1
00:01:25,035 --> 00:01:28,205
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقًا لما قاله (باكو" -

2
00:01:29,122 --> 00:01:33,251
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:01:33,377 --> 00:01:37,255
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:01:37,714 --> 00:01:40,550
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الارض

5
00:01:40,884 --> 00:01:44,429
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:01:44,554 --> 00:01:48,225
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:01:48,350 --> 00:01:52,979
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:01:53,105 --> 00:01:55,524
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:01:55,649 --> 00:01:58,318
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:02:00,654 --> 00:02:03,323
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:02:03,448 --> 00:02:07,703
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:02:07,828 --> 00:02:14,626
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:02:14,751 --> 00:02:18,839
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الاوغاد

14
00:02:19,172 --> 00:02:22,134
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الاحمق -

15
00:02:22,259 --> 00:02:25,971
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الاحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:02:26,096 --> 00:02:28,515
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:02:28,640 --> 00:02:30,392
"سيكون هذا مكانا مناسبا لحوض استحمام"

18
00:02:31,560 --> 00:02:33,311
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:02:34,730 --> 00:02:36,106
"ومضاجعتهن"

20
00:02:36,732 --> 00:02:39,026
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:02:39,443 --> 00:02:44,573
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:02:44,781 --> 00:02:50,370
وسيكون هذا المكان سيئًا لاحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:02:51,747 --> 00:02:53,248
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:03:01,381 --> 00:03:04,426
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:03:06,219 --> 00:03:09,264
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:03:09,389 --> 00:03:12,559
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحا

27
00:03:13,101 --> 00:03:16,563
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبوابا فرنسية

28
00:03:16,688 --> 00:03:19,524
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:03:20,067 --> 00:03:22,778
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:03:23,445 --> 00:03:26,990
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:03:27,115 --> 00:03:31,161
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:03:31,286 --> 00:03:33,288
نعم، لانهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:03:33,413 --> 00:03:35,999
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:03:36,375 --> 00:03:39,169
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:03:41,338 --> 00:03:42,714
ماذا؟

36
00:03:43,006 --> 00:03:45,217
لدي عرض لك

37
00:03:46,343 --> 00:03:50,806
حسنًا، أنا ألتقط صورا
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:03:51,139 --> 00:03:53,475
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:03:53,767 --> 00:03:55,602
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:03:55,727 --> 00:03:58,105
باري) اشترى حاسوبًا محمولًا)

41
00:03:59,773 --> 00:04:01,149
بدون أن يقوم بأي عمليات قتل

42
00:04:03,485 --> 00:04:05,070
أنت مخيف جدا

43
00:04:05,445 --> 00:04:07,239
مخيف جدا

44
00:04:07,698 --> 00:04:09,658
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:04:10,659 --> 00:04:12,452
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:04:13,704 --> 00:04:18,917
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:04:19,084 --> 00:04:22,129
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:04:22,421 --> 00:04:24,798
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:04:27,217 --> 00:04:28,593
لقد قتل أخي

50
00:04:29,261 --> 00:04:32,764
حسنًا، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:04:32,889 --> 00:04:36,560
هذا ممل جدا، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:04:36,685 --> 00:04:39,771
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:04:39,896 --> 00:04:43,233
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:04:43,358 --> 00:04:44,943
إنه لطيف جدا -
يقوم بعمل رائع -

55
00:04:46,695 --> 00:04:49,239
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:04:50,615 --> 00:04:53,118
دعه وشأنه

57
00:04:53,327 --> 00:04:55,620
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:04:55,746 --> 00:04:58,749
وأخيرًا، وظيفة صُممت خصيصًا لك

59
00:04:58,915 --> 00:05:01,293
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:05:01,501 --> 00:05:06,882
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:05:07,591 --> 00:05:09,926
(لكن بدون (باري

62
00:05:12,721 --> 00:05:14,139
حسنًا

63
00:05:16,725 --> 00:05:18,727
سأترك (باري) وشأنه

64
00:05:33,659 --> 00:05:35,327
مرحبًا -
كم الساعة؟ -

65
00:05:35,577 --> 00:05:37,162
8:10

66
00:05:38,121 --> 00:05:40,707
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:05:44,878 --> 00:05:47,089
تعرفين أن اليوم ذكرانا الاسبوعية الاولى

