1
00:01:14,866 --> 00:01:16,451
حسنا

2
00:01:18,828 --> 00:01:22,332
أنا أحمل مسدسا
مهلا، أحمل مسدسا

3
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
!أحمل مسدسا لعينا

4
00:01:25,585 --> 00:01:26,962
!(باري)

5
00:01:27,170 --> 00:01:29,965
باري)، أنت حي، أنت حي)

6
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
ماذا بحق الجحيم؟ مهلا

7
00:01:32,300 --> 00:01:34,177
هل أنت بخير؟

8
00:01:34,469 --> 00:01:36,721
ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟

9
00:01:36,846 --> 00:01:39,599
غوران) غاضب)
ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا

10
00:01:39,724 --> 00:01:42,811
أعني، الشيشان اللعينين
...ليس لديهم حس

11
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
...مسؤولية شخصية، ماذا

12
00:01:46,439 --> 00:01:49,234
ماذا تفعل هناك يا صاح؟ -
آخذ مالي -

13
00:01:49,776 --> 00:01:52,404
سأرحل -
مالك؟ -

14
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
مالك؟ ذلك مضحك
لانه مالنا كما تعلم يا صاح

15
00:01:55,574 --> 00:01:57,784
...ذلك المال مالنا

16
00:01:59,035 --> 00:02:02,330
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

17
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
!وتضربني في وجهي ببساطة

18
00:02:10,964 --> 00:02:15,510
(انتهيت يا (فيوكس
بدءا من الان

19
00:02:19,598 --> 00:02:21,766
ماذا بحق الجحيم؟

20
00:02:24,311 --> 00:02:26,229
!سني اللعين

21
00:02:28,023 --> 00:02:30,734
"الفصل الثامن، اعرف حقيقتك"

22
00:02:34,112 --> 00:02:35,739
!أهلا يا رجل

23
00:02:37,699 --> 00:02:40,202
هل (غوران) هنا؟ -
هو هنا بكل تأكيد -

24
00:02:40,327 --> 00:02:41,703
ادخل

25
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
هل أحضر لك شيئا؟
جعة أو شطيرة؟

26
00:02:46,458 --> 00:02:48,627
شريحة لحم لوجهك -
شكرا، لا -

27
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
حسنا

28
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
مرحبا يا رفاق

29
00:02:55,467 --> 00:03:00,096
الجميع متأهبون
بسبب الحرب مع البوليفيين

30
00:03:03,850 --> 00:03:06,353
غوران)، انظر)

31
00:03:07,771 --> 00:03:09,272
فيوكس) هنا)

32
00:03:09,856 --> 00:03:12,567
(غوران) -
!يا لجرأتك بالحضور إلى هنا -

33
00:03:13,151 --> 00:03:15,320
حسنا، رأيت أنه يجب أن نتكلم

34
00:03:15,445 --> 00:03:19,157
بخصوص ماذا؟
إفسادك لعمليتي بأكملها؟

35
00:03:19,282 --> 00:03:24,287
عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح
وبدء حرب مع البوليفيين؟

36
00:03:24,412 --> 00:03:26,498
غوران)، مع كامل احترامي)

37
00:03:26,623 --> 00:03:30,126
حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد

38
00:03:30,252 --> 00:03:33,046
قلتَ منزل السلاح
فقلت إننا سنهاجمه

39
00:03:33,171 --> 00:03:37,509
كما تعلم، ولكن حقا
أنا قلت الامر مثلما يفعل موسيقي جاز

40
00:03:37,634 --> 00:03:40,804
مثل
"دورك في العزف يا رجل، هيّا"

41
00:03:43,515 --> 00:03:46,810
حسنا، أرى أنك غاضب، أرى ذلك
أتعلم؟

42
00:03:47,060 --> 00:03:48,436
أنا لم أهرب، صحيح؟

43
00:03:48,562 --> 00:03:52,023
لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الامور

44
00:03:56,194 --> 00:03:58,113
!باري) حي)

45
00:03:58,530 --> 00:04:00,532
!محال -
بلى، هو حي -

46
00:04:00,657 --> 00:04:02,534
ويمكنني أن أقدمه لك

47
00:04:02,659 --> 00:04:05,245
غوران)، بدافع الاحترام)
يمكنني أن أقودك إليه مباشرة

48
00:04:05,370 --> 00:04:09,583
وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون
على وئام من جديد، حسنا يا صاح؟

49
00:04:09,708 --> 00:04:13,837
كما أن هناك مبلغ بسيط من المال
...أخذه مني وهو حقي لذا

50
00:04:13,962 --> 00:04:15,589
لِمَ عساي أفعل هذا؟

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
أخبرتني للتو بأنه حي

52
00:04:19,634 --> 00:04:22,095
وأنا أعرف بالفعل أين أجده

53
00:04:22,470 --> 00:04:25,181
أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف

54
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
فصل التمثيل

55
00:04:28,476 --> 00:04:30,228
هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟

56
00:04:30,353 --> 00:04:31,897
أجل

57
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
فاشا) الاحمق تبعه إلى هناك)

58
00:04:35,108 --> 00:04:36,776
ولاقى مصرعه

59
00:04:36,902 --> 00:04:39,905
وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لازعاجي

60
00:04:40,030 --> 00:04:42,490
أجل، فهمت، فهمت، فهمت

61
00:04:43,283 --> 00:04:46,453
...حسنا، الامر هو

62
00:04:46,828 --> 00:04:49,831
انقلب (باري) ضدي
وقد حاول قتلي

63
00:04:50,081 --> 00:04:54,586
ربيته مثل ابن لي
انظر إلى وجهي اللعين

64
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
هذا السن، أترى كيف سيقع؟
أترى هناك؟

65
00:04:57,255 --> 00:04:58,798
يمكنه إصلاحه

66
00:05:01,384 --> 00:05:03,136
هاك، لقد أصلحه

67
00:05:03,261 --> 00:05:05,764
!أجل، أجل

68
00:05:08,600 --> 00:05:10,685
أريد أن تقابل أحدهم

69
00:05:11,436 --> 00:05:13,772
(روسلان) -
روسلان)؟) -

70
00:05:14,648 --> 00:05:17,400
!ذلك هو الرجل الذي برد أسناني
قلت إنه ميت

71
00:05:17,525 --> 00:05:20,403
(لا، ذلك كان (فاشا

72
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
(هذا أخوه التوأم (روسلان

73
00:05:23,532 --> 00:05:25,617
يوجد اثنين منهما؟ -
روسلان) هنا) -

74
00:05:25,742 --> 00:05:31,873
...هو من وُلد أخيرا، لذا
نضج أكثر من اللازم

75
00:05:32,082 --> 00:05:34,251
هو مجنون تماما

76
00:05:34,834 --> 00:05:36,586
قطعه إلى قطع يسهل توليها

77
00:05:36,711 --> 00:05:40,799
لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام

78
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
قد يؤدي ذلك لاصابة في الظهر

79
00:05:42,676 --> 00:05:44,594
أكياس القمامة في الخزانة

80
00:05:44,719 --> 00:05:49,015
(لا، (غوران)، (غوران)، (غوران
مهلا، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا

81
00:05:53,353 --> 00:05:56,773
روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟)
أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟

82
00:05:56,898 --> 00:06:00,318
أنت في (أمريكا) الان يا رجل، أجل

83
00:06:09,953 --> 00:06:17,210
(ليتخلص (روسلان) من (فيوكس
ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك

84
00:06:18,003 --> 00:06:22,632
أتدري يا (غوران)؟
(لو وضعت نفسي مكان (باري

85
00:06:22,757 --> 00:06:26,678
ما كنت لابقى وأقصد فصل التمثيل
بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين

86
00:06:26,970 --> 00:06:31,349
أتعرف الاغنية "أحلق مثل نسر"؟
التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟

87
00:06:31,474 --> 00:06:34,102
(لو كنت مكان (باري
...لحلقت مثل نسر

88
00:06:35,478 --> 00:06:37,188
هل أنت مغرم بـ(باري)؟

89
00:06:38,940 --> 00:06:44,154
لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد
الفصل وهو يعلم أننا جميعا نخاله ميتا

90
00:06:44,279 --> 00:06:47,282
إلى من أنت مخلص؟

91
00:06:47,407 --> 00:06:49,534
(أنت يا (غوران -
أجل -

92
00:06:49,910 --> 00:06:51,828
أنت مخلص جدا

93
00:06:52,287 --> 00:06:54,247
تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه

94
00:06:54,706 --> 00:06:57,792
(تتعرض لاطلاق النار على يد (باري
ثم تدافع عنه

95
00:06:57,918 --> 00:07:03,298
وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر

96
00:07:04,007 --> 00:07:06,051
أنا مؤدب -
...أنت -

97
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
ضعيف

98
00:07:08,762 --> 00:07:14,100
سنذهب نحن وستبقى أنت هنا
وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون

99
00:07:16,603 --> 00:07:20,607
غوران)! لا تتصرف كذلك)

100
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
مرحبا -
(باري) -

101
00:07:45,966 --> 00:07:49,219
كم يسرني سماع صوتك -
"ماذا تريد؟" -

102
00:07:49,344 --> 00:07:52,097
فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي)

103
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
حسنا

104
00:07:58,770 --> 00:08:01,022
لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية

105
00:08:01,273 --> 00:08:05,402
كما وأنّ (غوران) يقول
إنه سيقصد فصل التمثيل قريبا للعثور عليك

