﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,894
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,418
نحن بحاجة إلى إرسال رسالة مفادها
‫أن الأمم المتحدة تحاول قتلنا.

3
00:00:09,453 --> 00:00:11,165
‫لن أذكر أسمائنا.

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,664
‫- الاستعداد لتحرير المشابك.

5
00:00:14,774 --> 00:00:16,307
‫التقطت روسي نداء استغاثة.

6
00:00:16,342 --> 00:00:18,276
‫- إنها سفينة جولي ماو.
‫- لن نرد.

7
00:00:18,311 --> 00:00:19,377
‫إذن نعود فقط إلى العمل؟

8
00:00:19,412 --> 00:00:20,544
هل يمكنك أن تنظر
‫إليه في العين وتخبره

9
00:00:20,580 --> 00:00:22,310
‫أن أيا كان هذا فأنه سيكون أكثر أهمية

10
00:00:22,346 --> 00:00:25,283
‫- من العثور على طفلته؟
‫- آنا ، أنا بحاجة لمساعدتك.

11
00:00:25,318 --> 00:00:27,118
‫سيكون الخطاب الأكثر
‫أهمية في حياتي.

12
00:00:27,153 --> 00:00:28,347
‫أريدك أن تساعديني في كتابته.

13
00:00:28,382 --> 00:00:30,955
‫هل تريد أن أساعدك
‫في تبرير هذه الحرب؟

14
00:00:30,990 --> 00:00:33,557
‫لم نكن نحن من بدأها.
‫لكن ، من أجل النظام ،

15
00:00:33,593 --> 00:00:36,027
‫- نحن بحاجة للفوز والانتهاء من ذلك.
‫- جول بيير ماو

16
00:00:36,062 --> 00:00:37,692
‫- لا يستطيع أن يختبئ إلى الأبد.
‫- نحن نعرف أين

17
00:00:37,727 --> 00:00:39,697
‫- يعيش أطفاله.
‫- العقاب الجماعي!

18
00:00:39,732 --> 00:00:41,899
‫لا تزال جريمة حرب. تحقق من ذلك.

19
00:00:41,934 --> 00:00:44,702
‫نحن نتفق جميعا.
‫تايكو هو السبيل الوحيد

20
00:00:44,737 --> 00:00:46,645
‫- من أجل البقاء.
‫- اللعنه ، أنا أشترك.

21
00:00:46,681 --> 00:00:48,506
‫- اموس.
‫- أنا أيضًا.

22
00:00:48,541 --> 00:00:50,290
‫تأكيد التفجير.
‫لدينا ستة أخرى

23
00:00:50,326 --> 00:00:52,610
‫في تشكيل حول سفينة السباق.

24
00:00:52,645 --> 00:00:54,712
‫إذا كان لديك خطة أفضل ،
‫فهذا هو الوقت المناسب.

25
00:00:54,747 --> 00:00:56,781
‫دعونا نفعل ذلك.

26
00:01:01,587 --> 00:01:04,355
‫- لقد فعلناها.
‫- نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.

27
00:01:04,390 --> 00:01:07,058
‫لقد أعلنا للتو الحرب على الأرض.

28
00:01:07,093 --> 00:01:09,126
‫ساعدها من فضلك.

29
00:01:59,112 --> 00:02:01,563
‫من الذي عبث بعلم
‫المريخ على الحاجز؟

30
00:02:03,383 --> 00:02:06,183
‫- لقد قمت بتحديثه.
‫- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟

31
00:02:06,219 --> 00:02:08,018
‫- ربما ليس الآن...
‫- مهلا ، مهلا ، يا...

32
00:02:08,054 --> 00:02:09,754
‫دعونا ، اه...
‫لنبدأ كل شيء

33
00:02:09,789 --> 00:02:11,021
‫بالشكل الصحيح ، أليس كذلك؟

34
00:02:11,057 --> 00:02:12,556
‫حسنا.

35
00:02:12,592 --> 00:02:14,326
‫هل حصلت على كل ما
‫تحتاجينه من سفينتك؟

36
00:02:14,945 --> 00:02:16,611
‫أنا بحاجة إلى إعادة شحن درعي.

37
00:02:16,647 --> 00:02:18,789
‫ليس حتى تخبرينا بما يحدث.

38
00:02:20,951 --> 00:02:22,684
‫لقد اخذت دوره في سفينة دونجر.

39
00:02:22,719 --> 00:02:25,086
‫هذه السفينة هي تاشي
‫وهي ملك لي أكثر منك.

40
00:02:25,122 --> 00:02:26,688
‫المسي لوحة التحكم كما تريدين.

41
00:02:26,723 --> 00:02:28,323
‫لا يمكنك الوصول إلى أنظمتنا.

42
00:02:28,358 --> 00:02:30,358
‫هل تعتقدين أنني بحاجة إلى
‫درعي لأخذ هذه السفينة؟

43
00:02:30,394 --> 00:02:31,760
‫- سيكون من المثير للاهتمام معرفة ذلك.
‫- ليس لك

44
00:02:31,795 --> 00:02:33,762
‫انتظر ، انتظر ، انتظر.

45
00:02:33,797 --> 00:02:35,630
‫حسنا ، تذكري أنك اتصلت بنا.

46
00:02:35,666 --> 00:02:37,966
‫حسناً ، أعتقد أننا نستحق
‫تفسيراً لإنقاذ حياتك.

47
00:02:38,001 --> 00:02:40,468
‫مارينز مريخيه مع وزيرة كوكب الأرض

48
00:02:40,504 --> 00:02:42,604
‫على سفينة جولي ماو والأمم المتحدة

49
00:02:42,639 --> 00:02:43,668
‫تحاول قتلهم.

50
00:02:43,703 --> 00:02:45,148
‫ابدأي بهذا.

51
00:02:46,310 --> 00:02:47,876
‫لا استطيع ان اقول لك.
‫انها معلومات سرية.

52
00:02:47,911 --> 00:02:50,178
‫من فضلك. لقد شللنا سفينة
‫حربية تابعة للأمم المتحدة

53
00:02:50,213 --> 00:02:51,813
‫- لإنقاذك.
‫- أنا لم أتصل بكم.

54
00:02:51,848 --> 00:02:53,448
‫- اتصلت بـ بالمريخ.
‫- هل يمكنك الهدوء ،

55
00:02:53,483 --> 00:02:54,949
‫- عزيزتي ، من فضلك؟
‫- قل لي "عزيزتي" مرة أخرى

56
00:02:54,985 --> 00:02:56,351
‫وستحصل على تلك اللكنة
‫المميزة بلغة الإشارة.

57
00:02:56,386 --> 00:02:57,619
‫يبدو أن الأمور تسير على ما يرام.

58
00:02:57,654 --> 00:02:59,371
‫المريخيون يقومون بتشديد الروابط الاسريه.

59
00:03:01,992 --> 00:03:03,958
‫- كيف هي؟
‫- مستقره

60
00:03:03,994 --> 00:03:06,861
‫لديها بعض الاضطرابات العصبية ، ولكن لا
‫شيء لا يمكن للأدوية اصلاحه.

61
00:03:06,897 --> 00:03:08,763
‫ربما بضع دقائق اضافيه بهذا التسارع
‫كان يمكن أن يقتلها.

62
00:03:08,799 --> 00:03:11,091
‫هذه لا تخبرنا لماذا كانوا هناك.

63
00:03:12,035 --> 00:03:14,969
‫‫- هذا ليس مصدر قلقنا.
‫- بالطبع هو كذلك.

64
00:03:15,005 --> 00:03:17,539
‫لقد تم إنقاذنا من معجزة.

65
00:03:17,574 --> 00:03:19,574
‫الرادارات واضحة.
‫لا توجد سفن تبحث عنا.

66
00:03:19,609 --> 00:03:21,242
‫إنها معجزة

67
00:03:21,278 --> 00:03:22,877
‫الخروج من هذا كما
‫لو لم يحدث شيء.

68
00:03:22,913 --> 00:03:25,605
‫- أنا أعلم أن شيئا ما حدث.
‫- انتهى وانتهى.

69
00:03:26,183 --> 00:03:28,900
‫سنذهب الى آيو  ، أليس كذلك؟

70
00:03:29,353 --> 00:03:31,786
‫- هذا صحيح.
‫-؟  آيو؟

71
00:03:31,822 --> 00:03:33,955
‫ابنتي هناك. نأمل ذلك.

72
00:03:33,990 --> 00:03:35,657
‫السيدة افاسارالا لديها معلومات

73
00:03:35,692 --> 00:03:36,858
‫يمكن أن تساعد في إنهاء الحرب.

74
00:03:36,893 --> 00:03:38,636
‫لا يمكنهم جرها إلى  آيو
‫في وسط النزاع.

75
00:03:38,671 --> 00:03:40,061
إذن خذي سفينتك وغادري

76
00:03:40,097 --> 00:03:41,705
‫لا أحد يحتجزك هنا.

77
00:03:42,432 --> 00:03:43,998
‫نحن هدف سهل في هذا الشيء.

78
00:03:44,034 --> 00:03:45,066
‫لا يوجد لديه دفاعات ،
‫يتم حظر الاتصالات ،

79
00:03:45,102 --> 00:03:47,669
‫- لا توجد طريقة...
‫- ، سوف نقوم بإصلاح اتصالاتك!

80
00:03:47,704 --> 00:03:50,672
‫بعد ذلك ، نحن لا ندين لك بأي شيء.

81
00:03:56,880 --> 00:03:58,613
لا يمكنك فقط أن
‫تدير ظهرك وتتظاهر

82
00:03:58,648 --> 00:04:00,515
‫بأن هذه الحرب لا تحدث.

83
00:04:00,550 --> 00:04:03,852
‫إذا لم يستخدموا السفينة
‫، فعليك أخذها والرحيل.

84
00:04:03,887 --> 00:04:05,479
‫اذهبي إلى تايكو.

85
00:04:06,223 --> 00:04:08,223
‫افعلي ما عليك القيام به.

86
00:04:32,849 --> 00:04:34,783
‫لدينا تأكيد هوية الاتصال.

87
00:04:34,818 --> 00:04:38,653
‫إنها قاذفة شبح صاروخية مريخيه
‫ذاتية الدفع ،

88
00:04:38,688 --> 00:04:40,422
‫مع عشرة مدمرات كوكبية ،

89
00:04:40,457 --> 00:04:43,324
‫كل واحد مع 20 من الرؤوس
‫الحربية MIRV عالية الأداء.