68
00:05:47,214 --> 00:05:49,925
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسنًا -

69
00:05:53,470 --> 00:05:55,889
جين)، كان هذا رائعًا)

70
00:05:56,181 --> 00:05:57,557
و... انتظر

71
00:06:01,978 --> 00:06:03,897
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:06:04,356 --> 00:06:06,316
لاني... سمحت للامر بأن يتطور كثيرًا

73
00:06:06,441 --> 00:06:11,571
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيرًا

74
00:06:11,780 --> 00:06:14,616
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:06:14,741 --> 00:06:20,455
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:06:20,622 --> 00:06:24,459
لانك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:06:24,584 --> 00:06:28,255
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:06:28,505 --> 00:06:32,384
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:06:32,509 --> 00:06:33,885
باستثنائك أنت

80
00:06:34,219 --> 00:06:38,265
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لانك تريدين التقرب مني

81
00:06:38,598 --> 00:06:40,225
وشعرت بإطراء شديد

82
00:06:42,352 --> 00:06:44,104
لكن علي أن أتساءل الان

83
00:06:44,521 --> 00:06:50,819
هل تبقين عليهم لانك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:06:50,944 --> 00:06:53,655
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:06:53,780 --> 00:06:56,825
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:06:56,950 --> 00:07:01,830
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:07:01,955 --> 00:07:06,376
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفًا

88
00:07:06,501 --> 00:07:08,253
وأنت تعرفين ذلك

89
00:07:08,545 --> 00:07:14,301
إن هربنا من هذا لاننا خائفين
ألن يكون ذلك محزنًا؟

90
00:07:29,649 --> 00:07:32,903
"يا إلهي! أكثر"

91
00:07:33,445 --> 00:07:35,280
نعم، جيد جدا

92
00:07:41,328 --> 00:07:45,791
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:07:46,833 --> 00:07:50,420
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضًا

94
00:07:50,587 --> 00:07:52,589
أنا جندي في البحرية مثلك تمامًا

95
00:07:53,799 --> 00:07:55,842
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:07:55,967 --> 00:07:58,345
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:07:58,637 --> 00:08:02,015
...فهناك عالم من

98
00:08:03,600 --> 00:08:06,645
يمكنك تولي الامور بدلًا مني

99
00:08:06,770 --> 00:08:11,149
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:08:11,608 --> 00:08:14,528
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:08:14,653 --> 00:08:18,323
سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:08:18,490 --> 00:08:21,910
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الاجر؟ -

103
00:08:22,619 --> 00:08:25,872
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:08:25,998 --> 00:08:28,625
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:08:28,750 --> 00:08:32,087
إنه لا يحتال علي، نعمل معًا منذ سنوات
نحن فريق

106
00:08:32,212 --> 00:08:33,714
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:08:34,506 --> 00:08:37,467
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:08:39,136 --> 00:08:43,432
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:08:44,057 --> 00:08:46,393
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الامر أنه يسمح لي -

110
00:08:46,518 --> 00:08:50,605
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:08:51,106 --> 00:08:54,609
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:08:55,902 --> 00:08:58,613
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:08:59,573 --> 00:09:01,199
عليك أن تتخلص منه

114
00:09:02,534 --> 00:09:03,910
خذ

115
00:09:05,412 --> 00:09:07,497
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:09:07,706 --> 00:09:11,001
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:09:11,126 --> 00:09:13,337
هذه النقود قذرة

118
00:09:13,754 --> 00:09:15,964
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:09:16,089 --> 00:09:19,176
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:09:19,301 --> 00:09:25,766
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معا منطقي جدا

121
00:09:25,974 --> 00:09:30,228
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:09:31,772 --> 00:09:35,567
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جدًا

123
00:09:37,194 --> 00:09:38,570
أبي

124
00:09:40,489 --> 00:09:41,990
من هذا؟

125
00:09:45,535 --> 00:09:48,622
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:09:49,247 --> 00:09:50,791
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:09:53,710 --> 00:09:55,253
أين أختك؟

128
00:09:56,046 --> 00:09:58,090
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:09:58,548 --> 00:10:00,342
حسنًا -
استمتعا بيومكما -

