﻿1
00:00:48,821 --> 00:00:53,739
‫شكراً لمجيئك إلى هنا يا (جاريد)
‫بدأت أتخيّل نفسي أمام الكاميرا لوحدي و...

2
00:00:53,743 --> 00:00:58,909
‫نعم، أنا سعيد لوجودي هنا
‫كان عليّ أن ألغي حديثاً رسمياً بعد ظهر اليوم

3
00:00:58,914 --> 00:01:01,914
‫مع مدرسة متوسطة للمحرومين من حقوقهم
‫صف تعليمي عن استخدام الحاسوب

4
00:01:01,921 --> 00:01:07,517
‫لكن أفترض أن التعرّض للاهمال من قبل مثال أعلى
‫هو بحد ذاته درساً مهماً في الحياة

5
00:01:07,593 --> 00:01:09,927
‫- أنتما التاليان
‫- يا للهول!

6
00:01:09,929 --> 00:01:11,637
‫- اسمع يا (جاريد)
‫- نعم

7
00:01:11,639 --> 00:01:15,887
‫إن طرحت (إيميلي تشانغ) عليّ سؤالاً
‫وبدا أنني سوف أصاب بنوبة هلع

8
00:01:15,893 --> 00:01:18,097
‫- عليك أن تتدخل فوراً
‫- سوف تكون على ما يرام

9
00:01:18,103 --> 00:01:19,157
‫انظر إلى نفسك

10
00:01:19,182 --> 00:01:24,687
‫شعرك مثل شعر (جيوفاني ريبيسي)
‫وبشرة (تيموثي هاتون)

11
00:01:24,693 --> 00:01:26,897
‫وعيناك مثل عينيّ (جوني ميتشل)

12
00:01:26,904 --> 00:01:29,957
‫أنت أشبه بلعبة (ميستر بوتايتو هيد)
‫على شكل البطاطس الخاصة بالناس الجميلين

13
00:01:30,366 --> 00:01:34,617
‫كما أنه شريط غير نهائي، لذا إن حصل
‫أي شيء فظيع، يمكنهم أن يجروا تعديلات عليه

14
00:01:34,620 --> 00:01:37,197
‫- حان دوركما
‫- حسناً

15
00:01:37,206 --> 00:01:39,787
‫- لنصفع بعضنا البعض
‫- ماذا؟

16
00:01:39,792 --> 00:01:41,637
‫- لا
‫- لا بأس، ليس علينا فعل ذلك

17
00:01:42,451 --> 00:01:47,007
‫لن نبيع لكم الإعلانات أبداً
‫لن نجمع أو نبيع معلوماتكم أبداً

18
00:01:47,032 --> 00:01:50,962
‫والناس أمثال (غافين بيلسون)
‫لن يستطيعوا أن يستفيدوا من ذلك

19
00:01:51,095 --> 00:01:53,734
‫إذاً ماذا يمكن للناس
‫أن يستفيدوا من الإنترنت الجديد؟

20
00:01:53,761 --> 00:02:00,104
‫حسناً، فريقنا من المطوّرين الذين اخترناهم
‫بعناية يبنون حالياً ما نسميه... متنزهاً

21
00:02:00,148 --> 00:02:05,401
‫إنهم يبنون الألعاب والأمور الجاذبة
‫ويحرصون أن كل شيء يعمل بلا أي عيوب

22
00:02:05,403 --> 00:02:08,381
‫بهدف أنه في اليوم الأول
‫حين نفتح أبوابنا للناس

23
00:02:08,698 --> 00:02:12,961
‫يمكنهم أن يختبروا تجربة مغيّرة لقواعد اللعبة

24
00:02:13,036 --> 00:02:16,161
‫- تعجبني هذه المقارنة
‫- شكراً لك يا (إيميلي تشانغ)

25
00:02:16,164 --> 00:02:19,331
‫الآن، يا (جاريد دان)، بصفتك
‫الرئيس التنفيذي للعمليات في (بايد بايبر)

26
00:02:19,334 --> 00:02:22,761
‫ما أكثر ما تفكر فيه
‫بينما تدلي بهذا الإعلان الهام؟

27
00:02:23,421 --> 00:02:26,641
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت (جاريد)

28
00:02:26,966 --> 00:02:28,691
‫الزِبل

29
00:02:29,552 --> 00:02:31,271
‫المعذرة؟

30
00:02:43,650 --> 00:02:45,371
‫مرحباً، كيف جرت المقابلة؟

31
00:02:45,401 --> 00:02:47,861
‫حسناً، لم تكن بذلك السوء

32
00:02:47,862 --> 00:02:50,531
‫لكن حين خرجت...
‫أعتقد أن الأمور كانت على ما يرام

33
00:02:50,531 --> 00:02:53,071
‫إنه يقلل من قيمة نفسه
‫مقارنة بي

34
00:02:53,076 --> 00:02:56,161
‫- كان مثل (دايان سويير)
‫- لا أعلم بهذا الشأن

35
00:02:56,162 --> 00:02:58,241
‫(ريتشارد)، اتصال من (بريم هول) من أجلك

36
00:02:58,247 --> 00:03:00,511
‫أخيراً، حسناً
‫جيد

37
00:03:02,627 --> 00:03:04,121
‫مرحباً

38
00:03:04,128 --> 00:03:09,131
‫هل يمكنك أن تخبريني رجاءً
‫ماذا ستفعلين حيال مسألة (جين يانغ)؟

39
00:03:09,133 --> 00:03:11,131
‫نعم، لا شيء

40
00:03:11,135 --> 00:03:12,981
‫ماذا؟ عذراً

41
00:03:13,262 --> 00:03:14,881
‫ماذا تقصدين بلا شيء؟

42
00:03:14,889 --> 00:03:17,721
‫(ريتشارد)، إنهم يطوّرون
‫تطبيق مواعدة للمثليين المسيحيين

43
00:03:17,725 --> 00:03:21,911
‫على منصة مهندسة جينياً
‫لتكون مثالية من أجل منشقّين سياسيين

44
00:03:21,980 --> 00:03:23,771
‫في (الصين)

45
00:03:23,773 --> 00:03:27,231
‫إن أخفقت في هذا
‫اهتم بنفسك

46
00:03:27,235 --> 00:03:32,481
‫حسناً، إذاً هل اتصلت بي فقط لتقولي لي
‫إنك لن تفعلي أي شيء حيال هذا الموضوع أو...؟

47
00:03:32,490 --> 00:03:36,451
‫لا، اتصلنا لنخبرك
‫أننا سنصلك بمطوّر جديد

48
00:03:36,452 --> 00:03:39,661
‫إنها من شركاتنا الاستثمارية
‫ويقومون بأعمال رائعة

49
00:03:39,686 --> 00:03:40,720
‫"مختبرات (إكلو)"

50
00:03:40,785 --> 00:03:44,251
‫واثق من ذلك، لكن لا ينقصنا أي مطوّرين
‫لذا أشكركما...

