الحثالة الكبيرة

368
00:26:04,642 --> 00:26:07,087
<font color = "red">
."خذوها إلى القِسم "ج
</font>

369
00:26:14,591 --> 00:26:16,992
ــ هذا كان غير أخلاقي؟
ــ ماذا؟

370
00:26:17,201 --> 00:26:19,185
أن تعرضي عليها شيئاً
.لا يمكنك الايفاء به

371
00:26:19,229 --> 00:26:21,076
أنتِ لا تعرفين
.ما أنا قادرة على عرضه عليها

372
00:26:22,681 --> 00:26:25,459
.ــ أنا أعرف
.ــ أنتَ بالتأكيد لا تعرف

373
00:26:25,543 --> 00:26:28,615
.لا يهم. هو لن يقبل

374
00:26:33,744 --> 00:26:36,311
انتهي بسرعة. بدأ الناس يتساءلون
.عن سبب تواجدكما هنا

375
00:26:36,313 --> 00:26:38,446
."بشأن معلومات "ناديا
هي لن تعطينا إياها

376
00:26:38,448 --> 00:26:40,715
بدون الحصول على حصانة وممر
."آمن للعودة إلى "المملكة المتحدة

377
00:26:41,130 --> 00:26:42,248
.أنتِ تمزحين

378
00:26:42,273 --> 00:26:44,037
.لديها أسماء. أنا أعلم ذلك

379
00:26:46,651 --> 00:26:48,550
ما اسم هذه المنظمة؟

380
00:26:51,046 --> 00:26:52,177
."الاثنى عشر"

381
00:26:52,506 --> 00:26:57,323
."هذا شيء جيد بالنسبة لك يا "فلاد
.لدينا أكثر من ذلك ... إذا سمحتَ لنا بإخراجها حالاً

382
00:26:57,348 --> 00:26:58,560
.ثق بي

383
00:26:59,690 --> 00:27:02,451
."أنتَ تفقدينني عند قولك "ثق بي
.أنا آسف

384
00:27:03,191 --> 00:27:04,818
لا يمكنني المصادقة على ذلك
.وأنتِ تعلمين ذلك

385
00:27:04,965 --> 00:27:06,521
أنتَ لا تملك السُلطة؟

386
00:27:07,088 --> 00:27:09,443
،"لا تختبري حدود سُلطتي يا "كارولين

387
00:27:09,645 --> 00:27:11,100
.وأنا بدوري لن أختبر حدود سُلطتك

388
00:27:13,187 --> 00:27:15,387
آمل أنكِ تقدّرين المساعدة التي نقدمّها
.حتى الآن

389
00:27:15,584 --> 00:27:18,022
سنتولى كل شيء من الآن
.وسنخبركِ بآخر التطورات

390
00:27:19,156 --> 00:27:20,576
."ستبقى الفتاة في "روسيا

391
00:27:27,998 --> 00:27:29,731
ما هي العبارة التي تستخدمانها
في بلدكما؟

392
00:27:30,248 --> 00:27:31,670
.لا تكن أحمقاً معتدّاً بنفسك

393
00:27:31,695 --> 00:27:33,576
.أجل، هذه هي

394
00:27:34,498 --> 00:27:35,818
.سيغير رأيه

395
00:27:37,959 --> 00:27:40,607
.نحتاج فقط أن نجد شيئاً لنحفزّه

396
00:28:09,510 --> 00:28:10,553
...حسناً

397
00:28:11,909 --> 00:28:15,904
.كنتِ ملتزمة تماماً بالقدوم بنفسك إلى هنا

398
00:28:16,928 --> 00:28:19,803
"قال "كونستانتن
.أنكِ تفضلين التحدث بالإنجليزية هذه الأيام

