﻿1
00:00:46,203 --> 00:00:51,993
‫مهلاً، الرجل الذي طردني من منزلي
‫يمتلك الآن 10 بالمئة من شركتي؟

2
00:00:52,001 --> 00:00:57,623
‫فعلياً، طردك من منزله
‫وورث كل ممتلكات السيد (باكمن)

3
00:00:57,631 --> 00:01:00,673
‫ومن بينها الـ10 بالمئة من (بايد بايبر)

4
00:01:00,676 --> 00:01:03,423
‫- بتزوير موته
‫- هذا ما تزعمه

5
00:01:03,429 --> 00:01:07,223
‫اسمع يا (ريتشي)
‫أنت لم تخسر شيئاً فعلياً هنا، حسناً؟

6
00:01:07,224 --> 00:01:09,593
‫(باكمن) هو الجانب المضطهد

7
00:01:09,602 --> 00:01:14,023
‫وإن كان على قيد الحياة حتى الآن
‫فسيستعيد الـ10 بالمئة حين يظهر

8
00:01:14,023 --> 00:01:18,313
‫في غضون ذلك، هل سيكون الأمر أسوأ
‫إن كانت ملكاً للمدعو (يانغ)؟

9
00:01:18,319 --> 00:01:22,323
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- ما مشكلتك الحقيقية إذاً يا (ريتشي)؟

10
00:01:22,323 --> 00:01:27,633
‫ألديك مشكلة ضده؟
‫ليس لديك تحيز ضد الاسيويين، أليس كذلك؟

11
00:01:27,786 --> 00:01:30,323
‫- (ريتشارد)؟
‫- لا، ليس لدي تحيز!

12
00:01:30,331 --> 00:01:33,243
‫لكنّي لا أحب أن أطرد من منزلي

13
00:01:33,250 --> 00:01:37,503
‫- على يد...
‫- لا شيء، لا أحد، ليس على يد أي جنس

14
00:01:37,505 --> 00:01:39,853
‫نعم، أسمع شيئاً مختلفاً

15
00:01:41,091 --> 00:01:43,843
‫ستخبرني إن كانت لديك مشاعر
‫ضد المهاجرين، أليس كذلك؟

16
00:01:43,844 --> 00:01:45,563
‫بلى

17
00:01:46,555 --> 00:01:49,653
‫- (دينا)؟
‫- مرحباً

18
00:01:51,101 --> 00:01:54,683
‫(دينا)، هذا (ريتشارد هندريكس)
‫وهو المدير التنفيذي لـ(بايد بايبر)

19
00:01:54,688 --> 00:01:57,643
‫(ريتشارد)، هذا (دينا)
‫المدير التنفيذي لـ(كويفر)

20
00:01:57,650 --> 00:02:01,293
‫نعم، نعم، سمعت أنكم
‫أعطيتم (أكاماي) مهمة صعبة

21
00:02:01,904 --> 00:02:03,623
‫نعم

22
00:02:04,406 --> 00:02:09,113
‫أنا و(دينا) كنا نستخدم الحمام
‫في نفس الوقت بالصدفة في (هولي)

23
00:02:09,119 --> 00:02:11,423
‫الرجال ودوراتهم

24
00:02:16,210 --> 00:02:19,263
‫أتعرفان؟ يجب أن تتناولا وجبة معاً

25
00:02:20,031 --> 00:02:23,567
‫أليس كذلك؟ روحاكما متشابهتان
‫كلاكما مديران تنفيذيان، وبينكما عوامل مشتركة

26
00:02:23,592 --> 00:02:27,343
‫- بالتأكيد، ربما
‫- (ريتشارد)، أنت متفرغ ليلة الغد

27
00:02:27,346 --> 00:02:32,403
‫لكني مشغول، سأقيم حفلة كبيرة في منزلي
‫وسأستضيف الكثيرين ممن لا أعرفهم

28
00:02:33,018 --> 00:02:34,823
‫لذا، إلى اللقاء

29
00:02:39,567 --> 00:02:42,733
‫ما هذا؟ لا أحتاج إليك لتجد لي أصدقاء

30
00:02:42,736 --> 00:02:47,783
‫أظن فقط أنك قد تستفيد
‫من شخص مثل (دينا) يشبهك كثيراً

31
00:02:47,783 --> 00:02:51,173
‫يشبهني؟ أتظن ذلك الرجل يشبهني؟ أنا...

32
00:02:53,372 --> 00:02:56,033
‫فكرت في شيء ما للتو
‫أتريدان الحضور إلى حفلتي؟

33
00:02:56,041 --> 00:02:58,373
‫(دينا)، هذا لطف منك

34
00:02:58,377 --> 00:03:00,413
‫سيكون ذلك رائعاً

35
00:03:00,421 --> 00:03:03,643
‫- حسناً، وداعاً
‫- حسناً

36
00:03:06,218 --> 00:03:09,693
‫ألا ترى ذلك؟ هذا غريب جداً

37
00:03:22,401 --> 00:03:26,503
‫انظر إلى هذا، هذا ما يطلبونه مقابل شقة
‫من غرفة نوم واحدة في (مينلو بارك)

38
00:03:29,158 --> 00:03:30,823
‫- ماذا؟
‫- حسناً...

39
00:03:30,826 --> 00:03:34,453
‫أستطيع دفع إيجار شقتي
‫ذات الغرفة الواحدة بسهولة

40
00:03:34,455 --> 00:03:37,383
‫أنت وأنا نجني نفس الراتب

41
00:03:38,083 --> 00:03:40,703
‫أتساءل ما الفرق فحسب

42
00:03:40,711 --> 00:03:45,633
‫أيعقل أن يكون السبب أني لم أنفق كل نقودي
‫على سيارة كهربائية ثمينة جداً؟

43
00:03:45,633 --> 00:03:50,483
‫- (غيلفويل)، لطف منك أن تنضم إلينا
‫- على الرحب والسعة

44
00:03:50,596 --> 00:03:54,973
‫نعم، الساعة الثانية مساءً
‫أي أنك تغيّبت عن اجتماع الموظفين

45
00:03:54,975 --> 00:03:58,303
‫صحيح، ربما عليك تأخير موعده

46
00:03:58,312 --> 00:04:02,773
‫حسناً، لأننا غيرنا موعده من التاسعة
‫حتى الـ11 ليناسبك

47
00:04:02,775 --> 00:04:05,853
‫فهل تمانع في إخبارنا
‫متى تشعر بأنك تستطيع الحضور؟

48
00:04:05,861 --> 00:04:10,023
‫بالتأكيد، حين تعقدون الاجتماع
‫سآتي بعد ذلك بساعة

49
00:04:10,032 --> 00:04:11,833
‫حسناً...