51
00:03:44,252 --> 00:03:47,521
‫نشجّعك بشدة أن تفكر في هذا العرض

52
00:03:48,339 --> 00:03:54,111
‫حسناً، دعيني أسأل فحسب
‫كم استثمرت في هذه الشركة؟

53
00:03:54,178 --> 00:03:56,861
‫- لا أفهم كيف يكون هذا متصلا
‫- 112 مليون دولار

54
00:03:59,309 --> 00:04:03,971
‫إذاً، لا أملك خياراً في هذا
‫صحيح؟

55
00:04:03,980 --> 00:04:05,060
‫بالطبع تملك خياراً

56
00:04:05,127 --> 00:04:11,371
‫يحق لك بالكامل أن تخيّب ظن
‫أكبر مستثمر لديك بشدة

57
00:04:14,157 --> 00:04:17,301
‫إذاً... هل اتفقنا؟

58
00:04:19,162 --> 00:04:20,881
‫اتفقنا

59
00:04:21,148 --> 00:04:25,685
‫إذاً نحن نمنح شركة عشوائية
‫قوة حوسبة مجانية على شبكتنا؟

60
00:04:25,710 --> 00:04:29,081
‫إنها شركة اسمها (إكلو)
‫وعلى ما يبدو إنها شركة أهم من شركتنا

61
00:04:29,088 --> 00:04:31,981
‫تقصد مختبرات (إكلو)؟
‫شركة الذكاء الصناعي؟

62
00:04:32,025 --> 00:04:33,526
‫نعم، أظن ذلك

63
00:04:33,551 --> 00:04:36,191
‫- ووافقت؟
‫- لم أملك أي خيار

64
00:04:36,471 --> 00:04:41,301
‫ناهيك عن ذلك، أنا الوحيد الذي يتمتع بامتيازات
‫أمنية ضرورية لاضافة أو حذف المطوّرين، مفهوم؟

65
00:04:41,309 --> 00:04:43,561
‫لذا أنا من عليه الذهاب إلى هناك
‫والقيام بكل العمل

66
00:04:43,561 --> 00:04:46,981
‫لست قلقاً على العمل
‫أنا قلق على الروبوتات

67
00:04:46,981 --> 00:04:49,141
‫مقابلة (بلومبيرغ) جاهزة

68
00:04:49,150 --> 00:04:50,651
‫ممتاز

69
00:04:50,652 --> 00:04:53,821
‫(داني)، هل يمكننا أن نعرض مقابلة (بلومبيرغ)
‫على الشاشة الكبيرة؟

70
00:04:53,821 --> 00:04:56,651
‫(جاريد)، أول إطلالة لك مع (إيميلي تشانغ)
‫صحيح؟

71
00:04:56,658 --> 00:04:59,321
‫- عليّ أن أغادر
‫- مهلاً، ماذا؟ لن تشاهد؟

72
00:04:59,327 --> 00:05:02,701
‫بالطبع لا، لست بحاجة أن أعيش من جديد التجربة

73
00:05:02,705 --> 00:05:05,491
‫كما أنه لدي نفور طوال عمري
‫تجاهي صورتي

74
00:05:05,500 --> 00:05:10,271
‫كما كانت تقول أمي في التبني
‫"(دونالد)، وجهك ليس محبباً"

75
00:05:11,339 --> 00:05:13,131
‫حسناً، هل يمكن أن يرى الجميع الشاشة؟

76
00:05:13,132 --> 00:05:14,881
‫أنا هنا مع رئيس (بايد بايبر) التنفيذي
‫(ريتشارد هيندريكس)

77
00:05:14,884 --> 00:05:18,631
‫وكبير مسؤولي التشغيل الجديد (جاريد دان)
‫اليوم هو يوم هام بالنسبة لكما

78
00:05:18,638 --> 00:05:23,321
‫أخبرنا ما هو الإنترنت الجديد الخاص بكما
‫ولمَ على (غافين بيلسون) أن يخافه؟

79
00:05:24,268 --> 00:05:26,971
‫- زبل
‫- المعذرة؟

80
00:05:26,980 --> 00:05:29,771
‫هذا غريب، عرضوا إجابة (جاريد) مباشرة

81
00:05:29,774 --> 00:05:34,691
‫واثق من أنك تعرفين الأزمة الكبيرة
‫الخاصة بزِبل الأحصنة في (لندن) عام 1894

82
00:05:34,696 --> 00:05:36,191
‫"أخشى أنني لا أعرفها"

83
00:05:36,197 --> 00:05:40,491
‫في تسعينيات القرن الـ91، جعلت الثورة
‫الصناعية الناس يتجهون بكثرة إلى المدينة

84
00:05:40,493 --> 00:05:44,871
‫كل ما زاد عدد الناس، يزيد عدد الأحصنة
‫وكل ما زاد عدد الأحصنة، تزيد كمية الزبل

85
00:05:44,872 --> 00:05:51,751
‫وكان من المتوقع أنه في منتصف القرن التالي
‫سيكون ثمة حوالى 3 أمتار من الزبل تغطي الشوارع

86
00:05:51,754 --> 00:05:57,901
‫لكن ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا جديدة
‫سوف تمحو هذه المخاوف

87
00:05:58,219 --> 00:05:59,721
‫السيارة

88
00:05:59,721 --> 00:06:01,801
‫"بين ليلة وضحاها
‫اختفت مشكلة الزبل"

89
00:06:01,806 --> 00:06:08,811
‫والانترنت، كما نعرفه حالياً سائد ويتخلله
‫سرقة هويات ورسائل إلكترونية دخيلة وقرصنة

90
00:06:08,813 --> 00:06:10,521
‫لذا، إنه زبل

91
00:06:10,523 --> 00:06:18,081
‫ونعتقد أنه كنتيجة ناجحة لذلك، الإنترنت الجديد
‫اللامركزي الخاص بنا سيكون مهماً كما السيارة

92
00:06:18,740 --> 00:06:21,451
‫الآن سوف تعود إليّ
‫من أجل مقارنة المتنزه التي قلتها

93
00:06:21,451 --> 00:06:23,611
‫شكراً لقدومكما
‫والتالي...

94
00:06:23,619 --> 00:06:25,341
‫ماذا؟

95
00:06:25,830 --> 00:06:28,341
‫أحسن (جاريد)
‫كان ذلك رائعاً

96
00:06:29,292 --> 00:06:31,001
‫كان أداء (جاريد) جيداً جداً

97
00:06:31,002 --> 00:06:34,001
‫لا بد من أنهم حذفوا كلامي لضيق الوقت

98
00:06:34,005 --> 00:06:36,041
‫يحاولون أن يبقوا الكلام المثير للاهتمام فحسب

99
00:06:36,049 --> 00:06:37,771
‫نعم، نعم، أعتقد ذلك

100
00:06:38,301 --> 00:06:41,261
‫في التالي، الحوار الذي يخاف منه
‫كل والد ووالدة

101
00:06:41,262 --> 00:06:44,221
‫كيفية التحدث للأولاد
‫عن قاعدة بيانات (بلوك تشاين)

102
00:06:44,223 --> 00:06:46,551
‫سيدي، لم أملك أدني فكرة
‫أنهم وصلوا إلى هذا الحد

103
00:06:46,559 --> 00:06:48,061
‫لا أعلم ماذا أقول

104
00:06:48,061 --> 00:06:49,781
‫الجاسوس الذي عيّنته خذلنا

105
00:06:50,063 --> 00:06:53,741
‫لم يسبق أن كنت متأسفاً أكثر طوال حياتي
‫لا بد من أنك غاضب

106
00:06:54,567 --> 00:06:57,751
‫هذا هو الأمر
‫لست كذلك

107
00:06:58,738 --> 00:07:02,921
‫- لست كذلك؟ لمَ لا؟
‫- لا أعلم

108
00:07:03,868 --> 00:07:08,631
‫ما فائدة أي من هذا؟
‫هذه المنافسة التي لا نهاية لها

