﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,288
‫...سابقاً في المسلسل

2
00:00:08,192 --> 00:00:11,320
‫ثم في السنة الماضية
‫تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة

3
00:00:11,824 --> 00:00:13,904
‫حاولت مواساة ابنتي

4
00:00:14,128 --> 00:00:17,610
‫وقالت لي
‫إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة

5
00:00:17,712 --> 00:00:19,580
وبأنها قد انتحرت

6
00:00:22,192 --> 00:00:27,536
‫هل نقوم بتسجيل ملفات تجارب الضيوف
وحمضهم النووي؟

7
00:00:27,536 --> 00:00:29,530
لن أخوض هذه المحادثة يا (برنارد)

8
00:00:30,750 --> 00:00:32,576
‫الاستثمار في المستقبل

9
00:00:32,592 --> 00:00:36,400
‫أنا لا يهمّني المستقبل
‫لا تهمني التخيّلات، يهمني الواقع

10
00:00:36,576 --> 00:00:40,300
‫وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة
‫سيكون هذا الواقع الوحيد المهم

11
00:00:40,300 --> 00:00:42,976
‫ربما، لكن سأكون قد رحلت
‫قبل وقت طويل

12
00:00:43,648 --> 00:00:45,360
‫إنّها حفلة تقاعد؟

13
00:00:45,360 --> 00:00:46,768
‫تشبه تتويجاً

14
00:00:46,928 --> 00:00:50,336
‫الإجراءات ممتازة
‫تنحّيك لا يفيدني البتّة

15
00:00:50,512 --> 00:00:55,120
‫‫ولا تفيدني أنا،
وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ

16
00:00:55,168 --> 00:00:56,910
‫شكراً على التحسن
‫لكن سأصبر قليلاً

17
00:00:56,910 --> 00:01:01,680
‫نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة
‫الصبر أكثر من البعض الآخر

18
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
‫لا تعرف، صحيح؟

19
00:01:03,680 --> 00:01:05,680
‫الهدف الحقيقي لهذا المكان

20
00:01:06,352 --> 00:01:07,680
‫لكن أنا أعرفه

21
00:01:07,680 --> 00:01:10,912
 في يوم ما
‫قد نجد طريقة لإحياء الموتى

22
00:01:10,928 --> 00:01:14,680
‫ونستدعي (أليعازر) من كهفه

23
00:02:54,000 --> 00:03:09,000
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ‫تم استخراج وتعديل الترجمة بواسطة: @رشيد رحيوي

24
00:03:09,980 --> 00:03:17,190
‫"لديك ألماسك ولديك ثيابك الجميلة"

25
00:03:17,440 --> 00:03:21,160
‫"ويقود السائق الخاص سيارتك"

26
00:03:21,660 --> 00:03:25,580
‫"تدعين الجميع يعرفون"

27
00:03:25,790 --> 00:03:31,960
‫"لكن لا تسيئوا إليّ لأنكم تلعبون بالنار"

28
00:03:35,550 --> 00:03:38,720
‫"والدتك وريثة"

29
00:03:39,010 --> 00:03:43,100
‫"تملك حياً في (ساينت جونز وود)"

30
00:03:43,350 --> 00:03:47,470
‫"ولكان والدك هناك معها"

31
00:03:48,930 --> 00:03:51,770
‫"لو كان يستطيع"

32
00:03:52,270 --> 00:03:58,490
‫"لكن لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

33
00:04:11,170 --> 00:04:18,510
‫"كان والدك يأخذ لها الألماس
‫وعصائب بأعداد كبيرة"

34
00:04:18,840 --> 00:04:27,010
‫"الآن تشتري أحذيتها من (ستيبني)
‫لا من (نايتسبريدج)"

35
00:04:27,510 --> 00:04:34,190
‫"لذا لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

36
00:05:31,200 --> 00:05:33,580
‫أتى إليك زائر سيد (ديلوس)
‫هل أسمح له بالدخول؟

37
00:05:35,290 --> 00:05:36,670
‫تأخر

38
00:05:53,680 --> 00:05:59,150
‫- (وليام)، بنيّ أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

39
00:06:01,150 --> 00:06:06,700
‫شكراً على ذلك، أقوى ما يعطيني
‫إيّاه هؤلاء السفلة هو عصير "الغريبفروت"

40
00:06:20,460 --> 00:06:21,920
‫الوقت مبكر بالنسبة إلي

41
00:06:24,300 --> 00:06:25,960
‫بل تقصد أنه متأخر قليلاً

42
00:06:26,420 --> 00:06:31,470
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغش
‫الشيطان، فأنت تدين له بذبيحة

43
00:06:37,680 --> 00:06:42,190
‫- إذاً، متى يمكنني أن أغادر؟
‫- قريباً

44
00:06:43,070 --> 00:06:47,860
‫تكاد فترة المراقبة أن تنتهي
‫والخطوة الأخيرة هي المقابلة الأساسية

45
00:06:48,360 --> 00:06:53,240
‫إنه حديث سيمنحهم مرجعاً

46
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
‫حسناً إذاً، لنفعل ذلك

47
00:06:57,500 --> 00:06:58,870
‫هذه هي المقابلة

48
00:07:00,540 --> 00:07:04,500
‫الهدف أن يجريها شخص تألفه
‫وجه ودود

49
00:07:04,630 --> 00:07:08,470
‫هدفها تسجيل إطارك الذهني
‫مزاجك، حسك الفكاهي

50
00:07:08,840 --> 00:07:11,130
‫أملك شركة تكنولوجيا بيولوجية

51
00:07:11,340 --> 00:07:16,430
‫وأحتضر بسبب مرض ألغيت تمويل
‫أبحاثه قبل 15 عاماً

52
00:07:17,060 --> 00:07:20,480
‫أعتقد أن حسي الفكاهي سليم

53
00:07:21,100 --> 00:07:23,480
‫لكن صبري من جهة أخرى...

54
00:07:24,520 --> 00:07:25,900
‫هذا عادل

55
00:07:26,530 --> 00:07:28,190
‫سأطرح عليك أسئلة

56
00:07:31,700 --> 00:07:33,280
‫هل تعرف أين أنت؟

57
00:07:34,200 --> 00:07:40,910
‫(كارلزباد)، (كاليفورنيا)
‫في متنزه ما أدفع كلفته التي تفوق ما يجب

58
00:07:41,080 --> 00:07:44,540
‫- مع بقية هذا العمل اللعين
‫- وكم مضى على وجودك هنا؟

59
00:07:45,290 --> 00:07:49,460
‫أطول مما يجب حتى الآن
‫عليّ أن أدير عملي

60
00:07:50,590 --> 00:07:56,310
‫- ما الهدف من هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

61
00:07:56,430 --> 00:07:59,680
‫- لمَ؟
‫- الدقة

62
00:08:02,100 --> 00:08:03,850
‫ما الفكرة إذاً؟

63
00:08:05,360 --> 00:08:09,530
‫أن نجري أنا وأنت لاحقاً
‫الحديث نفسه تماماً؟

64
00:08:10,940 --> 00:08:14,070
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

65
00:08:40,180 --> 00:08:42,310
‫لا ويسكي، لا تبغ

66
00:08:42,600 --> 00:08:47,230
‫الذخائر قليلة، مهما كان المكان
‫الذي تأخذني إليه يُستحسن أن نصل قريباً

67
00:09:33,320 --> 00:09:36,160
‫أفلتني! لا، ماذا تفعل؟

68
00:09:53,050 --> 00:09:56,720
‫يُفترض أن تتجه هذه السكة
‫شمالاً لا غرباً

69
00:09:57,840 --> 00:10:03,850
‫يبدو أنّ للعبة (فورد) منافسين عديدين
‫وهناك تحويل عبر (لاس موداس)

70
00:10:05,310 --> 00:10:08,440
‫تلك البلدة السخيفة؟ هناك أماكن أفضل...