90
00:04:43,360 --> 00:04:45,493
أقمارنا الصناعية
هي الوحيدة التي يمكنها

91
00:04:45,529 --> 00:04:48,430
‫اختراق تكنولوجيا التخفي ،
‫لكنها ليست مثالية على الإطلاق.

92
00:04:48,465 --> 00:04:50,932
‫إنها المرة الأولى التي ننجح في تحديد مكانها

93
00:04:50,967 --> 00:04:52,467
‫اثنين من منصاتها في نفس الوقت.

94
00:04:52,502 --> 00:04:53,668
‫كنا محظوظين جدا

95
00:04:53,703 --> 00:04:55,670
‫وهي فرصة فريدة.

96
00:04:55,705 --> 00:04:58,273
‫المريخ ينقل هذه المنصات في كل وقت

97
00:04:58,308 --> 00:04:59,641
‫ويستخدمون أجهزة مستشعرات أجهزة الاستشعار

98
00:04:59,676 --> 00:05:01,409
‫لذلك ، عندما يتحركون ، نفقدهم.

99
00:05:01,445 --> 00:05:03,378
‫لكن ، يتحركون كمجموعة ، هم دائما يضعون أنفسهم

100
00:05:03,413 --> 00:05:05,613
‫لتحسين الهجمات على الأرض.

101
00:05:05,649 --> 00:05:07,015
‫لذلك ، إذا كنا نعرف
‫أين توجد اثنان منهم ،

102
00:05:07,050 --> 00:05:08,316
‫فيمكننا التنبؤ بمكان الباقي

103
00:05:08,351 --> 00:05:09,317
على الأرجح

104
00:05:09,352 --> 00:05:10,518
‫كم عدد المنصات هناك؟

105
00:05:10,554 --> 00:05:14,589
‫المخابرات تقول خمس
والثقة عالية.

106
00:05:14,624 --> 00:05:16,291
‫إذا وجدنا الثلاث الآخريات
‫، فيمكننا استخدام

107
00:05:16,326 --> 00:05:18,760
‫مدافع السكك الحديدية الكوكبية 

108
00:05:18,795 --> 00:05:20,762
‫لتدمير الجميع في وقت
‫واحد قبل الإطلاق.

109
00:05:20,797 --> 00:05:22,931
‫- ضربة استباقية.
‫- نعم.

110
00:05:22,966 --> 00:05:24,833
‫يجب أن تكون مثالية.

111
00:05:24,868 --> 00:05:27,969
‫إن لم يكن ، سوف يقوم المريخ
‫بهجوم مضاد على الفور.

112
00:05:28,004 --> 00:05:31,306
‫مع تبرير. انه ستكون هناك
‫ملايين الأرواح على المحك.

113
00:05:31,341 --> 00:05:34,476
‫نعم ، ولكن يا سيدي ،
‫عملاءنا في قيادة المريخيين

114
00:05:34,511 --> 00:05:35,610
‫مقتنعون بأنهم على وشك

115
00:05:35,645 --> 00:05:36,845
‫الإطلاق على أي حال ، لذلك...
‫- لماذا يفعلون ذلك؟

116
00:05:36,880 --> 00:05:39,080
‫لأنهم يخسرون الحرب
‫وهم يعرفون ذلك.

117
00:05:39,115 --> 00:05:40,782
‫قتال على الكواكب الخارجية

118
00:05:40,817 --> 00:05:42,951
‫الأمر مختلف عن إدخاله
‫على بابنا الخاص.

119
00:05:43,820 --> 00:05:45,579
‫المريخ ليس غبيا.

120
00:05:46,223 --> 00:05:47,355
‫ولا  مجانين.

121
00:05:47,390 --> 00:05:49,157
‫قد يتعمدون تسرب المعلومات

122
00:05:49,192 --> 00:05:50,492
‫لنقلنا إلى طاولة المفاوضات.

123
00:05:50,527 --> 00:05:51,726
‫أعني ، هذا ليس ما يحدث هنا.

124
00:05:51,761 --> 00:05:54,329
‫إذا لم ينجح هذا ، سيموت
‫الملايين من الناس.

125
00:05:54,364 --> 00:05:56,998
‫الناس يموتون الآن
‫شعبنا.

126
00:05:57,033 --> 00:05:58,606
‫عندما بدأنا هذه الحرب ،
‫كان لدينا ميزة في كمية

127
00:05:58,642 --> 00:05:59,701
‫السفن خمسة ضد واحد.

128
00:05:59,736 --> 00:06:00,935
‫الآن انخفض ثلاثة ضد واحد.

129
00:06:00,971 --> 00:06:04,138
‫هذه الحرب تكلفنا
‫حياة في كل دقيقة تمر.

130
00:06:04,174 --> 00:06:06,508
‫كل خسارة نتسبب بها للمريخ

131
00:06:06,543 --> 00:06:08,518
‫تشجعهم ليتعجلو في الإطلاق.

132
00:06:09,980 --> 00:06:13,356
‫إذا فعلنا ذلك ، سننقذ
‫الأرواح لأن الحرب ستنتهي.

133
00:06:15,619 --> 00:06:18,353
ابحث عن المنصات الأخرى.
‫سأقدم لك قراري بعد ذلك.

134
00:06:22,000 --> 00:06:32,000
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

135
00:06:49,819 --> 00:06:51,353
‫شخص ما سمعنا .

136
00:06:52,556 --> 00:06:54,055
‫نجونا.

137
00:06:57,561 --> 00:07:00,070
‫سفينة أغاثا كينغ التابعه للأمم المتحدة.

138
00:07:01,064 --> 00:07:03,898
‫قائدة أسطول كوكب المشتري.

139
00:07:12,108 --> 00:07:13,875
‫- كم عدد الناجين؟
‫- غير معروف

140
00:07:13,910 --> 00:07:15,076
‫يجب أن يكونوا فقدوا الاتصال الذي بعثناه في

141
00:07:15,111 --> 00:07:16,778
‫إشارة الطوارئ الخاصة بنا
‫، ولكن بيانات التسجيل

142
00:07:16,813 --> 00:07:17,812
‫في الإجابة كانت ضئيلة.

143
00:07:17,847 --> 00:07:20,465
‫لا يوجد بيان واضح أو
‫قائمة الطاقم ، لا شيء.

144
00:07:21,117 --> 00:07:22,750
‫أي سفينة في الأسطول
‫يمكنها التعامل مع هذا.

145
00:07:22,786 --> 00:07:24,485
‫لماذا يرسلوننا؟

146
00:07:24,521 --> 00:07:26,921
‫هناك أشياء كثيرة لا
‫أفهمها عن هذه الحرب.

147
00:07:26,957 --> 00:07:29,991
‫ولكن حتى في حالة الجاذبية
‫المنخفضة ، فإن الخرا يهوي الى الأسفل.

148
00:07:30,026 --> 00:07:31,793
‫هل يذكرك هذا بفيستا؟

149
00:07:31,828 --> 00:07:34,312
‫إنه لا يبدو مثل فستا على الإطلاق.

150
00:07:36,099 --> 00:07:38,333
‫هل لا يزال النظام
‫الكهربائي لا يعمل؟

151
00:07:38,368 --> 00:07:41,069
‫نحن نعيد ترميمها في الطوابق
‫ 2 و 3 الآن.

152
00:07:41,104 --> 00:07:43,504
‫تحتاج الأسلاك الموجودة في
‫هذا المربع إلى إصلاح.

153
00:07:43,540 --> 00:07:45,807
‫دعونا نأمل أن الجزء الخارجي سوف
‫يصمد أكثر من الداخلي.

154
00:07:45,842 --> 00:07:47,775
‫لن تخيب ظننا.

155
00:07:47,811 --> 00:07:49,677
‫هناك سبب لعدم وضع هؤلاء
‫الفتيات القدامى في المراعي.

156
00:07:49,713 --> 00:07:52,480
‫- تخفيضات الميزانية.
‫- أغاثا ، لا تستمعي لهم.

157
00:07:52,515 --> 00:07:54,916
‫سوف يتعلمون أن يحبوك.

158
00:07:57,187 --> 00:08:00,121
‫رسالة واردة ، يا
‫سيدي ، من الأدميرال جوين.

159
00:08:00,156 --> 00:08:02,423
‫ربما هذا خلل آخر.

160
00:08:02,459 --> 00:08:03,675
‫ضعها

161
00:08:04,661 --> 00:08:07,128
‫الأميرال سوثير ، أي
‫ناجين على متن سفينة الهبوط

162
00:08:07,163 --> 00:08:08,363
‫يجب اعتبارهم سجنا

163
00:08:08,398 --> 00:08:10,832
‫ويتم نقلهم إلى خلية
‫الاحتواء على الفور.

164
00:08:10,867 --> 00:08:13,635
‫لا أحد يتكلم معهم
‫حتى أصل إلى هناك.

165
00:08:13,670 --> 00:08:15,269
‫إنه أمر.

166
00:08:15,305 --> 00:08:16,971
‫إحالة إحداثيات اللقاء.

167
00:08:17,007 --> 00:08:18,272
‫أراك قريبا.

168
00:08:18,308 --> 00:08:20,567
‫جوين يأتي شخصيا.

169
00:08:21,411 --> 00:08:23,011
‫على ما يبدو.

170
00:08:23,046 --> 00:08:24,178
‫لو كانوا سيفجروننا

171
00:08:24,214 --> 00:08:25,446
‫لكانوا قد فعلو ذلك بالفعل.

172
00:08:25,482 --> 00:08:27,157
‫لذلك هذه علامة جيدة ، أليس كذلك؟

173
00:08:27,684 --> 00:08:30,018
‫نحن نحتاج فقط إلى قصة موثوقة.

174
00:08:30,053 --> 00:08:32,787
‫يمكننا القول بأننا
‫الناجين الوحيدين ،

175
00:08:32,822 --> 00:08:34,355
‫لم ينزل أحد من السفينة.

176
00:08:34,391 --> 00:08:36,524
‫يمكننا القول أنني لم أحاول مساعدتهم ،

177
00:08:36,559 --> 00:08:37,692
‫- أو أنك...
‫- ثيو...

178
00:08:37,727 --> 00:08:38,960
‫أو ما تريد أن تقوله.

179
00:08:38,995 --> 00:08:41,329
‫- ماذا... ماذا تريد مني أن أقول؟
‫- ثيو!