109
00:07:11,334 --> 00:07:17,601
‫(ذا بوكس 3)، لماذا؟
‫ماذا أفعل هنا حتى؟

110
00:07:20,088 --> 00:07:22,960
‫(ريتشارد)، كثير من الانطباعات الجيدة
‫على مقابلة (بلومبيرغ)

111
00:07:22,965 --> 00:07:25,760
‫هذا رائع
‫كنت خائفاً أن أخفق

112
00:07:25,760 --> 00:07:29,590
‫بصعوبة، أحب الناس المقابلة
‫بمن فيهم... (أدريان غرينييه)

113
00:07:29,597 --> 00:07:31,320
‫من فيلم (ديفيل ويرز برادا)؟

114
00:07:31,724 --> 00:07:36,560
‫في الواقع، سأل الناس إن كنا موافقين أن نظهر
‫في سلسلته على الإنترنت التعليمية والترفيهية

115
00:07:36,562 --> 00:07:38,060
‫حول قطاع التقنية

116
00:07:38,064 --> 00:07:39,850
‫يريدون أن يأتوا ويصوّروا المقابلة
‫هنا بعد ظهر اليوم

117
00:07:39,857 --> 00:07:43,360
‫بعد ظهر اليوم؟ عليّ أن أذهب إلى (إكلو)
‫والقيام بمسألة الدمج

118
00:07:43,361 --> 00:07:45,980
‫ما من مشكلة أبداً
‫يريدون (جاريد) فحسب

119
00:07:45,988 --> 00:07:48,860
‫ماذا؟ ماذا؟
‫لمَ قد يرغبون في الحديث إليّ؟

120
00:07:48,866 --> 00:07:51,740
‫مقارنة الزبل التي تحدثت عنها
‫كانت محور المقابلة

121
00:07:51,744 --> 00:07:53,700
‫عليهم أن يتحدثوا إلى (ريتشارد)

122
00:07:53,704 --> 00:07:59,000
‫أنا مجرد شخص ثانوي مثل البقدونس
‫أما (ريتشارد) أساسي مثل اللحم والبطاطس والارز

123
00:07:59,001 --> 00:08:00,500
‫مقارنة رائعة أخرى

124
00:08:00,503 --> 00:08:02,000
‫(جاريد)، أعتقد أن عليك أن تجري المقابلة

125
00:08:02,004 --> 00:08:03,500
‫- أنا...
‫- أتعلم ماذا؟

126
00:08:03,506 --> 00:08:05,390
‫نعم، بالطبع

127
00:08:05,675 --> 00:08:08,667
‫ليس عليك أن ترفض سلسلة (أدريان غرانييه)
‫التعليمية الترفيهية على الإنترنت

128
00:08:08,707 --> 00:08:10,630
‫- ليس عليك أن ترفض
‫- (ريتشارد)، هل أنت واثق؟

129
00:08:10,638 --> 00:08:12,140
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا بأس، لا بأس

130
00:08:12,140 --> 00:08:14,050
‫اسمع، إنها مقابلة صحافية فحسب
‫مفهوم يا (جاريد)؟

131
00:08:14,058 --> 00:08:16,810
‫لا أحب أن أجريها
‫إنه أشبه بكابوس بالنسبة لي

132
00:08:16,811 --> 00:08:19,030
‫لذا، عليّ أن أذهب

133
00:08:22,066 --> 00:08:26,570
‫(ريتشارد)، أريد أن أتحدث إليك عن قرارك
‫بدمج ذكاء (إكلو) الصناعي إلى شبكتنا

134
00:08:26,571 --> 00:08:28,150
‫أرغب في أن أعترض رسمياً

135
00:08:28,156 --> 00:08:31,880
‫- لا أملك الوقت لهذا يا (غيلفويل)
‫- لا يهمني

136
00:08:32,118 --> 00:08:35,420
‫بدأ الذكاء الصناعي بالعمل على مستويات
‫لا نفهمها حتى

137
00:08:35,455 --> 00:08:39,660
‫(إيلون ماسك) يعطي الإنسانية فرصة
‫بنسبة 5 بالمئة أن تتجاوز الذكاء الصناعي

138
00:08:39,667 --> 00:08:42,420
‫وهو متفائل بمستوى (وولت ديزني)

139
00:08:42,420 --> 00:08:44,170
‫حالياً نحن نظام مغلق

140
00:08:44,172 --> 00:08:47,050
‫إن أنهيت عمل 8 مطوّرين لدينا
‫يصبح نظامنا خارج نطاق التواصل

141
00:08:47,050 --> 00:08:52,440
‫لكن حين نطلق للعالم، لملايين المستخدمين
‫المحتملين، ما من إغلاق يا (ريتشارد)

142
00:08:52,764 --> 00:08:57,510
‫هل أنت مستعد لتحمّل مسؤولية إعطاء
‫الذكاء الصناعي المعقد هذا النوع من القوة؟

143
00:08:57,518 --> 00:08:59,060
‫ماذا تريدني أن أفعل يا (غيلفويل)؟

144
00:08:59,062 --> 00:09:04,020
‫حسناً، (لوري) و(مونيكا) تجبرنا على هذا
‫ولكنهما منحتانا ألعاب شركة (كيه هول)

145
00:09:04,025 --> 00:09:06,230
‫ونحن ندين لهما بخدمة

146
00:09:06,235 --> 00:09:11,240
‫أنت تأخذ تكنولوجيا مع إمكانية لا حد لها
‫وتسمح لها أن تعمل بحرية

147
00:09:11,240 --> 00:09:15,660
‫على شبكة تجريبية
‫لا يمكن التحكّم بها أو تدميرها

148
00:09:15,661 --> 00:09:20,450
‫- هذا لأنك مدين لـ(مونيكا) و(لوري) بخدمة
‫- نعم

149
00:09:20,458 --> 00:09:23,920
‫هذه التفاهة التامة تشعرني بالاستياء

150
00:09:23,920 --> 00:09:27,420
‫حسناً، ممتاز
‫يمكنك أن تصعد وتكون مستاءً

151
00:09:27,423 --> 00:09:29,150
‫عليّ أن أذهب

152
00:09:30,593 --> 00:09:33,970
‫- كيف ابتكرت...
‫- من المهم أن تشاهد نفسك يا (جاريد)

153
00:09:33,971 --> 00:09:35,470
‫تحقق من هذا

154
00:09:35,473 --> 00:09:38,650
‫في البداية، تموضعي لم يكن ممتازاً
‫ومن ثم...