71
00:10:08,560 --> 00:10:11,980
‫توقف عن قول التفاهات
‫أعرف أنّ لديك أنسباء هناك

72
00:10:13,610 --> 00:10:15,940
‫يبدو أن (فورد) يدبّر جمعاً للشمل

73
00:10:42,810 --> 00:10:44,180
‫(كليمنتاين)؟

74
00:10:44,970 --> 00:10:46,350
‫أين نحن؟

75
00:11:13,960 --> 00:11:16,920
‫مرحباً؟ مَن هناك؟

76
00:11:37,230 --> 00:11:41,990
‫- (إلسي)؟
‫- هل هذا معقول؟ لا تقترب منّي

77
00:12:01,470 --> 00:12:02,840
‫أنت بخير

78
00:12:04,340 --> 00:12:05,720
‫لا تتحرك

79
00:12:07,010 --> 00:12:09,850
‫- لن أؤذيك
‫- انقضى الأوان لذلك أيها البغيض

80
00:12:10,100 --> 00:12:14,310
‫خنقتني وتركتني هنا مع مجموعة
‫من ألواح البروتين ودلو

81
00:12:14,440 --> 00:12:17,820
‫لم أكن أنا السبب بل (فورد)
‫هو أرغمني

82
00:12:17,940 --> 00:12:19,320
‫أرغمك؟

83
00:12:19,820 --> 00:12:22,860
‫كنت تعرفين أكثر مما يجب
‫لم يستطع المخاطرة بأن تردعيه

84
00:12:22,990 --> 00:12:28,450
‫- عمّ؟
‫- ألّف (فورد) لعبة ونحن جميعاً فيها

85
00:12:29,160 --> 00:12:34,880
‫الآن، تحرر المضيفون، بدون قيود
‫ولا حراسة

86
00:12:35,000 --> 00:12:36,380
‫عمّ تتكلم؟

87
00:12:37,750 --> 00:12:41,220
‫- أرجوك، أرجوك
‫- ما الذي أصابك؟

88
00:12:41,590 --> 00:12:42,970
‫أرجوك...

89
00:12:43,340 --> 00:12:47,470
‫أرجوك، (إلسي) أرجوك، أرجوك

90
00:12:49,100 --> 00:12:50,470
‫لا...

91
00:12:54,810 --> 00:12:58,610
‫(إلسي)، أرجوك... اللوح

92
00:13:04,780 --> 00:13:08,530
‫قفل... المعرفة

93
00:13:16,500 --> 00:13:18,590
‫"الاتصال بـ(برنارد لو)...
‫الأنظمة في خطر، قفل المعرفة"

94
00:13:21,630 --> 00:13:24,470
‫لكنك... خرجت

95
00:13:26,550 --> 00:13:28,260
‫إلى أين ذهبت عندما خرجت؟

96
00:13:30,510 --> 00:13:33,350
‫لديك عائلة، زوجة سابقة

97
00:13:34,980 --> 00:13:38,860
‫لديك... خلفية

98
00:13:38,980 --> 00:13:44,570
‫يتم الإطفاء...

99
00:13:45,610 --> 00:13:47,410
‫حسناً، حسناً

100
00:13:48,700 --> 00:13:53,660
‫أستطيع توقيف أنظمتك
‫ووضعك في وضعية الإصلاح

101
00:13:56,290 --> 00:14:03,010
‫لا تقلق، لن أحطمك أيها البغيض
‫ليس بعد، هناك تفاهات كثيرة ستحاسَب عليها...

102
00:14:05,090 --> 00:14:11,810
‫ستنطفئ بعد 3، 2، 1

103
00:14:48,130 --> 00:14:49,680
‫هل هذا الوقت الحاضر؟

104
00:14:51,010 --> 00:14:53,640
‫أنت مصاب بضرر شامل
‫في قشرة الدماغ

105
00:14:54,770 --> 00:14:57,270
‫لو لم أكن أذكى لقلت
‫إنك أطلقت النار على نفسك

106
00:14:59,310 --> 00:15:02,190
‫بدّلت رمزك لتجاهل الضرر الجسدي
‫في الوقت الراهن لكن...

107
00:15:02,690 --> 00:15:05,150
‫لن تصمد طويلاً بدون سائل القشرة

108
00:15:13,330 --> 00:15:17,120
‫إن حالفك الحظ فستنجو
‫إلى أن يستدعوا الفرسان

109
00:15:22,330 --> 00:15:24,210
‫(إلسي) انتظري!

110
00:15:25,880 --> 00:15:27,260
‫(إلسي)

111
00:15:28,800 --> 00:15:30,180
‫انتظري

112
00:15:32,010 --> 00:15:33,720
‫لن يأتي أحد لإنقاذ أي منا

113
00:15:35,390 --> 00:15:38,600
‫- لا يريد (ديلوس) أن يأتوا
‫- ماذا؟ لمَ؟

114
00:15:38,930 --> 00:15:42,650
‫لديهم شيء هنا، شيء يعملون
‫عليه منذ وقت طويل

115
00:15:42,810 --> 00:15:45,400
‫لن يطلب (ديلوس) الإنقاذ
‫إلى أن يضمنوا أنه بأمان

116
00:15:46,190 --> 00:15:49,780
‫(إلسي) أرجوك، لن أصمد
‫بدون سائل القشرة

117
00:15:49,990 --> 00:15:51,490
‫حتى لو أردت...

