1
00:01:24,485 --> 00:01:27,655
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقًا لما قاله (باكو" -

2
00:01:28,572 --> 00:01:32,701
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:01:32,827 --> 00:01:36,705
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:01:37,164 --> 00:01:40,000
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الارض

5
00:01:40,334 --> 00:01:43,879
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:01:44,004 --> 00:01:47,675
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:01:47,800 --> 00:01:52,429
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:01:52,555 --> 00:01:54,974
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:01:55,099 --> 00:01:57,768
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:02:00,104 --> 00:02:02,773
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:02:02,898 --> 00:02:07,153
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:02:07,278 --> 00:02:14,076
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:02:14,201 --> 00:02:18,289
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الاوغاد

14
00:02:18,622 --> 00:02:21,584
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الاحمق -

15
00:02:21,709 --> 00:02:25,421
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الاحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:02:25,546 --> 00:02:27,965
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:02:28,090 --> 00:02:29,842
"سيكون هذا مكانا مناسبا لحوض استحمام"

18
00:02:31,010 --> 00:02:32,761
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:02:34,180 --> 00:02:35,556
"ومضاجعتهن"

20
00:02:36,182 --> 00:02:38,476
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:02:38,893 --> 00:02:44,023
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:02:44,231 --> 00:02:49,820
وسيكون هذا المكان سيئًا لاحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:02:51,197 --> 00:02:52,698
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:03:00,831 --> 00:03:03,876
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:03:05,669 --> 00:03:08,714
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:03:08,839 --> 00:03:12,009
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحا

27
00:03:12,551 --> 00:03:16,013
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبوابا فرنسية

28
00:03:16,138 --> 00:03:18,974
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:03:19,517 --> 00:03:22,228
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:03:22,895 --> 00:03:26,440
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:03:26,565 --> 00:03:30,611
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:03:30,736 --> 00:03:32,738
نعم، لانهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:03:32,863 --> 00:03:35,449
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:03:35,825 --> 00:03:38,619
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:03:40,788 --> 00:03:42,164
ماذا؟

36
00:03:42,456 --> 00:03:44,667
لدي عرض لك

37
00:03:45,793 --> 00:03:50,256
حسنًا، أنا ألتقط صورا
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:03:50,589 --> 00:03:52,925
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:03:53,217 --> 00:03:55,052
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:03:55,177 --> 00:03:57,555
باري) اشترى حاسوبًا محمولًا)

41
00:03:59,223 --> 00:04:00,599
بدون أن يقوم بأي عمليات قتل

42
00:04:02,935 --> 00:04:04,520
أنت مخيف جدا

43
00:04:04,895 --> 00:04:06,689
مخيف جدا

44
00:04:07,148 --> 00:04:09,108
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:04:10,109 --> 00:04:11,902
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:04:13,154 --> 00:04:18,367
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:04:18,534 --> 00:04:21,579
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:04:21,871 --> 00:04:24,248
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:04:26,667 --> 00:04:28,043
لقد قتل أخي

50
00:04:28,711 --> 00:04:32,214
حسنًا، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:04:32,339 --> 00:04:36,010
هذا ممل جدا، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:04:36,135 --> 00:04:39,221
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:04:39,346 --> 00:04:42,683
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:04:42,808 --> 00:04:44,393
إنه لطيف جدا -
يقوم بعمل رائع -

55
00:04:46,145 --> 00:04:48,689
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:04:50,065 --> 00:04:52,568
دعه وشأنه

57
00:04:52,777 --> 00:04:55,070
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:04:55,196 --> 00:04:58,199
وأخيرًا، وظيفة صُممت خصيصًا لك

59
00:04:58,365 --> 00:05:00,743
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:05:00,951 --> 00:05:06,332
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:05:07,041 --> 00:05:09,376
(لكن بدون (باري

62
00:05:12,171 --> 00:05:13,589
حسنًا

63
00:05:16,175 --> 00:05:18,177
سأترك (باري) وشأنه

64
00:05:33,109 --> 00:05:34,777
مرحبًا -
كم الساعة؟ -

65
00:05:35,027 --> 00:05:36,612
8:10

66
00:05:37,571 --> 00:05:40,157
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:05:44,328 --> 00:05:46,539
تعرفين أن اليوم ذكرانا الاسبوعية الاولى

68
00:05:46,664 --> 00:05:49,375
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسنًا -

69
00:05:52,920 --> 00:05:55,339
جين)، كان هذا رائعًا)

70
00:05:55,631 --> 00:05:57,007
و... انتظر

71
00:06:01,428 --> 00:06:03,347
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:06:03,806 --> 00:06:05,766
لاني... سمحت للامر بأن يتطور كثيرًا

73
00:06:05,891 --> 00:06:11,021
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيرًا

74
00:06:11,230 --> 00:06:14,066
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:06:14,191 --> 00:06:19,905
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:06:20,072 --> 00:06:23,909
لانك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:06:24,034 --> 00:06:27,705
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:06:27,955 --> 00:06:31,834
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:06:31,959 --> 00:06:33,335
باستثنائك أنت

80
00:06:33,669 --> 00:06:37,715
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لانك تريدين التقرب مني

81
00:06:38,048 --> 00:06:39,675
وشعرت بإطراء شديد

82
00:06:41,802 --> 00:06:43,554
لكن علي أن أتساءل الان

83
00:06:43,971 --> 00:06:50,269
هل تبقين عليهم لانك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:06:50,394 --> 00:06:53,105
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:06:53,230 --> 00:06:56,275
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:06:56,400 --> 00:07:01,280
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:07:01,405 --> 00:07:05,826
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفًا

88
00:07:05,951 --> 00:07:07,703
وأنت تعرفين ذلك

89
00:07:07,995 --> 00:07:13,751
إن هربنا من هذا لاننا خائفين
ألن يكون ذلك محزنًا؟

90
00:07:29,099 --> 00:07:32,353
"يا إلهي! أكثر"

91
00:07:32,895 --> 00:07:34,730
نعم، جيد جدا

92
00:07:40,778 --> 00:07:45,241
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:07:46,283 --> 00:07:49,870
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضًا

94
00:07:50,037 --> 00:07:52,039
أنا جندي في البحرية مثلك تمامًا

95
00:07:53,249 --> 00:07:55,292
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:07:55,417 --> 00:07:57,795
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:07:58,087 --> 00:08:01,465
...فهناك عالم من

98
00:08:03,050 --> 00:08:06,095
يمكنك تولي الامور بدلًا مني

99
00:08:06,220 --> 00:08:10,599
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:08:11,058 --> 00:08:13,978
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:08:14,103 --> 00:08:17,773
سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:08:17,940 --> 00:08:21,360
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الاجر؟ -

103
00:08:22,069 --> 00:08:25,322
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:08:25,448 --> 00:08:28,075
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:08:28,200 --> 00:08:31,537
إنه لا يحتال علي، نعمل معًا منذ سنوات
نحن فريق

106
00:08:31,662 --> 00:08:33,164
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:08:33,956 --> 00:08:36,917
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:08:38,586 --> 00:08:42,882
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:08:43,507 --> 00:08:45,843
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الامر أنه يسمح لي -

110
00:08:45,968 --> 00:08:50,055
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:08:50,556 --> 00:08:54,059
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:08:55,352 --> 00:08:58,063
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:08:59,023 --> 00:09:00,649
عليك أن تتخلص منه

114
00:09:01,984 --> 00:09:03,360
خذ

115
00:09:04,862 --> 00:09:06,947
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:09:07,156 --> 00:09:10,451
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:09:10,576 --> 00:09:12,787
هذه النقود قذرة

118
00:09:13,204 --> 00:09:15,414
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:09:15,539 --> 00:09:18,626
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:09:18,751 --> 00:09:25,216
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معا منطقي جدا

121
00:09:25,424 --> 00:09:29,678
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:09:31,222 --> 00:09:35,017
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جدًا

123
00:09:36,644 --> 00:09:38,020
أبي

124
00:09:39,939 --> 00:09:41,440
من هذا؟

125
00:09:44,985 --> 00:09:48,072
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:09:48,697 --> 00:09:50,241
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:09:53,160 --> 00:09:54,703
أين أختك؟

128
00:09:55,496 --> 00:09:57,540
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:09:57,998 --> 00:09:59,792
حسنًا -
استمتعا بيومكما -

130
00:10:00,084 --> 00:10:01,502
شكرًا

131
00:10:52,636 --> 00:10:54,138
ما زال هذا مستمرا

132
00:10:54,430 --> 00:10:55,806
حسنًا

133
00:10:56,599 --> 00:11:00,060
إذن، أظن أني سأراك غدا

134
00:11:01,896 --> 00:11:03,439
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:11:04,774 --> 00:11:06,150
لا

136
00:11:15,604 --> 00:11:22,152
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لاني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:11:22,652 --> 00:11:25,822
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:11:25,947 --> 00:11:27,324
...و

139
00:11:27,699 --> 00:11:29,743
كنت مخطئًا -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:11:30,243 --> 00:11:32,913
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:11:33,038 --> 00:11:36,833
نعم، كلنا أخذنا اختبارا
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:11:36,958 --> 00:11:39,836
(واجهت شيئًا لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:11:39,961 --> 00:11:43,215
نعم، لقد قررت أن أبدا قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:11:43,340 --> 00:11:46,635
(ستكون رائعًا في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:11:46,760 --> 00:11:48,512
شكرًا لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:11:48,637 --> 00:11:50,639
أشكركم على تفهّم الامر

147
00:11:56,770 --> 00:12:00,815
حسنًا، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:12:01,107 --> 00:12:02,484
أخرجوا النصوص

149
00:12:09,991 --> 00:12:11,368
!تبا

150
00:12:21,461 --> 00:12:22,838
!تبا

151
00:12:35,642 --> 00:12:37,018
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:12:37,394 --> 00:12:41,857
بي)، رأيتك تخرج مسرعًا من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:12:42,107 --> 00:12:46,152
(لاني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:12:46,278 --> 00:12:47,696
...حين كان عمري 12 عاما

155
00:12:48,071 --> 00:12:50,907
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:12:53,410 --> 00:12:54,786
!قلت لك اختفي

157
00:13:00,125 --> 00:13:02,085
حان الوقت لفعل هذا

158
00:13:03,211 --> 00:13:05,130
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:13:05,255 --> 00:13:08,049
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الامر

160
00:13:14,514 --> 00:13:16,183
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسنًا يا (باري -

161
00:13:16,308 --> 00:13:18,602
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الاصابة بالفتق

162
00:13:19,603 --> 00:13:23,315
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:13:23,440 --> 00:13:27,152
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:13:27,319 --> 00:13:30,238
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:13:30,363 --> 00:13:32,199
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:13:33,241 --> 00:13:34,993
ها هي -
قريبة جدا -

167
00:13:35,327 --> 00:13:37,996
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:13:38,121 --> 00:13:39,623
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:13:39,748 --> 00:13:43,960
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:13:44,085 --> 00:13:46,588
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:13:47,130 --> 00:13:50,634
حسنًا، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:13:51,134 --> 00:13:52,802
...أم لا؟ أم

173
00:13:53,178 --> 00:13:55,305
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:13:55,430 --> 00:13:59,809
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:13:59,935 --> 00:14:02,646
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكرًا -

176
00:14:02,771 --> 00:14:05,732
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:14:06,066 --> 00:14:07,651
لان ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:14:07,776 --> 00:14:09,444
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسنًا -

179
00:14:09,569 --> 00:14:11,321
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:14:11,446 --> 00:14:15,534
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:14:15,659 --> 00:14:18,203
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:14:18,370 --> 00:14:20,580
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:14:20,705 --> 00:14:25,794
حسنًا، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الان
سنقوم بتدريبات الاعادة

184
00:14:25,919 --> 00:14:29,798
(ستقول شيئا لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:14:29,923 --> 00:14:32,008
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:14:32,175 --> 00:14:35,053
لكن أنت من ستتغير

187
00:14:35,428 --> 00:14:36,805
حسنًا، هيّا

188
00:14:42,477 --> 00:14:44,938
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسنًا -

189
00:14:45,063 --> 00:14:47,482
أظن أني لم أفهم -
حسنًا، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:14:47,607 --> 00:14:49,985
حسنًا -
شيء بسيط -

191
00:14:50,402 --> 00:14:52,279
قل لها إنك تحبها

192
00:15:00,829 --> 00:15:03,623
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:15:08,211 --> 00:15:09,880
أحبك -
حسنًا، توقف -

194
00:15:10,130 --> 00:15:13,675
حسنًا، تقولها كأنك تقصدها

195
00:15:14,009 --> 00:15:17,220
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:15:17,679 --> 00:15:22,142
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:15:23,518 --> 00:15:24,895
هيّا

198
00:15:29,316 --> 00:15:30,692
أحبك

199
00:15:32,611 --> 00:15:34,154
أحبك؟

200
00:15:35,906 --> 00:15:37,282
أحبك؟

201
00:15:37,782 --> 00:15:42,370
حسنًا، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:15:44,080 --> 00:15:48,376
(حسنًا؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الامر

203
00:15:53,048 --> 00:15:54,424
أحبك

204
00:15:57,552 --> 00:15:58,929
أحبك

205
00:16:02,933 --> 00:16:05,852
أحبك -
انظروا من أصبح ماهرًا في الاصغاء -

206
00:16:05,977 --> 00:16:09,898
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:16:10,023 --> 00:16:12,275
هذا هو الاصغاء، اقترب، اقترب

208
00:16:13,401 --> 00:16:14,986
حسنًا، شكرًا

209
00:16:15,195 --> 00:16:17,280
شكرًا، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:16:26,331 --> 00:16:29,417
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:16:29,626 --> 00:16:32,462
باري)، أنا (تيلور)، أخبراني متى تريدان )"
"قتل هؤلاء البوليفيين

212
00:16:32,587 --> 00:16:36,007
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تبا -

213
00:16:36,466 --> 00:16:38,343
"باري)، أنا (فيوكس)، هل قتلت (تيلور)؟)"

214
00:16:38,468 --> 00:16:41,555
إن لم تكن لديك الجرأة لفعل ذلك"
"فعليك أن تطلب منه أن يصمت

215
00:16:41,680 --> 00:16:44,891
"!وإلا فستلقنه درسًا لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:16:45,725 --> 00:16:47,102
"(مرحبًا يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:16:47,227 --> 00:16:49,229
نسيت إخبارك بأني دفعت عربونًا"
"لشراء حوض استحمام

218
00:16:49,354 --> 00:16:51,356
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:16:51,481 --> 00:16:53,108
"أنت مدين لي بـ1700 دولارًا"

220
00:16:53,733 --> 00:16:56,653
!تبا -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:16:57,112 --> 00:16:58,613
!حسنًا، طفح الكيل

222
00:17:00,407 --> 00:17:02,826
سألقنتك درسا قاسيا

223
00:17:04,202 --> 00:17:06,997
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:17:07,873 --> 00:17:10,417
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:17:15,088 --> 00:17:16,923
كنت رائعًا

226
00:17:17,674 --> 00:17:19,050
رائعًا للغاية

227
00:17:19,176 --> 00:17:24,723
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:17:25,473 --> 00:17:29,686
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:17:31,229 --> 00:17:33,398
"ما زلت أحاول فهم الامر"

230
00:17:33,523 --> 00:17:39,070
لكن يبدو لي أن عدم لفت الانظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:17:39,196 --> 00:17:44,492
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:17:46,661 --> 00:17:50,123
حسنًا -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:17:50,248 --> 00:17:53,168
مثل فكرة الهجوم المفاجئ المدهشة

234
00:17:53,502 --> 00:17:55,337
كانت فكرة ملهمة جدا

235
00:17:55,879 --> 00:17:57,255
ملهمة للغاية

236
00:17:59,758 --> 00:18:01,885
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

237
00:18:02,010 --> 00:18:04,137
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:18:04,429 --> 00:18:06,932
رجل محترف مثلك

239
00:18:07,182 --> 00:18:12,187
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:18:12,312 --> 00:18:15,899
...وسيكون ذلك شيئًا

241
00:18:16,316 --> 00:18:17,901
أقوم به بمفردي

242
00:18:28,703 --> 00:18:31,456
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:18:31,581 --> 00:18:35,001
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:18:35,126 --> 00:18:37,337
لست متأكدًا إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:18:38,046 --> 00:18:40,006
لا توجد لافتة

246
00:18:48,014 --> 00:18:49,683
!مرحى

247
00:18:50,225 --> 00:18:54,604
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:19:03,405 --> 00:19:04,823
ادخلي -
حسنًا -

249
00:19:05,073 --> 00:19:08,702
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:19:08,827 --> 00:19:10,996
حسنًا، تعرف أن مشهدي ليس ناجحا

251
00:19:12,414 --> 00:19:17,210
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضًا؟

252
00:19:18,003 --> 00:19:21,006
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الادوار التي تخيفك فقط

253
00:19:21,214 --> 00:19:25,260
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:19:25,969 --> 00:19:27,429
الاندماج فيه أكثر

255
00:19:27,804 --> 00:19:32,392
(نعم، آسف جدًا لان نساء (شكسبير
لسن مثيرًات بما يكفي لك

256
00:19:32,893 --> 00:19:34,686
ما الدور الذي تتشوقين لادائه؟

257
00:19:37,939 --> 00:19:40,358
...غدا، وغدا

258
00:19:41,401 --> 00:19:42,777
وغدا

259
00:19:44,613 --> 00:19:46,990
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:19:47,115 --> 00:19:49,910
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:19:50,035 --> 00:19:51,536
تريدين كل شيء

262
00:19:51,953 --> 00:19:54,623
!يا للهول

263
00:20:09,054 --> 00:20:12,974
أتعرفين كم عظيمًا تحطموا على هذا الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:20:13,099 --> 00:20:14,893
!بحق السماء -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:20:15,018 --> 00:20:18,897
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:20:19,022 --> 00:20:22,776
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:20:26,238 --> 00:20:28,114
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:20:34,996 --> 00:20:37,040
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:21:19,029 --> 00:21:20,613
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:21:20,739 --> 00:21:22,407
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:21:22,532 --> 00:21:26,494
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:21:30,415 --> 00:21:33,543
لماذا تصرين دائمًا على أن تكوني وحيدة؟

274
00:21:33,668 --> 00:21:36,421
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:21:36,546 --> 00:21:39,507
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:21:39,632 --> 00:21:42,719
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:21:42,844 --> 00:21:45,722
جين)، أريد هذا)

278
00:21:46,723 --> 00:21:48,308
أحتاج إليه

279
00:21:51,311 --> 00:21:52,687
حسنًا

280
00:21:54,647 --> 00:21:57,317
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:21:59,152 --> 00:22:03,365
حسنًا -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:22:03,740 --> 00:22:05,825
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:22:07,285 --> 00:22:09,579
شكرًا، شكرًا، شكرًا

284
00:22:09,871 --> 00:22:11,289
حسنًا

285
00:22:12,248 --> 00:22:13,708
لن أخذلك

286
00:22:45,699 --> 00:22:48,368
مرحبًا، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:22:48,493 --> 00:22:49,869
لا، لا، آسف

288
00:23:02,882 --> 00:23:04,676
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:23:04,968 --> 00:23:06,594
المعذرة يا سيدي

290
00:23:07,053 --> 00:23:11,015
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:23:15,478 --> 00:23:17,022
أخطأت في العنوان

292
00:23:17,522 --> 00:23:18,898
...أنا

293
00:23:19,315 --> 00:23:21,401
لا أجيد الانجليزية

294
00:23:22,736 --> 00:23:24,487
...تلك اللكنة

295
00:23:26,990 --> 00:23:28,450
هل هي روسية؟

296
00:23:36,166 --> 00:23:38,043
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:23:55,810 --> 00:23:58,188
لا تركب في تلك السيارة

298
00:23:59,230 --> 00:24:00,774
!انبطحوا

299
00:24:03,526 --> 00:24:04,903
!تبا

300
00:24:22,754 --> 00:24:24,381
أرني يديك

301
00:24:26,091 --> 00:24:28,009
أرني يديك

302
00:24:42,565 --> 00:24:45,068
شكرًا، شكرًا جزيلًا، شكرًا

303
00:24:45,193 --> 00:24:46,569
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:24:46,695 --> 00:24:48,071
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:24:48,196 --> 00:24:50,865
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق الجحيم؟