106
00:08:05,527 --> 00:08:08,947
لذا، أقترح أن تأخذ مالك
وكما تعلم

107
00:08:09,364 --> 00:08:11,575
(حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام

108
00:08:12,701 --> 00:08:15,203
(حسنا، شكرا يا (هانك

109
00:08:15,328 --> 00:08:18,331
(لا، شكرا لك يا (باري
شكرا لك على صداقتك

110
00:08:18,582 --> 00:08:20,667
أنت رجل طيب جدا

111
00:08:21,626 --> 00:08:24,004
يجب أن أذهب، وداعا

112
00:09:06,046 --> 00:09:07,422
شكرا

113
00:09:08,089 --> 00:09:09,966
(لوكس) -
نعم -

114
00:09:10,091 --> 00:09:13,929
اجمع حاجياتك
!(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار

115
00:09:14,054 --> 00:09:17,057
(غوران بازار)
نحن آتون للنيل منك

116
00:09:24,105 --> 00:09:25,941
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

117
00:09:26,816 --> 00:09:29,736
لِمَ لم تُقطعه إربا؟

118
00:09:29,861 --> 00:09:31,905
أنا أبني منصة أضعه فيها

119
00:09:32,030 --> 00:09:35,951
حصلت على المخطط
من مجلة أعمال خشبية

120
00:09:36,076 --> 00:09:38,078
منصة، لماذا؟

121
00:09:38,203 --> 00:09:40,080
انظر إلى هذا

122
00:09:41,498 --> 00:09:45,293
أضعه في هذا... انظر

123
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
ثم أقطعه

124
00:09:59,933 --> 00:10:01,476
لِمَ تبني هذا؟

125
00:10:01,601 --> 00:10:03,937
ماذا؟
هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟

126
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
!إنها أداة تعذيب يا رجل

127
00:10:05,939 --> 00:10:10,068
!مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب

128
00:10:10,318 --> 00:10:12,862
!اقتله، الان

129
00:10:14,447 --> 00:10:20,579
الامر هو فقط
قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد

130
00:10:20,704 --> 00:10:22,455
ظننت أنك موافق

131
00:10:22,581 --> 00:10:26,418
!كفى أنت والشكليات المسرحية
!اقتله فحسب

132
00:10:28,461 --> 00:10:34,217
لا، لا، لا، رجاء، رجاء
لا، رجاء، رجاء

133
00:10:34,384 --> 00:10:36,177
!رجاء، لا

134
00:10:38,305 --> 00:10:42,726
ما المشكلة؟ -
...اسمع، أنا أتصرف كالاوغاد -

135
00:10:42,851 --> 00:10:48,899
...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته
...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء

136
00:10:50,775 --> 00:10:57,240
(انظر الان يا (روسلان
!(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا

137
00:11:03,079 --> 00:11:05,582
!كيف أخطأت وأنت بهذا القرب

138
00:11:08,793 --> 00:11:10,170
(غوران)

139
00:11:11,171 --> 00:11:15,634
!(غوران)، (غوران)، مهلا، (غوران)

140
00:11:16,384 --> 00:11:17,761
(غوران)

141
00:11:35,612 --> 00:11:38,823
...باري)، هل ذلك)
هل ذلك أنت؟

142
00:11:38,949 --> 00:11:41,451
!باري) أيها اللعين)

143
00:11:42,285 --> 00:11:46,289
يا إلهي! أحبك كثيرا

144
00:11:46,414 --> 00:11:47,791
!حررني، حررني

145
00:11:47,916 --> 00:11:49,668
!أخفض صوتك

146
00:11:51,461 --> 00:11:54,714
يا إلهي، يجب أن أحضر سني

147
00:11:54,839 --> 00:11:56,675
!تبا لسنك اللعين

148
00:12:08,519 --> 00:12:12,148
نسخت قرصا مدمجا لهذه اللحظة بالذات

149
00:12:12,815 --> 00:12:15,734
!نهاية العالم الان أيها الوغد

150
00:12:22,324 --> 00:12:25,119
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي -

151
00:12:25,536 --> 00:12:29,081
"نهاية العالم الان"
هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الاحمق

152
00:12:29,415 --> 00:12:31,000
!تبا

153
00:12:33,669 --> 00:12:36,505
غوران)، الشاي برد)

154
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج

155
00:12:47,224 --> 00:12:48,684
!(غوران)

156
00:12:57,359 --> 00:12:58,903
(باري)

157
00:13:10,581 --> 00:13:14,126
حسنا، أجل، هذه لاجلنا بكل تأكيد
ذلك غير جيد، يا رفاق؟

158
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
باري)... هيّا) -
اخرج -