180
00:08:41,364 --> 00:08:42,756
استرخي 

181
00:08:43,266 --> 00:08:45,091
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

182
00:08:45,869 --> 00:08:49,346
‫خذ نفسًا عميقًا وأغلق عينيك.

183
00:08:50,106 --> 00:08:51,673
‫- استرخي .
‫- فقط تنفس.

184
00:08:51,708 --> 00:08:54,409
‫حسنا. استرخ و تنفس.

185
00:08:54,444 --> 00:08:56,978
‫استرخ ، تنفس.

186
00:09:00,750 --> 00:09:03,851
‫أنا آسف ، ثيو.

187
00:09:03,887 --> 00:09:05,486
‫أنا حقا آسف

188
00:09:29,423 --> 00:09:31,523
‫من الجيد أن يلعب الأطفال معاً.

189
00:09:31,558 --> 00:09:32,957
‫تماما.

190
00:09:32,993 --> 00:09:34,726
‫حافظ على مستويات الكورتيزول منخفضة

191
00:09:34,761 --> 00:09:37,395
‫وهذا يساعد على
‫امتصاص جزيء بروتو.

192
00:09:51,445 --> 00:09:54,646
‫- احزر من ؟.
‫- كفى!

193
00:09:54,681 --> 00:09:56,681
‫- ، كاتوا!
‫- آسف ، لم اقصد

194
00:09:56,717 --> 00:09:57,872
اخافتك

195
00:10:03,223 --> 00:10:04,889
‫هل تؤلمك؟

196
00:10:04,925 --> 00:10:07,158
‫- أشعر بالقوة.
‫- حقا؟

197
00:10:07,194 --> 00:10:09,728
‫حسنا ، حان وقت النوم.

198
00:10:09,763 --> 00:10:11,896
‫هيا بنا نذهب.

199
00:10:14,868 --> 00:10:17,202
‫هل تريدين رؤية شيء رائع؟

200
00:10:21,241 --> 00:10:24,109
‫، كاتوا! تعال

201
00:10:24,144 --> 00:10:26,211
‫هل يمكنك النزول من فضلك؟

202
00:10:26,246 --> 00:10:29,487
‫، كاتوا! ، انزل!

203
00:10:30,283 --> 00:10:31,950
‫هل أصيب الآخرون؟

204
00:10:31,985 --> 00:10:33,218
‫ليس لدي مخزون كبير ،

205
00:10:33,253 --> 00:10:35,019
‫لذلك أفضل أن أتعامل معهم واحدا تلو الآخر.

206
00:10:35,055 --> 00:10:38,123
‫الموضوع الحالي هو أفضل
‫مرشح على المستوى الجيني.

207
00:10:38,158 --> 00:10:40,458
‫لا تقلق ، لا يوجد خطر العدوى.

208
00:10:40,494 --> 00:10:42,528
‫ليس في هذه المرحلة.

209
00:10:49,304 --> 00:10:50,603
‫شكرا على التحدث في وقت سابق

210
00:10:50,639 --> 00:10:52,138
‫حول  اذا ما زالوا ذاهبون إلى آيو.

211
00:10:52,173 --> 00:10:54,540
‫قلنا أننا سنأخذك إلى هناك.

212
00:10:54,576 --> 00:10:56,609
‫أنا آسف.

213
00:10:56,645 --> 00:10:58,044
‫اعتقدت أنك قلت أنك
‫فعلت هذا من قبل

214
00:10:58,079 --> 00:11:00,713
‫فعلت ،،  لكن ليس على شخص غيري.

215
00:11:00,749 --> 00:11:02,281
‫لا أريدك أن تبدو مثل فرانكشتاين

216
00:11:02,317 --> 00:11:03,883
‫عندما تراك مي

217
00:11:03,918 --> 00:11:05,652
‫فرانكنشتاين كان اسم الطبيب.

218
00:11:05,687 --> 00:11:07,817
‫لم يكن للوحش اسم.

219
00:11:09,124 --> 00:11:11,905
‫اللعنه. هذا صحيح

220
00:11:13,328 --> 00:11:15,328
‫لماذا تعتقد أن مي لا
‫تزال على قيد الحياة؟

221
00:11:15,363 --> 00:11:17,163
‫كل من اهتمو بي على كوكب الأرض

222
00:11:17,198 --> 00:11:18,787
‫يعتقدون أنني ميت.

223
00:11:20,368 --> 00:11:23,469
‫- ولكن أنا هنا.
‫- بالتيمور...

224
00:11:23,505 --> 00:11:25,271
‫أنت من هناك ، أليس كذلك؟

225
00:11:25,306 --> 00:11:26,906
‫مدينة السحر

226
00:11:26,941 --> 00:11:29,075
‫هناك تعلمت أن تفعل هذا؟

227
00:11:29,110 --> 00:11:31,341
‫هذا وكل الأشياء الأخرى
‫التي كان علي القيام بها.

228
00:11:32,047 --> 00:11:34,928
‫تقصد قدرتك الغريبة على
‫التعامل مع الناس.

229
00:11:35,450 --> 00:11:38,890
‫هناك ، البقاء يعني
‫تسوية الحسابات.

230
00:11:40,055 --> 00:11:42,288
‫يا لها من طريقة مظلمة لرؤية العالم.

231
00:11:42,323 --> 00:11:44,957
‫لم يكن أي من الأشخاص الذين
‫تعاملت معهم بريئًا.

232
00:11:44,993 --> 00:11:47,126
‫أنا قدمت خدمة للأغلبية.

233
00:11:47,162 --> 00:11:50,630
‫الموت هو السبيل الوحيد
‫للخروج من بالتيمور.

234
00:11:50,665 --> 00:11:53,032
‫إذن كيف خرجت؟

235
00:11:53,068 --> 00:11:55,101
‫لقد مت

236
00:12:08,883 --> 00:12:10,850
‫أليكس ، هل تسمعني؟

237
00:12:10,885 --> 00:12:12,852
‫بصوت عال وواضح

238
00:12:12,887 --> 00:12:14,687
‫تم استعادة الاتصالات.

239
00:12:14,723 --> 00:12:16,689
‫ابقيت عل المراقبة 
‫في حالة ان ضيوفنا

240
00:12:16,725 --> 00:12:19,125
‫- قررو تجريب بعض الحيل.
‫- تفكير جيد.

241
00:12:19,160 --> 00:12:21,294
‫مهلا ، نعومي ، هل تعرفين
‫ما قد يكون فكرة جيدة؟

242
00:12:21,329 --> 00:12:23,463
‫ربط تلك السفينة مع سفينتنا روسي.

243
00:12:23,498 --> 00:12:24,931
‫أنا أفضل أن تكون وراءنا

244
00:12:24,966 --> 00:12:26,132
‫افضل من اندماجها معنا ، في حالة

245
00:12:26,167 --> 00:12:28,034
‫حدوث المزيد من الأشياء القذره 
‫، هل تفهمين ما أقصده؟

246
00:12:28,069 --> 00:12:30,358
‫أنت محق. أنا أعمل على ذلك.

247
00:13:16,818 --> 00:13:18,651
‫لقد فقدنا الكثير من الأشياء.

248
00:13:18,686 --> 00:13:21,034
‫ربما لم يكن الاستيقاظ أفضل شيء.

249
00:13:22,056 --> 00:13:23,995
‫لم أكن أعتقد أنك سوف
‫تستيقظين مرة أخرى.

250
00:13:24,492 --> 00:13:26,526
‫شكرا لعدم السماح لي أن أموت.

251
00:13:29,230 --> 00:13:30,730
‫فخورة بخدمتك ، سيدتي.

252
00:13:30,765 --> 00:13:33,900
‫هل طلبت رؤيتي ، سيدتي؟

253
00:13:39,107 --> 00:13:43,743
‫جيمس هولدن. ربما لا
‫ينبغي أن أكون مندهشه.

254
00:13:43,778 --> 00:13:45,945
‫الفوضى لديها دائما وسيلة للعثور عليك.

255
00:13:45,980 --> 00:13:48,648
‫جميعنا ضحايا هذه الظروف.

256
00:13:48,683 --> 00:13:51,584
‫سيكون ذلك عنوانًا
‫جيدًا لسيرتك الذاتية.

257
00:13:51,619 --> 00:13:53,152
‫كيف تشعرين

258
00:13:53,188 --> 00:13:55,318
‫أنا أكره الفضاء اللعين

259
00:13:55,957 --> 00:13:58,090
‫حسنًا ، يستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعتادينه ،

260
00:13:58,126 --> 00:14:00,259
‫لكنك بالفعل قد اصبت باللعنة مثل البحارين.

261
00:14:00,295 --> 00:14:02,628
‫الصبر لم يكن أبدًا أحد فضائلي ،

262
00:14:02,664 --> 00:14:04,797
‫بين العديد من الأشياء الأخرى.

263
00:14:04,833 --> 00:14:06,632
‫لكن على الأقل...

264
00:14:06,668 --> 00:14:09,268
‫لدي الفرصة لأشكركم شخصيًا

265
00:14:09,304 --> 00:14:12,638
‫على كل شيء فعلته
‫خلال حادث كويكب إيروس.

266
00:14:12,674 --> 00:14:14,253
‫أنت بطل

267
00:14:15,043 --> 00:14:16,464
‫لا.

268
00:14:17,312 --> 00:14:19,312
‫كان ميلر وجولي الأبطال.

269
00:14:20,515 --> 00:14:23,416
‫حسنا ، من ما يبدو عليه كوكب الزهرة ،

270
00:14:23,451 --> 00:14:25,318
‫فإيروس ما زال لم ينته معنا.

271
00:14:25,353 --> 00:14:26,986
‫ربما الآن هو الوقت المناسب

272
00:14:27,021 --> 00:14:28,754
‫حتى تتمكني من إخباري لماذا أنت هنا

273
00:14:28,790 --> 00:14:30,923
‫مع المارينز المريخيه
‫وحكومتك الخاصة

274
00:14:30,959 --> 00:14:32,397
‫تحاول قتلك.

275
00:14:32,861 --> 00:14:34,794
‫كنت أحاول استدراج جول بيير ماو

276
00:14:34,829 --> 00:14:36,484
‫من مخبأه.