130
00:10:00,634 --> 00:10:02,052
شكرًا

131
00:10:53,186 --> 00:10:54,688
ما زال هذا مستمرا

132
00:10:54,980 --> 00:10:56,356
حسنًا

133
00:10:57,149 --> 00:11:00,610
إذن، أظن أني سأراك غدا

134
00:11:02,446 --> 00:11:03,989
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:11:05,324 --> 00:11:06,700
لا

136
00:11:16,154 --> 00:11:22,702
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لاني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:11:23,202 --> 00:11:26,372
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:11:26,497 --> 00:11:27,874
...و

139
00:11:28,249 --> 00:11:30,293
كنت مخطئًا -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:11:30,793 --> 00:11:33,463
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:11:33,588 --> 00:11:37,383
نعم، كلنا أخذنا اختبارا
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:11:37,508 --> 00:11:40,386
(واجهت شيئًا لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:11:40,511 --> 00:11:43,765
نعم، لقد قررت أن أبدا قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:11:43,890 --> 00:11:47,185
(ستكون رائعًا في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:11:47,310 --> 00:11:49,062
شكرًا لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:11:49,187 --> 00:11:51,189
أشكركم على تفهّم الامر

147
00:11:57,320 --> 00:12:01,365
حسنًا، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:12:01,657 --> 00:12:03,034
أخرجوا النصوص

149
00:12:10,541 --> 00:12:11,918
!تبا

150
00:12:22,011 --> 00:12:23,388
!تبا

151
00:12:36,192 --> 00:12:37,568
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:12:37,944 --> 00:12:42,407
بي)، رأيتك تخرج مسرعًا من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:12:42,657 --> 00:12:46,702
(لاني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:12:46,828 --> 00:12:48,246
...حين كان عمري 12 عاما

155
00:12:48,621 --> 00:12:51,457
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:12:53,960 --> 00:12:55,336
!قلت لك اختفي

157
00:13:00,675 --> 00:13:02,635
حان الوقت لفعل هذا

158
00:13:03,761 --> 00:13:05,680
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:13:05,805 --> 00:13:08,599
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الامر

160
00:13:15,064 --> 00:13:16,733
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسنًا يا (باري -

161
00:13:16,858 --> 00:13:19,152
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الاصابة بالفتق

162
00:13:20,153 --> 00:13:23,865
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:13:23,990 --> 00:13:27,702
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:13:27,869 --> 00:13:30,788
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:13:30,913 --> 00:13:32,749
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:13:33,791 --> 00:13:35,543
ها هي -
قريبة جدا -

167
00:13:35,877 --> 00:13:38,546
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:13:38,671 --> 00:13:40,173
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:13:40,298 --> 00:13:44,510
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:13:44,635 --> 00:13:47,138
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:13:47,680 --> 00:13:51,184
حسنًا، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:13:51,684 --> 00:13:53,352
...أم لا؟ أم

173
00:13:53,728 --> 00:13:55,855
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:13:55,980 --> 00:14:00,359
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:14:00,485 --> 00:14:03,196
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكرًا -

176
00:14:03,321 --> 00:14:06,282
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:14:06,616 --> 00:14:08,201
لان ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:14:08,326 --> 00:14:09,994
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسنًا -

179
00:14:10,119 --> 00:14:11,871
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:14:11,996 --> 00:14:16,084
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:14:16,209 --> 00:14:18,753
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:14:18,920 --> 00:14:21,130
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:14:21,255 --> 00:14:26,344
حسنًا، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الان
سنقوم بتدريبات الاعادة

184
00:14:26,469 --> 00:14:30,348
(ستقول شيئا لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:14:30,473 --> 00:14:32,558
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:14:32,725 --> 00:14:35,603
لكن أنت من ستتغير

187
00:14:35,978 --> 00:14:37,355
حسنًا، هيّا

188
00:14:43,027 --> 00:14:45,488
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسنًا -

189
00:14:45,613 --> 00:14:48,032
أظن أني لم أفهم -
حسنًا، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:14:48,157 --> 00:14:50,535
حسنًا -
شيء بسيط -