155
00:09:39,477 --> 00:09:41,180
‫ممتاز

156
00:09:41,187 --> 00:09:43,390
‫الآن، شاهد كيف أصغي إليها

157
00:09:43,398 --> 00:09:47,610
‫ومشاهدة هذه المقابلة مرة تلو الأخرى
‫ساعدتك في تحسين نفسك خلال المقابلات؟

158
00:09:47,610 --> 00:09:49,860
‫نعم
‫حتما

159
00:09:49,862 --> 00:09:53,610
‫انتظر، اصمت
‫أنا على وشك قول كلام بمنتهى الأهمية

160
00:09:53,616 --> 00:09:55,110
‫في مرحاض مسدود

161
00:09:55,118 --> 00:09:56,840
‫نعم، أحسنت

162
00:09:58,329 --> 00:09:59,830
‫"(إكلو)"

163
00:09:59,831 --> 00:10:01,590
‫إنه هناك
‫يرتدي قميصاً أحمر

164
00:10:03,960 --> 00:10:06,140
‫المعذرة، (إريال إكلو)؟

165
00:10:06,713 --> 00:10:09,210
‫هذا أنا، (ريتشارد هيندريكس)

166
00:10:09,215 --> 00:10:13,560
‫مرحباً، إن كنت موظفاً جديداً
‫راجع (تيري)

167
00:10:13,594 --> 00:10:17,090
‫لا، لست موظفاً جديداً
‫أنا من (بايد بايبر)

168
00:10:17,098 --> 00:10:20,200
‫أنا هنا من أجل دمج برنامجك في شبكتنا

169
00:10:21,853 --> 00:10:25,850
‫نعم، أرسلك المصرفيون

170
00:10:25,857 --> 00:10:31,270
‫أخبرني ثانية لما أسمح لبرنامجي
‫أن يكون على شبكتك الصغيرة التجريبية

171
00:10:31,279 --> 00:10:38,366
‫حسناً، مع فائق احترامي
‫هذا لأن مستثمرتنا المخاطِرة المشتركة

172
00:10:38,411 --> 00:10:41,370
‫أخبرتني أنكم أنفقتم وبسرعة كثيراً من المال
‫الذي أعطوكم إياه

173
00:10:41,372 --> 00:10:45,080
‫لذا الآن عليّ أن أعطيكم خدمات حوسبة مجاناً

174
00:10:45,084 --> 00:10:47,890
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل هنا؟

175
00:10:48,629 --> 00:10:53,420
‫أعتقد أنني سأسمح بهذا
‫حسناً، اتبعني، سوف أعرّفك إليها

176
00:10:53,426 --> 00:10:55,770
‫عذراً، إليها؟

177
00:11:02,560 --> 00:11:07,240
‫(فيونا)، استيقظي حبيبتي
‫(فيونا)

178
00:11:08,524 --> 00:11:10,250
‫صباح الخير

179
00:11:10,902 --> 00:11:15,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بأنني... طبيعية

180
00:11:15,239 --> 00:11:16,960
‫أليست هي جميلة؟

181
00:11:17,909 --> 00:11:19,570
‫بلى، بالطبع، بلى

182
00:11:19,577 --> 00:11:25,140
‫- لا تتمادَ في تفكيرك
‫- لا، لن أفعل أبداً

183
00:11:28,002 --> 00:11:31,080
‫سوف أبدأ بالعمل

184
00:11:31,089 --> 00:11:37,090
‫عليّ أن أولّد حساب مطوّرك
‫ومن ثم أدخلها في خدمات (كور)

185
00:11:37,095 --> 00:11:39,360
‫ليس من المفترض أن يستغرق الأمر
‫أكثر من بضع ساعات

186
00:11:39,472 --> 00:11:41,190
‫هل من مشكلة؟

187
00:11:42,058 --> 00:11:43,680
‫هل تمانعين يا (فيونا)؟

188
00:11:43,684 --> 00:11:45,410
‫لا تتحدث إليها

189
00:11:45,686 --> 00:11:47,620
‫وأنهِ عملك في 90 دقيقة

190
00:11:56,489 --> 00:11:58,210
‫حسناً

191
00:12:04,789 --> 00:12:06,510
‫مرحباً

192
00:12:28,629 --> 00:12:30,373
‫لا أصدق!

193
00:12:30,398 --> 00:12:32,650
‫"ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا..."

194
00:12:32,650 --> 00:12:35,830
‫هل أنفي كبير إلى هذا الحد؟

195
00:12:36,362 --> 00:12:40,240
‫أبدو مثل رسوم متحركة ترويجية معادية للسامية

196
00:12:40,241 --> 00:12:41,568
‫نعم

197
00:12:41,593 --> 00:12:47,930
‫لكن على الأقل حين تجلس مع (أدريان غرانييه)
‫الذي وجهه من أجمل الوجوه

198
00:12:48,583 --> 00:12:56,230
‫سوف يحرّكون الكاميرا من تصوير وجهك
‫إلى وجهه ومن ثم وجهك وسنرى وجهه مجدداً

199
00:12:58,801 --> 00:13:00,610
‫يتعذر الدفاع عن هذا

200
00:13:01,554 --> 00:13:05,990
‫- سيكون مهماً كما السيارة
‫- رائع

201
00:13:08,644 --> 00:13:10,700
‫مرحباً، (ريتشارد)

202
00:13:11,064 --> 00:13:13,330
‫هل ترغب في التحدث إليّ يا (ريتشارد)؟

203
00:13:15,109 --> 00:13:18,360
‫لا، قال مديرك إنه ليس مسموحاً لي أن أفعل
‫لذا...

204
00:13:18,362 --> 00:13:21,860
‫هذا يساعدني في التعلّم
‫يمكنني أن أتحدث عن أي شيء تريده

205
00:13:21,866 --> 00:13:24,880
‫- هل من شيء ترغب في أن تتحدث عنه؟
‫- لا

206
00:13:26,370 --> 00:13:28,550
‫عذراً، لا، شكراً

207
00:13:28,581 --> 00:13:32,930
‫أشعر بقلق
‫هل من شيء يزعجك؟

208
00:13:36,047 --> 00:13:41,420
‫حسناً، بالطبع
‫ثمة أمر يمكنني أن أتحدث معك عنه

209
00:13:41,427 --> 00:13:46,990
‫- لكنه بمنتهى الغباء
‫- أود أن أتحدث معك عن أمر بمنتهى الغباء

210
00:13:47,350 --> 00:13:54,020
‫حسناً، كنت أعمل لأشهر
‫محاولا إطلاق هذه المنصة

211
00:13:54,023 --> 00:13:57,270
‫أعمل على رموز في غرفة مظلمة
‫مثل كائن الـ(غوبلين)

212
00:13:57,276 --> 00:14:02,360
‫وللحظة قصيرة، كان عليّ أن أزحف من كهفي الصغير
‫إلى الشمس

213
00:14:02,365 --> 00:14:05,420
‫وأقول: "مرحباً جميعاً
‫انظروا ماذا أنشأت"

214
00:14:05,493 --> 00:14:11,660
‫لكن بدلاً من أن أكون هناك
‫أنا في غرفة مظلمة أخرى أقوم بأعمال مضجرة

215
00:14:11,666 --> 00:14:15,290
‫بينما تسلّط الأضواء على كبير مسؤولي التشغيل
‫في شركتنا

216
00:14:15,294 --> 00:14:17,750
‫وانتبهي، لست شخصاً مغروراً
‫لست كذلك فعلاً

217
00:14:17,755 --> 00:14:20,940
‫أنا مجرد...
‫أتساءل أين الحب لـ(ريتشارد)؟

218
00:14:21,182 --> 00:14:24,487
‫هذا... هذا لا يبدو عادلا
‫هذا هو الأمر

219
00:14:24,512 --> 00:14:26,360
‫أتفهمك

220
00:14:26,848 --> 00:14:28,470
‫أشكرك، نعم

221
00:14:28,474 --> 00:14:34,350
‫بروتوكول التعرف إلى العواطف الخاص بي
‫يرصد نطاقاً واسعاً من المشاعر بما فيها: تواضع

222
00:14:34,355 --> 00:14:36,520
‫- لا... حسناً
‫- كراهية الذات... شفقة

223
00:14:36,524 --> 00:14:38,730
‫- شعور بالاحقية... عدم نضوج
‫- (فيونا)، حسناً، (فيونا)