159
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
انتهيت، اخرج

160
00:13:24,553 --> 00:13:27,640
ولكن اسمع
أنت مخلوق لهذه المهنة، حسنا؟

161
00:13:27,765 --> 00:13:29,934
(أثبت ذلك للتو لدى (بازار
تلك حقيقتك

162
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
لا، ذلك ما جعلتني عليه

163
00:13:33,270 --> 00:13:35,022
(انتهيت منك يا (فيوكس

164
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
حسنا، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟
ذلك عظيم، عظيم

165
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
ما زال نصف المال من حقي

166
00:13:42,530 --> 00:13:44,406
يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج

167
00:13:45,449 --> 00:13:49,995
انتهيت منك ومن كل هذا
بدءا من الان

168
00:13:50,913 --> 00:13:52,540
تحرك

169
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
(اخرج يا (فيوكس -
باري)، (باري) هيّا يا صاح) -

170
00:14:00,714 --> 00:14:03,134
يا صاح -
يا رفيقاي -

171
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
حسنا، حسنا، شكرا لك -
ماذا يحدث هنا؟ تحرك -

172
00:14:06,428 --> 00:14:07,805
حسنا

173
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
(باري)

174
00:14:13,060 --> 00:14:14,436
!(باري)

175
00:14:14,770 --> 00:14:16,689
!أنت لا تعني ذلك يا صاح

176
00:14:22,778 --> 00:14:24,155
مرحبا

177
00:14:25,281 --> 00:14:27,908
ماذا حدث هنا؟

178
00:14:28,033 --> 00:14:30,411
يبدو أنّ البوليفيين
وصلوا إلى هنا قبلنا

179
00:14:30,536 --> 00:14:32,913
مهلا، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة

180
00:14:33,038 --> 00:14:35,040
من يختلق العمل الان؟
هذا عمل البوليفيين

181
00:14:35,166 --> 00:14:36,542
(جانيس) -
نعم -

182
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
يبدو أنّ مطلق النار
كان يقف في النافذة هناك

183
00:14:39,253 --> 00:14:42,131
أتت الطلقات
من ارتفاع منخفض جدا على الارض

184
00:14:42,339 --> 00:14:45,885
إما أنّ مطلق النار كان جاثيا
أو أنه كان قصيرا جدا

185
00:14:47,761 --> 00:14:49,430
البوليفيين -
البوليفيين -

186
00:14:52,224 --> 00:14:57,688
ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات
(إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا

187
00:14:57,813 --> 00:15:02,151
(بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار
(و(كريستوبال سيفوينتيس

188
00:15:02,276 --> 00:15:06,781
تم استدراجهما إلى حرب
(على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت

189
00:15:06,906 --> 00:15:10,075
وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها

190
00:15:10,201 --> 00:15:14,288
(هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف
(أو المعروف بـ(رايان ماديسون

191
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي

192
00:15:17,249 --> 00:15:21,629
فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة
والعنف والطمع

193
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
هل تريد جعة أو خلافه؟
يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل

194
00:15:24,882 --> 00:15:28,719
أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 1،82 سم
وهي خالية من الغلوتين

195
00:15:28,844 --> 00:15:30,763
أتعلم؟ أنت مؤدب جدا

196
00:15:31,931 --> 00:15:34,934
هذا لطيف -
اجل، لطيف -

197
00:15:35,267 --> 00:15:37,812
إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟

198
00:15:38,354 --> 00:15:41,899
فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض
ستكون الامور رائعة جدا

199
00:15:42,024 --> 00:15:43,442
(رامزان)

200
00:15:44,527 --> 00:15:47,905
حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط

201
00:15:48,697 --> 00:15:52,701
في هذه المرحلة، نحن واثقون تماما
(بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون

202
00:15:52,827 --> 00:15:54,203
تصرفا وحدهما

203
00:15:54,453 --> 00:15:58,249
لذا، بالاساس، كانا هذين الرجلين هما
من حاولا الايقاع بين منظمتين إجراميتين

204
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما

205
00:16:01,043 --> 00:16:03,504
(مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو

206
00:16:04,380 --> 00:16:05,756
سأتيح المجال لبعض الاسئلة

207
00:16:06,465 --> 00:16:08,425
(مايكل ليزلي)
من إذاعة (كيه إن إكس) للاخبار

208
00:16:08,551 --> 00:16:11,011
أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاء؟

209
00:16:11,637 --> 00:16:14,390
...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا

210
00:16:14,515 --> 00:16:16,308
المحقق (موس)؟ -
"يقولون إن الكاميرا" -

211
00:16:16,433 --> 00:16:20,896
تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريبا
ليس من حيث أقف يا حبيبتي

212
00:16:21,021 --> 00:16:24,108
ربما تعرفونه من أفلام
...مثل (راشومون)، مشهور بـ