50
00:04:12,117 --> 00:04:15,283
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟

51
00:04:15,287 --> 00:04:18,723
‫إنها أغنية (يو سافر)
‫لفرقة (نيبالم ديث)

52
00:04:19,375 --> 00:04:21,953
‫حقاً؟ أهذه أغنية كاملة؟
‫مدتها ثانية

53
00:04:21,961 --> 00:04:26,713
‫إنه إنذار، كلما انخفض سعر عملة
‫الـ(بيتكوين) إلى أقل من قيمة معينة

54
00:04:26,715 --> 00:04:28,883
‫لا يعود فعالاً لعملتي

55
00:04:28,884 --> 00:04:30,753
‫وحين يرتفع ثانية، يصبح فعالاً

56
00:04:30,761 --> 00:04:35,133
‫لذا، علي أن أعرف متى يتجاوز ذلك الحد
‫لاستطيع تثبيت عدتي في المنزل

57
00:04:35,141 --> 00:04:38,763
‫حسناً، أتعرف كم مرة قد يحدث ذلك؟

58
00:04:38,769 --> 00:04:42,913
‫الـ(بيتكوين) متقلبة جداً، لذا...

59
00:04:43,232 --> 00:04:45,643
‫- هذا صاخب جداً
‫- جداً

60
00:04:45,651 --> 00:04:49,583
‫جيد، حسناً، ربما يمكنك خفض صوته

61
00:04:50,489 --> 00:04:52,213
‫تباً!

62
00:04:53,242 --> 00:04:56,213
‫ما الأخبار؟ هل تعملون بجد
‫أم بالكاد تعملون؟

63
00:04:57,121 --> 00:04:58,843
‫ما الأخبار؟

64
00:05:00,166 --> 00:05:03,473
‫مرحباً أيها الرفاق، كيف الحال؟

65
00:05:04,295 --> 00:05:08,273
‫يا لاسعار إيجار الشقق في منطقة (بأي)
‫إنها مرتفعة جداً

66
00:05:08,674 --> 00:05:12,463
‫كيف يمكن للرجل أن يعيش بمفرده؟
‫أو لسيدة أن تعيش بمفردها؟

67
00:05:12,470 --> 00:05:15,383
‫خاصة على راتب مدون
‫شيفرة عادية، أتفهمونني؟

68
00:05:15,389 --> 00:05:17,343
‫هل تعرض علينا زيادة
‫للتكفل بزيادة المعيشة؟

69
00:05:17,349 --> 00:05:19,993
‫لا، على الإطلاق، لدي أفضل منذ ذلك

70
00:05:20,060 --> 00:05:23,393
‫إن كان أحدكم يحتاج إلى النقود
‫فيمكنني مساعدته

71
00:05:23,397 --> 00:05:26,063
‫الانتقال معه، لاتقاسم معه الإيجار بالمناصفة

72
00:05:26,066 --> 00:05:30,193
‫أو 40 بالمئة و60 بالمئة
‫وفقاً لمساحة الغرف

73
00:05:30,196 --> 00:05:32,153
‫هيا، فكروا في الأمر

74
00:05:32,156 --> 00:05:34,463
‫(جازي جيف)، انتظر

75
00:05:35,576 --> 00:05:38,343
‫هل لديك مساحة إضافية في منزلك؟

76
00:05:39,955 --> 00:05:41,883
‫نعم، لدي غرفة

77
00:05:44,168 --> 00:05:46,203
‫تباً! نعم

78
00:05:46,212 --> 00:05:49,973
‫بالتأكيد، ها هو

79
00:05:54,512 --> 00:05:56,863
‫- منزل لطيف
‫- نعم

80
00:05:56,889 --> 00:05:59,593
‫هذا ما يمنحه لك التقييم
‫بمليار دولار

81
00:05:59,600 --> 00:06:03,243
‫إنه موضوع رائع لحديث
‫بينك وبين (دينا)

82
00:06:04,814 --> 00:06:06,313
‫(دينا)

83
00:06:06,315 --> 00:06:08,523
‫- مرحباً
‫- هل تقف هناك فحسب؟

84
00:06:08,526 --> 00:06:10,313
‫كراعي بقر رائع

85
00:06:10,319 --> 00:06:13,753
‫مرحباً، نعم، أحب هذا المكان كثيراً

86
00:06:13,948 --> 00:06:15,823
‫نعم، وأنا أيضاً

87
00:06:15,825 --> 00:06:20,383
‫أعجبه، فاشتراه
‫مثلك أنت وتلك البلوزة

88
00:06:20,496 --> 00:06:22,623
‫(دينا)، قصة مثيرة

89
00:06:22,623 --> 00:06:27,043
‫يضع (ريتشارد) هذه الضمادة
‫على رقبته والأخري على يده

90
00:06:27,044 --> 00:06:29,913
‫نعم، لأنه أصيب بإرهاب شديد
‫أثناء سباق للرموز

91
00:06:29,922 --> 00:06:32,213
‫لدرجة أنه اخترق نافذة زجاجية

92
00:06:32,216 --> 00:06:35,963
‫قرأت في موقع (باندو) أنك أصبت أيضاً
‫بوقت سابق في شركتك

93
00:06:35,970 --> 00:06:40,653
‫عليك أن تروي تلك القصة لـ(ريتشارد)
‫موضوع مثير بين مديرين تنفيذيين

94
00:06:40,808 --> 00:06:42,513
‫إن أردت، لست مضطراً لذلك

95
00:06:42,518 --> 00:06:44,903
‫حسناً، سأذهب للاختلاط بالآخرين

96
00:06:45,020 --> 00:06:46,743
‫حظاً طيباً

97
00:06:48,440 --> 00:06:51,873
‫إذاً، كيف أصبت؟

98
00:06:52,653 --> 00:06:54,713
‫حاولت الانتحار

99
00:06:58,993 --> 00:07:02,093
‫رائع... لا أعني رائعاً، بل مثيراً للاهتمام

100
00:07:05,416 --> 00:07:09,163
‫شربت جعة أخرى أيها المحتفل

101
00:07:09,170 --> 00:07:14,983
‫لم أكثر الشرب منذ مدة طويلة
‫سأثمل بعد جعة واحدة، وسأبدأ الثرثرة

102
00:07:16,051 --> 00:07:20,343
‫فلنتناول جعة، حسناً؟ فلنحتفل

103
00:07:20,347 --> 00:07:23,283
‫وظيفة جديدة، وزميل جديد في السكن

104
00:07:23,309 --> 00:07:25,053
‫وإنترنت جديد، صحيح؟

105
00:07:25,060 --> 00:07:28,283
‫قلت إني سأثمل
‫بعد جعة واحدة أيها المجنون

106
00:07:28,439 --> 00:07:32,693
‫- حسناً، سأهب للنوم، طابت ليلتك
‫- لا، لا، انتظر

107
00:07:32,693 --> 00:07:35,193
‫سأشرب جعة واحدة

108
00:07:35,196 --> 00:07:37,793
‫لا أعني أني لا أحب الاحتفال يا (جيف)