277
00:14:37,398 --> 00:14:39,632
‫هناك فصائل داخل الأمم
‫المتحدة تستخدم

278
00:14:39,667 --> 00:14:43,436
‫جزيء بروتو كعذر لشن هذه الحرب.

279
00:14:43,471 --> 00:14:45,638
‫أريدك أن تأخذني إلى ميناء آمن

280
00:14:45,673 --> 00:14:47,373
‫نحن ذاهبون الى آيو.

281
00:14:47,408 --> 00:14:50,443
‫للبحث عن ابنة شخص ما ، وفقا لما سمعت.

282
00:14:50,478 --> 00:14:52,945
‫هذا أمر نبيل للغاية ،
‫لكن قد يكون لدي طريقة

283
00:14:52,981 --> 00:14:54,313
‫لإنهاء هذا الصراع.

284
00:14:54,349 --> 00:14:55,581
‫هل شاهدت الاخبار؟

285
00:14:55,617 --> 00:14:58,951
‫- انتهت الدبلوماسية.
‫- أنا بحاجة لإرسال رسالة 

286
00:14:58,987 --> 00:15:01,153
‫للاميرال سوثير قائد سفينة أغاثا كينغ.

287
00:15:01,189 --> 00:15:02,989
‫أي رسالة من شأنها أن تكشف موقعنا

288
00:15:03,024 --> 00:15:05,224
‫وقد اتخذنا بالفعل
‫هذا الخطر لإنقاذك.

289
00:15:05,260 --> 00:15:06,848
‫لن نفعل ذلك مرة أخرى.

290
00:15:07,428 --> 00:15:10,463
‫ماذا حدث للرجل الذي خاطر بالموت

291
00:15:10,498 --> 00:15:12,832
‫- لوقف إيروس؟
‫- توقف عن خوض المعارك

292
00:15:12,867 --> 00:15:14,166
‫التي يدري أنه لا يستطيع الفوز بها.

293
00:15:14,202 --> 00:15:16,068
‫هذا ليس فقط عن الحرب.

294
00:15:16,104 --> 00:15:18,404
‫نحن بحاجة إلى احتواء جزيء بروتو

295
00:15:18,439 --> 00:15:21,529
‫والتأكد من أن لا يقع
‫في الأيدي الخطأ.

296
00:15:22,210 --> 00:15:24,911
‫- ‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟
‫- لا على الإطلاق.

297
00:15:24,946 --> 00:15:26,679
‫هذا لأنني سمعت ذلك بالفعل.

298
00:15:26,714 --> 00:15:28,748
‫- من من؟
‫- الجميع.

299
00:15:28,783 --> 00:15:30,329
‫بما في ذلك انا.

300
00:15:31,953 --> 00:15:33,791
‫كنت اعرف امك

301
00:15:34,455 --> 00:15:35,752
‫إليز.

302
00:15:37,191 --> 00:15:39,892
‫عندما قال الجميع أنك إرهابي ،

303
00:15:39,928 --> 00:15:42,261
‫ذهبت لمعرفة ذلك نفسي.

304
00:15:42,297 --> 00:15:43,996
‫امرأة رائعه

305
00:15:44,032 --> 00:15:47,166
‫واعتقدت أيضا أنني كذبت
‫عليها في البداية.

306
00:15:47,201 --> 00:15:50,058
‫هي بخير. سعيدة من اجلك.

307
00:15:50,772 --> 00:15:52,310
‫سعيدة أنك حر.

308
00:15:53,074 --> 00:15:54,874
‫أخبرتني أنه عندما كنت صبياً ،

309
00:15:54,909 --> 00:15:58,274
‫- أردت أن تكون فارسًا.
‫- هذا لأنني كنت صبيا.

310
00:15:58,880 --> 00:16:02,779
‫ليس من قبيل المصادفة أنك
‫في وسط كل هذه الفوضى.

311
00:16:05,053 --> 00:16:07,325
‫أنا لست منقذ أحد.

312
00:16:26,943 --> 00:16:29,344
‫تم تأكيد الهوية. كوتيار غازي ،

313
00:16:29,379 --> 00:16:31,813
‫عضو سابق في الاستخبارات المعلوماتيه
‫ ، معين حاليا

314
00:16:31,848 --> 00:16:35,350
‫ في جهاز الأمن
‫المساعد للوزيره افاسارالا 

315
00:16:35,385 --> 00:16:37,519
‫إنه جاسوسها

316
00:16:37,554 --> 00:16:39,588
‫، الأدميرال على سطح السفينة!

317
00:16:43,727 --> 00:16:45,113
استريح 

318
00:16:47,864 --> 00:16:49,965
‫- مصرح للصعود على متن السفينه.
‫- بالطبع يا سيدي.

319
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
‫مرحبًا بك في سفينة أجاثا كينج.
‫سفينتي هي سفينتك.

320
00:16:52,235 --> 00:16:54,135
‫هذا لن يكون ضروريًا ، أدميرال.

321
00:16:54,171 --> 00:16:55,421
‫هل السجناء معك؟

322
00:16:55,456 --> 00:16:57,333
‫كان هناك ناج واحد فقط ، يا سيدي.

323
00:16:58,108 --> 00:17:01,276
‫لدينا الان في التمريض. تم اطلاق النار عليه.

324
00:17:09,286 --> 00:17:10,852
‫أنا أعلم أنها زيارة غير عادية ،

325
00:17:10,887 --> 00:17:12,787
‫لكن السرية كانت مطلوبه بشده.

326
00:17:12,823 --> 00:17:15,090
‫أصدر الأمين العام أمراً تنفيذياً

327
00:17:15,125 --> 00:17:16,825
‫للقبض على كريسجين أفاسارالا ،

328
00:17:16,860 --> 00:17:18,393
‫- تحت شبهة الخيانة.
‫ماذا؟

329
00:17:18,428 --> 00:17:20,940
‫تعامل مع جول بيير ماو.

330
00:17:21,565 --> 00:17:23,331
‫كان آخر مكان لها على متن سفينته ،

331
00:17:23,367 --> 00:17:26,901
‫وهي الآن الحطام
‫الذي قبضتم منه على السجين.

332
00:17:26,937 --> 00:17:28,447
‫احتفظ بهذا سرًا قدر الإمكان.

333
00:17:29,039 --> 00:17:31,200
‫هل يمكنني مرافقتك يا سيدي؟

334
00:17:32,542 --> 00:17:33,742
‫بالطبع.

335
00:17:38,782 --> 00:17:41,282
‫‫- الى الخارج.
‫- نعم سيدي.

336
00:17:43,587 --> 00:17:45,520
‫سيد غازي ، أنا أميرال سوثير.

337
00:17:45,555 --> 00:17:47,689
‫هذا هو أسطول الأدميرال جوين.

338
00:17:47,724 --> 00:17:50,592
‫أنتم صبيان البحرية تعرفون كيف
‫تفرشون السجادة الحمراء.

339
00:17:50,627 --> 00:17:53,194
‫اعتقدت أن واثب الصخور
‫سيكون رحلتي إلى المنزل

340
00:17:53,230 --> 00:17:55,096
‫لحسن الحظ بالنسبة
‫لي ، فهناك حرب دائره الان.

341
00:17:55,132 --> 00:17:57,265
‫صديقك لم يكن محظوظا

342
00:17:57,300 --> 00:17:59,267
‫لقد هزنا الانفجار بشده

343
00:17:59,302 --> 00:18:02,070
‫ثيو لا يستطيع أن يربط
‫حزامه في الوقت المناسب.

344
00:18:05,409 --> 00:18:07,409
‫- كان رجل جيد.
‫- من المؤسف.

345
00:18:07,444 --> 00:18:10,573
‫يبدو أنه من نوع الأشخاص
‫الذين كانوا سيتعاونون كثيرًا.

346
00:18:11,481 --> 00:18:13,367
‫الآن لدينا فقط قصتك.

347
00:18:14,518 --> 00:18:16,245
‫أين هي افاسارالا ؟

348
00:18:17,621 --> 00:18:19,421
‫لقد ماتت.

349
00:18:19,456 --> 00:18:22,691
‫أعدمتها عصابة جول بيير ماو.

350
00:18:23,827 --> 00:18:27,595
‫إذن هي تم قتلها ، ولكنك
‫تمكنت من الفرار.

351
00:18:28,932 --> 00:18:30,598
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

352
00:18:30,634 --> 00:18:32,333
‫وصلنا بالكاد إلى سفينة الهبوط.

353
00:18:32,369 --> 00:18:34,002
‫إنها معجزة.

354
00:18:34,037 --> 00:18:36,237
‫هناك سفينة أخرى في الحظيره "قنشين".

355
00:18:36,273 --> 00:18:38,473
سفينة سباق

356
00:18:38,508 --> 00:18:40,353
‫أخذتها المريخيه.

357
00:18:41,044 --> 00:18:44,813
‫تلك المارينز ممتازة ، ولكن...

358
00:18:44,848 --> 00:18:47,549
‫لكن بالطبع تعرف ذلك أفضل
‫من أي شخص آخر.

359
00:18:50,387 --> 00:18:55,156
‫أعتقد أن رئيسة عملك لا تزال على قيد الحياة.

360
00:18:55,192 --> 00:18:57,258
‫أعتقد أنها تنشق إلى المريخ.

361
00:18:57,294 --> 00:18:59,127
‫حسنًا ، ربما كان
‫يجب عليك أن تسألها

362
00:18:59,162 --> 00:19:00,962
‫قبل أن يقوم جماعتك
‫بتفجير سفينة قنشين.

363
00:19:00,997 --> 00:19:03,298
‫هل تعني في المضمون أن قوات
‫الأمم المتحدة دمرت

364
00:19:03,333 --> 00:19:06,201
‫- سفينة مدنية؟
‫- أنا لا أقصد المعنى في المضمون.

365
00:19:07,537 --> 00:19:12,373
‫- إنها حقيقة لعينه.
‫- مثير للشفقة.

366
00:19:12,409 --> 00:19:14,275
‫‫سوف تتهم أيضا بالخيانة.

367
00:19:14,311 --> 00:19:16,978
‫تعاون ويمكنك تجنب عقوبة الإعدام.

368
00:19:17,013 --> 00:19:19,514
‫التحدث مع ايرانرايت. إنه الخائن.

369
00:19:19,549 --> 00:19:22,617
‫لقد كان يحمي جول بيير
‫ماو طوال هذا الوقت.

370
00:19:22,652 --> 00:19:24,619
‫يمكنه أن يخبرك بكل
‫شيء تريد معرفته.