213
00:16:24,233 --> 00:16:29,071
ليتهم منحوك جُملا أكثر ولكن
ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين

214
00:16:29,238 --> 00:16:32,199
لِمَ تتصل بي؟ -
"حللتِ القضية" -

215
00:16:32,491 --> 00:16:35,578
أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي

216
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
"هل من شيء آخر؟" -
"(أجل، أكان (يوجيمبو" -

217
00:16:42,835 --> 00:16:44,587
"فيلمه الوحيد؟" -
"رباه، لا" -

218
00:16:44,712 --> 00:16:46,297
"كان كثير الانتاج"

219
00:16:47,089 --> 00:16:51,051
مرحبا، مرحبا

220
00:16:52,219 --> 00:16:54,263
مرحبا، كيف حالك؟

221
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
بخير، بأفضل حال -
...أردت فقط أن آتي وأقول -

222
00:16:58,017 --> 00:17:01,228
أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الان

223
00:17:01,353 --> 00:17:03,105
...ولكن شكرا لك -
ماذا؟ -

224
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
لماذا؟ لقد نجحت

225
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
...لقد كنتَ
يا إلهي، كنت رائعا جدا

226
00:17:08,778 --> 00:17:10,821
كنت عاطفيا وصادقا

227
00:17:10,946 --> 00:17:13,949
أفهم ما تقولينه
...ولكني لا أظن أنه بوسعي

228
00:17:14,408 --> 00:17:17,328
كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

229
00:17:17,453 --> 00:17:18,954
لا أظن أنه بوسعي العودة
إلى ذلك المكان مجددا

230
00:17:19,079 --> 00:17:21,624
باري)، اجلس)

231
00:17:26,420 --> 00:17:30,216
(اسمع يا (باري
ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقيا

232
00:17:30,382 --> 00:17:32,092
رأيت ذلك في عينيك

233
00:17:32,218 --> 00:17:34,762
وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك

234
00:17:34,887 --> 00:17:38,349
لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جدا

235
00:17:39,141 --> 00:17:41,477
لم أخبر أحدا هنا بهذا من قبل

236
00:17:42,186 --> 00:17:44,688
(حسنا، باستثناء (ناتالي) و(نك

237
00:17:44,814 --> 00:17:50,069
(وأعتقد (جيرمين)، وطبعا (جين
ولكني لا أحب التحدث عن الامر في الواقع

238
00:17:50,236 --> 00:17:51,695
حسنا

239
00:17:52,029 --> 00:17:53,614
كنت متزوجة

240
00:17:54,115 --> 00:17:55,699
مباشرة بعد المدرسة الثانوية

241
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
!عجبا -
كنت في الثامنة عشرة -

242
00:17:58,786 --> 00:18:00,704
حمقاء للغاية

243
00:18:01,539 --> 00:18:03,624
...أجل، كان حقا

244
00:18:06,710 --> 00:18:08,546
كان تحفة بحق

245
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
وكما تعلم، كان عنيفا

246
00:18:14,093 --> 00:18:15,678
هل ضربك؟

247
00:18:17,054 --> 00:18:21,559
يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله
ولكنه شيء أعتمد عليه كثيرا في التمثيل

248
00:18:21,684 --> 00:18:24,979
هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته
الليلة الماضية

249
00:18:26,063 --> 00:18:27,815
(أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري

250
00:18:27,940 --> 00:18:31,318
رأيت ذلك
وأنا لا أقول ذلك لكثيرين

251
00:18:31,610 --> 00:18:34,238
أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك

252
00:18:34,363 --> 00:18:38,284
أنا أعرف حقا
ولكن لن يكون الشعور كذلك دوما

253
00:18:38,409 --> 00:18:40,786
يصبح الامر أكثر سهولة، صدقني

254
00:18:40,911 --> 00:18:45,291
استغلال ألمي في عملي
ساعدني على استيعابه

255
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
يمكن أن يحدث الامر ذاته لك

256
00:18:49,211 --> 00:18:52,381
كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم
...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا

257
00:18:56,677 --> 00:18:58,220
أتعلم؟

258
00:18:59,972 --> 00:19:03,267
أيا كان الذي استحضرته الليلة الماضية

259
00:19:04,810 --> 00:19:06,604
يمكنك أن تحدثني عنه

260
00:19:08,898 --> 00:19:10,274
شكرا

261
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا

262
00:19:16,989 --> 00:19:18,449
صحيح

263
00:19:22,703 --> 00:19:26,373
لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك

264
00:19:26,707 --> 00:19:28,459
ولكن لا يمكنك الاستقالة الان

265
00:19:29,293 --> 00:19:31,545
هل سمعت بمسرحية اسمها
الصفحة الاولى"؟"

266
00:19:31,670 --> 00:19:34,715
ماذا؟ -
أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معا -