118
00:15:52,700 --> 00:15:54,200
‫لا نملك أدوات

119
00:15:54,870 --> 00:15:58,080
‫نحن في القطاع 22
‫لا شيء هنا على امتداد كيلومترات

120
00:16:05,130 --> 00:16:06,500
‫(برنارد)؟

121
00:16:07,090 --> 00:16:08,460
‫إلامَ تنظر؟

122
00:16:30,780 --> 00:16:33,700
‫(برنارد)؟ ما بك؟

123
00:16:36,120 --> 00:16:38,370
‫هناك مركز في المنطقة

124
00:16:40,790 --> 00:16:42,160
‫ماذا؟

125
00:16:42,290 --> 00:16:45,830
‫أعتقد أن (فورد) جعل (كليمنتاين)
‫تحضرني إلى هنا لسبب

126
00:17:01,140 --> 00:17:04,940
‫أخبرتك، ما من شيء هنا فعلاً
‫على امتداد كيلومترات

127
00:17:05,230 --> 00:17:08,690
‫إنه مخبأ، إنه جزء من مشروعهم

128
00:17:26,670 --> 00:17:28,040
‫ما هو ذلك؟

129
00:17:44,730 --> 00:17:46,230
‫إلى أين يؤدّي، (برنارد)؟

130
00:17:49,860 --> 00:17:51,230
‫لا أذكر

131
00:18:36,070 --> 00:18:37,450
‫إنه مختبر كامل

132
00:18:52,000 --> 00:18:53,460
‫ماذا حصل هنا؟

133
00:18:59,220 --> 00:19:00,590
‫يا إلهي!

134
00:19:00,760 --> 00:19:02,550
‫هذه طابعة وحدة تحكّم

135
00:19:03,930 --> 00:19:05,430
‫ماذا يفعلون بهذا؟

136
00:19:40,760 --> 00:19:42,140
‫"(برنارد)؟"

137
00:19:43,300 --> 00:19:44,680
‫ما هو ذلك؟

138
00:19:48,230 --> 00:19:50,270
‫لا تهدديه فلا يؤذيك

139
00:20:03,030 --> 00:20:07,160
‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫- أعتقد أنهم كانوا يراقبون الضيوف

140
00:20:10,000 --> 00:20:11,670
‫ماذا قد يريدون من الضيوف؟

141
00:20:13,250 --> 00:20:15,880
‫رائع، سائل قشرة الدماغ، حسناً

142
00:20:27,350 --> 00:20:28,720
‫أرجوك

143
00:20:30,770 --> 00:20:32,140
‫(برنارد)

144
00:20:32,350 --> 00:20:34,310
‫هل كانت لك علاقة بهذا المشروع؟

145
00:20:36,690 --> 00:20:38,070
‫لا أعرف

146
00:20:38,820 --> 00:20:42,530
‫- لا أعتقد ذلك
‫- هل يتحكم بك (فورد) الآن؟

147
00:20:44,870 --> 00:20:46,240
‫مات (فورد)

148
00:20:48,410 --> 00:20:49,790
‫عجباً!

149
00:20:52,210 --> 00:20:56,460
‫حسناً، لا تفقد وعيك (برنارد)
‫لا تفقده، حسناً

150
00:21:02,470 --> 00:21:03,840
‫سيكون هذا مؤلماً

151
00:21:21,070 --> 00:21:23,990
‫لا يحصل هذا فعلاً لأن لا شيء
‫من هذا هو حقيقي، صحيح؟

152
00:21:24,120 --> 00:21:26,410
‫سيكون الوضع جيداً، سينقذنا أحد

153
00:21:27,910 --> 00:21:31,080
‫يبدو لي أنّ منقذينا
‫هم في المركب نفسه معنا

154
00:21:56,230 --> 00:21:59,070
‫قالت "الوقت سيحِل"
‫أو شيء ما "سيحِل"

155
00:22:00,400 --> 00:22:03,450
‫أمضيت وقتاً كافياً في المتنزه
‫لتتعلّمي اللغة؟

156
00:22:05,950 --> 00:22:10,960
‫الغير يميلون إلى تجاهل حكاياتهم
‫أنا لا يعجبني الغير كثيراً

157
00:22:12,000 --> 00:22:17,300
‫أراقبهم منذ أن نصبوا لي فخاً، هم يُبقون البشر
‫قريبين لكن لا يقتلوننا، فقط المضيفين

158
00:22:17,420 --> 00:22:19,800
‫نعم، لا أقصد إهانتك لكن لن أبقى
‫لأختبر تلك النظرية

159
00:22:19,920 --> 00:22:24,550
‫من الأكثر أماناً أن ننتظر المستجيبين الأوائل
‫هناك بروتوكول للإخلاء

160
00:22:24,680 --> 00:22:28,600
‫- سيُخرجونك من هنا
‫- شكراً لكن...

161
00:22:29,850 --> 00:22:31,600
‫لا أسعى للخروج من هنا

162
00:22:38,360 --> 00:22:40,360
‫ما أحلى الديار يا (لورانس)!

163
00:22:56,420 --> 00:22:57,790
‫أين الجميع؟

164
00:23:14,890 --> 00:23:16,270
‫الويسكي

165
00:23:16,400 --> 00:23:17,770
‫لا أريد شيئاً فاخراً

166
00:23:22,110 --> 00:23:24,450
‫لا تبدو سعيداً جداً بالمجيء
‫إلى الديار (لورانس)

167
00:23:25,110 --> 00:23:26,950
‫لم أحبّ البيت كثيراً يوماً

168
00:23:27,780 --> 00:23:32,750
‫شاءت الطبيعة أنه أصبحت لي زوجة
‫وابنة تظنان أنني القمر الصالح

169
00:23:33,410 --> 00:23:36,170
‫والحقيقة أنني سافل

170
00:23:36,830 --> 00:23:39,130
‫ألطف ما فعلته يوماً هو أن أبقى بعيداً

171
00:23:44,260 --> 00:23:47,050
‫(غران ريزرفا)، فقط لضيفنا المميز

172
00:23:49,140 --> 00:23:53,060
‫لم أطلق النار على أحد بعدُ حتى

173
00:23:54,390 --> 00:23:55,770
‫ما مشكلتك أنت؟

174
00:24:07,160 --> 00:24:10,740
‫إن كان لديك أبسط طموح حتى
‫إلى استخدامه...

175
00:24:11,330 --> 00:24:14,830
‫فسأشوه وجهكِ الجميل ذاك تشويهاً!

176
00:24:24,460 --> 00:24:26,880
‫أخذ أحدٌ قطعة منكم أيها الصبيان

177
00:24:27,880 --> 00:24:31,010
‫- أين البقية منكم؟
‫- تعرّضنا للخيانة

178
00:24:31,600 --> 00:24:33,810
‫من سافلةٍ تدعى (وايت)

179
00:24:35,730 --> 00:24:37,640
‫- أحسنت فعلاً
‫- قِفا

180
00:24:44,480 --> 00:24:45,860
‫هيّا

181
00:24:59,250 --> 00:25:00,630
‫أبي!

182
00:25:01,420 --> 00:25:02,790
‫"ابنتي!"

183
00:25:08,760 --> 00:25:14,310
‫الآن، أنا ورجالي
‫تنتظرنا رحلة طويلة

184
00:25:17,770 --> 00:25:22,310
‫نحتاج إلى الطعام، الويسكي، الذّخيرة

185
00:25:23,270 --> 00:25:28,070
‫أنتم لديكم زعيم للبلدة
‫يستطيع التكلم بإسمكم؟ وعقد اتّفاق ما؟

186
00:25:48,260 --> 00:25:52,090
‫لا يهمني عقد اتفاقات

187
00:25:53,470 --> 00:25:54,850
‫فهمتم؟

188
00:25:58,310 --> 00:26:00,440
‫نعرف أنكم متمردون أيها السّفلة

189
00:26:03,810 --> 00:26:08,690
‫لذا ستخبرونني أين خبّأتم أسلحتكم
‫وإلّا فستموتون

190
00:26:08,820 --> 00:26:13,240
‫حالما نخبره، سيقتلنا جميعاً بأيّة حال

191
00:26:13,530 --> 00:26:17,370
‫"تنفّسوا، لأنني سأحتاج
‫إلى أن تتكلموا أيّها السّفلة"

192
00:26:19,330 --> 00:26:23,670
‫- "سأقطع حناجركم..."
‫- يحجزون عائلتي، ابنتي

193
00:26:26,630 --> 00:26:28,460
‫أخبرتني أن لك ابنة

194
00:26:34,140 --> 00:26:35,510
‫حقاً؟

195
00:26:36,140 --> 00:26:37,890
‫لا أعرف، في مرحلة ما

196
00:26:39,270 --> 00:26:41,140
‫أنت لست صريحاً تحديداً

197
00:26:43,770 --> 00:26:45,360
‫لكن أذكر ذلك

198
00:26:47,610 --> 00:26:48,980
‫أقصد...

199
00:26:50,320 --> 00:26:53,610
‫كنتَ لتظنّ أنها تريد أن تراك
‫تُقتَل أمامها؟

200
00:26:55,780 --> 00:26:57,160
‫على الأرجح

201
00:27:00,750 --> 00:27:05,210
‫لن أموت هنا، نحتاج فقط
‫إلى الحصول على الأسلحة

202
00:27:08,380 --> 00:27:09,750
‫تعرف مكانها؟

203
00:27:11,800 --> 00:27:14,050
‫هي في قبر غير محدد في الخلف

204
00:27:15,220 --> 00:27:20,310
‫انتظر حتى يسكروا وأحضرها بسرعة
‫هل تبدو هذه خطّة جيدة؟

205
00:27:23,850 --> 00:27:26,350
‫- نعم
‫- "تعرفون تحديداً أين هي"

206
00:27:29,650 --> 00:27:31,780
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت

207
00:27:35,070 --> 00:27:36,450
‫لنعقد اتفاقاً

208
00:27:40,950 --> 00:27:44,540
‫الأسلحة في قبر غير محدد
‫خلف الكنيسة

209
00:27:44,660 --> 00:27:47,920
‫بالنسبة إلى رجل يريد عقد اتفاق
‫أنت لست بارعاً جداً في ذلك

210
00:27:48,210 --> 00:27:50,920
‫يُفترض أن تضع الشروط
‫قبل أن تتخلى عما تملكه

211
00:27:51,130 --> 00:27:52,880
‫ليس ذلك ما أعرضه

212
00:27:53,880 --> 00:27:58,090
‫أعرف شيئاً لا تعرفه أنت
‫أعرف إلى أين أنت ذاهب

213
00:28:00,310 --> 00:28:04,390
‫أنت تقول لرجالك إنّك تعرف
‫لكنك لا تعرف

214
00:28:05,850 --> 00:28:08,860
‫هو فقط مكان تظن أن أحلامك ستتحقق فيه

215
00:28:10,730 --> 00:28:14,780
‫وتدعوه (غلوري) لكنّه يحمل الكثير من الأسماء

216
00:28:17,820 --> 00:28:19,200
‫وأنا أعرف الطّريق

217
00:28:25,080 --> 00:28:26,540
‫تحققوا من المقبرة

218
00:28:37,630 --> 00:28:39,210
‫"هناك إحساس جديد"

219
00:28:40,880 --> 00:28:42,720
‫"خلق مذهل"

220
00:28:44,390 --> 00:28:46,140
‫"حل راقص"

221
00:28:47,850 --> 00:28:49,520
‫"لثورة المراهقين"

222
00:28:51,480 --> 00:28:54,060
‫"أدِّ رقصة (ستراند)"

223
00:28:54,980 --> 00:28:57,610
‫"عندما تشعر بالحبّ"

224
00:28:58,570 --> 00:29:00,820
‫"إنّها الطريقة الجديدة"

225
00:29:01,900 --> 00:29:04,530
‫"وذلك ما نقوله"

226
00:29:05,610 --> 00:29:07,490
‫"أدِّ (ستراند)"

227
00:29:09,080 --> 00:29:10,700
‫"أدِّ (ستراند)"

228
00:29:38,810 --> 00:29:40,190
‫أتى إليك زائر، سيدي

229
00:29:42,400 --> 00:29:43,780
‫تأخر

230
00:30:01,130 --> 00:30:07,130
‫- (وليام) بنيّ، أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

231
00:30:14,980 --> 00:30:18,770
‫- هذا مبكر بالنسبة إليّ
‫- تقصد أن الوقت متأخر

232
00:30:19,730 --> 00:30:24,530
‫وأيضاً، إن كنتَ تريد أن تغشَّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

233
00:30:31,080 --> 00:30:36,960
‫- ما هدف هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

234
00:30:37,120 --> 00:30:40,040
‫- لمَ؟
‫- الدقة

235
00:30:42,550 --> 00:30:45,420
‫ما الفكرة إذاً؟

236
00:30:46,670 --> 00:30:50,680
‫أن نجري بعدئذٍ الحديث نفسه تماماً؟

237
00:30:51,350 --> 00:30:54,890
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

238
00:30:55,640 --> 00:30:57,350
‫نعم، في البداية

239
00:31:11,490 --> 00:31:14,660
‫"مجموعة أبحاث (ديلوس)
‫مقابلة الأساس..."

240
00:31:15,660 --> 00:31:17,450
‫- "(وليام) بنيّ، أين كنت؟"
‫- "هذا مبكر بالنسبة إلي"

241
00:31:17,580 --> 00:31:21,170
‫"بل الوقت متأخر، وأيضاً إن كنت تريد
‫أن تغش الشيطان..."

242
00:31:27,210 --> 00:31:30,760
‫"نجري الحديث نفسه تماماً؟"

243
00:31:43,520 --> 00:31:48,400
‫ظننت أنك فقط تهدر مالي

244
00:31:53,240 --> 00:31:55,740
‫أيها الانتهازي السافل!

245
00:31:57,620 --> 00:32:01,330
‫- أفهم أنني لم أتعاف
‫- لا، للأسف

246
00:32:05,210 --> 00:32:09,550
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 7 سنوات، تقريباً

247
00:32:19,680 --> 00:32:25,690
‫- لم أعد في (كاليفورنيا)، صحيح؟
‫- هل ذلك مهم إن لم تكن تعرف الفرق؟

248
00:32:32,820 --> 00:32:34,200
‫إذاً...

249
00:32:35,070 --> 00:32:38,950
‫أخرجني من هنا!

250
00:32:40,620 --> 00:32:47,670
‫أنا مستعد لأدخن سيجاري
‫وأبحر بمركبي وأمارس الجنس مع زوجتي

251
00:32:54,390 --> 00:32:59,180
‫- أفهم أن الجزء الأخير ليس ممكناً
‫- للأسف لا

252
00:33:02,520 --> 00:33:05,600
‫- ما سبب موتها؟
‫- سكتة دماغية

253
00:33:08,320 --> 00:33:10,230
‫دبّرت (جوليات) دفنها في أرض العائلة

254
00:33:14,610 --> 00:33:18,280
‫(جوليات)، أنت ترعاها؟

255
00:33:19,030 --> 00:33:21,830
‫- نعم
‫- وحفيدتي...

256
00:33:22,040 --> 00:33:24,960
‫هي ذكيّة جداً، قادرة

257
00:33:44,140 --> 00:33:46,650
‫أفترض أن بيتي جاهز لاستقبالي؟

258
00:33:49,440 --> 00:33:52,610
‫للأسف، ليس الموضوع
‫بتلك البساطة (جيم)، نحن...

259
00:33:53,690 --> 00:33:58,450
‫سنحتاج إلى إبقائك هنا
‫وقتاً قصيراً بعد، لنراقبك

260
00:33:58,740 --> 00:34:02,950
‫هؤلاء السفلة وخزوني وعاينوني
‫إلى ما لا نهاية

261
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
‫نعم، لكن لا نريد التسرّع
‫لا نريد إرهاقك

262
00:34:06,420 --> 00:34:14,260
‫إرهاقي؟ أشعر بأن حالي ممتازة
‫أنا مستعدّ لأخرج وأرى الشمس

263
00:34:15,380 --> 00:34:17,720
‫وأتنشّق "المساعد" المنعش...

264
00:34:20,680 --> 00:34:22,060
‫الهواء

265
00:34:24,350 --> 00:34:25,730
‫أتنشّق...

266
00:34:28,020 --> 00:34:29,400
‫أعود...

267
00:34:35,900 --> 00:34:37,360
‫سأعود غداً

268
00:34:43,160 --> 00:34:45,370
‫- تعال...
‫- نعم

269
00:34:46,290 --> 00:34:47,670
‫في...

270
00:34:47,790 --> 00:34:49,170
‫تسرّني عودتك (جيم)

271
00:35:13,860 --> 00:35:16,990
‫- المشكلات نفسها كما من قبل
‫- صمد حتى اليوم السابع هذه المرة

272
00:35:17,110 --> 00:35:18,860
‫لذا ذلك تقدّم

273
00:35:19,740 --> 00:35:21,620
‫هل تودّ أن تُنهي العملية سيدي؟

274
00:35:25,490 --> 00:35:26,870
‫افعلي ذلك

275
00:35:35,170 --> 00:35:36,550
‫"الإنهاء"

276
00:35:49,380 --> 00:35:50,960
‫"بنادق (ونشستر)..."

277
00:35:54,930 --> 00:35:56,720
‫بندقية رائعة المظهر

278
00:35:57,300 --> 00:36:00,850
‫سُرقت عند الحدود، صحيح يا رفيقي؟

279
00:36:04,100 --> 00:36:06,230
‫"متفجر"

280
00:36:10,610 --> 00:36:11,980
‫نايترو

281
00:36:16,530 --> 00:36:21,580
‫عجباً! سنصل إلى (غلوري)
‫بواسطة التفجير!

282
00:36:26,790 --> 00:36:29,460
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف جداً

283
00:36:31,250 --> 00:36:32,630
‫آسف

284
00:36:35,300 --> 00:36:40,890
‫مرحباً، تحتاج إلى يدين
‫أكثر ثباتاً في مهنتك، دعني أعلّمك

285
00:37:00,370 --> 00:37:04,250
‫الآن، ما رأيك في أن تمشي 12 خطوة؟

286
00:37:45,160 --> 00:37:46,700
‫أحسنت يا صديقي

287
00:38:24,870 --> 00:38:26,790
‫إلى أين تأخذوننا؟

288
00:38:26,910 --> 00:38:28,660
‫إلى زعيمنا

289
00:38:28,790 --> 00:38:32,080
‫هو سيقرّر

290
00:38:33,460 --> 00:38:34,840
‫مَن؟

291
00:38:35,210 --> 00:38:36,920
‫مَن سيقرّر؟

292
00:38:37,050 --> 00:38:38,420
‫مَن؟

293
00:39:03,450 --> 00:39:08,580
‫حرّروا أنفسكم من هذا العبء

294
00:39:09,700 --> 00:39:15,540
‫يا إلهي، انقضى الأوان!
‫أنت وتخيّلُك السّخيف، تسببت لنا بالقتل

295
00:39:39,570 --> 00:39:43,700
‫يعيش المرء فقط طالما يذكره آخر شخص

296
00:40:14,310 --> 00:40:15,690
‫(إلسي)

297
00:40:16,020 --> 00:40:17,650
‫مقدار نصف ليتر من السائل الفاخر

298
00:40:18,230 --> 00:40:21,860
‫- يجب أن تتحسّن حالك
‫- شكراً

299
00:40:22,650 --> 00:40:24,030
‫لم أثق بك بعد

300
00:40:25,200 --> 00:40:27,070
‫لكن أعتقد أيضاً أنني قد أحتاج
‫إلى المساعدة منك

301
00:40:28,280 --> 00:40:32,160
‫مَن فعل هذا، لم يرد قطعاً
‫أن نصل إلى ما في وحدة المعالجة هذه

302
00:40:32,410 --> 00:40:36,460
‫إنه نظام تشغيل مختلف تماماً عن أنظمتنا
‫لغةٌ لم أرها يوماً

303
00:40:37,710 --> 00:40:40,500
‫رأيت هذا النوع من خطط التّشفير من قبل

304
00:40:41,500 --> 00:40:45,090
‫- أين؟
‫- في ذهن (بيتر أبرناثي)

305
00:40:45,430 --> 00:40:49,050
‫في دلالة إلى قاعدة بيانات أكبر بكثير
‫من أي شيء أعرفه في المتنزه

306
00:40:53,890 --> 00:40:57,730
‫- أعتقد أنني كنت هنا من قبل
‫- هل تستطيع أن تذكر؟

307
00:40:57,850 --> 00:41:01,440
‫أعتقد أن (فورد) أرسلني إلى هنا
‫لست متأكداً

308
00:41:03,280 --> 00:41:11,120
‫أصلح الضّرر لكن ذكرياتي...
‫أتوه فيها ولا أعرف إن كان هذا الآن أو ماضياً

309
00:41:11,370 --> 00:41:17,170
‫نعم، رأيت ذلك عندما كنت أتحرى
‫في رمزك، ذكرياتك لم تُعالَج

310
00:41:17,330 --> 00:41:20,790
‫هي تطفو تقريباً هناك
‫لذا عندما تختبر ذكرى

311
00:41:20,920 --> 00:41:23,920
‫لا فكرة لديك عما إن كانت تحل
‫قبل الأخرى أو بعدها