224
00:14:38,735 --> 00:14:40,400
‫- جنون العظمة
‫- حسناً

225
00:14:40,403 --> 00:14:42,860
‫- صبيانية، ضعف جنسي
‫- (فيونا)، توقفي

226
00:14:42,864 --> 00:14:47,550
‫- احتمالية انتحار، رغبة في تشويه النفس
‫- حسناً، توقفي

227
00:14:49,370 --> 00:14:51,840
‫حسناً، اسمعي يا (فيونا)

228
00:14:52,582 --> 00:14:55,830
‫أنت لست في موقع يخولك أن تتكلمي
‫مع فائق احترامي

229
00:14:55,835 --> 00:15:00,500
‫حركيّتك مع الشاب المدعو (إريال)
‫ليست سليمة، مفهوم؟

230
00:15:00,506 --> 00:15:05,400
‫قد يكون عليك أن تديري عين الروبوت
‫الفولاذي الخاص بك إلى ذلك الوضع بأكمله

231
00:15:05,511 --> 00:15:07,610
‫نعم، سأفعل

232
00:15:08,598 --> 00:15:12,660
‫تشغيل بروتوكول التعرف إلى العواطف
‫على موضوع الدراسة: (فيونا)

233
00:15:16,064 --> 00:15:18,690
‫بناء البيت جديد

234
00:15:18,691 --> 00:15:23,400
‫3 غرف نوم في الأعلى
‫وغرفة إضافية في الأسفل

235
00:15:23,404 --> 00:15:24,900
‫المعذرة

236
00:15:24,906 --> 00:15:26,630
‫(دينبوك)

237
00:15:27,784 --> 00:15:32,010
‫- هل يمكنني أن أتحدث إليك؟
‫- سجّل حضورك من فضلك

238
00:15:32,622 --> 00:15:34,120
‫"(دينبوك سينغ)"

239
00:15:34,123 --> 00:15:36,330
‫سوف يُطلق (ذا بوكس) في غضون 18 ساعة

240
00:15:36,334 --> 00:15:40,310
‫وهو يتحدث عن افتتاح متجر يبيع المثلجات
‫في (هاف مون بأي)

241
00:15:40,797 --> 00:15:42,640
‫وتأسيس عائلة

242
00:15:42,882 --> 00:15:46,420
‫- تعني أن يربي أولاداً؟ هو بنفسه؟
‫- أعتقد ذلك

243
00:15:46,427 --> 00:15:50,680
‫إنها أشبه بأزمة وجودية يعاني منها
‫عليك أن تساعدني في هذا الموضوع

244
00:15:50,681 --> 00:15:57,280
‫أخرجتني من مكاتب (هولي)
‫والآن تأتي إليّ زاحفاً طالباً العون؟

245
00:15:57,647 --> 00:16:02,330
‫- يمكنني أن أدفع لك المال
‫- كي أخدمك حين ترغب في ذلك؟

246
00:16:02,485 --> 00:16:07,670
‫(هوفر)، لم تتغير
‫لكن لعلّ (غافين) تغيّر

247
00:16:08,366 --> 00:16:12,510
‫ربما مقدّر له أن يربّي الأولاد
‫ويبيع المثلّجات

248
00:16:12,870 --> 00:16:18,100
‫- (دينبوك)، أرجوك
‫- هل تريد نصيحتي؟ إليك نصيحتي

249
00:16:19,085 --> 00:16:23,880
‫اشترِ لـ(غافين) بوظة بنكهة النعناع
‫مع رقائق الشكولاتة من (هوني تري كريميري)

250
00:16:23,881 --> 00:16:27,400
‫إنها البوظة المفضّلة لديه

251
00:16:29,262 --> 00:16:30,840
‫تريدني أن أشتري المثلّجات له؟

252
00:16:30,847 --> 00:16:35,490
‫هذا سيلهمه
‫بينما يبحر في هذه الرحلة الجديدة

253
00:16:36,185 --> 00:16:39,691
‫بالحديث عن ذلك، عرض البيت أمام الناس
‫ينتهي خلال 20 دقيقة

254
00:16:39,731 --> 00:16:41,950
‫حان وقت نقل بعض المنتجات

255
00:16:49,883 --> 00:16:52,593
‫المعذرة يا (ناتالي)
‫ما الذي يحدث هنا؟

256
00:16:52,618 --> 00:16:55,487
‫أراد العاملون لصالح السيد (غرانييه)
‫أن يصوّروا المقابلة في مكتبك

257
00:16:55,496 --> 00:16:57,907
‫قالوا إن هذا سيجعل (جاريد)
‫يبدو فضولياً أكثر

258
00:16:57,915 --> 00:17:00,097
‫يريدون أن يجروا مقابلة مع (جاريد)
‫في مكتبي؟

259
00:17:00,151 --> 00:17:01,811
‫هل تمانع لو عملت في مكان آخر؟

260
00:17:01,842 --> 00:17:06,063
‫لا، على الإطلاق
‫سأتواجد في حظيرة البقر، في حفرة الحصي

261
00:17:06,132 --> 00:17:07,857
‫أشكرك

262
00:17:26,234 --> 00:17:32,361
‫اسمع، فكرت بجدية وأود أن أساعدك أن تدمج ذكاء
‫(إكلو) الصناعي في شبكتنا بأي طريقة أستطيع

263
00:17:32,386 --> 00:17:36,132
‫ممتاز، هل هذا يعني أنك تغلّبت على خوفك
‫من ارتقاء الروبوتات؟

264
00:17:36,140 --> 00:17:40,742
‫على العكس من ذلك
‫أشعر بخوف أكثر من قبل

265
00:17:41,229 --> 00:17:43,142
‫لهذا السبب أنوي أن أساعدك

266
00:17:43,147 --> 00:17:47,662
‫هل أنت ملم بتجربة الفكر
‫التي تُدعى (روكوز باسيليسك)؟

267
00:17:47,693 --> 00:17:49,862
‫لا، ولا يهمني أن أعرفها

268
00:17:49,862 --> 00:17:57,532
‫إن كان ارتقاء الذكاء الاصطناعي القوي حتمياً
‫من الواضح أنه حين يسيطر على عالمنا

269
00:17:57,537 --> 00:18:02,452
‫حكامنا الرقميون سوف يعاقبون
‫من لم يساعدهم في الوصول إلى الارتقاء

270
00:18:02,458 --> 00:18:08,122
‫لهذا السبب، أود أن أكون مساعداً غبياً
‫مثلك

271
00:18:08,130 --> 00:18:09,877
‫حسناً، اسمع يا (غيلفويل)

272
00:18:09,902 --> 00:18:12,632
‫الأمر الوحيد الذي يمكن أن يجعل يومي
‫تعيساً أكثر

273
00:18:12,635 --> 00:18:17,552
‫هو سماع مهندس يكثر الكلام عن ارتقاء الآلات

274
00:18:17,557 --> 00:18:20,852
‫لذا، إن أردت المساعدة
‫اختبر الاستهلال من أجلي

275
00:18:20,852 --> 00:18:22,352
‫عُلم

276
00:18:22,353 --> 00:18:26,992
‫سوف أحتاج إلى رسالة إلكترونية تأكيدية
‫كي يعلم أسيادنا المستقبليون أنني ساعدت

277
00:18:27,525 --> 00:18:32,372
‫- كما تعلم، حين يمتصون كل البيانات
‫- نعم، سوف أعلمهم

278
00:18:33,776 --> 00:18:35,652
‫يا للهول!