371
00:19:24,654 --> 00:19:26,821
‫محاولة جيدة. استريح قليلا.

372
00:19:26,857 --> 00:19:28,857
‫سوف تحتاج قوتك.

373
00:19:40,904 --> 00:19:43,238
‫هذه بعض الأفكار الأولية لخطابك.

374
00:19:43,273 --> 00:19:47,108
‫‫الأجزاء المتعلقة بكوكب الزهرة والشعب
‫الذي يواجه المجهول

375
00:19:47,144 --> 00:19:49,878
‫هي قوية إلى حد ما.

376
00:19:49,913 --> 00:19:51,317
‫"طوال تاريخنا ،

377
00:19:51,352 --> 00:19:53,815
‫قمنا بتوسيع معرفتنا حول الخلق ،

378
00:19:53,850 --> 00:19:56,151
‫معتمدين على مفهومنا عن أنفسنا ،

379
00:19:56,186 --> 00:19:58,720
‫لنكتشف روابط عميقة
‫بين كل واحد منا

380
00:19:58,755 --> 00:20:01,142
‫والكواكب التي نشاركها ".

381
00:20:02,225 --> 00:20:04,459
‫- إيقاع لطيف في النهاية.
‫- سيكون أكثر إقناعا

382
00:20:04,494 --> 00:20:06,828
‫لو لم نكن في حرب.

383
00:20:06,863 --> 00:20:09,831
‫تم تاكيد موقع سفينة الشبح الرابعه ،،والخامسه
على وشك

384
00:20:11,201 --> 00:20:14,803
‫مإذا لو اننا بدلا من ذلك
‫نركز على تحدي الخوف؟

385
00:20:15,197 --> 00:20:16,782
‫تحدي الخوف

386
00:20:17,374 --> 00:20:18,701
نعم 

387
00:20:19,409 --> 00:20:23,011
‫نحن نشهد أعظم حدث
‫في تاريخ البشرية.

388
00:20:23,046 --> 00:20:26,848
‫يجب أن نشعر بشيء آخر غير الخوف.

389
00:20:26,883 --> 00:20:28,750
‫من ذلك. من بعضنا البعض.

390
00:20:28,785 --> 00:20:32,720
‫من القرارات الصعبة التي يتعين
‫علينا اتخاذها في بعض الأحيان.

391
00:20:32,756 --> 00:20:34,355
‫‫تقصد الخيارات التي
‫عليك القيام بها.

392
00:20:34,391 --> 00:20:37,225
‫نعم. الحاجة إلى قرارات صعبة

393
00:20:37,260 --> 00:20:39,194
‫تستلزم التضحية.

394
00:20:39,229 --> 00:20:41,863
‫التضحية تعني القيام بشيء مقدس.

395
00:20:41,898 --> 00:20:43,698
‫هل تعتقد أن هذا ما يحدث هنا؟

396
00:20:43,733 --> 00:20:44,977
‫نعم.

397
00:20:45,735 --> 00:20:47,438
‫خسائر مقدسة.

398
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
‫أنت تحمل عبئا.

399
00:20:52,475 --> 00:20:55,310
‫لن اقوم بتخفيفه عنك

400
00:20:55,345 --> 00:20:56,978
‫ربما كانت هذه الحرب حتمية.

401
00:20:57,013 --> 00:20:59,280
‫ربما لا توجد وسيلة لتجنب ذلك.

402
00:20:59,316 --> 00:21:02,884
‫لكنك تريدها أن تكون
‫مقدسة ،، وهي ليست كذلك.

403
00:21:02,919 --> 00:21:06,855
‫أفضل ما يمكنك أن
‫تأمله هو أنها حرب مبرره.

404
00:21:06,890 --> 00:21:10,124
‫واذا كان المريخ يجعل منها
‫اختيار بيننا أم هم؟

405
00:21:10,160 --> 00:21:13,661
‫نحن و هم...
‫كم منا؟

406
00:21:13,697 --> 00:21:17,565
‫كم منهم؟ كم عدد التضحيات

407
00:21:17,601 --> 00:21:19,601
‫التي يمكنك تحملها وما زلت تقول لنفسك

408
00:21:19,636 --> 00:21:20,768
‫أنك تقوم بعمل الله؟

409
00:21:20,804 --> 00:21:22,904
‫ألف... مائة؟

410
00:21:22,939 --> 00:21:25,840
‫مليون ن؟ مليار؟

411
00:21:28,178 --> 00:21:30,578
‫كلانا يعرف أنهما أكثر من 37.

412
00:21:32,649 --> 00:21:36,284
‫سأعتبر ذلك سؤالاً بلاغياً

413
00:21:36,319 --> 00:21:38,219
‫لا. هناك إجابة.

414
00:21:40,857 --> 00:21:44,492
‫إذن أنت لا تعرفين كم من الأرواح
‫يجب على القائد أن يضحّي بها

415
00:21:44,527 --> 00:21:46,694
‫ويظل رجل جيد؟

416
00:21:46,730 --> 00:21:49,831
‫نعم . أقل عدد ممكن.

417
00:22:00,343 --> 00:22:02,513
‫هل أنت والد شخص ما؟

418
00:22:10,353 --> 00:22:12,320
‫لي شخص تعرفينه.

419
00:22:12,355 --> 00:22:14,055
‫ها أنت ذا.

420
00:22:14,090 --> 00:22:16,291
‫قلت لك أن تتوقفي عن الهروب.

421
00:22:16,326 --> 00:22:18,326
‫انا اسف سيدي.

422
00:22:26,169 --> 00:22:28,503
‫هل تعمل لدى الدكتور ستريكلاند؟

423
00:22:28,538 --> 00:22:31,372
‫لا ، نحن نعمل معًا.

424
00:22:31,408 --> 00:22:34,309
‫- مثل مسكو و موريسكو؟
‫من؟

425
00:22:34,344 --> 00:22:36,844
‫انهم من الديناصورات. انهم يعملون معا

426
00:22:36,880 --> 00:22:39,147
‫لمساعدة الناس وإيقاف
‫الكونت مونغو.

427
00:22:39,182 --> 00:22:41,215
‫هم الرسوم المفضلة لدي.

428
00:22:41,594 --> 00:22:43,051
‫أعتقد أن بناتي اعتدن على رؤيتها

429
00:22:43,086 --> 00:22:45,973
‫- عندما كن في عمرك.
‫- هل هن هنا؟

430
00:22:46,690 --> 00:22:47,933
‫لا.

431
00:22:48,892 --> 00:22:50,925
‫ساتولى هذا

432
00:22:50,961 --> 00:22:54,195
‫تعال.

433
00:22:54,230 --> 00:22:56,998
‫هل رأيت كيف قفز كاتو عاليا؟

434
00:22:57,033 --> 00:22:59,367
‫- نعم ، لقد رأيت ذلك.
‫- يقول الدكتور ستريكلاند

435
00:22:59,402 --> 00:23:02,036
أنه في يوم من الأيام
‫قد أقفز عاليا أيضًا.

436
00:23:02,072 --> 00:23:03,538
‫أتمنى ذلك.

437
00:23:03,573 --> 00:23:06,207
‫أريد أن أري والدي عندما أراه.

438
00:23:07,577 --> 00:23:10,456
‫ما اسمك؟ انا مي.

439
00:23:11,281 --> 00:23:13,114
‫- جول بيير.
‫- من دواعي سروري أن ألتقي بك ،

440
00:23:13,149 --> 00:23:17,285
‫- جول بيير.
‫- سررت بلقائك يا مى

441
00:23:26,429 --> 00:23:28,463
‫يا رئيس أرغب في إجراء مراجعة

442
00:23:28,498 --> 00:23:31,032
‫من نظام الاتصالات وأجهزة
‫الاستشعار النشطة لسفينة روسي.

443
00:23:31,067 --> 00:23:32,934
‫لقد كنا في الوضع الصامت لفترة من الوقت

444
00:23:32,969 --> 00:23:34,769
‫وكانت تلك المعركة الأخيرة ضربة قوية.

445
00:23:34,804 --> 00:23:36,671
‫لذلك أريد أن أتأكد من أن كل شيء

446
00:23:36,706 --> 00:23:39,209
‫- مثاليًا عندما نحتاجه.
‫- حسنا ، اجعلها سريعة.

447
00:23:40,176 --> 00:23:42,154
‫نعم سيدي.

448
00:23:49,386 --> 00:23:52,320
‫رسالة فورية من تاليسا كمال

449
00:23:58,628 --> 00:23:59,880
‫أليكس...

450
00:24:01,209 --> 00:24:03,409
‫كنا نظن أنك ميت

451
00:24:03,600 --> 00:24:06,637
‫منذ فترة طويلة

452
00:24:07,103 --> 00:24:09,437
‫أنا سعيدة أنك ليس كذلك.

453
00:24:09,472 --> 00:24:11,141
‫حقا ، أنا أعني ذلك.

454
00:24:12,042 --> 00:24:14,687
‫لكني انتظرت كثيرا.

455
00:24:15,311 --> 00:24:18,065
‫تعلمت ميلاس أن تعيش بدون أب

456
00:24:18,982 --> 00:24:21,249
‫والزوج الحقيقي لن يفعل ذلك 

457
00:24:21,284 --> 00:24:23,284
‫بزوجته

458
00:24:23,319 --> 00:24:24,786
‫أنا سعيدة أن لديك شيء ما

459
00:24:24,821 --> 00:24:26,448
‫أكثر أهمية منا.

460
00:24:27,323 --> 00:24:29,157
‫لأننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن.

461
00:24:43,067 --> 00:24:44,600
‫سيدي ، موقع

462
00:24:44,636 --> 00:24:47,036
‫منصة الشبح  الخامسه تم تأكيده

463
00:24:47,071 --> 00:24:48,571
‫ماذا تقول المحاكاة؟

464
00:24:48,606 --> 00:24:50,907
‫النجاح الكلي ، وتدمير الخمسة

465
00:24:50,942 --> 00:24:52,742
‫قبل أن يتمكنوا من
‫إطلاق ، 82 في المئة.

466
00:24:52,777 --> 00:24:53,976
‫وإذا تمكنوا من إطلاق ،

467
00:24:54,012 --> 00:24:55,711
‫كم من شأنه أن يسبب خسارة؟

468
00:24:55,747 --> 00:24:57,880
‫- حسبنا أنه سيكون...
‫- هذا مستبعد جدا.