191
00:14:50,952 --> 00:14:52,829
قل لها إنك تحبها

192
00:15:01,379 --> 00:15:04,173
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:15:08,761 --> 00:15:10,430
أحبك -
حسنًا، توقف -

194
00:15:10,680 --> 00:15:14,225
حسنًا، تقولها كأنك تقصدها

195
00:15:14,559 --> 00:15:17,770
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:15:18,229 --> 00:15:22,692
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:15:24,068 --> 00:15:25,445
هيّا

198
00:15:29,866 --> 00:15:31,242
أحبك

199
00:15:33,161 --> 00:15:34,704
أحبك؟

200
00:15:36,456 --> 00:15:37,832
أحبك؟

201
00:15:38,332 --> 00:15:42,920
حسنًا، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:15:44,630 --> 00:15:48,926
(حسنًا؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الامر

203
00:15:53,598 --> 00:15:54,974
أحبك

204
00:15:58,102 --> 00:15:59,479
أحبك

205
00:16:03,483 --> 00:16:06,402
أحبك -
انظروا من أصبح ماهرًا في الاصغاء -

206
00:16:06,527 --> 00:16:10,448
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:16:10,573 --> 00:16:12,825
هذا هو الاصغاء، اقترب، اقترب

208
00:16:13,951 --> 00:16:15,536
حسنًا، شكرًا

209
00:16:15,745 --> 00:16:17,830
شكرًا، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:16:26,881 --> 00:16:29,967
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:16:30,176 --> 00:16:33,012
باري)، أنا (تيلور)، أخبراني متى تريدان )"
"قتل هؤلاء البوليفيين

212
00:16:33,137 --> 00:16:36,557
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تبا -

213
00:16:37,016 --> 00:16:38,893
"باري)، أنا (فيوكس)، هل قتلت (تيلور)؟)"

214
00:16:39,018 --> 00:16:42,105
إن لم تكن لديك الجرأة لفعل ذلك"
"فعليك أن تطلب منه أن يصمت

215
00:16:42,230 --> 00:16:45,441
"!وإلا فستلقنه درسًا لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:16:46,275 --> 00:16:47,652
"(مرحبًا يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:16:47,777 --> 00:16:49,779
نسيت إخبارك بأني دفعت عربونًا"
"لشراء حوض استحمام

218
00:16:49,904 --> 00:16:51,906
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:16:52,031 --> 00:16:53,658
"أنت مدين لي بـ1700 دولارًا"

220
00:16:54,283 --> 00:16:57,203
!تبا -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:16:57,662 --> 00:16:59,163
!حسنًا، طفح الكيل

222
00:17:00,957 --> 00:17:03,376
سألقنتك درسا قاسيا

223
00:17:04,752 --> 00:17:07,547
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:17:08,423 --> 00:17:10,967
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:17:15,638 --> 00:17:17,473
كنت رائعًا

226
00:17:18,224 --> 00:17:19,600
رائعًا للغاية

227
00:17:19,726 --> 00:17:25,273
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:17:26,023 --> 00:17:30,236
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:17:31,779 --> 00:17:33,948
"ما زلت أحاول فهم الامر"

230
00:17:34,073 --> 00:17:39,620
لكن يبدو لي أن عدم لفت الانظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:17:39,746 --> 00:17:45,042
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:17:47,211 --> 00:17:50,673
حسنًا -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:17:50,798 --> 00:17:53,718
مثل فكرة الهجوم المفاجئ المدهشة

234
00:17:54,052 --> 00:17:55,887
كانت فكرة ملهمة جدا

235
00:17:56,429 --> 00:17:57,805
ملهمة للغاية

236
00:18:00,308 --> 00:18:02,435
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

237
00:18:02,560 --> 00:18:04,687
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:18:04,979 --> 00:18:07,482
رجل محترف مثلك

239
00:18:07,732 --> 00:18:12,737
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:18:12,862 --> 00:18:16,449
...وسيكون ذلك شيئًا

241
00:18:16,866 --> 00:18:18,451
أقوم به بمفردي

242
00:18:29,253 --> 00:18:32,006
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:18:32,131 --> 00:18:35,551
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:18:35,676 --> 00:18:37,887
لست متأكدًا إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:18:38,596 --> 00:18:40,556
لا توجد لافتة