109
00:07:38,782 --> 00:07:41,863
‫هل تحب الفودكا؟ فلنشرب الفودكا

110
00:07:41,869 --> 00:07:44,633
‫- نعم، فلنشرب الفودكا
‫- حسناً

111
00:07:45,206 --> 00:07:46,923
‫نعم

112
00:07:47,458 --> 00:07:50,853
‫- هذا كثير
‫- إنها كمية طبيعية

113
00:07:50,920 --> 00:07:52,643
‫حقاً؟

114
00:07:53,047 --> 00:07:55,503
‫إنها تعجبني، رائعة جداً

115
00:07:55,508 --> 00:07:58,563
‫- من رسمها إذاً؟
‫- آلة

116
00:07:59,845 --> 00:08:03,423
‫إنها أول قطعة فنية للذكاء الاصطناعي
‫وبيعت في (سوذيبيز)

117
00:08:03,432 --> 00:08:06,033
‫ آسف لأني تأخرت يا (دينا)
‫تلقيت مكالمة هاتفية

118
00:08:06,644 --> 00:08:08,953
‫مهلاً، أنت (ريتشارد هندريكس)

119
00:08:09,897 --> 00:08:13,033
‫ آسف، أنا (بن بيركهارت)
‫مدير العمليات عند (دينا)

120
00:08:13,192 --> 00:08:15,873
‫أخبرني (دينا) بأنك مدعوّ
‫أنا سعيد جداً لأنك جئت

121
00:08:16,403 --> 00:08:19,823
‫لدي أسئلة كثيرة لك
‫أتريد مشروباً أم تريد البقاء هنا؟

122
00:08:19,824 --> 00:08:21,583
‫- هناك
‫- عظيم

123
00:08:27,248 --> 00:08:29,993
‫حتى في الماضي، حين كنت أنهي
‫شهادة الدكتوراه في معهد (ماساتشوستس)

124
00:08:30,000 --> 00:08:34,373
‫كنت أخبر الجميع بأن النظام اللامركزي
‫هو الاحتمال الاوضح

125
00:08:34,380 --> 00:08:36,673
‫- نعم
‫- وهو الآن ضروري أكثر من أي وقت مضى

126
00:08:36,674 --> 00:08:38,883
‫- أعني ما ينجو به (غوغل) و(فيسبوك)...
‫- هذا جنوني

127
00:08:38,884 --> 00:08:40,503
‫- أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد، لهذا لطالما قلت

128
00:08:40,511 --> 00:08:44,093
‫إن بيانات المستخدمين يجب أن تكون
‫دائماً بين أيدي المستهلكين، وليس الشركات

129
00:08:44,098 --> 00:08:48,533
‫بالتأكيد، لكنّ ذلك لا يمكن أن يحدث
‫حتى يقدّم أحد البديل الفعال

130
00:08:48,602 --> 00:08:51,973
‫وأظن أنك توشك أن تفعل ذلك يا (ريتشارد)

131
00:08:51,981 --> 00:08:54,123
‫لا أدري، أنا أحاول، نعم

132
00:08:54,275 --> 00:08:57,943
‫هل استطعت حل البيانات مزامنة
‫لموقع البيانات مع وظيفة الحاسوب؟

133
00:08:57,945 --> 00:08:59,773
‫كيف تعرف عن ذلك؟
‫هل تكتب البرامج؟

134
00:08:59,780 --> 00:09:05,843
‫كنت أفعل، وأحببت ذلك كثيراً
‫لكني اتجهت إلى الجانب التجاري

135
00:09:06,412 --> 00:09:09,243
‫- (ريتشارد)، ها أنت، مرحباً
‫- مرحباً، أنا (بن بيركهارت)

136
00:09:09,248 --> 00:09:10,743
‫- (جاريد دان)
‫- كيف حالك؟ مرحباً يا (دينا)

137
00:09:10,749 --> 00:09:14,223
‫الساعة التاسعة صباحاً في (دبي)
‫علي أن أجري مكالمة، المعذرة

138
00:09:15,588 --> 00:09:19,583
‫كان (دينا) يخبرني للتو
‫بأنه يفضّل تناول الغداء متأخراً أيضاً

139
00:09:19,592 --> 00:09:21,313
‫تماماً مثل...

140
00:09:22,178 --> 00:09:25,443
‫- حقاً؟
‫- نوعاً ما

141
00:09:26,015 --> 00:09:30,403
‫أنا أرى زميلاً، سأترككما لتتحدثا

142
00:09:30,512 --> 00:09:32,236
‫رائع

143
00:09:37,840 --> 00:09:41,377
‫في طريقنا للخروج
‫أخبرني (دينا) بأنه أحب التعرف عليك

144
00:09:41,385 --> 00:09:43,317
‫قال إن الامر سار بشكل رائع

145
00:09:44,054 --> 00:09:48,517
‫- ألم تعتقد ذلك؟
‫- بلى، لكنه لم يتكلم

146
00:09:48,517 --> 00:09:51,807
‫نعم، هذه إحدى صفاته الغريبة
‫إنه ممتع

147
00:09:51,812 --> 00:09:54,437
‫- أتدري مع من أجريت حديثاً جيداً؟
‫- من؟

148
00:09:54,440 --> 00:09:56,357
‫كبير عملياته

149
00:09:56,358 --> 00:09:58,077
‫(بن)؟

150
00:09:58,402 --> 00:10:00,837
‫- هل تعرفه؟
‫- ليس جيداً

151
00:10:00,863 --> 00:10:03,877
‫سمعت أنه مدير تنفيذي واثق بنفسه

152
00:10:03,908 --> 00:10:08,427
‫لكن يبدو أنه ترك (أوكيوليس)
‫ليعمل في (كويفر) بطريقة غير مهنيّة

153
00:10:09,205 --> 00:10:11,717
‫حسناً، إنه يحب (بايد بايبر) كثيراً

154
00:10:12,333 --> 00:10:14,997
‫بربك يا (جاريد)! هذه شقتك
‫نم في سريرك

155
00:10:15,002 --> 00:10:16,497
‫لا تكن سخيفاً

156
00:10:16,503 --> 00:10:19,687
‫اترك المصابيح مضاءة كما تشاء

157
00:10:25,137 --> 00:10:27,397
‫"رسالة من (بن):
‫سعدت بلقائك، هل نتناول الغداء غداً؟"

158
00:10:29,850 --> 00:10:32,487
‫- (جاريد)
‫- نعم

159
00:10:34,855 --> 00:10:38,207
‫لا عليك، سأراك غداً
‫أحلاماً سعيدة

160
00:10:38,943 --> 00:10:40,707
‫أتمنى ذلك!

161
00:10:44,657 --> 00:10:47,157
‫هل أخبرتك عن أغنية (غيلفويل) المروّعة؟

162
00:10:47,159 --> 00:10:49,927
‫نعم، أخبرتني، وسمعتها

163
00:10:51,455 --> 00:10:54,457
‫سأذهب لتنظيف محضرة الأرز يا (دينيش)

164
00:10:54,458 --> 00:10:58,787
‫أتدري ما أسوأ ما في الأمر؟
‫أنه مبرمج جيد في الواقع

165
00:10:58,796 --> 00:11:00,807
‫ولا يخطيء أبداً تقريباً

166
00:11:01,131 --> 00:11:05,427
‫- مهلاً، تقريباً؟
‫- في إحدى المرات، ارتكب خطأ كبيراً

167
00:11:05,427 --> 00:11:09,487
‫لكن حتى عندها، أنقذ الموقف بكل ثلاجاته

168
00:11:10,724 --> 00:11:13,597
‫- ثلاجات؟
‫- ثلاجات (سيبين) الذكية

169
00:11:13,602 --> 00:11:16,807
‫وأتدري ماذا؟
‫ذلك ليس قانونياً على الإطلاق

170
00:11:16,814 --> 00:11:21,017
‫حقاً؟ ليس قانونياً؟
‫حدّثني عن هذه الثلاجات

171
00:11:21,026 --> 00:11:25,237
‫(جيف)، لا أستطيع إخبارك بذلك
‫إنه من أسرار الشركة

172
00:11:25,239 --> 00:11:28,507
‫حسناً، سأحضر لك المزيد
‫من الفودكا يا (دينيش)

173
00:11:29,285 --> 00:11:30,987
‫"(سيبين) للادوات الكهربائية"

174
00:11:30,995 --> 00:11:33,117
‫شكراً لكم للموافقة على لقائي
‫خلال وقت قصير

175
00:11:33,122 --> 00:11:34,787
‫تشرفنا باستضافتك يا (غافن)

176
00:11:34,790 --> 00:11:37,827
‫هناك نجرب المكثفات العاملة بالضواغط

177
00:11:37,835 --> 00:11:40,877
‫لكن ها هو ما أظنه سيثير اهتمامك

178
00:11:40,880 --> 00:11:43,917
‫هذا هو فريقنا لتطوير الثلاجة الذكية

179
00:11:43,924 --> 00:11:48,887
‫بصراحة، كنا متوترين بشأن خوض سوق
‫الآلات العاملة على الإنترنت

180
00:11:48,888 --> 00:11:51,927
‫في السنوات الـ80 الماضية
‫بنينا ثقة حقيقية مع زبائننا

181
00:11:51,932 --> 00:11:53,637
‫حسناً، جولة رائعة

182
00:11:53,642 --> 00:11:56,697
‫- هناك المزيد لتراه
‫- لماذا؟

183
00:11:56,896 --> 00:12:01,327
‫جئت إلى هنا لعرض شراكة
‫وخفض تكاليف المزود عليكم

184
00:12:02,151 --> 00:12:06,207
‫تكاليف المزود كانت
‫أعلى بكثير مما توقعنا

185
00:12:06,447 --> 00:12:10,467
‫- كما قلت، لسنا ملمّين كثيراً بـ...
‫- القرن الـ20، نعم، ذكرت ذلك

186
00:12:10,534 --> 00:12:13,867
‫- أتريدان توفير ثروة أم لا؟
‫- نعم

187
00:12:13,871 --> 00:12:18,667
‫مقابل ذلك، أريدكما أن تفعلا شيئاً لي
‫بشأن من تسللوا لثلاجاتكم

188
00:12:18,667 --> 00:12:20,557
‫سأدمر حياتهم

189
00:12:22,296 --> 00:12:25,207
‫- إذاً، ماذا؟
‫- استدرت إلى (بيل غيتس)

190
00:12:25,216 --> 00:12:26,937
‫- حسناً
‫- وقلت له

191
00:12:27,134 --> 00:12:29,857
‫"لا أدري يا (بيل)
‫ربما عليك البحث عن ذلك على (غوغل)"

192
00:12:30,596 --> 00:12:33,527
‫- قلت ذلك لـ(بيل غيتس)؟
‫- نعم، أقسم لك

193
00:12:35,142 --> 00:12:38,697
‫أيمكنني أن أسألك...

194
00:12:39,480 --> 00:12:42,497
‫هل أخبرت (دينا) بأننا سنتناول الغداء؟

195
00:12:43,234 --> 00:12:45,897
‫(ريتشارد)، أخبرتك
‫بقصة (بيل غيتس) لسبب معين

196
00:12:45,903 --> 00:12:48,947
‫أمارس ما يسمى "الصراحة الجذرية"

197
00:12:48,948 --> 00:12:53,027
‫وهي تعني أني سأخبرك بالحقيقة
‫مهما كانت مزعجة

198
00:12:53,035 --> 00:12:58,137
‫والحقيقة هي أني لم أخبر (دينا)
‫عن هذا الغداء

199
00:12:58,916 --> 00:13:02,267
‫كانت الأمور مع (دينا) فاترة

200
00:13:02,461 --> 00:13:08,437
‫لكن في تلك الليلة، أثناء التحدث إليك
‫يا (ريتشارد)، شعرت بتلك الشرارة ثانية

201
00:13:08,551 --> 00:13:10,127
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً

202
00:13:10,135 --> 00:13:14,097
‫أول مبدأ لفكرة الصراحة الجذرية يا (ريتشارد)
‫هي أن تقول أول ما تفكر به

203
00:13:14,098 --> 00:13:17,407
‫لذا سأفعل ذلك، وسأخبرك بما أفكر به
‫أظن أن علينا أن نعمل معاً يا (ريتشارد)

204
00:13:19,770 --> 00:13:22,827
‫- أتعني...
‫- يمكنني أن أصبح مدير عملياتك

205
00:13:27,111 --> 00:13:29,167
‫لا أدري

206
00:13:30,281 --> 00:13:32,237
‫ربما علينا ألا نفعل هذا

207
00:13:32,241 --> 00:13:35,007
‫(ريتشارد)، نحن نتحدث فحسب

208
00:13:35,244 --> 00:13:37,867
‫هل ترى أرقاماً مكتوبة هنا؟
‫أترى عرضاً لـ(باور بوينت)؟

209
00:13:37,872 --> 00:13:41,117
‫- لا، ليس معنا حتى حاسوب محمول
‫- تماماً، لأننا لا نرتكب خطأ

210
00:13:41,125 --> 00:13:42,887
‫تباً!

211
00:13:43,252 --> 00:13:45,627
‫- حجز لشخص واحد؟
‫- لحظة واحدة

212
00:13:45,629 --> 00:13:47,837
‫نظرت إلى جدوله
‫وقال إن لديه اجتماعاً

213
00:13:47,840 --> 00:13:51,467
‫حسناً يا (ريتشارد)، سأستمر في صراحتي معك
‫وسأخبرك بأني سأرحل عبر المطبخ

214
00:13:51,468 --> 00:13:53,887
‫حسناً؟ أرجوك، لا تخبر أحداً عن هذا

215
00:13:53,888 --> 00:13:55,607
‫حسناً

216
00:13:59,018 --> 00:14:02,897
‫مرحباً يا (دينا)، يا للغرابة!
‫أنت (دينا)، صحيح؟

217
00:14:02,897 --> 00:14:06,317
‫- مرحباً
‫- هل ستتناول الغداء بمفردك؟

218
00:14:06,317 --> 00:14:08,037
‫أنا بمفردي، بمفردي تماماً

219
00:14:08,485 --> 00:14:13,377
‫في الواقع، أتريد الانضمام إلي
‫على مائدتي لشخص واحد؟

220
00:14:13,991 --> 00:14:16,377
‫حسناً

221
00:14:16,869 --> 00:14:18,587
‫تفضل

222
00:14:21,749 --> 00:14:24,637
‫فطيرة لحم، وفطيرة لحم بدون جزر

223
00:14:25,836 --> 00:14:27,557
‫نعم، ضعهما هنا

224
00:14:30,341 --> 00:14:34,027
‫أحب فطيرة لحم البقر

225
00:14:34,178 --> 00:14:36,817
‫وأحب الجزر قليلاً

226
00:14:43,062 --> 00:14:45,147
‫تباً!