399
00:28:22,127 --> 00:28:24,694
.تبدين مفعمة بالنشاط ... بالنسبة لامرأة ميتة

400
00:28:27,424 --> 00:28:30,425
هل تتذكرين الغرفة
التي يسمونها "الحفرة"؟

401
00:28:30,489 --> 00:28:32,170
.ــ بشكل واضح
.ــ جيد

402
00:28:33,045 --> 00:28:34,129
،عندما تنتهي مهمتك

403
00:28:34,131 --> 00:28:37,498
"ضعي نفسك بداخل "الحفرة
.الساعة التاسعة مساء الغد

404
00:28:38,201 --> 00:28:42,029
،إن كانت ذاكرتي تسعفني جيداً
.لن يكون ذلك صعبٌ عليك

405
00:28:42,673 --> 00:28:44,406
."سيلتقي بك "كونستانتن

406
00:28:47,982 --> 00:28:51,084
،"الهدف في الجناج "ب

407
00:28:51,648 --> 00:28:53,100
."الزنزانة رقم "21

408
00:28:55,420 --> 00:28:58,520
هل أفترض أن علي ابقاء هذا السكين
في مؤخرتي؟

409
00:28:58,522 --> 00:29:00,654
.لن أساعدكِ في ذلك

410
00:29:01,014 --> 00:29:02,045
.لا

411
00:29:08,391 --> 00:29:09,545
.قولي ما عندك

412
00:29:10,943 --> 00:29:14,342
.ــ لا يروقني "فلاد" أيضاً
.ــ كلا، إنه شخص جيد

413
00:29:14,412 --> 00:29:16,738
حقاً؟ إذاً كيف نستطيع إقناعه؟

414
00:29:16,740 --> 00:29:20,459
أعني، لابد أن هناك طريقة
.نستطيع إقناعه بها، إن جاز التعبير

415
00:29:20,484 --> 00:29:21,920
.دعي أمره لي

416
00:29:22,920 --> 00:29:24,225
."دعيني أخبرك شيئاً بشأن "فلاد

417
00:29:24,715 --> 00:29:25,982
،في السبعينات

418
00:29:26,383 --> 00:29:28,049
"صحفية تُدعى "ماري كيني

419
00:29:28,051 --> 00:29:32,520
تم العثور عليها مقيدة من ذراعيها
.مع عضو مجلس وزراء في الحكومة الأوغندية

420
00:29:32,522 --> 00:29:34,170
.قامت مجلة "العين الخاصة" بطباعة الخبر

421
00:29:34,758 --> 00:29:40,261
"وجملة "المحادثات الأوغندية
.أصبحت بسرعة لها معانٍ أكثر غير مشروعة

422
00:29:43,162 --> 00:29:44,899
"دعينا نقول فقط أنني و "فلاد

423
00:29:44,901 --> 00:29:46,982
حظينا بمحادثة أوغندية أو اثنتين
.لأنفسنا

424
00:29:48,501 --> 00:29:51,522
قضيتُ طوال الوقت أفكر
.أنها كانت حيلة لإغرائه

425
00:29:52,982 --> 00:29:54,779
لقد قضى كامل الوقت
.يفكّر بنفس الشيء

426
00:29:54,974 --> 00:29:57,255
.وهذا ما جعل الأمر مثيراً

427
00:29:58,048 --> 00:29:59,178
...أعلم

428
00:29:59,687 --> 00:30:01,615
.أننا لا نلائم بعضنا تماماً

429
00:30:02,734 --> 00:30:05,588
...لكن الرجل بشكل استثنائي

430
00:30:06,743 --> 00:30:07,782
.ذكي

431
00:30:10,293 --> 00:30:11,670
والآن؟

432
00:30:11,774 --> 00:30:12,865
،حسناً

433
00:30:13,584 --> 00:30:15,943
...اكتشفتُ مشكلة البلوتونيوم

434
00:30:16,313 --> 00:30:17,459
.قبل بضعة سنوات

435
00:30:17,613 --> 00:30:20,707
وانتشرت الشائعات أنه هو
.من أعطاني المعلومات

436
00:30:20,732 --> 00:30:23,342
هو لم يفعل، لكنني اضطررتُ
...أن أحمي مصدري، لذا

437
00:30:24,462 --> 00:30:25,834
.جعلتُهم يصدّقون الشائعات

438
00:30:27,691 --> 00:30:29,397
.هو لن يسامحني أبداً

439
00:30:31,882 --> 00:30:33,420
من كان مصدرك؟

440
00:30:33,445 --> 00:30:34,826
."كونستانتن"

441
00:30:36,787 --> 00:30:38,498
."لم يصدّق أحد أنه لم يكن "فلاد

442
00:30:39,523 --> 00:30:40,822
.يا لـ "فلاد" الذكي المسكين

443
00:30:42,696 --> 00:30:44,357
.إذاً أنتِ نمتِ مع كليهما

444
00:30:45,116 --> 00:30:47,936
يا إلهي، أنا آسفة لأنني
.لا أحب حبيبَيك

445
00:30:49,937 --> 00:30:51,764
.أنا آسفة لأنكِ لا تحبين زوجك

446
00:30:52,590 --> 00:30:54,523
ــ ماذا؟
.ــ لا بأس

447
00:30:55,849 --> 00:30:57,209
.لا يزال بإمكانك أن تحبيه

448
00:30:57,612 --> 00:30:58,803
...بالنسبة لي

449
00:30:59,412 --> 00:31:02,623
دائماً كنتُ أحب أكثر الأشخاص
.الذين لا يروقون لي كثيراً

450
00:31:04,014 --> 00:31:06,475
ربما ذلك بسبب حقيقة
...أن الذين أحببتهم جعلوني

451
00:31:06,951 --> 00:31:08,498
.أبغضهم كثيراً

452
00:31:10,187 --> 00:31:12,901
.يا إلهي، بدأت أتجاوز في الكلام قليلاً

453
00:31:14,745 --> 00:31:15,816
.إلى السرير

454
00:31:16,386 --> 00:31:17,597
.إلى السرير

455
00:31:17,904 --> 00:31:20,558
.لقد انتهينا اليوم
.عليك فقط أن تسترخي

456
00:31:31,225 --> 00:31:34,560
.مرحباً يا "كيني"، إنها أنا
هل وجدتَ أي شيء يخص "آنا"؟

457
00:31:34,585 --> 00:31:36,151
.مرحباً، أجل

458
00:31:36,176 --> 00:31:39,781
إنها زوجة الرجُل الذي
"قتلته "اوكسانا

459
00:31:39,783 --> 00:31:41,409
...و

460
00:31:42,597 --> 00:31:45,050
.ــ قامت بإخصائه
.ــ أجل. قبل 6 سنوات

461
00:31:45,150 --> 00:31:46,581
...حسناً

462
00:31:47,300 --> 00:31:50,758
أريدُك أيضاً أن تنظر
في أي مراسلات شخصية

463
00:31:50,760 --> 00:31:54,229
..."بين "كونستانيتن فاسيلييف

464
00:31:54,231 --> 00:31:58,222
... ف ـ ا ـ س ـ ي ـ ل ـ ي ـ ي ـ ف
.عضو في المخابرات الروسية هنا

465
00:31:58,355 --> 00:31:59,581
.أي شيء عنه على الاطلاق

466
00:31:59,606 --> 00:32:00,776
ومَن؟

467
00:32:01,934 --> 00:32:03,081
.أمك

468
00:32:05,164 --> 00:32:06,323
.آسفة

469
00:32:18,700 --> 00:32:20,533
.كلا. ليس الآن

470
00:32:28,064 --> 00:32:29,168
<font color = "red">
!هدوء
</font>

471
00:32:30,900 --> 00:32:32,112
.لا

472
00:32:47,661 --> 00:32:50,011
!ــ مستحيل
.ــ أجل

473
00:32:50,721 --> 00:32:51,746
.أعطني إياه

474
00:32:53,420 --> 00:32:55,300
.ــ أعطني إياه الآن
.ــ لا

475
00:33:01,855 --> 00:33:03,629
<font color = "red">
!قلت أنها تريد أن تقتلني
</font>

476
00:32:58,740 --> 00:33:00,042
<font color = "red">
!إنها تريد أن تقتلني
</font>

477
00:33:07,712 --> 00:33:08,670
<font color = "red">
!هذه
</font>

478
00:33:04,490 --> 00:33:05,422
.إنها تريد أن تقتلني

479
00:33:05,523 --> 00:33:07,270
<font color = "red">
!ــ أوقفيها
ــ أي واحدة منهما؟
</font>

480
00:33:09,514 --> 00:33:11,143
<font color = "red">
!ــ ساحرة
!ــ أنتِ، توقّفي
</font>

481
00:33:11,393 --> 00:33:13,227
<font color = "red">
!ــ هذا يكفي
!ــ أنتِ لستِ صديقتي
</font>

482
00:33:21,074 --> 00:33:22,708
.انظري ماذا فعلتِ

483
00:33:24,680 --> 00:33:27,481
!يا إلهي! انظرن ماذا فعلَت

484
00:33:27,649 --> 00:33:29,817
.احذري. معها سكّين

485
00:33:31,535 --> 00:33:35,178
<font color = "red">
.أنا فعلتُها. أعلم أنني فعلتُها
</font>

486
00:33:35,318 --> 00:33:36,750
<font color = "red">
.قومي بالعد
</font>

487
00:33:37,315 --> 00:33:38,354
<font color = "red">
.سبعة
</font>

488
00:33:39,090 --> 00:33:40,141
<font color = "red">
.ستة
</font>

489
00:33:41,548 --> 00:33:43,046
<font color = "red">
.خمسة، أربعة
</font>

490
00:33:43,624 --> 00:33:44,711
<font color = "red">
.ثلاثة
</font>

491
00:33:45,000 --> 00:33:45,868
<font color = "red">
.اثنان
</font>

492
00:34:05,858 --> 00:34:07,192
.شكراً على قدومك

493
00:34:08,486 --> 00:34:09,997
.المعذرة على مكان اللقاء

494
00:34:11,313 --> 00:34:14,028
إنه في منتصف الطريق تماماً
...بين مدرسة ابني والمكتب، لذا

495
00:34:14,577 --> 00:34:15,935
.المكان لطيف

496
00:34:16,435 --> 00:34:18,458
.معالمه روسية للغاية

497
00:34:19,860 --> 00:34:22,216
لا تعلم "كارولين" أنكِ هنا، أليس كذلك؟

498
00:34:24,099 --> 00:34:25,302
."أحتاج إلى "ناديا

499
00:34:26,419 --> 00:34:27,778
.لا يمكنني أن أسلّمكِ إياها

500
00:34:28,082 --> 00:34:30,249
،هذه المنظمة قتلَت زميلي

501
00:34:30,416 --> 00:34:32,013
،اقتحمَت "اوكسانا" منزلي

502
00:34:32,211 --> 00:34:33,997
.المنزل الذي أتشاركه مع زوجي

503
00:34:34,755 --> 00:34:35,981
.هي لم تقتلني

504
00:34:36,691 --> 00:34:38,153
.لقد تواصلت معي

505
00:34:38,974 --> 00:34:41,310
أؤمن أنها تريد الخروج
.من هذه المنظمة

506
00:34:41,335 --> 00:34:42,528
."نفس الشيء ينطبق على "ناديا

507
00:34:42,889 --> 00:34:45,903
تم التلاعب بهاتين الامرأتين
.حتى تقوما بهذه الوظيفة

508
00:34:46,567 --> 00:34:48,935
.لا تعني "ناديا" شيئاً لأي شخص هناك

509
00:34:49,313 --> 00:34:51,864
خروجها من السجن قد يكون سبباً
."يقودنا إلى "الاثنى عشر

510
00:34:52,778 --> 00:34:53,904
،سلّمها لنا

511
00:34:53,906 --> 00:34:56,473
وسنقوم بإطلاق سراح عميلك السري
"التي ساعدَ "فرانك

512
00:34:56,475 --> 00:34:59,741
،وأقسم لك، إن حصلنا على دليل
.فسنمنحك حق مطاردة المنظمة

513
00:34:59,900 --> 00:35:01,974
.سيُنسَب الفضل لك
.وستكون البطل

514
00:35:02,270 --> 00:35:03,895
.أنا لا أهتم البتة بذلك

515
00:35:03,920 --> 00:35:06,247
.ــ أريد فقط الفتيات
ــ لماذا؟

516
00:35:06,872 --> 00:35:09,802
لأن إحداهما وغدة صغيرة
.وهي تبقيني مستيقظة طوال الليل

517
00:35:10,469 --> 00:35:12,099
.لا أهتم كيف تنامين

518
00:35:12,898 --> 00:35:14,716
.أنتِ تضيّعين وقتي ووقتك

519
00:35:15,818 --> 00:35:17,028
.إلى اللقاء

520
00:35:19,169 --> 00:35:20,601
...أعلم أنه لم يكن أنت

521
00:35:20,892 --> 00:35:22,747
.الذي أخبر "كارولين" بأمر البلوتونيوم

522
00:35:25,532 --> 00:35:27,114
.أعرف من كان مصدرها

523
00:35:28,027 --> 00:35:29,208
.ويمكنني إثبات ذلك

524
00:35:30,097 --> 00:35:31,325
.إنه أحد معاونيك

525
00:36:15,232 --> 00:36:18,222
.يا "كيني"، حرفياً أي مراسلات

526
00:36:18,224 --> 00:36:19,723
.رسائل إلكترونية، بطاقات غير ميلاد

527
00:36:19,725 --> 00:36:21,458
.و تعلم، ابحث في كل مكان

528
00:36:21,460 --> 00:36:23,861
.تحت سريرها، وساداتها

529
00:36:23,863 --> 00:36:25,829
.يجب أن أحصل على شيء ما

530
00:37:03,466 --> 00:37:04,638
أتحتاجين إلى مساعدة؟

531
00:36:29,266 --> 00:36:31,204
<font color = "green">
لو كتبتُ شيئاً أيمكنني أن أعطيه لك؟
</font>

532
00:36:31,362 --> 00:36:32,755
<font color = "red">
!أرجوك! أرجوك
</font>

533
00:37:09,635 --> 00:37:11,513
.يمكنني أن أخرج كلينا من هنا

534
00:37:11,646 --> 00:37:13,560
.أنا بخير. شكراً لك

535
00:37:13,585 --> 00:37:15,521
.البريطانيون، إنهم يساعدونني

536
00:37:16,755 --> 00:37:19,302
ــ لماذا؟
.ــ سأعطيهم كل المعلومات

537
00:37:20,216 --> 00:37:21,951
ألديك معلومات لتعطيها لهم؟

538
00:37:23,185 --> 00:37:24,576
ماذا؟ "كونستانتن"؟

539
00:37:24,601 --> 00:37:26,318
.إنهم يعمل لصالح البريطانيين

540
00:37:27,291 --> 00:37:29,154
.إنه يساعدهم في إخراجي من هنا

541
00:37:29,417 --> 00:37:31,117
ــ ماذا؟
.ــ إنها ستساعدني

542
00:37:31,142 --> 00:37:33,802
.إنها تريد مساعدتك، أيضاً
.لقد كانت تسأل عنك

543
00:37:33,827 --> 00:37:35,029
من؟

544
00:37:39,029 --> 00:37:41,404
أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟

545
00:37:46,383 --> 00:37:47,927
ماذا أخبرتِها؟

546
00:37:49,296 --> 00:37:50,982
.كان بإمكاني إطلاق النار عليكِ

547
00:37:52,638 --> 00:37:55,099
،في "إنجلترا"، كان بإمكاني إطلاق النار عليك
.لكنّي لم أفعل

548
00:37:55,124 --> 00:37:56,545
ماذا أخبرتِها؟

549
00:37:57,656 --> 00:37:59,427
."أخبرتُها أن تتحدّث مع "آنا

550
00:38:03,266 --> 00:38:04,482
.حسناً

551
00:38:11,166 --> 00:38:13,638
هل ستقتلينني؟

552
00:38:16,648 --> 00:38:17,982
الآن؟

553
00:38:19,818 --> 00:38:21,029
كيف؟

554
00:38:23,761 --> 00:38:25,005
.بهذا، كما أظن

555
00:38:26,240 --> 00:38:28,496
.أرجوك، يمكنني أن أخرج كلينا للخارج

556
00:38:28,521 --> 00:38:30,459
.أنا بالفعل سأخرج

557
00:38:31,845 --> 00:38:33,240
.أنا هُنا فقط لأقتلك

558
00:38:35,795 --> 00:38:37,490
...ربّما علينا شنقك

559
00:38:44,795 --> 00:38:46,505
.لكنني يجب أن أقتلكِ بسُرعة

560
00:38:51,802 --> 00:38:53,997
<font color = "red">
.الزنزانة "أ ـ 28" فارغة
</font>

561
00:39:11,476 --> 00:39:13,146
<font color = "red">
!"الزنزانة "ب ـ 21
</font>

562
00:39:17,295 --> 00:39:21,244
!"خذوني إلى "الحفرة

563
00:39:24,374 --> 00:39:26,455
..."ــ"كيني
ــ نعم، أهي معكِ؟

564
00:39:27,375 --> 00:39:29,675
لا. لماذا؟
هل تحدّثتَ معها؟

565
00:39:30,474 --> 00:39:32,642
يا "كيني" ... "كيني"، ماذا وجدتَ؟

566
00:39:32,667 --> 00:39:33,875
هل أنتِ بمفردك؟

567
00:39:34,281 --> 00:39:36,361
هل يمكنكِ الذهاب إلى غرفتك؟

568
00:39:37,056 --> 00:39:38,064
ماذا؟

569
00:39:38,089 --> 00:39:39,877
."لقد وجدتُ شيئاً يخص "كونستانتن

570
00:39:40,133 --> 00:39:41,205
ماذا؟

571
00:39:43,681 --> 00:39:44,838
.بعض الرسائل

572
00:39:45,259 --> 00:39:46,463
أي نوع من الرسائل؟

573
00:40:23,105 --> 00:40:24,150
.أنت

574
00:40:25,150 --> 00:40:26,439
!دعوني أخرج! لقد فعلتُها

575
00:40:26,674 --> 00:40:29,181
.أنت! لدي زائر
.دعوني أخرج

576
00:40:29,559 --> 00:40:30,955
!مرحباً

577
00:40:40,905 --> 00:40:42,798
<font color = "red">
.هذه الحبوب لتهدئتك
</font>

578
00:40:44,339 --> 00:40:45,557
.حسناً

579
00:40:46,056 --> 00:40:47,736
دعني أخرج. أين هو؟

580
00:40:47,807 --> 00:40:48,648
<font color = "red">
من تقصدين؟
</font>

581
00:40:50,636 --> 00:40:51,830
."كونستانتن"

582
00:40:52,957 --> 00:40:54,236
كونستانتن"؟"

583
00:40:54,261 --> 00:40:55,783
.كونستانتن". إنه قادم"

584
00:40:57,224 --> 00:41:00,048
<font color = "red">
من يكون "كونستانتن"؟
</font>

585
00:41:05,648 --> 00:41:07,135
!أنتِ! دعوني أخرج

586
00:41:08,934 --> 00:41:12,479
!دعوني أخرج! دعوني أخرج

587
00:41:16,334 --> 00:41:18,244
!لا! أخرجوني

588
00:41:20,007 --> 00:41:21,830
!أخرجوني

589
00:41:22,227 --> 00:41:23,479
!لا

590
00:41:24,811 --> 00:41:26,627
!دعوني أخرج

591
00:41:27,706 --> 00:41:29,674
!لا! أخرجوني من هنا

592
00:41:29,698 --> 00:41:31,930
أرجو أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كُومبارس صامت |*|