469
00:24:57,916 --> 00:25:00,483
‫و دفاعاتنا الكوكبية
‫في وضع مثالي.

470
00:25:00,518 --> 00:25:04,053
‫ولكن الآن لدينا ميزة أنه
‫سيكون مفاجأة كاملة.

471
00:25:04,088 --> 00:25:05,254
‫لن تدوم إلى الأبد.

472
00:25:05,290 --> 00:25:07,373
‫لكن مدافع السكك
‫الحديدية لدينا مستهدفة

473
00:25:07,408 --> 00:25:09,028
‫مستعده وجاهزه.

474
00:25:09,029 --> 00:25:12,386
‫الشيء الوحيد الذي نحتاجه هو
‫أن تعطي أمر إطلاق النار.

475
00:25:13,232 --> 00:25:16,165
‫لدي التزام مقدس لشعب هذا الكوكب.

476
00:25:16,969 --> 00:25:19,203
‫82 في المئة ليست كافية.

477
00:25:19,238 --> 00:25:21,170
ألغى حالة الإستعداد

478
00:25:26,846 --> 00:25:28,412
‫هذا سخيف أنا فقط أريد

479
00:25:28,447 --> 00:25:29,813
‫- التحدث مع الجميع...
‫- إذا كنت تنوي المشي

480
00:25:29,849 --> 00:25:31,615
‫على متن السفينة ، عليك استخدام الأحذية.

481
00:25:31,650 --> 00:25:34,184
‫- قواعد المنزل.
‫ماذا؟

482
00:25:34,220 --> 00:25:36,487
‫هل يعتقدون أنني سأطوف؟

483
00:25:36,522 --> 00:25:39,063
‫لا تنظري إلي. إنها ليست سفينتي.

484
00:25:39,658 --> 00:25:42,993
‫حسنا ، قومي بإمالة القدم
‫للخلف لتفعيلها.

485
00:25:43,029 --> 00:25:45,596
‫أميل مع وزني على كعبى؟

486
00:25:45,631 --> 00:25:46,779
نعم

487
00:25:48,134 --> 00:25:49,333
‫ها أنت ذا.

488
00:25:49,368 --> 00:25:52,603
‫الآن ، فقط امشي وكأنك
‫ترتدين كعب عالي.

489
00:25:52,638 --> 00:25:54,138
‫كيف تعرف كيف يكون

490
00:25:54,173 --> 00:25:55,439
‫المشي مع الكعب العالي؟

491
00:25:55,474 --> 00:25:57,581
‫لم أكن دائما أعمل في الفضاء.

492
00:26:06,385 --> 00:26:08,318
‫ليس صعب جدا.

493
00:26:08,354 --> 00:26:10,788
‫ليس سيئاً ، صحيح؟

494
00:26:10,823 --> 00:26:13,590
‫سأبلغ المريخ لإعداد
‫العلم الأبيض.

495
00:26:39,018 --> 00:26:41,652
‫هناك نصف مقلاة في
‫الثلاجة ، إذا كنت تريدين.

496
00:26:43,322 --> 00:26:45,671
‫لا بأس. انا لست جائعه.

497
00:26:46,525 --> 00:26:47,714
نعم

498
00:26:50,362 --> 00:26:52,963
‫انظر ، نعومي ، أنا... أنا أدرك

499
00:26:52,998 --> 00:26:55,466
‫أن الأمور ليست كما
‫اعتادت أن تكون هنا

500
00:26:55,501 --> 00:26:57,599
‫و...

501
00:27:00,072 --> 00:27:01,505
‫عندما كنت في سفينة رازرباك ،

502
00:27:01,540 --> 00:27:03,772
‫رأيتك تتحققين من تايكو.

503
00:27:04,610 --> 00:27:07,377
‫- أنت لن تفهم.
‫- حسنا ، أنت على خطأ.

504
00:27:07,413 --> 00:27:09,413
‫انا افهمك. أنا أعرف لماذا تريدين المغادرة.

505
00:27:09,448 --> 00:27:11,348
‫لا تفهميني خطأ ،
‫ما زلت غاضبا جدا

506
00:27:11,383 --> 00:27:14,366
‫لأنك أعطيتي جزيء بروتو
‫لفريد جونسون ،

507
00:27:15,187 --> 00:27:18,455
‫لكن لا يسعني إلا احترام
‫التزامك تجاه الحزام.

508
00:27:23,229 --> 00:27:24,928
‫أتمنى لو كان لدي قوتك.

509
00:27:32,271 --> 00:27:33,904
‫هل أنت متأكده أنك لا تريدين القليل؟

510
00:27:33,939 --> 00:27:36,206
أعني ، الجبن ليس
‫حقيقياً ، لكن...

511
00:27:36,242 --> 00:27:38,265
‫الحب الذي دخل فيه.

512
00:27:39,745 --> 00:27:41,178
‫حسنا.

513
00:27:41,213 --> 00:27:42,603
‫نعم 

514
00:27:44,383 --> 00:27:46,231
‫حسنا ، خذي هذا.

515
00:27:48,954 --> 00:27:51,688
‫- سأحصل على واحدة آخرى.
‫- شكرا.

516
00:27:55,161 --> 00:27:56,909
على الرحب

517
00:28:00,132 --> 00:28:02,799
‫أردت أن أشكركم شخصيا لمساعدتنا.

518
00:28:02,835 --> 00:28:06,770
‫ولكن الأهم من ذلك
‫أن نقطع الأكاذيب.

519
00:28:06,805 --> 00:28:08,754
‫سأبدا أولاً

520
00:28:09,408 --> 00:28:11,875
‫نائب الأمين العام للأمم المتحدة إيرنرايت

521
00:28:11,911 --> 00:28:14,378
قام بتكليف جول بيير ماو لتصنيع

522
00:28:14,413 --> 00:28:17,179
‫جنود مهجنين من جزيء بروتو.

523
00:28:17,850 --> 00:28:19,616
‫والدليل في هذا.

524
00:28:19,652 --> 00:28:22,586
‫سيكون أمراً رائعاً إذا تمكنت
‫من فك تشفيره والمصادقة عليه.

525
00:28:22,621 --> 00:28:24,821
لقد اختبروا أحد هذه
‫الأشياء في حقل غانيميد .

526
00:28:24,857 --> 00:28:26,423
‫إبادة اثني عشر من مشاة
‫البحرية للأمم المتحدة

527
00:28:26,458 --> 00:28:27,558
‫وفريق النار الخاص بي بأكمله

528
00:28:27,593 --> 00:28:28,792
‫دون التعرق قطرة واحده.

529
00:28:28,827 --> 00:28:30,460
‫أعتقد أن إيرنرايت يحاول

530
00:28:30,496 --> 00:28:33,597
‫استخدام المهجنين لتدمير المريخ.

531
00:28:33,632 --> 00:28:35,999
‫نحتاج مساعدتك لايقافه.

532
00:28:44,510 --> 00:28:45,943
‫عرض مراقبة مساحة الشحن

533
00:28:45,978 --> 00:28:48,001
‫من الغزو الهجين.

534
00:28:49,014 --> 00:28:51,181
‫لقد صادفنا واحد في غانيميد .

535
00:28:51,217 --> 00:28:54,418
‫استطاع الدخول إلى سفينتنا
‫، وكاد يقتلنا جميعا.

536
00:28:54,453 --> 00:28:56,520
‫لكننا ‫قتلناه بدلا من ذلك.

537
00:28:56,555 --> 00:28:59,990
‫انتظر ، هل قاتلتم أحد
‫هذه الأشياء وربحتم؟

538
00:29:00,025 --> 00:29:01,391
‫كيف ؟

539
00:29:01,427 --> 00:29:03,594
‫احرقناه بغازات
‫العادم الخاصة بمحركنا.

540
00:29:03,629 --> 00:29:06,129
‫ونحن نعتقد أنهم
‫ينتجون المهجنين في آيو.

541
00:29:06,165 --> 00:29:08,031
‫طبيب الأطفال يستخدم الأطفال الذين لديهم

542
00:29:08,067 --> 00:29:10,399
‫نقص المناعة النادرة لإنتاجهم.

543
00:29:11,237 --> 00:29:12,803
‫ابنتي هي واحدة من هؤلاء الأطفال.

544
00:29:12,838 --> 00:29:15,028
‫آمل أن تجدها.

545
00:29:15,507 --> 00:29:18,442
‫ما الذي تخططون للقيام به
‫إذا وجدتم أشياء أخرى؟

546
00:29:18,477 --> 00:29:21,545
‫كعلماء ومراكز البيانات وعينة

547
00:29:21,580 --> 00:29:24,514
‫- من جزيء بروتو نفسه.
‫- نطلق النار على العلماء

548
00:29:24,550 --> 00:29:26,039
‫وتدمير الباقي بقنبله نوويه.

549
00:29:26,752 --> 00:29:28,518
‫أنا أتحدث عن نفسي.

550
00:29:28,554 --> 00:29:29,553
‫استنادًا إلى سجلك ،

551
00:29:29,588 --> 00:29:31,455
‫أعتقد أنك ستكون
‫أكثر ميلاً لإعطا

552
00:29:31,490 --> 00:29:33,323
‫العينه اذا وجدت للحزام.

553
00:29:33,359 --> 00:29:35,259
‫انهم لا يحتاجون اليها.

554
00:29:35,294 --> 00:29:37,718
‫فريد جونسون لديه بالفعل عينة.

555
00:29:38,764 --> 00:29:42,299
‫كيف يمكنك أن تكون غبياً
‫جداً لتعطي العينه لـتحالف الكواكب الخارجية؟

556
00:29:42,334 --> 00:29:44,057
‫لم يفعل.

557
00:29:44,837 --> 00:29:46,518
‫أنا فعلت ذلك.

558
00:29:47,273 --> 00:29:48,872
‫أود أن أقول لك "أبكي إلى النهر" ،

559
00:29:48,907 --> 00:29:51,908
‫لكنني لا أعتقد أنك تعرفين ما هو.

560
00:29:51,944 --> 00:29:55,212
‫لو ان سكان الحزام الجيدين وقفو
وتحدو تحالف الكواكب الخارجية

561
00:29:55,247 --> 00:29:57,347
‫بدلا من السماح لهم بالتحدث
‫نيابة عنكم جميعا ،

562
00:29:57,383 --> 00:29:58,882
‫فربما تستحقون الاحترام.