246
00:18:48,564 --> 00:18:50,233
!مرحى

247
00:18:50,775 --> 00:18:55,154
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:19:03,955 --> 00:19:05,373
ادخلي -
حسنًا -

249
00:19:05,623 --> 00:19:09,252
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:19:09,377 --> 00:19:11,546
حسنًا، تعرف أن مشهدي ليس ناجحا

251
00:19:12,964 --> 00:19:17,760
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضًا؟

252
00:19:18,553 --> 00:19:21,556
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الادوار التي تخيفك فقط

253
00:19:21,764 --> 00:19:25,810
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:19:26,519 --> 00:19:27,979
الاندماج فيه أكثر

255
00:19:28,354 --> 00:19:32,942
(نعم، آسف جدًا لان نساء (شكسبير
لسن مثيرًات بما يكفي لك

256
00:19:33,443 --> 00:19:35,236
ما الدور الذي تتشوقين لادائه؟

257
00:19:38,489 --> 00:19:40,908
...غدا، وغدا

258
00:19:41,951 --> 00:19:43,327
وغدا

259
00:19:45,163 --> 00:19:47,540
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:19:47,665 --> 00:19:50,460
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:19:50,585 --> 00:19:52,086
تريدين كل شيء

262
00:19:52,503 --> 00:19:55,173
!يا للهول

263
00:20:09,604 --> 00:20:13,524
أتعرفين كم عظيمًا تحطموا على هذا الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:20:13,649 --> 00:20:15,443
!بحق السماء -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:20:15,568 --> 00:20:19,447
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:20:19,572 --> 00:20:23,326
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:20:26,788 --> 00:20:28,664
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:20:35,546 --> 00:20:37,590
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:21:19,579 --> 00:21:21,163
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:21:21,289 --> 00:21:22,957
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:21:23,082 --> 00:21:27,044
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:21:27,587 --> 00:21:30,256
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:21:30,965 --> 00:21:34,093
لماذا تصرين دائمًا على أن تكوني وحيدة؟

274
00:21:34,218 --> 00:21:36,971
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:21:37,096 --> 00:21:40,057
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:21:40,182 --> 00:21:43,269
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:21:43,394 --> 00:21:46,272
جين)، أريد هذا)

278
00:21:47,273 --> 00:21:48,858
أحتاج إليه

279
00:21:51,861 --> 00:21:53,237
حسنًا

280
00:21:55,197 --> 00:21:57,867
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:21:59,702 --> 00:22:03,915
حسنًا -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:22:04,290 --> 00:22:06,375
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:22:07,835 --> 00:22:10,129
شكرًا، شكرًا، شكرًا

284
00:22:10,421 --> 00:22:11,839
حسنًا

285
00:22:12,798 --> 00:22:14,258
لن أخذلك

286
00:22:46,249 --> 00:22:48,918
مرحبًا، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:22:49,043 --> 00:22:50,419
لا، لا، آسف

288
00:23:03,432 --> 00:23:05,226
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:23:05,518 --> 00:23:07,144
المعذرة يا سيدي

290
00:23:07,603 --> 00:23:11,565
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:23:16,028 --> 00:23:17,572
أخطأت في العنوان

292
00:23:18,072 --> 00:23:19,448
...أنا

293
00:23:19,865 --> 00:23:21,951
لا أجيد الانجليزية

294
00:23:23,286 --> 00:23:25,037
...تلك اللكنة

295
00:23:27,540 --> 00:23:29,000
هل هي روسية؟

296
00:23:36,716 --> 00:23:38,593
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:23:56,360 --> 00:23:58,738
لا تركب في تلك السيارة

298
00:23:59,780 --> 00:24:01,324
!انبطحوا

299
00:24:04,076 --> 00:24:05,453
!تبا

300
00:24:23,304 --> 00:24:24,931
أرني يديك

301
00:24:26,641 --> 00:24:28,559
أرني يديك

302
00:24:43,115 --> 00:24:45,618
شكرًا، شكرًا جزيلًا، شكرًا

303
00:24:45,743 --> 00:24:47,119
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:24:47,245 --> 00:24:48,621
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:24:48,746 --> 00:24:51,415
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق الجحيم؟