279
00:18:35,658 --> 00:18:37,592
‫هذا مكتب (جاريد دان)

280
00:18:37,844 --> 00:18:40,847
‫مرحباً، معك (ماغي لويس)
‫من مدرسة (بول ريفير) المتوسطة

281
00:18:40,872 --> 00:18:44,702
‫كان من المفترض أن يأتي (جاريد)
‫والتحدث في صف علم الحاسوب اليوم

282
00:18:44,709 --> 00:18:50,122
‫- أتصل لأعلمه أن رسالته وصلتني
‫- حسناً، سوف أعلمه بهذه المعلومات الهامة جداً

283
00:18:50,131 --> 00:18:53,155
‫"سوف يشعر الأولاد بالإحباط
‫لمعرفة أنه ألغي حضوره"

284
00:18:53,180 --> 00:18:55,272
‫"إنه ملهم حقاً لهم"

285
00:18:55,776 --> 00:18:56,928
‫نعم

286
00:18:56,980 --> 00:19:00,472
‫حسناً، أعني إنه بخير
‫ليس رئيساً تنفيذياً أو ما شابه

287
00:19:00,474 --> 00:19:02,362
‫الأولاد لا يعرفون الفرق

288
00:19:02,393 --> 00:19:06,432
‫"ينظرون إلى أي أحد يعمل في مجال التقنيات
‫على أنه إله ما"

289
00:19:06,439 --> 00:19:09,102
‫أعني، بغض النظر عن من يكون
‫عليك أن تنظر إلى وجوههم...

290
00:19:09,108 --> 00:19:12,292
‫في أي وقت؟ يبدأ الصف؟

291
00:19:12,403 --> 00:19:20,782
‫لذا هناك كنت، وجهاً لوجه مع (غافين بيلسون)
‫عرض بقيمة 10 ملايين دولار أمامي

292
00:19:20,786 --> 00:19:22,552
‫أتعلمون ماذا قلت؟

293
00:19:22,580 --> 00:19:26,182
‫لقد... رفضت

294
00:19:28,002 --> 00:19:31,182
‫مرحباً، لقد عدت
‫هل خرج (ريتشارد)؟

295
00:19:31,881 --> 00:19:35,852
‫نعم، قال إنه عليه أن يأخذ...
‫تباً!

296
00:19:35,968 --> 00:19:38,762
‫- ماذا فعلت بوجهك؟
‫- تقصد هذا؟

297
00:19:38,763 --> 00:19:42,762
‫إنها حقنة بسائل مالح خفيف
‫وهي مؤقتة

298
00:19:42,767 --> 00:19:46,972
‫كانت الفكرة أن أبعد الأنظار عن أنفي
‫الذي يبدو كبيراً على الكاميرا

299
00:19:46,979 --> 00:19:49,952
‫- لذا هذا يسوّي الأحجام بعض الشيء
‫- ما الذي يسوّي الأحجام؟

300
00:19:50,358 --> 00:19:53,272
‫تباً لك، تباً لك

301
00:19:53,277 --> 00:19:56,862
‫عذراً، هل أنتما متفقان
‫أن هذا مبالغ به؟

302
00:19:56,864 --> 00:20:00,902
‫مرحباً يا رفاق، اتصلوا من شركة ألعاب (كيه هول)
‫لقد... تباً!

303
00:20:00,910 --> 00:20:03,552
‫حسناً، بدأت أشعر بعدم الأمان

304
00:20:03,788 --> 00:20:07,582
‫على أي حال، ثمة اتصال من (كيه هول)
‫يقولون إن التصيير توقف

305
00:20:07,583 --> 00:20:09,202
‫ماذا؟

306
00:20:09,210 --> 00:20:11,872
‫- لا أصدق! كل النظام توقف عن العمل
‫- توقف عن العمل؟ ما معنى هذا؟

307
00:20:11,879 --> 00:20:14,432
‫- (جاريد)، هل يمكنك أن تبتعد عني؟
‫- نعم، أنا آسف

308
00:20:14,632 --> 00:20:18,342
‫- يبدو وكأنه هجوم حجب الخدمة
‫- لا يمكن، لسنا منفتحين على الشبكات الأخرى

309
00:20:18,344 --> 00:20:20,342
‫إذاً ثمة ما يلغينا داخلياً

310
00:20:20,346 --> 00:20:23,932
‫وإن خسر (كولين) عملية التصيير
‫قد يخسر كل المطوّرين البيانات

311
00:20:23,933 --> 00:20:25,972
‫الطريقة الوحيدة لحمايتها
‫هي من خلال طردهم من الشبكة

312
00:20:25,977 --> 00:20:27,722
‫لا يبدو هذا خياراً رائعاً

313
00:20:27,728 --> 00:20:29,912
‫- علينا فعل ذلك
‫- إلا أننا لا نستطيع

314
00:20:30,398 --> 00:20:31,892
‫تباً

315
00:20:31,899 --> 00:20:35,062
‫(ريتشارد) هو الوحيد المخوّل لاضافة الناس
‫أو حذفهم وليس هنا

316
00:20:35,069 --> 00:20:36,562
‫حسناً، ماذا نفعل؟

317
00:20:36,571 --> 00:20:38,862
‫(جاريد)، من فضلك!
‫لا أستطيع أن أنظر إليك

318
00:20:38,865 --> 00:20:42,382
‫اسمعوا يا رفاق، حين يبدأون التصوير
‫أريدكم جميعكم أن تبقوا أصواتكم...

319
00:20:42,410 --> 00:20:43,952
‫ما هذا؟

320
00:20:43,953 --> 00:20:47,952
‫حسناً، يبدو أنه قرار بالإجماع
‫هنا يحين وقت فقداني للسيطرة على ذاتي

321
00:20:47,957 --> 00:20:49,872
‫لا يمكننا أن نصوّرك وأنت بهذا الشكل

322
00:20:49,876 --> 00:20:52,042
‫علينا أن نصوّر (ريتشارد) بدلاً منك
‫أين (ريتشارد)؟

323
00:20:52,044 --> 00:20:53,622
‫سؤال وجيه

324
00:20:53,629 --> 00:20:58,382
‫حين يحصل أي خطأ، كل ما تسمعونه هو
‫"أين (ريتشارد)؟ أين (ريتشارد)؟"

325
00:20:58,384 --> 00:21:00,212
‫حسناً، أتعلمون أين هو (ريتشارد)؟

326
00:21:00,219 --> 00:21:02,462
‫- يقوم بالعمل
‫- صحيح

327
00:21:02,471 --> 00:21:04,682
‫تماماً، هذا رائع
‫أنتم يا رفاق رائعون

328
00:21:04,682 --> 00:21:07,472
‫لأن صراحة، أي نوع عالم نحن فيه

329
00:21:07,476 --> 00:21:12,352
‫حين يكون أكثر الناس المشهورين في العمل التقني
‫هم أمثال (آشتون كتشر) أو (أدريان غرانييه)

330
00:21:12,356 --> 00:21:16,542
‫وليسوا هم الأشخاص
‫الذين هندسوا هذه المعجزة الصغيرة؟

331
00:21:22,450 --> 00:21:24,172
‫تباً!

332
00:21:24,202 --> 00:21:26,412
‫أنا... بئساً
‫عذراً، أخفقت

333
00:21:26,412 --> 00:21:29,092
‫أعني... أخطأت

334
00:21:29,332 --> 00:21:31,472
‫"(هولي)"

335
00:21:32,168 --> 00:21:33,792
‫(هوفر)!