227
00:14:45,147 --> 00:14:49,777
‫تباً يا (غيلفويل)! هلا توقف ذلك الصوت؟
‫أنا جاد

228
00:14:49,777 --> 00:14:51,897
‫متى سأعرف متى على تحريك حسابي عن بعد؟

229
00:14:51,904 --> 00:14:54,147
‫هذا سهل، لن تعرف
‫ولن يعرف أحد منا أيضاً

230
00:14:54,156 --> 00:14:56,317
‫لأنك لن تحرّك شيئاً عن بعد

231
00:14:56,325 --> 00:14:58,797
‫لا يمكنك تحريك شيء
‫عن بعد بعد الآن أتفهم؟

232
00:14:59,078 --> 00:15:00,657
‫- مرحباً
‫- مرحباً

233
00:15:00,663 --> 00:15:03,537
‫- كيف كان الغداء أيها الشقي؟
‫- ماذا؟

234
00:15:03,541 --> 00:15:05,287
‫ظننت أني لن أعرف

235
00:15:05,292 --> 00:15:07,877
‫كنت أتبادل الرسائل النصية
‫مع (دينا) للاطمئنان عليه

236
00:15:07,878 --> 00:15:10,417
‫وقال إنكما التقيتما

237
00:15:10,422 --> 00:15:14,377
‫- نعم، نعم، بشكل مقتضب
‫- نعم

238
00:15:14,385 --> 00:15:16,737
‫عرفت أنكما ستتفقان

239
00:15:17,263 --> 00:15:21,057
‫قال (دينا) إنه يظنك مصاباً بالنهام

240
00:15:21,058 --> 00:15:23,277
‫حسناً، عظيم

241
00:15:24,937 --> 00:15:28,537
‫(جاريد)، أتظن الوقت حان
‫لنوظف مدير عمليات؟

242
00:15:29,525 --> 00:15:32,857
‫- هل اقترح (دينا) أن نوظّف أحداً مثل (بن)؟
‫- نعم، مثل (بن)

243
00:15:32,862 --> 00:15:36,277
‫أترى؟ لو لم تتناول الغداء مع (دينا)
‫لما طرأ هذا الحديث

244
00:15:36,282 --> 00:15:38,377
‫سأجهز قائمة

245
00:15:38,450 --> 00:15:40,177
‫حسناً

246
00:15:42,663 --> 00:15:44,637
‫(ريتشارد)، عليك أن ترى هذا

247
00:15:47,293 --> 00:15:48,787
‫ما هذا؟

248
00:15:48,794 --> 00:15:52,877
‫شركة (سيبين) ستقاضينا
‫للمطالبة بـ10 ملايين للتعويض عن الأضرار

249
00:15:52,882 --> 00:15:58,587
‫تقول الشكوى إننا لوّثنا ثلاجاتهم الذكية
‫بصور تحاكي التصرفات البذيئة

250
00:15:58,596 --> 00:16:02,807
‫"زبائننا يدعوننا إلى منازلهم
‫والمطبخ هو المدفأة العصرية"

251
00:16:02,808 --> 00:16:05,017
‫"ولا يمكننا السماح بخرق تلك الثقة"

252
00:16:05,019 --> 00:16:07,187
‫أهذه غلطة مطبعية؟
‫هل يقصدون "قلب المنازل العصرية"؟

253
00:16:07,187 --> 00:16:09,247
‫كيف عرفت شركة (سيبين) أننا من فعلنا ذلك؟

254
00:16:09,398 --> 00:16:14,897
‫لا أدري، أخبرنا أنت يا (غيلفويل)
‫قلت إنك تخلصت من كل الرموز، ربما فاتك شيء

255
00:16:14,904 --> 00:16:17,127
‫لا، مستحيل

256
00:16:17,489 --> 00:16:19,697
‫ليس لديهم دليل على أننا فعلنا ذلك
‫تجاهلهم

257
00:16:19,700 --> 00:16:22,237
‫تجاهلهم؟ ما هذا الحل بحق السماء؟

258
00:16:22,244 --> 00:16:23,787
‫لا، يقصدون "مدفأة"

259
00:16:23,787 --> 00:16:26,537
‫- إنها كلمة
‫- ليس علينا أن نحل شيئاً

260
00:16:26,540 --> 00:16:29,577
‫- ليس لديهم شيء
‫- أنا متأكد أن لديهم شيئاً يا (غيلفويل)

261
00:16:29,585 --> 00:16:32,667
‫- أي أنك أخطأت في شيء ما
‫- لم أفعل

262
00:16:32,671 --> 00:16:35,457
‫- أنا متأكد أن هناك ما يمكننا فعله
‫- " آسف لأني رحلت هكذا، أسنتحدث قريباً؟"

263
00:16:35,466 --> 00:16:37,187
‫لحظة واحدة

264
00:16:42,806 --> 00:16:45,217
‫مرحباً، آسف، لا أستطيع أن أتكلم الآن

265
00:16:45,226 --> 00:16:48,577
‫- أيمكن أن نلتقي؟
‫- في منزلي عند منصف الليل

266
00:16:48,729 --> 00:16:50,657
‫"حسناً، على الذهاب"

267
00:16:50,689 --> 00:16:52,407
‫حسناً

268
00:16:57,780 --> 00:17:03,297
‫حسناً، انتظر، أتعني أن (غيلفويل)
‫اخترق الثلاجات كمقلب؟

269
00:17:03,494 --> 00:17:06,297
‫- بدون علمك؟
‫- نعم

270
00:17:06,455 --> 00:17:10,707
‫هذا هو الحل يا (ريتشارد)
‫إن لم توافق، فهو قد تصرف كموظف متمرد

271
00:17:10,709 --> 00:17:13,207
‫قل ذلك لـ(سيبين)
‫وستنجو شركة (بايد بايبر)

272
00:17:13,212 --> 00:17:15,977
‫نعم، لكن ماذا سيحدث لـ(غيلفويل)؟

273
00:17:16,048 --> 00:17:19,587
‫لا أدري، سيكون عليه مواجهة التهم
‫الجنائية والمدنية بمفرده