267
00:19:35,174 --> 00:19:37,384
مهلا
مهلا، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟

268
00:19:37,510 --> 00:19:40,471
أجل، نحن رائعان معا
لا تقلق، ليس عليك أن تكون جادا جدا

269
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
ليست دراما بل كوميديا
لذا، كل ما عليك فعله

270
00:19:42,431 --> 00:19:44,266
هو التحدث بصوت عالي جدا وبسرعة
يمكن لاي كان فعل ذلك

271
00:19:44,517 --> 00:19:47,228
تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ -
أجل -

272
00:19:48,562 --> 00:19:50,147
ما رأيك؟

273
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
حسنا، أجل

274
00:19:53,609 --> 00:19:55,402
أجل، أجل، لا، لنفعل -
حقا؟ -

275
00:19:55,528 --> 00:19:57,279
حسنا، مرحى، حسنا -
يبدو ذلك رائعا -

276
00:19:57,404 --> 00:20:00,199
إذن، سنبدأ التمرين
...أيام الثلاثاء والخميس

277
00:20:22,424 --> 00:20:24,176
حسنا، جرب مرة أخرى

278
00:20:24,301 --> 00:20:27,220
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

279
00:20:27,346 --> 00:20:30,057
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

280
00:20:30,182 --> 00:20:33,644
حسنا، جرب مرة أخرى
ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى

281
00:20:34,936 --> 00:20:36,772
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

282
00:20:36,897 --> 00:20:38,899
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

283
00:20:39,024 --> 00:20:40,859
أجل، كان ذلك مضحكا أكثر
نسيت كلمة تُمزق

284
00:20:40,984 --> 00:20:43,111
تمزق، تمزق الصفحة الاولى كلها -
أجل -

285
00:20:43,236 --> 00:20:45,656
...(سيكتب (جونسون
ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟

286
00:20:45,781 --> 00:20:47,491
أجل، كنت جيدا -
حقا؟ -

287
00:20:47,616 --> 00:20:49,076
أجل، أنت تقترب

288
00:20:57,459 --> 00:21:00,337
(وصلت (جانيس -
أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ -

289
00:21:00,462 --> 00:21:03,674
أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها

290
00:21:06,510 --> 00:21:09,346
!يا إلهي

291
00:21:09,471 --> 00:21:12,099
هذا جميل جدا

292
00:21:12,224 --> 00:21:15,310
وكذلك أنت في ذلك الفستان
!يا (جانيس)، رائع

293
00:21:15,435 --> 00:21:18,272
(شكرا لك، مرحبا يا (باري -
إنه جميل -

294
00:21:18,981 --> 00:21:20,774
مرحبا يا حبيبتي

295
00:21:21,358 --> 00:21:23,860
أهلا بك في ملاذي

296
00:21:24,111 --> 00:21:25,612
تعالي إلى هنا

297
00:21:26,738 --> 00:21:29,032
أهلا بك في منزلي السعيد

298
00:21:29,157 --> 00:21:32,911
ماء بارد وساخن
ومعجزة الانترنت السريع

299
00:21:33,036 --> 00:21:35,747
وغرفتنا هناك في الاعلى
قرب غرفة الضيوف تماما

300
00:21:35,872 --> 00:21:38,292
مكان حميم يا حبيبي -
حميم -

301
00:21:38,417 --> 00:21:40,085
وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟

302
00:21:40,294 --> 00:21:42,796
أجل -
أجل، اخترنا ذلك الخط للتو -

303
00:21:42,921 --> 00:21:44,715
باري بلوك)؟)

304
00:21:45,299 --> 00:21:48,885
ذلك اسمي المسرحي، أجل
(إنه أكثر جاذبية من (بيركمان

305
00:21:49,511 --> 00:21:50,971
حقا؟

306
00:21:51,221 --> 00:21:53,765
إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك
يا (باري)، صحيح؟

307
00:21:53,890 --> 00:21:57,686
أجل، أجل، أمر مثير للاعصاب بعض الشيء
ولكني بين أيدي أمينة مع هذين

308
00:21:57,811 --> 00:22:00,105
أجل -
ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ -

309
00:22:00,230 --> 00:22:03,483
ما كنت لافوتها أبدا
وشكرا للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم

310
00:22:03,609 --> 00:22:06,945
لست تتطفلين على الاطلاق
أعتقد أننا في موقف ممتاز

311
00:22:07,070 --> 00:22:09,531
(أجل، بالفعل، أنت كذلك يا (باري -
أجل، أجل -

312
00:22:09,656 --> 00:22:11,408
حقا؟ -
أجل -

313
00:22:18,248 --> 00:22:21,209
"قبّلي الطباخ"

314
00:22:21,835 --> 00:22:23,211
!يا إلهي

315
00:22:36,808 --> 00:22:39,770
"لايام عديدة، كنت مكتئبا"

316
00:22:39,895 --> 00:22:43,148
وكان رأسي يدور"
"كان علي ترك فتاة صغيرة

317
00:22:43,565 --> 00:22:46,693
في بلدة (كينغستون)"، شكرا"

318
00:22:46,818 --> 00:22:49,029
أحسنت، أحسنت -
!برافو -

319
00:22:49,154 --> 00:22:50,614
"قبّلي الطباخ"

320
00:22:50,739 --> 00:22:54,201
أجل، سيكون جيدا، في الواقع
إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات

321
00:22:54,326 --> 00:22:56,745
(أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي

322
00:22:56,870 --> 00:23:01,458
تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل
(يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك

323
00:23:01,583 --> 00:23:05,712
(أجل، والامر الرائع هو أني و(سالي
سنتبادل الادوار

324
00:23:05,879 --> 00:23:10,342
كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة
والاخرى التقليدي الممل

325
00:23:10,467 --> 00:23:11,969
لماذا؟

326
00:23:12,511 --> 00:23:16,473
لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة

327
00:23:17,808 --> 00:23:20,852
إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس
أكثر من مرة؟

328
00:23:20,978 --> 00:23:22,354
قطعا

329
00:23:24,773 --> 00:23:28,610
(إذن يا (باري
ما هي غايتك النهائية في هذا؟

330
00:23:29,945 --> 00:23:31,613
الغاية النهائية؟ -
أجل، أعني -

331
00:23:31,738 --> 00:23:36,702
هل تأمل الوصول للتلفاز أو الافلام؟
ما رأيك؟

332
00:23:36,827 --> 00:23:39,913
أعتقد أن حبي الاول والوحيد هو المسرح

333
00:23:40,038 --> 00:23:42,165
أنا فيه في أسعد حالاتي

334
00:23:42,582 --> 00:23:46,420
في الواقع، (سالي) هي من تبدع
في المجالين اللذين ذكرتهما للتو

335
00:23:46,545 --> 00:23:48,505
أعني هي تقوم بعمل رائع

336
00:23:48,630 --> 00:23:53,010
كانت مرشحة مؤخرا في حلقة أولى
(في مسلسل على (فوكس

337
00:23:53,135 --> 00:23:55,679
ولكني لم أنل الدور -
كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى -

338
00:23:55,804 --> 00:23:59,683
ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة
يتحدثون عنها

339
00:23:59,808 --> 00:24:03,353
أعني، شخص بهذه الموهبة
لا يمكن أن يبقى مجهولا طويلا

340
00:24:03,770 --> 00:24:06,523
أنت لطيف -
أنا أقول الحقيقة فحسب -

341
00:24:06,648 --> 00:24:09,234
يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر

342
00:24:09,651 --> 00:24:15,032
إذن، أول مرة رأيت فيها هذا الفتى يمثل
ارتجل لي حوارا فرديا

343
00:24:15,157 --> 00:24:20,120
(عن جندي عاد من (أفغانستان
وحصل على وظيفة قاتل مأجور

344
00:24:20,245 --> 00:24:23,540
ثم شعر بالقلق، قال
"يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل"

345
00:24:23,665 --> 00:24:27,127
أراد العمل خارج القتل، صحيح؟
فهمت ذلك جيدا، صحيح؟

346
00:24:27,252 --> 00:24:29,588
متى كان ذلك؟ -
عاطفي جدا -

347
00:24:29,713 --> 00:24:32,716
لا أذكر ذلك -
عمّ تتحدث؟ -

348
00:24:32,841 --> 00:24:36,261
كان ذلك في موقف السيارات
كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة

349
00:24:36,386 --> 00:24:38,555
عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد
قلت لنفسي

350
00:24:38,680 --> 00:24:41,350
"تبا، هذا الفتى لديه موهبة"

351
00:24:44,102 --> 00:24:47,856
جين)، أنا لا أدري، لا أدري)

352
00:24:47,981 --> 00:24:51,276
أنت متواضع جدا
سأخلصك من هذه الخصلة

353
00:24:51,401 --> 00:24:53,111
سيفعل بالتأكيد

354
00:24:56,782 --> 00:25:00,369
إذن، لدي سؤال

355
00:25:03,622 --> 00:25:06,500
(سالي)، أخبرني (جين)
بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي

356
00:25:06,625 --> 00:25:09,878
أجل، بالتأكيد -
هل أطلقت النار من قبل قط؟ -

357
00:25:10,003 --> 00:25:11,713
لا، لم أفعل في الواقع

358
00:25:11,838 --> 00:25:13,548
ما الذي يثير اهتمامك؟

359
00:25:14,341 --> 00:25:17,260
المحققين أم فرد دورية؟

360
00:25:17,386 --> 00:25:19,513
أعتقد أني أختار دور المحقق

361
00:25:19,888 --> 00:25:23,433
يمكنها تمثيل كل شيء -
أعلم، يمكنها تمثيل أي دور -