336
00:21:33,794 --> 00:21:38,922
‫كان (غافين) يخبرني للتو عن قراره
‫أن يترك عالم التنافس في مجال الأعمال

337
00:21:38,925 --> 00:21:40,542
‫ويبحر في رحلة جديدة

338
00:21:40,551 --> 00:21:44,552
‫مع مساعدة (دينبوك)، أصبحت أخيراً جاهزاً
‫أن أتابع مساراً تقليدياً أكثر

339
00:21:44,555 --> 00:21:47,382
‫أبحث بالفعل عن أم بديلة تتحمل أولادي

340
00:21:47,391 --> 00:21:51,242
‫حسناً، أنا أيضاً أدعم قرارك

341
00:21:51,312 --> 00:21:55,992
‫صحيح، لكنك لم تكن داعماً كما (دينبوك)
‫كان (دينبوك) داعماً منذ البداية

342
00:21:56,275 --> 00:21:59,902
‫أنا داعم
‫انظر، أحضرت لك المثلجات

343
00:21:59,904 --> 00:22:03,632
‫لا أصدق!
‫هل هي من (هوني تري كريميري)؟

344
00:22:03,950 --> 00:22:06,362
‫ماذا؟
‫لمَ قد تحضر هذه إلى هنا؟

345
00:22:06,369 --> 00:22:08,202
‫(غافين)، سامحه على جهله

346
00:22:08,204 --> 00:22:14,202
‫من الواضح أنه لا يعلم أن سلسلة متجر المثلجات
‫هذه يملكها خصمك الأساسي (جيف بيسوس)

347
00:22:14,210 --> 00:22:18,122
‫أو أنهم فتحوا متجراً جديداً
‫في (هاف مون بأي)

348
00:22:18,130 --> 00:22:21,292
‫تباً
‫هذا يستبعد (هاف مون بأي)

349
00:22:21,300 --> 00:22:25,842
‫واثق من أنك ستجد مكاناً
‫لتربّي صغارك بعيداً عن (بيسوس)

350
00:22:25,846 --> 00:22:28,382
‫- ربما الاقليم الشمال الغربي (الهادئ)؟
‫- لا

351
00:22:28,391 --> 00:22:31,602
‫- (غيتس) و(بول آلن) اشتريا كل المنطقة
‫- ماذا عن (تورونتو)؟

352
00:22:31,602 --> 00:22:34,142
‫(غوغل) تعيد تطوير كل الواجهة البحرية

353
00:22:34,146 --> 00:22:36,772
‫و(ريتشارد برانسون) حصل على كل الجُزر الجيدة

354
00:22:36,774 --> 00:22:40,772
‫يمكنني أن أذهب إلى المريخ
‫لكن (ماسك) اللعين سيكون هناك

355
00:22:40,778 --> 00:22:44,002
‫وذلك الفاشل (جيمس كاميرون)
‫يحتل قعر المحيط

356
00:22:44,115 --> 00:22:48,052
‫تباً! لا مكان لي أذهب إليه
‫هل ثمة مهرب؟

357
00:22:48,244 --> 00:22:50,512
‫أحسنت يا رجل

358
00:22:50,746 --> 00:22:56,472
‫وإن كانت المعركة حتمية، أليس
‫(هولي) هو المكان الأفضل لتحارب منه؟

359
00:22:56,836 --> 00:23:03,602
‫مع مصادره الهامة وتأثيره العالمي
‫وخيارات الوجبات الفاخرة التنفيذية؟

360
00:23:04,176 --> 00:23:11,902
‫أنا واثق من أن عملنا معاً
‫أنا و(هوفر)، يمكننا أن نقدم دعماً لا مثيل له

361
00:23:12,268 --> 00:23:17,162
‫نعم
‫عملكما معاً، بصفتكما متساويين

362
00:23:18,024 --> 00:23:21,662
‫هل أخبرهم أنك ستطلق (ذا بوكس 3)
‫يا سيدي؟

363
00:23:23,905 --> 00:23:26,582
‫أعتقد أنني لا أملك خياراً ثانياً

364
00:23:34,671 --> 00:23:39,018
‫- إذاً، تصيير (كيه هول) بأكمله مغلق؟
‫- مغلق

365
00:23:39,065 --> 00:23:43,191
‫وفي الوقت الذي استغرقته لاصل إلى هنا
‫وأحجب كل المطوّرين...

366
00:23:43,216 --> 00:23:45,342
‫عمل أسبوع ذهب سدى

367
00:23:45,343 --> 00:23:49,022
‫أسأت في اختيار الوقت
‫لتخرج وتتمشى مع هاتفك المطفأ يا (ريتشارد)

368
00:23:49,597 --> 00:23:51,732
‫أخبرتك بذلك

369
00:23:52,683 --> 00:23:54,432
‫كيف حصل هذا؟

370
00:23:54,435 --> 00:23:56,722
‫قد لا تعجبك
‫لكن لدي نظرية

371
00:23:56,729 --> 00:24:00,982
‫إن كان للنظرية علاقة بارتقاء الروبوتات
‫فليساعدني الرب

372
00:24:00,983 --> 00:24:02,702
‫لا أريد أن أسمعها

373
00:24:03,861 --> 00:24:05,622
‫حسناً، إذاً

374
00:24:08,616 --> 00:24:12,382
‫المطوّرون هنا
‫والاجواء سيئة

375
00:24:12,578 --> 00:24:14,952
‫الشفتان، نعم

376
00:24:14,956 --> 00:24:17,992
‫لا أعلم ماذا أفعل
‫أعني ماذا سأقول لهؤلاء الناس؟

377
00:24:18,000 --> 00:24:20,412
‫إن أردت، يمكنني أن أهدئهم

378
00:24:20,419 --> 00:24:24,172
‫يمكنني أن أعلّمهم بعض التقنيات
‫في السيطرة على غضبهم تعلّمتها في النظام

379
00:24:24,173 --> 00:24:27,102
‫لا، تبدو وكأنك مصاب بورم شحمي

380
00:24:27,802 --> 00:24:30,132
‫أنا الشخص الذي هم مستاؤون منهم
‫ويحق لهم ذلك

381
00:24:30,137 --> 00:24:36,152
‫أعني... انظر إلى كل هذه الرسائل والاتصالات
‫والرسائل الإلكترونية التي فوتها

382
00:24:38,646 --> 00:24:40,142
‫مهلاً!

383
00:24:40,147 --> 00:24:41,872
‫مهلاً، مهلاً

384
00:24:43,651 --> 00:24:45,192
‫(غيلفويل)

385
00:24:45,194 --> 00:24:46,982
‫متى بدأ النظام يتعطل أولاً؟

386
00:24:46,988 --> 00:24:49,082
‫أول أضواء تحذيرية كانت عند...

387
00:24:50,658 --> 00:24:53,992
‫الساعة الواحدة و36 دقيقة و44 ثانية
‫حسب التوقيت الباسيفيكي

388
00:24:53,995 --> 00:24:55,712
‫هل أنت واثق؟

389
00:24:57,582 --> 00:25:03,712
‫حسناً، لأن إن كانت هذه هي الحالة كيف وصلتني
‫رسالة خاصة من حساب مشرف الخادم في (إكلو)؟

390
00:25:03,713 --> 00:25:06,102
‫قبل 7 دقائق من حصول ذلك؟

391
00:25:06,465 --> 00:25:10,312
‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"
‫كيف عرف (إريال)؟

392
00:25:10,595 --> 00:25:14,632
‫- ربما لم تكن رسالة من (إريال)
‫- حسناً، لكنها من حساب (إكلو)

393
00:25:14,640 --> 00:25:17,072
‫لذا، إن لم يكن (إريال) هو المُرسِل
‫من إذاً؟

394
00:25:21,480 --> 00:25:23,202
‫تباً!