312
00:41:35,310 --> 00:41:38,390
‫"الإذن"

313
00:41:40,940 --> 00:41:42,900
‫"طباعة وحدة تحكّم جديدة"

314
00:41:45,190 --> 00:41:47,740
‫"إطلاق الجديدة"

315
00:41:59,920 --> 00:42:04,250
‫- أتيت إلى هنا مؤخراً
‫- لمَ؟

316
00:42:05,250 --> 00:42:08,010
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- لا أعرف

317
00:42:08,630 --> 00:42:11,300
‫لكن أعتقد أنني أعرف
‫ما كانوا يفعلونه هنا

318
00:42:12,640 --> 00:42:16,430
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين
‫ليس تحديداً

319
00:42:22,060 --> 00:42:24,400
‫ماذا كانوا يصنعون هنا
‫إن لم يصنعوا المضيفين؟

320
00:42:24,650 --> 00:42:31,280
‫الأدوات هي نفسها لكن الرمز مختلف
‫اللغة... ليست رمزاً البتّة، ليس فعلاً

321
00:42:37,830 --> 00:42:39,210
‫(إلسي)

322
00:42:39,910 --> 00:42:41,290
‫لا

323
00:42:43,000 --> 00:42:44,960
‫مهما كان ما يفعلونه هنا
‫هو خلف هذا الباب

324
00:42:45,460 --> 00:42:47,880
‫"المركز 12، غرفة القولبة"

325
00:42:48,090 --> 00:42:49,720
‫ربما لا نريد أن نعرف

326
00:42:53,390 --> 00:42:54,800
‫علينا أن نرى ما في الدّاخل

327
00:42:56,680 --> 00:42:58,060
‫(إلسي)

328
00:42:59,140 --> 00:43:00,520
‫(إلسي)

329
00:43:02,150 --> 00:43:04,110
‫أنا لست هنا معك، صحيح؟

330
00:43:10,490 --> 00:43:12,320
‫أحاول أن أذكر

331
00:43:13,820 --> 00:43:16,780
‫أحاول أن أذكر ما وجدناه هنا

332
00:43:18,700 --> 00:43:20,910
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين

333
00:43:22,960 --> 00:43:24,790
‫بل شيئاً آخر

334
00:43:42,230 --> 00:43:43,600
‫(إلسي)، لا

335
00:43:47,940 --> 00:43:51,860
‫لو أردت هذا النايترو
‫لَما كان عليك أن تسرقه

336
00:43:52,610 --> 00:43:53,990
‫افتحوا!

337
00:43:54,320 --> 00:43:55,700
‫لا؟

338
00:44:08,000 --> 00:44:09,590
‫تابع العزف

339
00:44:12,380 --> 00:44:13,760
‫حسناً

340
00:44:22,850 --> 00:44:28,400
‫تبدو قلقاً، هل أنت غاضب
‫بسبب معاملتنا لصديقك؟

341
00:44:28,690 --> 00:44:32,490
‫هو ليس صديقي ونحن نهدر الوقت

342
00:44:39,490 --> 00:44:45,580
‫عرفت رجالاً مثلك
‫الموت يثير اضطرابك

343
00:44:48,710 --> 00:44:51,750
‫لا تقلق، أنا والموت...

344
00:44:55,090 --> 00:44:56,470
‫علاقتنا قديمة جداً

345
00:45:06,890 --> 00:45:10,150
‫تعالي إلى هنا أيّتها الجميلة

346
00:45:23,330 --> 00:45:29,460
‫الموت صديق قديم لي

347
00:45:31,210 --> 00:45:33,960
‫مت مؤخراً في الواقع

348
00:45:34,960 --> 00:45:42,890
‫لكن الموت لا يستطيع أن يطالب بي
‫لذا أعادني إلى هنا لأفعل ما يريده

349
00:45:43,560 --> 00:45:49,770
‫لأنني أفعل ذلك بأسلوب مميّز

350
00:45:55,990 --> 00:46:00,030
‫يبدو زوجك عطشاناً
‫لنقدم له كأساً، ما رأيك؟

351
00:46:10,000 --> 00:46:11,880
‫بهدوء، سمعت؟

352
00:46:16,670 --> 00:46:18,050
‫لا...

353
00:46:39,450 --> 00:46:41,280
‫خدمت الموت جيداً

354
00:46:42,700 --> 00:46:47,120
‫وبدوره، سيرعانا بينما نعبر هذه الأرض

355
00:47:54,350 --> 00:47:58,860
‫تظنّ أن الموت يفضلك، لكنه أعادك

356
00:48:02,490 --> 00:48:04,700
‫لكن قرارات الموت مبرمة

357
00:48:10,120 --> 00:48:17,710
‫الأحياء وحدهم هم غير الثابتين
‫والمتردّدون، لا يعرفون مَن هم وما يريدونه

358
00:48:22,420 --> 00:48:24,010
‫الموت صحيح دائماً

359
00:48:28,180 --> 00:48:30,930
‫أنت لم تعرف شيئاً حقيقياً
‫في حياتك كلّها

360
00:48:33,770 --> 00:48:35,400
‫تظن أنّك تعرف الموت

361
00:48:37,690 --> 00:48:39,070
‫لكنك لا تعرفه

362
00:48:43,740 --> 00:48:45,110
‫حقاً؟

363
00:48:47,120 --> 00:48:50,990
‫لم تتعرف عليه جالساً تجاهك
‫طوال هذا الوقت

364
00:49:55,430 --> 00:49:56,810
‫افتح فمك

365
00:50:10,320 --> 00:50:14,450
‫لا تقلق يا صديقي، أنا هنا الآن

366
00:50:15,160 --> 00:50:16,750
‫أنا أرعاك

367
00:50:38,810 --> 00:50:41,020
‫أعتقد أنّك قلت إن هذه لك

368
00:51:29,430 --> 00:51:31,930
‫أتى إليك زائر، سيدي
‫هل أسمح له بالدخول؟

369
00:51:34,640 --> 00:51:36,020
‫تأخر

370
00:51:59,380 --> 00:52:02,750
‫- مَن أنت؟
‫- انقضى وقت طويل (جيم)

371
00:52:04,710 --> 00:52:06,090
‫تسرّني رؤيتك مجدداً

372
00:52:10,800 --> 00:52:12,180
‫(وليام)؟

373
00:52:13,930 --> 00:52:15,310
‫(وليام) بنيّ

374
00:52:19,940 --> 00:52:21,310
‫عجباً!

375
00:52:28,450 --> 00:52:30,200
‫أفهم أنّني لم أتعاف

376
00:52:31,570 --> 00:52:32,950
‫للأسف لا

377
00:52:34,540 --> 00:52:35,910
‫كيف حالك؟

378
00:52:37,750 --> 00:52:39,210
‫أفضل من مظهرك

379
00:52:42,920 --> 00:52:45,170
‫وبمناسبة الكلام عما يعمّر بشكل جميل...

380
00:52:47,380 --> 00:52:48,760
‫الحمد على ذلك

381
00:52:51,930 --> 00:52:55,180
‫أقوى ما يقدّمه لي هؤلاء السفلة
‫هو عصير الغريبفروت

382
00:53:07,940 --> 00:53:11,450
‫- هذا مبكر قليلاً بالنسبة إلي
‫- تقصد أن الوقت تأخر

383
00:53:12,160 --> 00:53:16,370
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغشّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

384
00:53:28,470 --> 00:53:29,840
‫إذاً...

385
00:53:32,050 --> 00:53:35,720
‫- كم من الوقت انقضى؟
‫- أكثر ممّا ظننّا

386
00:53:36,810 --> 00:53:42,190
‫- أخرجني من هنا إذاً!
‫- لا، لا أعتقد ذلك

387
00:53:44,400 --> 00:53:45,770
‫لمَ؟

388
00:53:48,070 --> 00:53:49,440
‫حالي جيدة...

389
00:53:51,700 --> 00:53:53,070
‫أنا...

390
00:53:57,700 --> 00:54:00,250
‫تشعر بذلك أكثر، صحيح؟

391
00:54:01,370 --> 00:54:04,960
‫يدعو المهندسون ذلك باستقرار المعرفة

392
00:54:05,750 --> 00:54:10,720
‫يكون ذهنك مستقراً ساعات قليلة
‫أياماً قليلة ثم يبدأ ينهار

393
00:54:12,840 --> 00:54:14,220
‫كل مرة

394
00:54:15,100 --> 00:54:18,970
‫في البداية ظننا أن ذهنك
‫يرفض الجسم الجديد

395
00:54:19,680 --> 00:54:24,020
‫كما عندما لا يكون هناك تطابق ممتاز
‫لكن ذهنك...

396
00:54:25,110 --> 00:54:26,480
‫يرفض الواقع

397
00:54:28,150 --> 00:54:29,530
‫يرفض نفسه

398
00:54:31,110 --> 00:54:32,490
‫أنا لا...

399
00:54:35,370 --> 00:54:37,030
‫أذكر ما سبق...

400
00:54:38,490 --> 00:54:41,160
‫أنا... أنا...

401
00:54:43,830 --> 00:54:45,210
‫أحاول...

402
00:54:49,380 --> 00:54:52,840
‫لا (جيم)، إنها المرة 149
‫التي نعيدك فيها

403
00:54:54,720 --> 00:54:57,970
‫نقترب أكثر من حل المشكلات
‫ببطء لكن بشكل مؤكد

404
00:54:58,100 --> 00:55:02,890
‫أنت في اليوم 35
‫الآن فقط بدأت تتدهور

405
00:55:03,350 --> 00:55:05,650
‫أشعر بأنّني بخير...

406
00:55:07,810 --> 00:55:11,190
‫قلبي ثابت مثل...

407
00:55:14,280 --> 00:55:17,410
‫- هو...
‫- بعد سنة أو سنتين قد يكشفون الحلّ

408
00:55:18,450 --> 00:55:19,830
‫هو...

409
00:55:19,950 --> 00:55:23,710
‫ويصنعون نسخة عنك قابلة للحياة
‫على المدى الطويل

410
00:55:25,920 --> 00:55:27,500
‫لكن المشكلة...

411
00:55:35,260 --> 00:55:36,800
‫أنّني لم أعد متأكداً جداً

412
00:55:46,940 --> 00:55:51,320
‫بدأت أعتقد أن هذه العملية
‫كلها كانت غلطة

413
00:55:56,030 --> 00:55:57,700
‫ليس مقدراً للنّاس العيش إلى الأبد

414
00:56:01,620 --> 00:56:03,200
‫أنت، مثلاً

415
00:56:04,200 --> 00:56:09,710
‫فاسق قاسٍ لا تتّبع أخلاقيات
‫في سلوكك في عملك أو مع عائلتك

416
00:56:10,500 --> 00:56:12,090
‫أنت بغيض فعلاً

417
00:56:15,670 --> 00:56:21,100
‫في الحقيقة، يفضل الجميع
‫ذكراك على الرجل نفسه

418
00:56:24,680 --> 00:56:26,810
‫تريد أن أبقى هنا إلى الأبد؟

419
00:56:29,940 --> 00:56:31,310
‫تستمتع...

420
00:56:33,110 --> 00:56:34,940
‫بإدارة شركتي، (بيل)؟

421
00:56:36,740 --> 00:56:38,240
‫السكن في بيتي؟

422
00:56:41,070 --> 00:56:42,580
‫ممارسة الجنس مع ابنتي؟

423
00:56:44,660 --> 00:56:49,420
‫(جوليات) ماتت، انتحرت

424
00:56:55,840 --> 00:56:57,220
‫لمَ قد...

425
00:56:59,550 --> 00:57:01,090
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

426
00:57:03,560 --> 00:57:04,930
‫ماذا...

427
00:57:05,890 --> 00:57:07,770
‫ماذا فعلت لها؟

428
00:57:08,690 --> 00:57:10,310
‫ماذا فعلت؟

429
00:57:10,600 --> 00:57:12,770
‫العالم أفضل بدونك (جيم)

430
00:57:14,230 --> 00:57:15,940
‫وربّما بدوني

431
00:57:23,200 --> 00:57:24,580
‫(لوغان)!

432
00:57:27,080 --> 00:57:28,460
‫(لوغان)!

433
00:57:29,330 --> 00:57:30,710
‫(لوغان)!

434
00:57:31,880 --> 00:57:35,840
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫قبل سنوات، لم يستطع أن يواجه الواقع أيضاً

435
00:57:37,800 --> 00:57:40,010
‫زوجتك ماتت، (جوليات) ماتت

436
00:57:41,840 --> 00:57:43,390
‫لن يأتي أحد لمساعدتك

437
00:57:49,680 --> 00:57:51,520
‫احتجت إلى وقت طويل لأكتشف هذا

438
00:57:52,730 --> 00:57:54,770
‫لكن بعض الرجال من الأفضل لهم
‫أن يكونوا أمواتاً

439
00:57:59,690 --> 00:58:01,070
‫طابت ليلتك (جيم)

440
00:58:14,380 --> 00:58:16,670
‫لست أفهم، كانت حاله مستقرة

441
00:58:17,500 --> 00:58:18,880
‫يجب أن ننهي المهمة سيدي

442
00:58:20,090 --> 00:58:21,630
‫- سيدي!
‫- دعه

443
00:58:24,800 --> 00:58:28,770
‫قد يكون مفيداً أن نراقب
‫تدهوره في خلال الأيام القليلة التالية

444
00:59:07,050 --> 00:59:08,760
‫- (إلسي)
‫- هناك أحد في الداخل

445
00:59:12,560 --> 00:59:14,390
‫"الباب مقفل..."

446
00:59:14,980 --> 00:59:16,350
‫"التعطيل اليدوي"

447
00:59:40,630 --> 00:59:48,090
‫"لا تسيئوا... لا تسيئوا...
‫لا تسيئوا..."

448
01:00:21,090 --> 01:00:22,460
‫مرحباً؟

449
01:00:52,280 --> 01:00:53,950
‫أصبحت في الأسفل تماماً الآن

450
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
‫أستطيع أن أرى ما في القعر البعيد

451
01:01:06,090 --> 01:01:07,670
‫تودين رؤية ما أراه؟

452
01:01:13,100 --> 01:01:14,470
‫لا تقترب

453
01:01:52,840 --> 01:01:55,140
‫قالوا إنه كان هناك والدان

454
01:01:56,890 --> 01:01:59,980
‫واحد في الأعلى وواحد في الأسفل

455
01:02:01,480 --> 01:02:02,900
‫كذبوا

456
01:02:04,860 --> 01:02:07,150
‫لم يكن هناك إلّا الشيطان

457
01:02:08,190 --> 01:02:10,780
‫وعندما تنظرين إلى الأعلى من القعر

458
01:02:12,360 --> 01:02:18,410
‫كان هناك فقط انعكاسه
‫وهو يضحك باتجاهك في الأسفل

459
01:02:55,280 --> 01:02:58,330
‫"فتح الباب، التعطيل اليدوي...
‫"إنهاء البروتوكول"

460
01:03:03,460 --> 01:03:05,290
‫إن أردنا أن نغشّ الشيطان...

461
01:03:08,550 --> 01:03:10,760
‫فنحن ندين له بذبيحة على الأقل

462
01:03:14,430 --> 01:03:15,800
‫وفّر رصاصاتك

463
01:03:19,180 --> 01:03:20,560
‫سأخلّصه من بؤسه

464
01:03:33,150 --> 01:03:35,280
‫قل لي إنّه كان مضيفاً ولم يكن إنساناً

465
01:03:38,450 --> 01:03:39,990
‫أعتقد أنّه جمع الإثنين

466
01:03:42,700 --> 01:03:46,960
‫ذلك الشخص كان (جيمس ديلوس)

467
01:03:47,380 --> 01:03:50,500
‫- ظننت أنّه مات قبل سنوات
‫- مات

468
01:03:52,010 --> 01:03:53,590
‫لذا طبعوا جسمه

469
01:03:54,470 --> 01:03:57,760
‫ونسخوا ذهنه المكتمل في وحدة تحكّم
‫مثل مضيفينا

470
01:03:58,300 --> 01:04:01,060
‫ولم ينجحوا كما يبدو

471
01:04:02,140 --> 01:04:04,980
‫- لكن أعتقد أنهم ينوون متابعة المحاولة
‫- تباً لذلك

472
01:04:06,100 --> 01:04:09,020
‫سيتسببون بقتلنا جميعاً ليستطيع
‫بغيض العيش إلى الأبد؟

473
01:04:09,940 --> 01:04:11,320
‫لا

474
01:04:13,820 --> 01:04:15,400
‫يجب أن أذهب إلى (ميسا)

475
01:04:16,070 --> 01:04:17,910
‫سأتصل بالبرّ الرئيسي

476
01:04:18,660 --> 01:04:20,370
‫تباً لـ(فورد) ولعبته

477
01:04:22,950 --> 01:04:26,410
‫- تباً لأولئك البغيضين ومشروعهم
‫- مهلاً

478
01:04:28,710 --> 01:04:30,920
‫أعتقد أنّني أعرف لما أرسلني
‫(فورد) إلى هنا

479
01:04:32,630 --> 01:04:36,970
‫جعلني أطبع وحدة تحكّم لشخص آخر
‫إنسان آخر

480
01:04:39,930 --> 01:04:41,300
‫مَن؟

481
01:04:42,470 --> 01:04:43,850
‫لا أعرف

482
01:04:45,270 --> 01:04:49,190
‫لكن أحتاج إلى أن أكتشف
‫سنذهب معاً، أستطيع أن أساعدك

483
01:04:50,770 --> 01:04:56,440
‫(إلسي)، الأعمال التي فعلتها من قبل
‫لم أكن متحكماً

484
01:04:58,030 --> 01:05:00,530
‫لكن منذ أن مات (فورد)
‫تغيّر ذلك كله

485
01:05:02,200 --> 01:05:05,620
‫للمرة الأولى، أستطيع أن أقررّ
‫مَن أريدُ أن أكون

486
01:05:07,080 --> 01:05:08,460
‫أرجوك

487
01:05:10,290 --> 01:05:12,040
‫امنحيني تلك الفرصة

488
01:05:19,968 --> 01:05:21,510
‫لا يهم!

489
01:05:23,100 --> 01:05:25,470
‫لطالما وثقتُ برموز الشيفرة
‫أكثر من الناس بأية حال

490
01:05:27,680 --> 01:05:32,810
‫لكن عليك أن تعدني بشيء واحد
‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟

491
01:05:33,820 --> 01:05:36,860
‫ولن تؤذيني مجدداً أبداً

492
01:05:38,150 --> 01:05:39,530
‫طبعاً

493
01:05:44,080 --> 01:05:45,450
‫حسناً

494
01:07:25,220 --> 01:07:27,050
‫ساعدني...

495
01:07:27,640 --> 01:07:29,010
‫أرجوك

496
01:07:52,580 --> 01:07:53,960
‫"هل الأحوال جيدة؟"

497
01:07:54,960 --> 01:07:57,000
‫الأحوال جيدة

498
01:08:11,350 --> 01:08:12,720
‫"شكراً"

499
01:08:22,190 --> 01:08:23,690
‫قلت إننا بحاجة إلى رجال

500
01:08:26,220 --> 01:08:29,470
‫يريد أنسبائي مساعدتنا
‫في رحلتنا إلى الغرب

501
01:08:31,230 --> 01:08:33,770
‫أعتقد أنهم سيتبعونك إلى أي مكان
‫بفضل شعورهم بالامتنان

502
01:08:34,440 --> 01:08:38,610
‫دعنا لا نبالغ (لورانس)
‫معظمهم لن يعودوا

503
01:08:50,750 --> 01:08:54,580
‫قد لا يذكرون
‫لكن أنا أعرف مَن أنت (وليام)

504
01:08:55,580 --> 01:08:57,460
‫عمل صالح واحد لا يغير ذلك

505
01:08:59,520 --> 01:09:04,320
‫مَن قال شيئاً عن عمل صالح؟
‫أنت أردت أن ألعب لعبتك

506
01:09:05,570 --> 01:09:07,490
‫سألعبها حتى العظم

507
01:09:13,700 --> 01:09:16,250
‫ولم تفهم بعد اللعبة الحقيقية
‫التي نلعبها هنا

508
01:09:18,330 --> 01:09:21,000
‫إن كنت تنظر إلى الأمام
‫فأنت تنظر إلى الاتجاه غير الصحيح

509
01:09:27,510 --> 01:09:28,880
‫أبي!

510
01:10:38,160 --> 01:10:39,540
‫مرحباً أبي

511
01:10:50,760 --> 01:10:53,890
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