274
00:17:19,593 --> 00:17:22,567
‫يا إلهي! يبدو ذلك قاسياً

275
00:17:23,347 --> 00:17:25,677
‫في النهاية، ظهورنا على تلك الثلاجات أنقذنا

276
00:17:25,683 --> 00:17:28,777
‫(ريتشارد)، أخبرتك عن الصراحة التامة

277
00:17:29,728 --> 00:17:33,367
‫ما أسمعه منك الآن هو عكس ذلك

278
00:17:34,149 --> 00:17:36,747
‫هذا ما نسميه التعاطف المهلِك

279
00:17:37,653 --> 00:17:41,737
‫أتريد تدمير شركتك بأكملها
‫فقط لاسعاد أحد الموظفين؟

280
00:17:41,740 --> 00:17:44,007
‫هذا ليس عادلاً في حقك يا (ريتشارد)

281
00:17:44,577 --> 00:17:47,217
‫لا أدري، (غيلفويل) لن يكون سعيداً أبداً

282
00:17:47,288 --> 00:17:50,887
‫هذا من الأشياء التي يمكنني
‫مساعدتك بها إن وظّفتني

283
00:17:54,146 --> 00:17:55,991
‫مرحباً، هل من أخبار؟

284
00:17:56,440 --> 00:18:00,441
‫تباً! اللعنة! لماذا ما زال هذا يفعل ذلك؟

285
00:18:00,444 --> 00:18:04,041
‫أظن (غيلفويل) نسي إطفاءه
‫وهو يفعل ذلك طوال الصباح

286
00:18:04,948 --> 00:18:07,251
‫لا أعرف كلمة السر الخاصة به

287
00:18:07,492 --> 00:18:09,571
‫الـ(بيتكوين) متقلب جداً اليوم

288
00:18:09,578 --> 00:18:11,951
‫حسناً، أين هو؟

289
00:18:11,955 --> 00:18:14,391
‫الساعة العاشرة صباحاً
‫أي أنه ليس هنا

290
00:18:16,209 --> 00:18:20,581
‫حسناً، أتدري؟ تباً لـ(غيلفويل)!
‫فليذهب إلى الجحيم

291
00:18:20,589 --> 00:18:23,021
‫- أقول ذلك منذ سنوات
‫- أين (جاريد)؟

292
00:18:28,513 --> 00:18:31,111
‫- (ريتشارد)، هل أنت جاد؟
‫- نعم

293
00:18:31,558 --> 00:18:35,931
‫أعرف أن تحميل المسؤولية لـ(غيلفويل)
‫سيخلّصنا من قضية (سيبين)

294
00:18:35,938 --> 00:18:41,521
‫هل أنت مستعد للتضحية به هكذا؟
‫لا يبدو ذلك من عاداتك

295
00:18:41,526 --> 00:18:45,581
‫ربما لم أعد أشعر بالتعاطف الهدام

296
00:18:45,781 --> 00:18:48,921
‫- هل تذهب إلى معالج نفسي؟
‫- لا

297
00:18:49,910 --> 00:18:54,841
‫لكني كنت ألتقي بـ(بن)

298
00:18:55,332 --> 00:18:58,391
‫- (بن بيركهارت)
‫- (ريتشارد)، لا

299
00:18:58,502 --> 00:19:03,101
‫إنه مدير العمليات لـ(دينا)
‫أنت تعرّض صداقتك بـ(دينا) للخطر

300
00:19:03,131 --> 00:19:06,461
‫أي صداقة مع (دينا)؟
‫من يمكنه أن يكون صديق ذلك الرجل؟

301
00:19:06,468 --> 00:19:09,221
‫لدي خبر لك يا (جاريد)
‫(دينا) فاشل يا رجل

302
00:19:09,221 --> 00:19:11,761
‫- (ريتشارد)
‫- إنه تافه

303
00:19:11,765 --> 00:19:14,511
‫كيف أسس شركته الخاصة؟
‫هل هو ذكي أصلاً؟

304
00:19:14,518 --> 00:19:16,851
‫حسناً، هذا ليس عدلاً، اسمع

305
00:19:16,853 --> 00:19:20,521
‫هذه شركتك، ويمكنك العمل مع من تشاء

306
00:19:20,524 --> 00:19:24,731
‫لكني أريدك أن تفكّر جيداً
‫فيما تقترح فعله بـ(غيلفويل)

307
00:19:24,736 --> 00:19:28,331
‫نتحدث عن تهم جنائية، قد يتم ترحيله

308
00:19:28,699 --> 00:19:30,531
‫لا بد من وجود خيار آخر

309
00:19:30,534 --> 00:19:34,341
‫لا أعني الإساءة إليك يا (جاريد)
‫لكنّ (بن) يقول إنه ليس موجوداً

310
00:19:34,705 --> 00:19:39,701
‫حسناً؟ وهو مدير عمليات عالمي
‫أوصل الكثير من الشركات إلى قيمة المليار

311
00:19:39,710 --> 00:19:41,931
‫لكنك مجرد مطوّر أعمال

312
00:19:44,172 --> 00:19:46,851
‫أنا آسف، أنا...

313
00:19:46,883 --> 00:19:52,481
‫أظن فقط أنه في هذا الموقف بالتحديد
‫قد يعرف (بن) أفضل منك

314
00:19:54,016 --> 00:19:57,401
‫حسناً، أنت المدير

315
00:20:00,772 --> 00:20:04,601
‫لكني سأقول لك شيئاً
‫إن كنت ستبدأ العمل مع (بن) حقاً

316
00:20:04,610 --> 00:20:09,081
‫فكن لبقاً مع (دينا)
‫وأخبره بالحقيقة بشأن ما تفعلانه

317
00:20:09,656 --> 00:20:14,211
‫لأنك إن لم تخبره، فأنت القذر

318
00:20:25,047 --> 00:20:26,891
‫"يجب أن نتحدث بشأن (دينا)"

319
00:20:30,344 --> 00:20:32,841
‫- أشكرك على استضافتي
‫- بالطبع

320
00:20:32,846 --> 00:20:36,691
‫سيكون هذا غريباً في البداية
‫ثم ستكون بخير

321
00:20:37,309 --> 00:20:39,031
‫ماذا؟

322
00:20:52,449 --> 00:20:54,171
‫"رقم مجهول"

323
00:20:55,160 --> 00:20:59,011
‫مرحباً، أنا (جاريد دان)
‫ آسف، لكني لا أعرف هذا الرقم

324
00:20:59,206 --> 00:21:04,351
‫- (جاريد)، تعال إلى هنا الآن
‫- (جين يانغ)؟

325
00:21:05,462 --> 00:21:08,811
‫إذاً، أخبرني (بن) بكل شيء

326
00:21:12,552 --> 00:21:15,881
‫إنها الصراحة الجذرية، أليس كذلك؟

327
00:21:15,889 --> 00:21:18,721
‫نعم، أخبرني بأنك لم تتوقف
‫عن إرسال الرسائل النصية إليه

328
00:21:18,725 --> 00:21:21,221
‫وكان يرفض باستمرار
‫لكنك كنت مصمماً

329
00:21:21,228 --> 00:21:25,371
‫- ماذا؟ لا، لم يكن ذلك...
‫- (ريتشارد)، لا أهمية لذلك

330
00:21:25,482 --> 00:21:27,271
‫المهم أن (دينا) يعرف كل شيء الآن

331
00:21:27,276 --> 00:21:30,191
‫ولا أهمية لطريقة حدوث ذلك

332
00:21:30,195 --> 00:21:32,251
‫- لا أهمية لها
‫- نعم

333
00:21:32,406 --> 00:21:36,001
‫(ريتشارد)، يبدو أنك حصلت على ما تريده

334
00:21:36,034 --> 00:21:38,911
‫كلانا بالغان
‫ويمكننا العمل مع بعضنا إن أردت

335
00:21:38,912 --> 00:21:43,451
‫لكني أتمنى لو امتلكت الجرأة الكافية
‫لتناقشني بذلك مباشرة

336
00:21:43,458 --> 00:21:47,931
‫لكني أظن أنه لا يوجد احترام بين اللصوص

337
00:21:49,089 --> 00:21:53,151
‫حظاً طيباً لكما، تستحقان بعضكما

338
00:21:54,636 --> 00:21:56,401
‫(دينا)

339
00:22:02,686 --> 00:22:08,351
‫لم أره بهذا الشكل من قبل
‫إنه جازم جداً ومتكلم فصيح

340
00:22:08,358 --> 00:22:11,441
‫نعم، كان مصاباً بالزكام في الأسبوعين الماضيين
‫ولم تكن لديه طاقته الكاملة

341
00:22:11,445 --> 00:22:13,961
‫- حقاً؟
‫- نعم

342
00:22:15,782 --> 00:22:19,551
‫إذاً، أظننا سنعمل معاً، صحيح يا (ريتشارد)؟

343
00:22:19,828 --> 00:22:22,841
‫- أصبحنا معاً أخيراً
‫- نعم

344
00:22:24,499 --> 00:22:27,601
‫- (دينا) يركب دراجة نارية؟
‫- نعم

345
00:22:28,295 --> 00:22:30,021
‫رائع

346
00:22:34,635 --> 00:22:37,271
‫إذاً، ماذا أردت...

347
00:22:38,513 --> 00:22:41,821
‫لقد فقد الساحر صوابه

348
00:22:42,267 --> 00:22:46,821
‫- (غيلفويل)، هل تدخن؟
‫- راجعت موضوع (سيبين) جيداً

349
00:22:47,564 --> 00:22:49,731
‫لم أترك أثراً لبرامجي على ثلاجتي

350
00:22:49,733 --> 00:22:52,711
‫لم أترك أي أثر، فكيف عرفوا

351
00:22:52,861 --> 00:22:56,381
‫ثم أدركت أنهم كانوا يستمعون إلينا

352
00:22:56,907 --> 00:22:59,451
‫- كانوا يستمعون إلينا طوال الوقت
‫- حقاً؟

353
00:22:59,451 --> 00:23:02,301
‫كل هذه الأدوات تصغي إلينا

354
00:23:02,663 --> 00:23:04,781
‫حسناً

355
00:23:04,790 --> 00:23:07,751
‫(غيلفويل)، أظنك بحاجة إلى الراحة

356
00:23:07,751 --> 00:23:10,641
‫ليس بعد، تحققت من برامجهم وسجلاتهم

357
00:23:10,754 --> 00:23:14,921
‫ضُبطت الثلاجة بحيث تسجل باستمرار
‫وتنقل كل شيء إلى تطبيق (كلاود)

358
00:23:14,925 --> 00:23:18,481
‫لا شك أنهم عادوا إلى سجلات التسجيل
‫وسمعوا محادثاتنا

359
00:23:19,054 --> 00:23:25,571
‫مهلاً، حتى إن لم يستمعوا إلينا
‫فمجرد حقيقة أنهم قد يفعلون مثيرة للاهتمام

360
00:23:25,644 --> 00:23:27,361
‫تباً!

361
00:23:27,729 --> 00:23:30,731
‫إنهم يصنعون أجهزة كشف حريق
‫ثمة واحد في المطبخ

362
00:23:30,732 --> 00:23:32,451
‫هؤلاء الأوغاد يستمعون

363
00:23:34,152 --> 00:23:38,461
‫(جين يانغ)، هل تقلّد كل هذه الشركات
‫للأسواق الصينية؟

364
00:23:38,532 --> 00:23:40,031
‫كلا

365
00:23:40,033 --> 00:23:41,921
‫"تباً لكم يا (سيبين)!"

366
00:23:52,421 --> 00:23:57,001
‫- مرحباً، أين كنت؟
‫- بت في (بيغ هيد) الليلة الماضية

367
00:23:57,009 --> 00:23:58,921
‫يا إلهي! حاولت الاتصال بك طوال الليل

368
00:23:58,927 --> 00:24:01,591
‫نعم، لكني لم أرغب بأن أسمع توبيخك

369
00:24:01,597 --> 00:24:05,031
‫ظننت أنك احتُجزت في حمام (ستاباكس)
‫طوال الليلة ثانية

370
00:24:05,392 --> 00:24:06,891
‫حدث ذلك مرة واحدة يا (جاريد)
‫مرة واحدة

371
00:24:06,893 --> 00:24:09,911
‫حسناً، عليك معرفة التطورات بسرعة إذاً

372
00:24:10,230 --> 00:24:12,791
‫بسرعة؟ ماذا؟

373
00:24:15,611 --> 00:24:19,321
‫(ريتشارد هندريكس)، هذان (توم) و(فيولا)
‫من (سيبين)

374
00:24:19,323 --> 00:24:20,991
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

375
00:24:20,991 --> 00:24:23,951
‫حسناً، لن نضيّع المزيد من وقتكما

376
00:24:23,952 --> 00:24:28,551
‫استدعاكما (ريتشارد) اليوم
‫بسبب هذا

377
00:24:29,458 --> 00:24:32,001
‫هذه شروط استخدام ثلاجات (سيبين) الذكية

378
00:24:32,002 --> 00:24:36,251
‫حيث توضحون أن الأوامر المتعلقة بالثلاجات
‫من بيانات المستخدمين فقط

379
00:24:36,256 --> 00:24:38,251
‫هي التي سيتم تحميلها لبرنامجكم (كلاود)

380
00:24:38,258 --> 00:24:42,631
‫هذا صحيح، نعتقد أن الثلاجة
‫هي مدفأة المنزل...

381
00:24:42,638 --> 00:24:44,781
‫توقف عن الحديث

382
00:24:45,140 --> 00:24:49,311
‫نعرف أن ثلاجاتكم تسجل كل الأصوات
‫على (كلاود)

383
00:24:49,311 --> 00:24:51,391
‫كل المحادثات

384
00:24:51,396 --> 00:24:54,621
‫وذلك يعادل زرع أجهزة التنصت
‫بشكل غير قانوني

385
00:24:55,192 --> 00:24:57,961
‫ظننتما أن رسوماتي البذيئة سيئة؟

386
00:24:58,153 --> 00:25:04,631
‫ما الذي تظنان أنه سيحدث حين يعرف زبائنكم
‫أن كل ما قالوه أمام "مدافئهم" قد تم تسجيله؟

387
00:25:06,828 --> 00:25:08,551
‫تباً!

388
00:25:08,580 --> 00:25:10,531
‫نحن لا نستمع إلى أي تسجيلات

389
00:25:10,540 --> 00:25:15,751
‫ولم نكن نريد التورط بهذه الأمور التقنية أصلاً
‫لو لم تصمم دائرة التسويق على ذلك

390
00:25:15,754 --> 00:25:20,981
‫سنخبركم بشيء سرّي
‫(غافن بيلسون) هو من أجبرنا على مقاضاتكم

391
00:25:21,134 --> 00:25:23,271
‫أهناك ما يمكننا فعله هنا؟

392
00:25:24,388 --> 00:25:25,881
‫هذه مذكرة اتفاقية

393
00:25:25,889 --> 00:25:29,351
‫تقول إن (بايد بايبر)
‫ستصلح مشكلتكم الأمنية

394
00:25:29,351 --> 00:25:32,971
‫وستحدّث نظامكم وفقاً
‫لمعايير (بايد بايبر) في المستقبل

395
00:25:32,980 --> 00:25:36,691
‫وذلك سيقلل تكاليف مزودكم
‫وسيحسّن أمن ثلاجاتكم

396
00:25:36,692 --> 00:25:39,081
‫مقابل أن تتنازلوا عن القضية

397
00:25:39,611 --> 00:25:43,131
‫(ريتشارد)، هل قلت ذلك بالطريقة الصحيحة؟
‫أهذا هو عرضنا؟

398
00:25:45,325 --> 00:25:47,051
‫نعم

399
00:25:47,327 --> 00:25:52,511
‫أريد إخباركما أيضاً بأن لدي آلة صنع خبز
‫من نوع (سيبين)، وأنا سعيد جداً بها

400
00:25:56,378 --> 00:26:01,631
‫ آسف جداً إن تجاوزت حدودي
‫لكنّ الوقت كان مهماً

401
00:26:01,633 --> 00:26:04,611
‫أتمزح؟ (جاريد)، لقد أنقذتنا

402
00:26:04,678 --> 00:26:07,761
‫وفعلت ذلك بدون أن تسيء إلى (غيلفويل)

403
00:26:07,764 --> 00:26:09,491
‫- شكراً
‫- نعم

404
00:26:09,725 --> 00:26:11,851
‫علينا أن نتحدث عما قالوه عن (غافن)

405
00:26:11,852 --> 00:26:14,201
‫مرحباً يا (بايد بايبر)

406
00:26:14,396 --> 00:26:18,121
‫خليط جيد، تحتاجون إلى المزيد من الألوان

407
00:26:18,609 --> 00:26:21,001
‫سنبدأ بالتدريج، أليس كذلك؟
‫أين تريدني أن أجلس؟

408
00:26:21,236 --> 00:26:23,751
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- عم تحدث؟

409
00:26:23,822 --> 00:26:27,211
‫قلت إني سأتصل بك
‫لم أقل إني سأوظفك

410
00:26:27,242 --> 00:26:30,781
‫(ريتشارد)، تركت (دينا) لأجلك

411
00:26:30,787 --> 00:26:33,471
‫أعرف، أدرك ذلك

412
00:26:34,374 --> 00:26:38,101
‫لكن دعني أجرّب شيئاً من الصراحة الجذرية

413
00:26:39,004 --> 00:26:46,261
‫خيانة مديرك التنفيذي، ثم محاولتك إلقاء
‫اللوم علي ليس من السلوك الذي أحب مكافأته

414
00:26:46,261 --> 00:26:50,191
‫ولا الضغط علي لادخال صديقي إلى السجن

415
00:26:51,767 --> 00:26:54,991
‫حسناً، أتريد الصراحة يا (ريتشارد)؟

416
00:26:55,270 --> 00:26:58,391
‫أنت ترتكب خطأ كبيراً

417
00:26:58,398 --> 00:27:03,541
‫أنا مدير عمليات من الطراز الأول
‫وصديقك محب موسيقى الـ(ميتال) حقير بوضوح

418
00:27:03,779 --> 00:27:07,711
‫وهل تدري يا (ريتشارد)؟
‫وزنك أقل من المفروض ب9 إلى 13 كيلوغراماً

419
00:27:07,824 --> 00:27:09,551
‫هذا مقزز

420
00:27:11,036 --> 00:27:13,421
‫من هذا؟ يبدو ذكياً

421
00:27:15,707 --> 00:27:20,251
‫(ريتشارد)، أنا أقل من وزني المثالي
‫بـ20 كيلوغراماً على الأقل

422
00:27:20,254 --> 00:27:24,851
‫حسناً؟ ولا تقلق بشأنه
‫سنجد لك مدير عمليات أفضل بكثير

423
00:27:25,425 --> 00:27:27,561
‫أظن لدينا فعلاً

424
00:27:31,098 --> 00:27:33,151
‫أتريد الوظيفة؟

425
00:27:34,476 --> 00:27:38,181
‫- حسناً... اسمع...
‫- لا أعرف ماذا...

426
00:27:38,188 --> 00:27:41,731
‫أعرف، فقط خذ... تفضل بالجلوس

427
00:27:41,733 --> 00:27:43,651
‫- فكر في الأمر
‫- أنا بخير

428
00:27:43,652 --> 00:27:45,441
‫نعم

429
00:27:45,445 --> 00:27:48,001
‫أشرب الماء، وتنفس، تنفس فحسب

430
00:27:48,824 --> 00:27:51,821
‫قالوا في (سيبين) إن (غافن) ضغط عليهم
‫ليقاضونا، أليس كذلك؟

431
00:27:51,827 --> 00:27:54,411
‫نعم، لكنّ ذلك ليس مفاجئاً

432
00:27:54,413 --> 00:27:58,471
‫لكنّ (سيبين) لم يعرفوا أننا اخترقناهم
‫فكيف عرف (غافن)؟

433
00:27:58,750 --> 00:28:00,551
‫نعم

434
00:28:00,711 --> 00:28:06,291
‫هل تعني أن أحداً ما هنا
‫يسرب المعلومات لـ(غافن بيلسون)؟

435
00:28:06,300 --> 00:28:10,611
‫نعم، هناك جاسوس بيننا

436
00:28:16,351 --> 00:28:19,771
‫- ما الذي يحدث هناك؟
‫- "لدي خبر سيئ"

437
00:28:19,771 --> 00:28:23,241
‫خرج ممثلو (سيبين)
‫ويبدو أنهم توصلوا إلى تسوية

438
00:28:24,276 --> 00:28:26,961
‫يا رجل!

439
00:28:27,613 --> 00:28:29,179
‫بيننا جاسوس

440
00:28:29,363 --> 00:28:32,836
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

441
00:28:33,173 --> 00:28:39,491
الترجمة بتصرف 
<font color="#ff8000">A_SPAROW</font>