362
00:25:23,558 --> 00:25:28,772
لم ألعب دور محققة بعد
ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي

363
00:25:28,897 --> 00:25:31,566
أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ -
أجل -

364
00:26:46,516 --> 00:26:47,893
(باري بلوك)

365
00:26:48,935 --> 00:26:50,312
حسنا

366
00:27:15,212 --> 00:27:16,588
!(كريس لوكادو)

367
00:27:30,769 --> 00:27:32,145
!تبا

368
00:27:38,318 --> 00:27:40,195
إن كان هذا الرجل شخصا تعرفينه

369
00:27:40,946 --> 00:27:42,406
فستتعرفين عليه

370
00:27:51,206 --> 00:27:53,667
جانيس)، (جانيس)، مهلا) -
(مرحبا يا (باري -

371
00:27:54,042 --> 00:27:56,336
أرني يداك

372
00:27:57,337 --> 00:27:59,256
أنا لا أحمل سلاحا، ها هما يداي

373
00:28:00,674 --> 00:28:02,050
أنا لا أحمل سلاحا

374
00:28:03,802 --> 00:28:10,517
اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل
أقنعني بالقيام بأمور سيئة جدا

375
00:28:11,435 --> 00:28:15,188
ولكن تلك ليست حقيقتي، حسنا؟
أدركت أنّ ما أفعله خاطئ

376
00:28:15,314 --> 00:28:20,527
و... فعلت كل ما علي فعله
لاضع ذلك خلفي

377
00:28:22,279 --> 00:28:23,697
وقد فعلت

378
00:28:24,948 --> 00:28:26,783
كان ذلك صعبا ولكنّي نجحت

379
00:28:27,492 --> 00:28:29,494
الامور بخير جدا الان

380
00:28:31,705 --> 00:28:33,248
أنا شخص صالح

381
00:28:35,083 --> 00:28:36,585
أساعد الناس

382
00:28:40,422 --> 00:28:42,799
...وإن أمكنك الابتعاد

383
00:28:43,550 --> 00:28:47,888
عن كل هذا وتناسي الامر
ستكون حياة الجميع أفضل

384
00:28:49,139 --> 00:28:51,808
(لا يمكنني فعل ذلك يا (باري -
بلى، بلى يمكنك -

385
00:28:52,476 --> 00:28:56,647
(يمكنك ذلك يا (جانيس
لاننا نريد الاشياء ذاتها

386
00:28:58,523 --> 00:29:01,234
نحن... نريد أن نكون سعداء

387
00:29:01,526 --> 00:29:03,111
ونريد الحب

388
00:29:04,947 --> 00:29:06,448
نريد حياة

389
00:29:08,867 --> 00:29:10,619
(ونحن نفعل ذلك يا (جانيس

390
00:29:14,331 --> 00:29:15,707
نحن متشابهان

391
00:29:18,502 --> 00:29:20,003
ولكننا لسنا كذلك

392
00:29:21,213 --> 00:29:23,090
(لسنا متشابهين يا (باري

393
00:29:24,925 --> 00:29:26,551
لاني شرطية

394
00:29:27,594 --> 00:29:29,763
وأنت قاتل لعين

395
00:29:31,431 --> 00:29:33,141
...لذا

396
00:29:34,017 --> 00:29:36,353
أريد أن تسير عائدا نحو الكوخ

397
00:29:36,478 --> 00:29:39,898
(لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس -
وسأكبلك ثم سأجري اتصالا -

398
00:29:40,023 --> 00:29:41,692
هل تفهم؟ -
يمكننا التوصل إلى حل -

399
00:29:41,817 --> 00:29:45,362
(لنناقش الامر، رجاء يا (جانيس -
(باري)، (باري)، (باري) -

400
00:29:46,571 --> 00:29:48,198
تحرك

401
00:30:06,758 --> 00:30:08,969
(فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين

402
00:30:09,136 --> 00:30:12,347
تبدوان سعيدين
وهذا قد ينهي كل ذلك

403
00:30:12,472 --> 00:30:14,808
لا يمكنني التفكير في ذلك الان
(يا (باري

404
00:30:26,653 --> 00:30:28,155
(جانيس)

405
00:30:28,947 --> 00:30:30,907
أيمكننا رجاء ألّا نفعل هذا؟

406
00:30:32,117 --> 00:30:33,493
رجاء

407
00:30:36,079 --> 00:30:37,789
لقد تم الامر بالفعل

408
00:32:06,128 --> 00:32:09,298
بدءا من... الان

409
00:32:10,257 --> 00:32:13,385
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by innerHTML (subscene.com)