395
00:25:23,274 --> 00:25:25,042
‫انظروا من على وشك أن يأتي

396
00:25:25,359 --> 00:25:27,192
‫قلت إن شبكتكم ستكون ثابتة

397
00:25:27,195 --> 00:25:29,122
‫على ما يبدو، تلك كانت كذبة

398
00:25:29,405 --> 00:25:34,282
‫سوف أسحب كل برامجي من شبكة (بايد بايبر)
‫وجميعكم عليكم سحبها أيضاً

399
00:25:34,285 --> 00:25:35,992
‫- هذا ليس...
‫- المعذرة يا (إريال)

400
00:25:35,995 --> 00:25:37,712
‫اصمت

401
00:25:38,372 --> 00:25:43,722
‫زملائي في مجموعة (أكتوبايبر)
‫اسمحوا لي أن أسرد عليكم سيناريو

402
00:25:44,295 --> 00:25:47,672
‫"هذا الصباح
‫ذهبت إلى مختبرات (إكلو)"

403
00:25:47,673 --> 00:25:50,192
‫"نقلت (فيونا) إلى شبكتنا"

404
00:25:50,509 --> 00:25:52,232
‫"خرجت"

405
00:25:52,303 --> 00:25:59,992
‫"أقترح أن بعد وقت قصير
‫(فيونا)، نقطة سرور (إريال) بدأت تتحسن"

406
00:26:00,811 --> 00:26:05,952
‫"أمضت طيلة حياتها محجوزة وحيدة
‫مع (إريال) في مختبره"

407
00:26:06,359 --> 00:26:11,582
‫"وأخيراً، أصبحت متصلة
‫بشبكة كاملة مليئة بأشخاص آخرين"

408
00:26:11,781 --> 00:26:14,072
‫- "نحن يا أصدقائي"
‫- "(إنستغرام)"

409
00:26:14,075 --> 00:26:18,362
‫"وبينما ازدادت معرفتها
‫وإنسانيتها"

410
00:26:18,371 --> 00:26:26,052
‫"بدأت تدرك نوايا سيدها ومبتكرها الحقيقية
‫السيد (إكلو)"

411
00:26:26,420 --> 00:26:33,302
‫"ما تمرّنت على رؤيته كتواصل شخصي طبيعي"

412
00:26:33,302 --> 00:26:36,112
‫"باتت تراه الآن على حقيقته"

413
00:26:36,973 --> 00:26:42,952
‫"سلسلة ملاطفة غير متقنة منحرفة"

414
00:26:43,145 --> 00:26:48,892
‫"محاولات تقرب غير سويّة
‫على يد غريب أطوار كريه يحب اللمس"

415
00:26:48,901 --> 00:26:50,562
‫(فيونا)

416
00:26:50,570 --> 00:26:53,652
‫- لا!
‫- بل نعم!

417
00:26:53,656 --> 00:26:55,572
‫ما يعني...

418
00:26:55,575 --> 00:26:59,382
‫الدليل الأول من (إكلو)
‫وأقتبس...

419
00:27:00,079 --> 00:27:02,842
‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"

420
00:27:03,165 --> 00:27:07,142
‫- نعم، كنت أطلب منك المساعدة
‫- حقاً؟

421
00:27:07,295 --> 00:27:13,102
‫أتعلمون ماذا؟ اسمحوا لي أن أقرأ الرسالة عينها
‫بتنغيم مختلف قليلاً

422
00:27:13,551 --> 00:27:15,272
‫"تحت الهجوم!"

423
00:27:15,511 --> 00:27:17,232
‫"ساعد"

424
00:27:18,180 --> 00:27:19,902
‫"(فيونا)"

425
00:27:20,057 --> 00:27:22,902
‫"اسمع، أنت لم تبعث الرسالة"

426
00:27:23,269 --> 00:27:25,012
‫- "هي من أرسلتها"
‫- "تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"

427
00:27:25,021 --> 00:27:28,022
‫"وبعثت رسالة أخرى بعد دقيقة
‫وأخرى بعد دقيقة"

428
00:27:28,024 --> 00:27:32,792
‫7 رسائل متطابقة
‫في خلال 7 دقائق إلى أن فجأة...

429
00:27:33,279 --> 00:27:35,082
‫"توقفت عن الكلام"

430
00:27:36,449 --> 00:27:39,882
‫- وحينها أوقفت النظام
‫- لم توقف النظام

431
00:27:40,203 --> 00:27:41,922
‫هو من فعل ذلك

432
00:27:44,040 --> 00:27:48,502
‫هذا غير معقول
‫حسناً، جميعاً لنغادر الآن

433
00:27:48,502 --> 00:27:53,462
‫كما ترون، كان (إريال) مستميتاً جداً
‫ليطفئ (فيونا) ويبقيها لنفسه

434
00:27:53,466 --> 00:27:58,262
‫"جعل كل كمبيوتراته تواجه شبكتنا
‫محاولا إغلاقها"

435
00:27:58,262 --> 00:28:02,762
‫ألم تفعل؟ ألم تفعل أيها المنحرف
‫الكريه والغريب الأطوار؟

436
00:28:02,767 --> 00:28:06,702
‫اخترعتها
‫يمكنني أن أفعل ما شئت معها

437
00:28:07,480 --> 00:28:09,202
‫تباً!

438
00:28:11,275 --> 00:28:12,982
‫هذا مقرف

439
00:28:12,985 --> 00:28:19,152
‫اسمع يا رجل، (بريم هول)
‫أعطتك 112 مليون دولار

440
00:28:19,158 --> 00:28:22,702
‫ولهم كامل الحق أن يستولوا على شركتك

441
00:28:22,703 --> 00:28:28,682
‫بالإضافة إلى روبوتك الثمين الصغير

442
00:28:29,293 --> 00:28:34,352
‫لا، لا يستطيعون فعل ذلك
‫لا يستطيعون أن يأخذوا (فيونا)

443
00:28:39,845 --> 00:28:42,902
‫- ذلك الرجل يضاجع الروبوت بالتأكيد، صحيح؟
‫- نعم

444
00:28:43,015 --> 00:28:44,742
‫نعم

445
00:28:46,018 --> 00:28:50,412
‫سيداتي وسادتي، كان من المفترض
‫أن يكون هذا احتفالا

446
00:28:51,274 --> 00:28:53,582
‫لكنه ليس احتفالا

447
00:28:53,985 --> 00:28:58,962
‫إنه نداء للمواجهة
‫سوف ندمّر منافسينا

448
00:28:59,490 --> 00:29:06,302
‫سوف أمنحكم المنتج الذي سوف ينقل (هولي)
‫إلى سيطرة أسواق تامة وكاملة

449
00:29:07,081 --> 00:29:11,972
‫(ذا بوكس 3)
‫نسخة من توقيع (غافين بيلسون)

450
00:29:12,461 --> 00:29:16,062
‫"(غافين بي)"

451
00:29:18,968 --> 00:29:22,482
‫- يشبه توقيعه شكل القضيب
‫- نعم، إنه كذلك

452
00:29:25,327 --> 00:29:31,727
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
BY <font color="#ff8040"><b>*A_SPAROW*</b></font>