563
00:29:58,917 --> 00:30:02,019
لسنا نحن الذين
‫يقومون بالقتل الآن.

564
00:30:02,054 --> 00:30:04,821
‫الأرض والمريخ يملكون
‫جزيء بروتو.

565
00:30:04,857 --> 00:30:07,524
‫الحزام لديه الحق في ذلك أيضا.

566
00:30:08,894 --> 00:30:10,594
‫في هذه الحالة ،

567
00:30:10,629 --> 00:30:12,836
‫يجب علينا قصف آيو نوويا.

568
00:30:15,067 --> 00:30:17,868
‫أخبرتك أننا أردنا نفس الأشياء.

569
00:30:17,903 --> 00:30:20,537
‫ربما ، أنت الآن تصدقني.

570
00:30:29,674 --> 00:30:31,441
‫اعتقدت أنك ذهبت

571
00:30:31,477 --> 00:30:33,143
‫تناول مشروب.

572
00:30:33,178 --> 00:30:34,811
‫شكرا لك ، سيدي.

573
00:30:34,847 --> 00:30:37,319
‫كيف حال اعداد الخطاب؟
‫- جيد.

574
00:30:37,750 --> 00:30:40,450
‫تعرف آنا كيف تصل إلى
‫الأفضل في الناس.

575
00:30:40,486 --> 00:30:44,154
‫قد يكون هذا الكلام
‫هو ما يحدد إدارتي.

576
00:30:44,189 --> 00:30:46,161
‫حسنا ، هذا مخزي.

577
00:30:47,026 --> 00:30:49,059
‫‫- عفوا؟
‫- انا افهم لماذا

578
00:30:49,094 --> 00:30:52,396
‫إلغاء الهجوم ، ولكن مع
‫كل الاحترام الواجب ،

579
00:30:52,431 --> 00:30:54,131
‫هذا هو الوقت لكتابة إرثك ،

580
00:30:54,166 --> 00:30:57,501
‫- وليس مجرد خطاب.
‫- لديك رؤية صغيرة للمستقبل.

581
00:30:57,536 --> 00:31:00,237
‫لا يتم تذكر القاده فقط
‫بالحروب التي يفوزون بها.

582
00:31:00,272 --> 00:31:01,238
‫لا ، يتم تذكرهم

583
00:31:01,273 --> 00:31:03,840
‫بكيف نقلوا الحضارات إلى الأمام.

584
00:31:03,876 --> 00:31:05,847
‫هذا ليس عن هزيمة المريخ.

585
00:31:06,478 --> 00:31:08,642
‫انه حول ما يحدث
‫على كوكب الزهرة.

586
00:31:09,782 --> 00:31:13,650
‫أثبت إيروس أنه لا يوجد أحد
‫آمن على هذا الكوكب بعد الآن.

587
00:31:13,686 --> 00:31:15,085
‫ونحن بحاجة لإنهاء هذا بسبب

588
00:31:15,120 --> 00:31:18,188
‫اننا لا نعرف من أو
‫ما هو عدونا القادم.

589
00:31:18,223 --> 00:31:21,458
‫وإذا كانت فكرة
‫الضحايا تخيفك الآن ،

590
00:31:21,493 --> 00:31:23,627
‫فتخيل إيروس آخر ،

591
00:31:23,662 --> 00:31:25,742
‫واحد لا يمكننا حتى ايقافه.

592
00:31:28,400 --> 00:31:30,334
‫إذا أنهيت هذه الحرب ،

593
00:31:30,369 --> 00:31:31,902
‫سوف يتم تذكرك بالرجل

594
00:31:31,937 --> 00:31:35,168
‫الذي وحد البشرية
‫قبل الاتصال الأول.

595
00:31:35,908 --> 00:31:38,809
‫وهذا إرث لا يجب على
‫أي شخص آخر كتابته لك.

596
00:31:56,195 --> 00:31:59,663
‫- ما الذي يجري؟
‫- ، كاتوا!

597
00:31:59,698 --> 00:32:00,831
‫إنه بخير.

598
00:32:00,866 --> 00:32:02,279
‫سيكون على ما يرام.

599
00:32:06,605 --> 00:32:07,971
‫كاتوا.

600
00:32:30,262 --> 00:32:32,229
‫أفهم أنه لا يزال
‫لدينا مشاكل كهربائية

601
00:32:32,264 --> 00:32:34,831
- على الطوابق 2 و 3 و 11.
‫- 11 ، لا يا سيدي.

602
00:32:34,867 --> 00:32:36,666
‫ويتم إصلاح 2 و 3.

603
00:32:36,702 --> 00:32:40,192
‫إلى متى تعتقد أن الأنظمة
‫في ١١ ستكون غير نشطة؟

604
00:32:40,806 --> 00:32:44,674
‫كل شيء يجب أن يعمل مرة أخرى

605
00:32:44,710 --> 00:32:47,282
‫بعد حوالي عشرين دقيقة.

606
00:32:47,780 --> 00:32:49,576
‫سيكون هذا مثاليًا.

607
00:32:50,048 --> 00:32:51,870
‫ايها الملازم.

608
00:33:11,804 --> 00:33:14,538
‫حريق كهربائي في 15.
‫كل الأيدي مطلوبه للمساعده.

609
00:33:14,573 --> 00:33:16,072
‫سيدي  ، ليس من
‫المفترض أن أترك السجين.

610
00:33:16,108 --> 00:33:18,375
‫انه مقيد إلى سريره. تعال معي

611
00:33:27,252 --> 00:33:28,919
‫لدينا أوامر جديدة ، ايها الملازم.

612
00:33:28,954 --> 00:33:31,721
‫- تعيين المسار نحو آيو.
- ماذا يوجد في (آيو) يا سيدي؟

613
00:33:31,757 --> 00:33:33,490
‫انها معلومات سرية.

614
00:33:33,525 --> 00:33:36,726
‫- نعم سيدي.
‫- ما هي المشكلة؟

615
00:33:36,762 --> 00:33:39,663
‫مشاكل كهربائية ،، سفينة
أغاثا تظهر علامات التقدم في السن

616
00:33:39,698 --> 00:33:42,132
‫الإصلاحات جارية. 
‫لن تستغرق وقتا طويلا.

617
00:33:42,167 --> 00:33:44,130
‫أين الأدميرال سوثير؟

618
00:33:45,370 --> 00:33:47,509
‫أعتقد أنه في غرفته يا سيدي.

619
00:33:48,207 --> 00:33:50,507
‫ما هي الطوابق التي تعاني
‫من مشاكل كهربائية؟

620
00:33:50,542 --> 00:33:52,075
‫2 و 3 و 11 ، يا سيدي.

621
00:33:52,110 --> 00:33:53,849
‫العيادة في 11.

622
00:34:00,118 --> 00:34:02,152
‫أنا نادرا ما أتفق
‫مع رئيستك وأساليبها.

623
00:34:02,187 --> 00:34:04,354
إنها بنت كلب لا ترحم

624
00:34:04,389 --> 00:34:05,527
‫لكنها أيضا وطنيه.

625
00:34:05,563 --> 00:34:07,023
‫مستعدة للموت على ان تقوم بخيانة الأرض.

626
00:34:07,059 --> 00:34:08,613
‫لذلك تكلم بسرعة.

627
00:34:09,695 --> 00:34:11,575
‫ما الذي حدث
‫حقا على تلك السفينة؟

628
00:34:14,166 --> 00:34:17,334
عقدت افاسارالا صفقة سرية
‫لجلب جول بيير ماو .

629
00:34:17,369 --> 00:34:19,769
في مقابل الحصانة ،
‫كان سيدلي بشهادته

630
00:34:19,805 --> 00:34:21,605
‫انه و ايرنرايت كانا متواطئين

631
00:34:21,640 --> 00:34:23,640
‫لصنع سلاح من جزيء بروتو

632
00:34:23,675 --> 00:34:27,716
‫‫وسيقوم بتسليم جميع البيانات إلى
‫الأمم المتحدة بدلاً من المريخ.

633
00:34:28,347 --> 00:34:30,180
إيرنرايت قلب الطاوله على الجميع

634
00:34:30,215 --> 00:34:32,804
‫وهذا يعني أن جوين كان يعمل معه.

635
00:34:33,552 --> 00:34:36,057
‫افاسارالا لم تمت ، أليس كذلك؟

636
00:34:36,588 --> 00:34:38,555
‫نزلت من السفينة مع
‫المارينز المريخية.

637
00:34:38,590 --> 00:34:40,896
‫لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك.

638
00:34:41,426 --> 00:34:44,227
‫- الديك طريقة لإثبات بعض من هذا؟
‫- لا

639
00:34:44,263 --> 00:34:47,163
‫‫لكن إرنرايت أرسل رسالة
‫اعترف فيها بكل شيء.

640
00:34:47,199 --> 00:34:49,195
‫و افاسارالا تملكها.

641
00:34:56,375 --> 00:34:58,408
‫قالت أنك رجل شريف

642
00:34:58,443 --> 00:35:01,711
‫بنيت هذه الحرب على كذبة.

643
00:35:01,747 --> 00:35:03,780
‫هل ستفعل شيئًا حيال ذلك؟

644
00:35:13,191 --> 00:35:15,458
‫ابحث عن الحارس. اريد التحدث معه.

645
00:35:20,232 --> 00:35:22,854
‫هل يمكنك إطفاء الأنوار
‫مرة أخرى ، من فضلك؟

646
00:35:24,269 --> 00:35:27,037
أحاول الحصول على
‫الراحه التي قلت أنني احتاجها.

647
00:35:40,537 --> 00:35:43,339
‫قررت قبول عرضك ، أميرال.

648
00:35:43,374 --> 00:35:44,874
‫- سيدي ؟
‫- أنا أعفيك من القيادة.

649
00:35:44,909 --> 00:35:47,009
‫سفينة أغاثا كينغ تحت تصرفي الآن.

650
00:35:50,882 --> 00:35:53,927
‫لا تجعلني اعفيك من
‫الخدمة الخاصة بك أيضا.

651
00:35:55,253 --> 00:35:58,420
‫بالطبع يا سيدي. سطح السفينة لك.

652
00:36:03,694 --> 00:36:06,095
‫المدافع الحديدية المشار إليها من 1 إلى 5.

653
00:36:06,130 --> 00:36:07,930
‫في انتظار الضوء الأخضر ، سيدي.