306
00:24:54,001 --> 00:24:55,711
ربما كان للامر علاقة بهذا

307
00:24:57,338 --> 00:25:01,842
أكثر من 26 ألفًا مخفية في مرحاض

308
00:25:01,968 --> 00:25:03,511
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:25:03,844 --> 00:25:08,891
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:25:09,016 --> 00:25:10,559
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

311
00:25:10,685 --> 00:25:16,065
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:25:16,232 --> 00:25:18,234
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الان-

313
00:25:18,359 --> 00:25:20,486
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:25:20,611 --> 00:25:22,613
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:25:22,905 --> 00:25:24,991
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:25:25,116 --> 00:25:28,286
مرحبًا، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:25:28,411 --> 00:25:29,996
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:25:30,454 --> 00:25:33,749
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:25:33,874 --> 00:25:36,627
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:25:48,014 --> 00:25:50,349
معلم التمثيل اللعين

321
00:25:52,518 --> 00:25:54,812
نعم، أتذكره

322
00:25:58,107 --> 00:26:04,196
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الامر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:26:06,574 --> 00:26:10,995
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:26:18,836 --> 00:26:20,463
أنا آسفة جدا

325
00:26:21,047 --> 00:26:22,965
أنا آسفة جدا

326
00:26:25,092 --> 00:26:28,512
لكنّ الامر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:26:29,305 --> 00:26:32,725
جيد -
حسنًا، فلنذهب إلى العمل -

328
00:26:32,850 --> 00:26:34,226
حسنًا -
هيا بنا -

329
00:26:56,457 --> 00:26:59,627
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:26:59,752 --> 00:27:02,546
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:27:03,256 --> 00:27:04,799
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:27:08,261 --> 00:27:10,888
عليك أن تذهب من هنا فورًا، أتفهم؟

333
00:27:13,474 --> 00:27:15,184
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:27:15,309 --> 00:27:19,021
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:27:19,230 --> 00:27:21,649
إنهم متحمسون جدا
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:27:24,277 --> 00:27:25,778
(باري)

337
00:27:28,447 --> 00:27:29,949
انظر إلى هذا

338
00:27:31,242 --> 00:27:33,995
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تبا -

339
00:27:34,912 --> 00:27:37,623
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:27:38,291 --> 00:27:39,667
!انطلق

341
00:27:47,717 --> 00:27:50,761
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:27:50,886 --> 00:27:52,805
سنفعل هذا بإتقان

343
00:27:56,684 --> 00:27:58,269
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:27:58,894 --> 00:28:01,147
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:28:01,272 --> 00:28:03,858
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فورا -

346
00:28:03,983 --> 00:28:08,571
ليس الامر خطيرًا، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لاخافة بعض الرجال

347
00:28:08,988 --> 00:28:10,364
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:28:10,990 --> 00:28:12,450
لست ضعيفًا

349
00:28:13,284 --> 00:28:14,660
!يا إلهي

350
00:28:27,131 --> 00:28:28,507
قرأت كتاب التمثيل

351
00:28:30,217 --> 00:28:32,219
إنه يغيّر الحياة

352
00:28:34,722 --> 00:28:37,975
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:28:38,768 --> 00:28:41,812
إنها غريبة جدا -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:28:41,938 --> 00:28:43,314
أليس كذلك؟

355
00:28:44,190 --> 00:28:47,109
لان علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:28:47,610 --> 00:28:50,404
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الامنة

357
00:28:50,780 --> 00:28:53,282
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:28:54,033 --> 00:28:56,953
نعم بالتأكيد -
فلننه الامر -

359
00:28:57,078 --> 00:28:58,663
(تيلور)، (تيلور)

360
00:29:00,957 --> 00:29:03,584
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:29:03,709 --> 00:29:06,128
هيا أيها الوغد -
!تبا -

362
00:29:09,674 --> 00:29:13,219
!تبا! اللعنة -
عليك بهؤلاء الاوغاد -

363
00:29:20,059 --> 00:29:21,435
مستعدون؟

364
00:29:24,272 --> 00:29:28,150
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:29:28,276 --> 00:29:30,736
!تيلور)، توقف)

366
00:29:34,365 --> 00:29:37,493
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن
