1
00:01:13,966 --> 00:01:15,551
حسنا

2
00:01:17,928 --> 00:01:21,432
أنا أحمل مسدسا
مهلا، أحمل مسدسا

3
00:01:21,724 --> 00:01:23,934
!أحمل مسدسا لعينا

4
00:01:24,685 --> 00:01:26,062
!(باري)

5
00:01:26,270 --> 00:01:29,065
باري)، أنت حي، أنت حي)

6
00:01:29,190 --> 00:01:31,275
ماذا بحق الجحيم؟ مهلا

7
00:01:31,400 --> 00:01:33,277
هل أنت بخير؟

8
00:01:33,569 --> 00:01:35,821
ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟

9
00:01:35,946 --> 00:01:38,699
غوران) غاضب)
ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا

10
00:01:38,824 --> 00:01:41,911
أعني، الشيشان اللعينين
...ليس لديهم حس

11
00:01:42,036 --> 00:01:44,330
...مسؤولية شخصية، ماذا

12
00:01:45,539 --> 00:01:48,334
ماذا تفعل هناك يا صاح؟ -
آخذ مالي -

13
00:01:48,876 --> 00:01:51,504
سأرحل -
مالك؟ -

14
00:01:51,629 --> 00:01:54,548
مالك؟ ذلك مضحك
لانه مالنا كما تعلم يا صاح

15
00:01:54,674 --> 00:01:56,884
...ذلك المال مالنا

16
00:01:58,135 --> 00:02:01,430
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

17
00:02:02,598 --> 00:02:05,768
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
!وتضربني في وجهي ببساطة

18
00:02:10,064 --> 00:02:14,610
(انتهيت يا (فيوكس
بدءا من الان

19
00:02:18,698 --> 00:02:20,866
ماذا بحق الجحيم؟

20
00:02:23,411 --> 00:02:25,329
!سني اللعين

21
00:02:27,123 --> 00:02:29,834
"الفصل الثامن، اعرف حقيقتك"

22
00:02:33,212 --> 00:02:34,839
!أهلا يا رجل

23
00:02:36,799 --> 00:02:39,302
هل (غوران) هنا؟ -
هو هنا بكل تأكيد -

24
00:02:39,427 --> 00:02:40,803
ادخل

25
00:02:41,345 --> 00:02:45,433
هل أحضر لك شيئا؟
جعة أو شطيرة؟

26
00:02:45,558 --> 00:02:47,727
شريحة لحم لوجهك -
شكرا، لا -

27
00:02:47,852 --> 00:02:49,395
حسنا

28
00:02:51,981 --> 00:02:53,399
مرحبا يا رفاق

29
00:02:54,567 --> 00:02:59,196
الجميع متأهبون
بسبب الحرب مع البوليفيين

30
00:03:02,950 --> 00:03:05,453
غوران)، انظر)

31
00:03:06,871 --> 00:03:08,372
فيوكس) هنا)

32
00:03:08,956 --> 00:03:11,667
(غوران) -
!يا لجرأتك بالحضور إلى هنا -

33
00:03:12,251 --> 00:03:14,420
حسنا، رأيت أنه يجب أن نتكلم

34
00:03:14,545 --> 00:03:18,257
بخصوص ماذا؟
إفسادك لعمليتي بأكملها؟

35
00:03:18,382 --> 00:03:23,387
عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح
وبدء حرب مع البوليفيين؟

36
00:03:23,512 --> 00:03:25,598
غوران)، مع كامل احترامي)

37
00:03:25,723 --> 00:03:29,226
حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد

38
00:03:29,352 --> 00:03:32,146
قلتَ منزل السلاح
فقلت إننا سنهاجمه

39
00:03:32,271 --> 00:03:36,609
كما تعلم، ولكن حقا
أنا قلت الامر مثلما يفعل موسيقي جاز

40
00:03:36,734 --> 00:03:39,904
مثل
"دورك في العزف يا رجل، هيّا"

41
00:03:42,615 --> 00:03:45,910
حسنا، أرى أنك غاضب، أرى ذلك
أتعلم؟

42
00:03:46,160 --> 00:03:47,536
أنا لم أهرب، صحيح؟

43
00:03:47,662 --> 00:03:51,123
لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الامور

44
00:03:55,294 --> 00:03:57,213
!باري) حي)

45
00:03:57,630 --> 00:03:59,632
!محال -
بلى، هو حي -

46
00:03:59,757 --> 00:04:01,634
ويمكنني أن أقدمه لك

47
00:04:01,759 --> 00:04:04,345
غوران)، بدافع الاحترام)
يمكنني أن أقودك إليه مباشرة

48
00:04:04,470 --> 00:04:08,683
وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون
على وئام من جديد، حسنا يا صاح؟

49
00:04:08,808 --> 00:04:12,937
كما أن هناك مبلغ بسيط من المال
...أخذه مني وهو حقي لذا

50
00:04:13,062 --> 00:04:14,689
لِمَ عساي أفعل هذا؟

51
00:04:16,357 --> 00:04:18,609
أخبرتني للتو بأنه حي

52
00:04:18,734 --> 00:04:21,195
وأنا أعرف بالفعل أين أجده

53
00:04:21,570 --> 00:04:24,281
أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف

54
00:04:24,407 --> 00:04:25,992
فصل التمثيل

55
00:04:27,576 --> 00:04:29,328
هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟

56
00:04:29,453 --> 00:04:30,997
أجل

57
00:04:31,330 --> 00:04:34,083
فاشا) الاحمق تبعه إلى هناك)

58
00:04:34,208 --> 00:04:35,876
ولاقى مصرعه

59
00:04:36,002 --> 00:04:39,005
وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لازعاجي

60
00:04:39,130 --> 00:04:41,590
أجل، فهمت، فهمت، فهمت

61
00:04:42,383 --> 00:04:45,553
...حسنا، الامر هو

62
00:04:45,928 --> 00:04:48,931
انقلب (باري) ضدي
وقد حاول قتلي

63
00:04:49,181 --> 00:04:53,686
ربيته مثل ابن لي
انظر إلى وجهي اللعين

64
00:04:53,811 --> 00:04:56,230
هذا السن، أترى كيف سيقع؟
أترى هناك؟

65
00:04:56,355 --> 00:04:57,898
يمكنه إصلاحه

66
00:05:00,484 --> 00:05:02,236
هاك، لقد أصلحه

67
00:05:02,361 --> 00:05:04,864
!أجل، أجل

68
00:05:07,700 --> 00:05:09,785
أريد أن تقابل أحدهم

69
00:05:10,536 --> 00:05:12,872
(روسلان) -
روسلان)؟) -

70
00:05:13,748 --> 00:05:16,500
!ذلك هو الرجل الذي برد أسناني
قلت إنه ميت

71
00:05:16,625 --> 00:05:19,503
(لا، ذلك كان (فاشا

72
00:05:19,628 --> 00:05:22,256
(هذا أخوه التوأم (روسلان

73
00:05:22,632 --> 00:05:24,717
يوجد اثنين منهما؟ -
روسلان) هنا) -

74
00:05:24,842 --> 00:05:30,973
...هو من وُلد أخيرا، لذا
نضج أكثر من اللازم

75
00:05:31,182 --> 00:05:33,351
هو مجنون تماما

76
00:05:33,934 --> 00:05:35,686
قطعه إلى قطع يسهل توليها

77
00:05:35,811 --> 00:05:39,899
لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام

78
00:05:40,024 --> 00:05:41,651
قد يؤدي ذلك لاصابة في الظهر

79
00:05:41,776 --> 00:05:43,694
أكياس القمامة في الخزانة

80
00:05:43,819 --> 00:05:48,115
(لا، (غوران)، (غوران)، (غوران
مهلا، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا

81
00:05:52,453 --> 00:05:55,873
روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟)
أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟

82
00:05:55,998 --> 00:05:59,418
أنت في (أمريكا) الان يا رجل، أجل

83
00:06:09,053 --> 00:06:16,310
(ليتخلص (روسلان) من (فيوكس
ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك

84
00:06:17,103 --> 00:06:21,732
أتدري يا (غوران)؟
(لو وضعت نفسي مكان (باري

85
00:06:21,857 --> 00:06:25,778
ما كنت لابقى وأقصد فصل التمثيل
بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين

86
00:06:26,070 --> 00:06:30,449
أتعرف الاغنية "أحلق مثل نسر"؟
التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟

87
00:06:30,574 --> 00:06:33,202
(لو كنت مكان (باري
...لحلقت مثل نسر

88
00:06:34,578 --> 00:06:36,288
هل أنت مغرم بـ(باري)؟

89
00:06:38,040 --> 00:06:43,254
لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد
الفصل وهو يعلم أننا جميعا نخاله ميتا

90
00:06:43,379 --> 00:06:46,382
إلى من أنت مخلص؟

91
00:06:46,507 --> 00:06:48,634
(أنت يا (غوران -
أجل -

92
00:06:49,010 --> 00:06:50,928
أنت مخلص جدا

93
00:06:51,387 --> 00:06:53,347
تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه

94
00:06:53,806 --> 00:06:56,892
(تتعرض لاطلاق النار على يد (باري
ثم تدافع عنه

95
00:06:57,018 --> 00:07:02,398
وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر

96
00:07:03,107 --> 00:07:05,151
أنا مؤدب -
...أنت -

97
00:07:05,693 --> 00:07:07,278
ضعيف

98
00:07:07,862 --> 00:07:13,200
سنذهب نحن وستبقى أنت هنا
وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون

99
00:07:15,703 --> 00:07:19,707
غوران)! لا تتصرف كذلك)

100
00:07:42,521 --> 00:07:44,690
مرحبا -
(باري) -

101
00:07:45,066 --> 00:07:48,319
كم يسرني سماع صوتك -
"ماذا تريد؟" -

102
00:07:48,444 --> 00:07:51,197
فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي)

103
00:07:52,573 --> 00:07:53,949
حسنا

104
00:07:57,870 --> 00:08:00,122
لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية

105
00:08:00,373 --> 00:08:04,502
كما وأنّ (غوران) يقول
إنه سيقصد فصل التمثيل قريبا للعثور عليك

106
00:08:04,627 --> 00:08:08,047
لذا، أقترح أن تأخذ مالك
وكما تعلم

107
00:08:08,464 --> 00:08:10,675
(حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام

108
00:08:11,801 --> 00:08:14,303
(حسنا، شكرا يا (هانك

109
00:08:14,428 --> 00:08:17,431
(لا، شكرا لك يا (باري
شكرا لك على صداقتك

110
00:08:17,682 --> 00:08:19,767
أنت رجل طيب جدا

111
00:08:20,726 --> 00:08:23,104
يجب أن أذهب، وداعا

112
00:09:05,146 --> 00:09:06,522
شكرا

113
00:09:07,189 --> 00:09:09,066
(لوكس) -
نعم -

114
00:09:09,191 --> 00:09:13,029
اجمع حاجياتك
!(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار

115
00:09:13,154 --> 00:09:16,157
(غوران بازار)
نحن آتون للنيل منك

116
00:09:23,205 --> 00:09:25,041
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

117
00:09:25,916 --> 00:09:28,836
لِمَ لم تُقطعه إربا؟

118
00:09:28,961 --> 00:09:31,005
أنا أبني منصة أضعه فيها

119
00:09:31,130 --> 00:09:35,051
حصلت على المخطط
من مجلة أعمال خشبية

120
00:09:35,176 --> 00:09:37,178
منصة، لماذا؟

121
00:09:37,303 --> 00:09:39,180
انظر إلى هذا

122
00:09:40,598 --> 00:09:44,393
أضعه في هذا... انظر

123
00:09:57,114 --> 00:09:58,824
ثم أقطعه

124
00:09:59,033 --> 00:10:00,576
لِمَ تبني هذا؟

125
00:10:00,701 --> 00:10:03,037
ماذا؟
هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟

126
00:10:03,162 --> 00:10:04,914
!إنها أداة تعذيب يا رجل

127
00:10:05,039 --> 00:10:09,168
!مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب

128
00:10:09,418 --> 00:10:11,962
!اقتله، الان

129
00:10:13,547 --> 00:10:19,679
الامر هو فقط
قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد

130
00:10:19,804 --> 00:10:21,555
ظننت أنك موافق

131
00:10:21,681 --> 00:10:25,518
!كفى أنت والشكليات المسرحية
!اقتله فحسب

132
00:10:27,561 --> 00:10:33,317
لا، لا، لا، رجاء، رجاء
لا، رجاء، رجاء

133
00:10:33,484 --> 00:10:35,277
!رجاء، لا

134
00:10:37,405 --> 00:10:41,826
ما المشكلة؟ -
...اسمع، أنا أتصرف كالاوغاد -

135
00:10:41,951 --> 00:10:47,999
...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته
...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء

136
00:10:49,875 --> 00:10:56,340
(انظر الان يا (روسلان
!(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا

137
00:11:02,179 --> 00:11:04,682
!كيف أخطأت وأنت بهذا القرب

138
00:11:07,893 --> 00:11:09,270
(غوران)

139
00:11:10,271 --> 00:11:14,734
!(غوران)، (غوران)، مهلا، (غوران)

140
00:11:15,484 --> 00:11:16,861
(غوران)

141
00:11:34,712 --> 00:11:37,923
...باري)، هل ذلك)
هل ذلك أنت؟

142
00:11:38,049 --> 00:11:40,551
!باري) أيها اللعين)

143
00:11:41,385 --> 00:11:45,389
يا إلهي! أحبك كثيرا

144
00:11:45,514 --> 00:11:46,891
!حررني، حررني

145
00:11:47,016 --> 00:11:48,768
!أخفض صوتك

146
00:11:50,561 --> 00:11:53,814
يا إلهي، يجب أن أحضر سني

147
00:11:53,939 --> 00:11:55,775
!تبا لسنك اللعين

148
00:12:07,619 --> 00:12:11,248
نسخت قرصا مدمجا لهذه اللحظة بالذات

149
00:12:11,915 --> 00:12:14,834
!نهاية العالم الان أيها الوغد

150
00:12:21,424 --> 00:12:24,219
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي -

151
00:12:24,636 --> 00:12:28,181
"نهاية العالم الان"
هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الاحمق

152
00:12:28,515 --> 00:12:30,100
!تبا

153
00:12:32,769 --> 00:12:35,605
غوران)، الشاي برد)

154
00:12:35,981 --> 00:12:37,983
آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج

155
00:12:46,324 --> 00:12:47,784
!(غوران)

156
00:12:56,459 --> 00:12:58,003
(باري)

157
00:13:09,681 --> 00:13:13,226
حسنا، أجل، هذه لاجلنا بكل تأكيد
ذلك غير جيد، يا رفاق؟

158
00:13:19,774 --> 00:13:21,902
باري)... هيّا) -
اخرج -

159
00:13:22,027 --> 00:13:23,528
انتهيت، اخرج

160
00:13:23,653 --> 00:13:26,740
ولكن اسمع
أنت مخلوق لهذه المهنة، حسنا؟

161
00:13:26,865 --> 00:13:29,034
(أثبت ذلك للتو لدى (بازار
تلك حقيقتك

162
00:13:29,159 --> 00:13:31,578
لا، ذلك ما جعلتني عليه

163
00:13:32,370 --> 00:13:34,122
(انتهيت منك يا (فيوكس

164
00:13:35,415 --> 00:13:38,543
حسنا، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟
ذلك عظيم، عظيم

165
00:13:38,668 --> 00:13:40,170
ما زال نصف المال من حقي

166
00:13:41,630 --> 00:13:43,506
يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج

167
00:13:44,549 --> 00:13:49,095
انتهيت منك ومن كل هذا
بدءا من الان

168
00:13:50,013 --> 00:13:51,640
تحرك

169
00:13:55,018 --> 00:13:58,897
(اخرج يا (فيوكس -
باري)، (باري) هيّا يا صاح) -

170
00:13:59,814 --> 00:14:02,234
يا صاح -
يا رفيقاي -

171
00:14:02,359 --> 00:14:04,986
حسنا، حسنا، شكرا لك -
ماذا يحدث هنا؟ تحرك -

172
00:14:05,528 --> 00:14:06,905
حسنا

173
00:14:09,824 --> 00:14:11,201
(باري)

174
00:14:12,160 --> 00:14:13,536
!(باري)

175
00:14:13,870 --> 00:14:15,789
!أنت لا تعني ذلك يا صاح

176
00:14:21,878 --> 00:14:23,255
مرحبا

177
00:14:24,381 --> 00:14:27,008
ماذا حدث هنا؟

178
00:14:27,133 --> 00:14:29,511
يبدو أنّ البوليفيين
وصلوا إلى هنا قبلنا

179
00:14:29,636 --> 00:14:32,013
مهلا، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة

180
00:14:32,138 --> 00:14:34,140
من يختلق العمل الان؟
هذا عمل البوليفيين

181
00:14:34,266 --> 00:14:35,642
(جانيس) -
نعم -

182
00:14:35,767 --> 00:14:38,228
يبدو أنّ مطلق النار
كان يقف في النافذة هناك

183
00:14:38,353 --> 00:14:41,231
أتت الطلقات
من ارتفاع منخفض جدا على الارض

184
00:14:41,439 --> 00:14:44,985
إما أنّ مطلق النار كان جاثيا
أو أنه كان قصيرا جدا

185
00:14:46,861 --> 00:14:48,530
البوليفيين -
البوليفيين -

186
00:14:51,324 --> 00:14:56,788
ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات
(إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا

187
00:14:56,913 --> 00:15:01,251
(بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار
(و(كريستوبال سيفوينتيس

188
00:15:01,376 --> 00:15:05,881
تم استدراجهما إلى حرب
(على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت

189
00:15:06,006 --> 00:15:09,175
وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها

190
00:15:09,301 --> 00:15:13,388
(هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف
(أو المعروف بـ(رايان ماديسون

191
00:15:13,847 --> 00:15:16,224
وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي

192
00:15:16,349 --> 00:15:20,729
فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة
والعنف والطمع

193
00:15:21,479 --> 00:15:23,857
هل تريد جعة أو خلافه؟
يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل

194
00:15:23,982 --> 00:15:27,819
أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 1،82 سم
وهي خالية من الغلوتين

195
00:15:27,944 --> 00:15:29,863
أتعلم؟ أنت مؤدب جدا

196
00:15:31,031 --> 00:15:34,034
هذا لطيف -
اجل، لطيف -

197
00:15:34,367 --> 00:15:36,912
إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟

198
00:15:37,454 --> 00:15:40,999
فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض
ستكون الامور رائعة جدا

199
00:15:41,124 --> 00:15:42,542
(رامزان)

200
00:15:43,627 --> 00:15:47,005
حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط

201
00:15:47,797 --> 00:15:51,801
في هذه المرحلة، نحن واثقون تماما
(بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون

202
00:15:51,927 --> 00:15:53,303
تصرفا وحدهما

203
00:15:53,553 --> 00:15:57,349
لذا، بالاساس، كانا هذين الرجلين هما
من حاولا الايقاع بين منظمتين إجراميتين

204
00:15:57,474 --> 00:15:59,851
وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما

205
00:16:00,143 --> 00:16:02,604
(مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو

206
00:16:03,480 --> 00:16:04,856
سأتيح المجال لبعض الاسئلة

207
00:16:05,565 --> 00:16:07,525
(مايكل ليزلي)
من إذاعة (كيه إن إكس) للاخبار

208
00:16:07,651 --> 00:16:10,111
أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاء؟

209
00:16:10,737 --> 00:16:13,490
...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا

210
00:16:13,615 --> 00:16:15,408
المحقق (موس)؟ -
"يقولون إن الكاميرا" -

211
00:16:15,533 --> 00:16:19,996
تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريبا
ليس من حيث أقف يا حبيبتي

212
00:16:20,121 --> 00:16:23,208
ربما تعرفونه من أفلام
...مثل (راشومون)، مشهور بـ

213
00:16:23,333 --> 00:16:28,171
ليتهم منحوك جُملا أكثر ولكن
ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين

214
00:16:28,338 --> 00:16:31,299
لِمَ تتصل بي؟ -
"حللتِ القضية" -

215
00:16:31,591 --> 00:16:34,678
أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي

216
00:16:39,933 --> 00:16:41,810
"هل من شيء آخر؟" -
"(أجل، أكان (يوجيمبو" -

217
00:16:41,935 --> 00:16:43,687
"فيلمه الوحيد؟" -
"رباه، لا" -

218
00:16:43,812 --> 00:16:45,397
"كان كثير الانتاج"

219
00:16:46,189 --> 00:16:50,151
مرحبا، مرحبا

220
00:16:51,319 --> 00:16:53,363
مرحبا، كيف حالك؟

221
00:16:53,488 --> 00:16:56,783
بخير، بأفضل حال -
...أردت فقط أن آتي وأقول -

222
00:16:57,117 --> 00:17:00,328
أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الان

223
00:17:00,453 --> 00:17:02,205
...ولكن شكرا لك -
ماذا؟ -

224
00:17:02,622 --> 00:17:05,041
لماذا؟ لقد نجحت

225
00:17:05,166 --> 00:17:07,752
...لقد كنتَ
يا إلهي، كنت رائعا جدا

226
00:17:07,878 --> 00:17:09,921
كنت عاطفيا وصادقا

227
00:17:10,046 --> 00:17:13,049
أفهم ما تقولينه
...ولكني لا أظن أنه بوسعي

228
00:17:13,508 --> 00:17:16,428
كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

229
00:17:16,553 --> 00:17:18,054
لا أظن أنه بوسعي العودة
إلى ذلك المكان مجددا

230
00:17:18,179 --> 00:17:20,724
باري)، اجلس)

231
00:17:25,520 --> 00:17:29,316
(اسمع يا (باري
ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقيا

232
00:17:29,482 --> 00:17:31,192
رأيت ذلك في عينيك

233
00:17:31,318 --> 00:17:33,862
وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك

234
00:17:33,987 --> 00:17:37,449
لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جدا

235
00:17:38,241 --> 00:17:40,577
لم أخبر أحدا هنا بهذا من قبل

236
00:17:41,286 --> 00:17:43,788
(حسنا، باستثناء (ناتالي) و(نك

237
00:17:43,914 --> 00:17:49,169
(وأعتقد (جيرمين)، وطبعا (جين
ولكني لا أحب التحدث عن الامر في الواقع

238
00:17:49,336 --> 00:17:50,795
حسنا

239
00:17:51,129 --> 00:17:52,714
كنت متزوجة

240
00:17:53,215 --> 00:17:54,799
مباشرة بعد المدرسة الثانوية

241
00:17:55,342 --> 00:17:57,761
!عجبا -
كنت في الثامنة عشرة -

242
00:17:57,886 --> 00:17:59,804
حمقاء للغاية

243
00:18:00,639 --> 00:18:02,724
...أجل، كان حقا

244
00:18:05,810 --> 00:18:07,646
كان تحفة بحق

245
00:18:08,521 --> 00:18:12,275
وكما تعلم، كان عنيفا

246
00:18:13,193 --> 00:18:14,778
هل ضربك؟

247
00:18:16,154 --> 00:18:20,659
يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله
ولكنه شيء أعتمد عليه كثيرا في التمثيل

248
00:18:20,784 --> 00:18:24,079
هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته
الليلة الماضية

249
00:18:25,163 --> 00:18:26,915
(أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري

250
00:18:27,040 --> 00:18:30,418
رأيت ذلك
وأنا لا أقول ذلك لكثيرين

251
00:18:30,710 --> 00:18:33,338
أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك

252
00:18:33,463 --> 00:18:37,384
أنا أعرف حقا
ولكن لن يكون الشعور كذلك دوما

253
00:18:37,509 --> 00:18:39,886
يصبح الامر أكثر سهولة، صدقني

254
00:18:40,011 --> 00:18:44,391
استغلال ألمي في عملي
ساعدني على استيعابه

255
00:18:44,849 --> 00:18:46,726
يمكن أن يحدث الامر ذاته لك

256
00:18:48,311 --> 00:18:51,481
كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم
...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا

257
00:18:55,777 --> 00:18:57,320
أتعلم؟

258
00:18:59,072 --> 00:19:02,367
أيا كان الذي استحضرته الليلة الماضية

259
00:19:03,910 --> 00:19:05,704
يمكنك أن تحدثني عنه

260
00:19:07,998 --> 00:19:09,374
شكرا

261
00:19:12,669 --> 00:19:15,338
...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا

262
00:19:16,089 --> 00:19:17,549
صحيح

263
00:19:21,803 --> 00:19:25,473
لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك

264
00:19:25,807 --> 00:19:27,559
ولكن لا يمكنك الاستقالة الان

265
00:19:28,393 --> 00:19:30,645
هل سمعت بمسرحية اسمها
الصفحة الاولى"؟"

266
00:19:30,770 --> 00:19:33,815
ماذا؟ -
أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معا -

267
00:19:34,274 --> 00:19:36,484
مهلا
مهلا، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟

268
00:19:36,610 --> 00:19:39,571
أجل، نحن رائعان معا
لا تقلق، ليس عليك أن تكون جادا جدا

269
00:19:39,696 --> 00:19:41,406
ليست دراما بل كوميديا
لذا، كل ما عليك فعله

270
00:19:41,531 --> 00:19:43,366
هو التحدث بصوت عالي جدا وبسرعة
يمكن لاي كان فعل ذلك

271
00:19:43,617 --> 00:19:46,328
تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ -
أجل -

272
00:19:47,662 --> 00:19:49,247
ما رأيك؟

273
00:19:50,498 --> 00:19:52,417
حسنا، أجل

274
00:19:52,709 --> 00:19:54,502
أجل، أجل، لا، لنفعل -
حقا؟ -

275
00:19:54,628 --> 00:19:56,379
حسنا، مرحى، حسنا -
يبدو ذلك رائعا -

276
00:19:56,504 --> 00:19:59,299
إذن، سنبدأ التمرين
...أيام الثلاثاء والخميس

277
00:20:21,524 --> 00:20:23,276
حسنا، جرب مرة أخرى

278
00:20:23,401 --> 00:20:26,320
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

279
00:20:26,446 --> 00:20:29,157
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

280
00:20:29,282 --> 00:20:32,744
حسنا، جرب مرة أخرى
ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى

281
00:20:34,036 --> 00:20:35,872
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

282
00:20:35,997 --> 00:20:37,999
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

283
00:20:38,124 --> 00:20:39,959
أجل، كان ذلك مضحكا أكثر
نسيت كلمة تُمزق

284
00:20:40,084 --> 00:20:42,211
تمزق، تمزق الصفحة الاولى كلها -
أجل -

285
00:20:42,336 --> 00:20:44,756
...(سيكتب (جونسون
ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟

286
00:20:44,881 --> 00:20:46,591
أجل، كنت جيدا -
حقا؟ -

287
00:20:46,716 --> 00:20:48,176
أجل، أنت تقترب

288
00:20:56,559 --> 00:20:59,437
(وصلت (جانيس -
أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ -

289
00:20:59,562 --> 00:21:02,774
أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها

290
00:21:05,610 --> 00:21:08,446
!يا إلهي

291
00:21:08,571 --> 00:21:11,199
هذا جميل جدا

292
00:21:11,324 --> 00:21:14,410
وكذلك أنت في ذلك الفستان
!يا (جانيس)، رائع

293
00:21:14,535 --> 00:21:17,372
(شكرا لك، مرحبا يا (باري -
إنه جميل -

294
00:21:18,081 --> 00:21:19,874
مرحبا يا حبيبتي

295
00:21:20,458 --> 00:21:22,960
أهلا بك في ملاذي

296
00:21:23,211 --> 00:21:24,712
تعالي إلى هنا

297
00:21:25,838 --> 00:21:28,132
أهلا بك في منزلي السعيد

298
00:21:28,257 --> 00:21:32,011
ماء بارد وساخن
ومعجزة الانترنت السريع

299
00:21:32,136 --> 00:21:34,847
وغرفتنا هناك في الاعلى
قرب غرفة الضيوف تماما

300
00:21:34,972 --> 00:21:37,392
مكان حميم يا حبيبي -
حميم -

301
00:21:37,517 --> 00:21:39,185
وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟

302
00:21:39,394 --> 00:21:41,896
أجل -
أجل، اخترنا ذلك الخط للتو -

303
00:21:42,021 --> 00:21:43,815
باري بلوك)؟)

304
00:21:44,399 --> 00:21:47,985
ذلك اسمي المسرحي، أجل
(إنه أكثر جاذبية من (بيركمان

305
00:21:48,611 --> 00:21:50,071
حقا؟

306
00:21:50,321 --> 00:21:52,865
إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك
يا (باري)، صحيح؟

307
00:21:52,990 --> 00:21:56,786
أجل، أجل، أمر مثير للاعصاب بعض الشيء
ولكني بين أيدي أمينة مع هذين

308
00:21:56,911 --> 00:21:59,205
أجل -
ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ -

309
00:21:59,330 --> 00:22:02,583
ما كنت لافوتها أبدا
وشكرا للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم

310
00:22:02,709 --> 00:22:06,045
لست تتطفلين على الاطلاق
أعتقد أننا في موقف ممتاز

311
00:22:06,170 --> 00:22:08,631
(أجل، بالفعل، أنت كذلك يا (باري -
أجل، أجل -

312
00:22:08,756 --> 00:22:10,508
حقا؟ -
أجل -

313
00:22:17,348 --> 00:22:20,309
"قبّلي الطباخ"

314
00:22:20,935 --> 00:22:22,311
!يا إلهي

315
00:22:35,908 --> 00:22:38,870
"لايام عديدة، كنت مكتئبا"

316
00:22:38,995 --> 00:22:42,248
وكان رأسي يدور"
"كان علي ترك فتاة صغيرة

317
00:22:42,665 --> 00:22:45,793
في بلدة (كينغستون)"، شكرا"

318
00:22:45,918 --> 00:22:48,129
أحسنت، أحسنت -
!برافو -

319
00:22:48,254 --> 00:22:49,714
"قبّلي الطباخ"

320
00:22:49,839 --> 00:22:53,301
أجل، سيكون جيدا، في الواقع
إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات

321
00:22:53,426 --> 00:22:55,845
(أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي

322
00:22:55,970 --> 00:23:00,558
تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل
(يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك

323
00:23:00,683 --> 00:23:04,812
(أجل، والامر الرائع هو أني و(سالي
سنتبادل الادوار

324
00:23:04,979 --> 00:23:09,442
كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة
والاخرى التقليدي الممل

325
00:23:09,567 --> 00:23:11,069
لماذا؟

326
00:23:11,611 --> 00:23:15,573
لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة

327
00:23:16,908 --> 00:23:19,952
إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس
أكثر من مرة؟

328
00:23:20,078 --> 00:23:21,454
قطعا

329
00:23:23,873 --> 00:23:27,710
(إذن يا (باري
ما هي غايتك النهائية في هذا؟

330
00:23:29,045 --> 00:23:30,713
الغاية النهائية؟ -
أجل، أعني -

331
00:23:30,838 --> 00:23:35,802
هل تأمل الوصول للتلفاز أو الافلام؟
ما رأيك؟

332
00:23:35,927 --> 00:23:39,013
أعتقد أن حبي الاول والوحيد هو المسرح

333
00:23:39,138 --> 00:23:41,265
أنا فيه في أسعد حالاتي

334
00:23:41,682 --> 00:23:45,520
في الواقع، (سالي) هي من تبدع
في المجالين اللذين ذكرتهما للتو

335
00:23:45,645 --> 00:23:47,605
أعني هي تقوم بعمل رائع

336
00:23:47,730 --> 00:23:52,110
كانت مرشحة مؤخرا في حلقة أولى
(في مسلسل على (فوكس

337
00:23:52,235 --> 00:23:54,779
ولكني لم أنل الدور -
كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى -

338
00:23:54,904 --> 00:23:58,783
ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة
يتحدثون عنها

339
00:23:58,908 --> 00:24:02,453
أعني، شخص بهذه الموهبة
لا يمكن أن يبقى مجهولا طويلا

340
00:24:02,870 --> 00:24:05,623
أنت لطيف -
أنا أقول الحقيقة فحسب -

341
00:24:05,748 --> 00:24:08,334
يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر

342
00:24:08,751 --> 00:24:14,132
إذن، أول مرة رأيت فيها هذا الفتى يمثل
ارتجل لي حوارا فرديا

343
00:24:14,257 --> 00:24:19,220
(عن جندي عاد من (أفغانستان
وحصل على وظيفة قاتل مأجور

344
00:24:19,345 --> 00:24:22,640
ثم شعر بالقلق، قال
"يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل"

345
00:24:22,765 --> 00:24:26,227
أراد العمل خارج القتل، صحيح؟
فهمت ذلك جيدا، صحيح؟

346
00:24:26,352 --> 00:24:28,688
متى كان ذلك؟ -
عاطفي جدا -

347
00:24:28,813 --> 00:24:31,816
لا أذكر ذلك -
عمّ تتحدث؟ -

348
00:24:31,941 --> 00:24:35,361
كان ذلك في موقف السيارات
كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة

349
00:24:35,486 --> 00:24:37,655
عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد
قلت لنفسي

350
00:24:37,780 --> 00:24:40,450
"تبا، هذا الفتى لديه موهبة"

351
00:24:43,202 --> 00:24:46,956
جين)، أنا لا أدري، لا أدري)

352
00:24:47,081 --> 00:24:50,376
أنت متواضع جدا
سأخلصك من هذه الخصلة

353
00:24:50,501 --> 00:24:52,211
سيفعل بالتأكيد

354
00:24:55,882 --> 00:24:59,469
إذن، لدي سؤال

355
00:25:02,722 --> 00:25:05,600
(سالي)، أخبرني (جين)
بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي

356
00:25:05,725 --> 00:25:08,978
أجل، بالتأكيد -
هل أطلقت النار من قبل قط؟ -

357
00:25:09,103 --> 00:25:10,813
لا، لم أفعل في الواقع

358
00:25:10,938 --> 00:25:12,648
ما الذي يثير اهتمامك؟

359
00:25:13,441 --> 00:25:16,360
المحققين أم فرد دورية؟

360
00:25:16,486 --> 00:25:18,613
أعتقد أني أختار دور المحقق

361
00:25:18,988 --> 00:25:22,533
يمكنها تمثيل كل شيء -
أعلم، يمكنها تمثيل أي دور -

362
00:25:22,658 --> 00:25:27,872
لم ألعب دور محققة بعد
ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي

363
00:25:27,997 --> 00:25:30,666
أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ -
أجل -

364
00:26:45,616 --> 00:26:46,993
(باري بلوك)

365
00:26:48,035 --> 00:26:49,412
حسنا

366
00:27:14,312 --> 00:27:15,688
!(كريس لوكادو)

367
00:27:29,869 --> 00:27:31,245
!تبا

368
00:27:37,418 --> 00:27:39,295
إن كان هذا الرجل شخصا تعرفينه

369
00:27:40,046 --> 00:27:41,506
فستتعرفين عليه

370
00:27:50,306 --> 00:27:52,767
جانيس)، (جانيس)، مهلا) -
(مرحبا يا (باري -

371
00:27:53,142 --> 00:27:55,436
أرني يداك

372
00:27:56,437 --> 00:27:58,356
أنا لا أحمل سلاحا، ها هما يداي

373
00:27:59,774 --> 00:28:01,150
أنا لا أحمل سلاحا

374
00:28:02,902 --> 00:28:09,617
اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل
أقنعني بالقيام بأمور سيئة جدا

375
00:28:10,535 --> 00:28:14,288
ولكن تلك ليست حقيقتي، حسنا؟
أدركت أنّ ما أفعله خاطئ

376
00:28:14,414 --> 00:28:19,627
و... فعلت كل ما علي فعله
لاضع ذلك خلفي

377
00:28:21,379 --> 00:28:22,797
وقد فعلت

378
00:28:24,048 --> 00:28:25,883
كان ذلك صعبا ولكنّي نجحت

379
00:28:26,592 --> 00:28:28,594
الامور بخير جدا الان

380
00:28:30,805 --> 00:28:32,348
أنا شخص صالح

381
00:28:34,183 --> 00:28:35,685
أساعد الناس

382
00:28:39,522 --> 00:28:41,899
...وإن أمكنك الابتعاد

383
00:28:42,650 --> 00:28:46,988
عن كل هذا وتناسي الامر
ستكون حياة الجميع أفضل

384
00:28:48,239 --> 00:28:50,908
(لا يمكنني فعل ذلك يا (باري -
بلى، بلى يمكنك -

385
00:28:51,576 --> 00:28:55,747
(يمكنك ذلك يا (جانيس
لاننا نريد الاشياء ذاتها

386
00:28:57,623 --> 00:29:00,334
نحن... نريد أن نكون سعداء

387
00:29:00,626 --> 00:29:02,211
ونريد الحب

388
00:29:04,047 --> 00:29:05,548
نريد حياة

389
00:29:07,967 --> 00:29:09,719
(ونحن نفعل ذلك يا (جانيس

390
00:29:13,431 --> 00:29:14,807
نحن متشابهان

391
00:29:17,602 --> 00:29:19,103
ولكننا لسنا كذلك

392
00:29:20,313 --> 00:29:22,190
(لسنا متشابهين يا (باري

393
00:29:24,025 --> 00:29:25,651
لاني شرطية

394
00:29:26,694 --> 00:29:28,863
وأنت قاتل لعين

395
00:29:30,531 --> 00:29:32,241
...لذا

396
00:29:33,117 --> 00:29:35,453
أريد أن تسير عائدا نحو الكوخ

397
00:29:35,578 --> 00:29:38,998
(لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس -
وسأكبلك ثم سأجري اتصالا -

398
00:29:39,123 --> 00:29:40,792
هل تفهم؟ -
يمكننا التوصل إلى حل -

399
00:29:40,917 --> 00:29:44,462
(لنناقش الامر، رجاء يا (جانيس -
(باري)، (باري)، (باري) -

400
00:29:45,671 --> 00:29:47,298
تحرك

401
00:30:05,858 --> 00:30:08,069
(فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين

402
00:30:08,236 --> 00:30:11,447
تبدوان سعيدين
وهذا قد ينهي كل ذلك

403
00:30:11,572 --> 00:30:13,908
لا يمكنني التفكير في ذلك الان
(يا (باري

404
00:30:25,753 --> 00:30:27,255
(جانيس)

405
00:30:28,047 --> 00:30:30,007
أيمكننا رجاء ألّا نفعل هذا؟

406
00:30:31,217 --> 00:30:32,593
رجاء

407
00:30:35,179 --> 00:30:36,889
لقد تم الامر بالفعل

408
00:32:05,228 --> 00:32:08,398
بدءا من... الان

409
00:32:09,357 --> 00:32:12,485
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by innerHTML (subscene.com)