654
00:36:07,965 --> 00:36:10,299
‫جميع الأهداف في الأفق
‫للتأثير المتزامن.

655
00:36:13,571 --> 00:36:15,657
‫عندما تطلب ذلك ، سيدي.

656
00:36:18,509 --> 00:36:19,842
‫اطلاق.

657
00:36:23,381 --> 00:36:25,080
‫‫واحد بعيدا. المسار جيد.

658
00:36:25,116 --> 00:36:26,584
‫واحد بعيدا.

659
00:36:27,718 --> 00:36:29,337
‫اثنان بعيدا.

660
00:36:31,222 --> 00:36:32,924
‫ثلاثة بعيدا.

661
00:36:34,892 --> 00:36:36,511
‫أربعة بعيدا.

662
00:36:38,596 --> 00:36:40,529
‫الخامس يظهر باللون الأحمر.
‫فشل الإطلاق.

663
00:36:40,565 --> 00:36:42,464
‫- ‫ما الذي يجري؟
‫- أنا أتحقق ، سيدي.

664
00:36:42,500 --> 00:36:45,270
‫- تلقي التحقق.
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

665
00:36:45,736 --> 00:36:48,237
‫لدينا فشل إطلاق في الخامس.

666
00:36:48,272 --> 00:36:49,705
‫عليهم أن يطلقو منه النار ، اللعنة.

667
00:36:49,740 --> 00:36:51,234
‫نعم ، سيدي.

668
00:36:53,411 --> 00:36:55,511
‫خمسة بعيدا.

669
00:37:10,595 --> 00:37:12,795
‫الهدف رقم واحد تم القضاء عليه.

670
00:37:12,830 --> 00:37:15,097
‫القضاء على الثاني.

671
00:37:15,132 --> 00:37:17,333
‫القضاء على الثالث.

672
00:37:17,368 --> 00:37:19,702
‫القضاء على الرابع.

673
00:37:24,775 --> 00:37:26,408
‫القضاء على الخامس.

674
00:37:28,312 --> 00:37:30,346
‫تهانينا يا سيدي. أحسنت.

675
00:37:30,381 --> 00:37:31,814
‫- شكرا.
‫- لدينا إطلاق مؤكد

676
00:37:31,849 --> 00:37:33,415
‫من الهدف رقم خمسة.

677
00:37:33,451 --> 00:37:35,784
‫أطلقوا صاروخ منه قبل ان ندمره .

678
00:37:35,820 --> 00:37:37,697
‫يا إلهي

679
00:38:21,065 --> 00:38:22,531
‫الحالة.

680
00:38:22,566 --> 00:38:25,901
‫التأثير في أمريكا الجنوبية.
‫شمال الأمازون.

681
00:38:25,936 --> 00:38:28,070
‫المدينة الأقرب إلى
‫منطقة الصدمات هي...

682
00:38:28,105 --> 00:38:29,738
‫جوياس مايور.

683
00:38:29,774 --> 00:38:31,173
‫مجموع السكان في منطقة الانفجار:

684
00:38:31,208 --> 00:38:32,574
‫مليوني تقريبا.

685
00:38:32,610 --> 00:38:34,743
‫ماذا حدث للمدافع الحديدية؟

686
00:38:34,779 --> 00:38:37,079
‫كان هناك فشل في
‫العملية الكهربائية.

687
00:38:37,114 --> 00:38:40,260
‫من الشحن والإلغاء في وقت سابق ، يا سيدي.

688
00:38:40,851 --> 00:38:43,652
‫أبراج المراقبة لم تكتشف
‫أي عمليات إطلاق أخرى.

689
00:38:43,688 --> 00:38:44,887
‫وفقا للاتصالات الفضائية ، نحن قضينا

690
00:38:44,922 --> 00:38:47,956
‫على إمكانية الهجوم الأول من المريخ.

691
00:39:11,716 --> 00:39:14,683
‫وضعنا الصبي في العزل.

692
00:39:14,719 --> 00:39:18,173
‫والباقي مخدر.
‫ينامون في غرفهم.

693
00:39:18,823 --> 00:39:20,923
‫أنا آسف لأنك رأيت ذلك.

694
00:39:20,958 --> 00:39:22,427
‫توقف.

695
00:39:23,728 --> 00:39:25,027
‫سيدي ؟

696
00:39:25,062 --> 00:39:27,599
‫توقف عن فعل ذلك للأطفال.

697
00:39:28,299 --> 00:39:32,034
‫نعم ، لقد قادتنا هذه التجارب
‫إلى النجاح الحقيقي الوحيد

698
00:39:32,069 --> 00:39:34,436
‫الذي كان لدينا في
‫السيطرة على جزيء بروتو.

699
00:39:34,472 --> 00:39:36,205
‫كنت أريد ذلك ليكون صحيحًا.

700
00:39:36,240 --> 00:39:38,874
‫- لقد كانت محاولة يائسة.
‫- نحن على وشك

701
00:39:38,909 --> 00:39:42,244
‫- من أشياء أخرى كثيرة.
‫- نحن نعذب الأطفال.

702
00:39:42,279 --> 00:39:44,580
‫نحن نخلق آلات قاتلة.

703
00:39:44,615 --> 00:39:46,081
‫ونحن لا نزال على بعد سنوات ضوئية

704
00:39:46,117 --> 00:39:48,450
‫حتى نبدأ في فهم ذلك.

705
00:39:48,486 --> 00:39:50,819
‫ما نفعله صعب.

706
00:39:50,855 --> 00:39:54,957
‫يجب أن نكون أقوياء ،
‫رجال عظام أقوياء.

707
00:39:54,992 --> 00:39:56,392
‫هذه هي الطريقة التي يحققون بها أشياء عظيمة.

708
00:39:56,427 --> 00:39:58,546
‫إنه ليس نقاشا.

709
00:39:59,196 --> 00:40:02,164
‫انتهت التجربة. ألغها

710
00:40:13,844 --> 00:40:16,064
‫من المسؤول عن ذلك؟

711
00:40:16,714 --> 00:40:18,313
أنا.

712
00:40:20,317 --> 00:40:23,819
‫ليس الأمر أنني لست متأثره
‫بالمعاناة المستمرة لسكان الحزام.

713
00:40:23,854 --> 00:40:25,921
‫أعلم أن تحالف الكواكب الخارجية لا يتحدثون
‫نيابة عنكم جميعًا.

714
00:40:25,956 --> 00:40:27,623
‫احفظي أنفاسك.

715
00:40:27,658 --> 00:40:29,535
‫لن نكون اصدقاء.

716
00:40:30,528 --> 00:40:33,331
‫هذا لا يعني أن علينا
‫أن نكون أعداء.

717
00:40:33,898 --> 00:40:35,931
‫هناك نكتة كلاسيكية من الحزام.

718
00:40:35,966 --> 00:40:38,500
‫‫كيف يمكنك معرفة متى يكذب
سكان الكواكب الداخليه؟

719
00:40:38,536 --> 00:40:41,670
‫- عندما يتحرك...
‫- عندما يتحرك فمهم.

720
00:40:41,705 --> 00:40:44,973
‫وهي ليست في الحقيقة مزحة.

721
00:40:46,377 --> 00:40:48,177
‫يمكنك خداع الآخرين ،

722
00:40:48,212 --> 00:40:50,223
‫لكنني أعرف ما تفعلينه.

723
00:40:51,015 --> 00:40:53,649
‫ما أفعله هو محاولة منع هذه الحرب

724
00:40:53,684 --> 00:40:55,350
من ان تصبح اسواء

725
00:40:55,386 --> 00:40:58,554
‫أنت لن تذهبي الى آيو لتدمير جزيء بروتو.

726
00:40:58,589 --> 00:41:01,523
‫ستذهبين لأن الأرض لا تملك عينة

727
00:41:01,559 --> 00:41:04,159
‫وتحتاجون واحده للبقاء في اللعبة.

728
00:41:05,696 --> 00:41:07,463
‫السبب الوحيد لأني ما
‫زلت على هذه السفينة

729
00:41:07,498 --> 00:41:09,701
‫هو التأكد من أنك لن تحصلي عليها.

730
00:41:10,835 --> 00:41:15,971
‫أنت على حق. لن نكون اصدقاء.

731
00:41:23,714 --> 00:41:24,746
‫التي تغطي دائره نصف قطرها

732
00:41:24,782 --> 00:41:27,015
‫ما يقرب من أحد عشر كيلومترا.

733
00:41:27,051 --> 00:41:29,718
‫دليل الاستجابة لحالات
‫الطوارئ في أمريكا الجنوبية

734
00:41:29,753 --> 00:41:31,620
‫يرسل بالفعل العمال ،

735
00:41:31,655 --> 00:41:33,856
‫على الرغم من أنهم يقولون
‫أن الحرائق والسقط الإشعاعي

736
00:41:33,891 --> 00:41:36,592
‫سيجعل الإنقاذ في غاية الخطورة.

737
00:41:36,627 --> 00:41:38,327
‫بدأت غرف الطائرات
‫بدون طيار في تسجيل

738
00:41:38,362 --> 00:41:40,529
‫صور مثيرة لمنطقة التأثير.

739
00:41:40,564 --> 00:41:43,098
‫تحذير: الصور التالية مزعجة.

740
00:41:43,133 --> 00:41:45,334
‫هل تعرفين ما هو الأسوأ من كل هذا؟

741
00:41:45,369 --> 00:41:47,503
‫ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟

742
00:41:47,538 --> 00:41:49,324
‫أنه ليس من الضروري أن يحدث.

743
00:41:50,741 --> 00:41:52,674
‫كان لدينا خيار عسكري
‫في وقت سابق اليوم

744
00:41:52,710 --> 00:41:55,377
من شأنه أن يمنعها.

745
00:41:55,412 --> 00:41:57,746
‫لكن كانت هناك مخاطر  ،

746
00:41:57,781 --> 00:42:01,252
‫والتي لم يكن الأمين العام 
‫على استعداد لمواجهتها.

747
00:42:02,553 --> 00:42:05,089
‫لو أنه لم يتردد.

748
00:42:09,126 --> 00:42:11,460
‫ومع ذلك ، من الجيد أنه هنا.

749
00:42:15,599 --> 00:42:18,867
‫الآن سيحتاج اليك أكثر من أي وقت مضى.

750
00:42:18,868 --> 00:42:25,968
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