306
00:24:53,451 --> 00:24:55,161
ربما كان للامر علاقة بهذا

307
00:24:56,788 --> 00:25:01,292
أكثر من 26 ألفًا مخفية في مرحاض

308
00:25:01,418 --> 00:25:02,961
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:25:03,294 --> 00:25:08,341
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:25:08,466 --> 00:25:10,009
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

311
00:25:10,135 --> 00:25:15,515
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:25:15,682 --> 00:25:17,684
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الان-

313
00:25:17,809 --> 00:25:19,936
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:25:20,061 --> 00:25:22,063
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:25:22,355 --> 00:25:24,441
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:25:24,566 --> 00:25:27,736
مرحبًا، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:25:27,861 --> 00:25:29,446
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:25:29,904 --> 00:25:33,199
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:25:33,324 --> 00:25:36,077
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:25:47,464 --> 00:25:49,799
معلم التمثيل اللعين

321
00:25:51,968 --> 00:25:54,262
نعم، أتذكره

322
00:25:57,557 --> 00:26:03,646
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الامر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:26:06,024 --> 00:26:10,445
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:26:18,286 --> 00:26:19,913
أنا آسفة جدا

325
00:26:20,497 --> 00:26:22,415
أنا آسفة جدا

326
00:26:24,542 --> 00:26:27,962
لكنّ الامر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:26:28,755 --> 00:26:32,175
جيد -
حسنًا، فلنذهب إلى العمل -

328
00:26:32,300 --> 00:26:33,676
حسنًا -
هيا بنا -

329
00:26:55,907 --> 00:26:59,077
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:26:59,202 --> 00:27:01,996
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:27:02,706 --> 00:27:04,249
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:27:07,711 --> 00:27:10,338
عليك أن تذهب من هنا فورًا، أتفهم؟

333
00:27:12,924 --> 00:27:14,634
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:27:14,759 --> 00:27:18,471
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:27:18,680 --> 00:27:21,099
إنهم متحمسون جدا
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:27:23,727 --> 00:27:25,228
(باري)

337
00:27:27,897 --> 00:27:29,399
انظر إلى هذا

338
00:27:30,692 --> 00:27:33,445
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تبا -

339
00:27:34,362 --> 00:27:37,073
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:27:37,741 --> 00:27:39,117
!انطلق

341
00:27:47,167 --> 00:27:50,211
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:27:50,336 --> 00:27:52,255
سنفعل هذا بإتقان

343
00:27:56,134 --> 00:27:57,719
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:27:58,344 --> 00:28:00,597
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:28:00,722 --> 00:28:03,308
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فورا -

346
00:28:03,433 --> 00:28:08,021
ليس الامر خطيرًا، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لاخافة بعض الرجال

347
00:28:08,438 --> 00:28:09,814
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
لست ضعيفًا

349
00:28:12,734 --> 00:28:14,110
!يا إلهي

350
00:28:26,581 --> 00:28:27,957
قرأت كتاب التمثيل

351
00:28:29,667 --> 00:28:31,669
إنه يغيّر الحياة

352
00:28:34,172 --> 00:28:37,425
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:28:38,218 --> 00:28:41,262
إنها غريبة جدا -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:28:41,388 --> 00:28:42,764
أليس كذلك؟

355
00:28:43,640 --> 00:28:46,559
لان علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:28:47,060 --> 00:28:49,854
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الامنة

357
00:28:50,230 --> 00:28:52,732
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:28:53,483 --> 00:28:56,403
نعم بالتأكيد -
فلننه الامر -

359
00:28:56,528 --> 00:28:58,113
(تيلور)، (تيلور)

360
00:29:00,407 --> 00:29:03,034
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:29:03,159 --> 00:29:05,578
هيا أيها الوغد -
!تبا -

362
00:29:09,124 --> 00:29:12,669
!تبا! اللعنة -
عليك بهؤلاء الاوغاد -

363
00:29:19,509 --> 00:29:20,885
مستعدون؟

364
00:29:23,722 --> 00:29:27,600
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:29:27,726 --> 00:29:30,186
!تيلور)، توقف)

366
00:29:33,815 --> 00:29:36,943
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by innerHTML (subscene.com)

