﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:02,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (عملاء شيلد"

2
00:00:02,590 --> 00:00:05,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أنْ تتمعّن بذاتك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتكتشف أيّ رجل تودّ غدوّه

3
00:00:05,960 --> 00:00:08,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأنّ ما غديته مؤخرًا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يحتاج إصلاح

4
00:00:09,020 --> 00:00:10,100
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أين أتيتِ بهذا؟

5
00:00:10,210 --> 00:00:12,830
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المُهم هو أنّنا قد نكون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(قادرين على إنقاذ (كولسن

6
00:00:12,870 --> 00:00:16,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن طريق دمج هذا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحمض أُمّي النووي

7
00:00:16,140 --> 00:00:18,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّه هذه سفينتي، وليس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مُرحّب بـ (شيلد) على متنها

8
00:00:19,070 --> 00:00:20,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحنُ هُنا لإنقاذك

9
00:00:20,300 --> 00:00:21,430
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنقاذي؟

10
00:00:21,760 --> 00:00:23,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا الّذي سيُنقذنا

11
00:00:27,460 --> 00:00:28,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا نفعل بهم؟

12
00:00:28,990 --> 00:00:32,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّهم أسرى حرب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلتُعاملوهم وفقًا لذلك

13
00:00:32,235 --> 00:00:38,935
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((عُملاء شيلد)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الخامس - الحلقة الحادية والعشرون ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((قوّة الجاذبيّة ||</font>

14
00:00:38,960 --> 00:00:45,460
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing ZaidRocky

15
00:00:45,720 --> 00:00:46,490
(يا (المُتذبذبة

16
00:00:46,500 --> 00:00:48,050
لقد أنقذت البشريّة

17
00:00:49,890 --> 00:00:50,900
أتعرفي هذا؟

18
00:00:51,280 --> 00:00:53,610
(أودّ أنْ أُصدّقكِ، يا (دايزي
هل لي أنْ أُناديكِ بهذا؟

19
00:00:53,620 --> 00:00:56,790
(إذًا، هذه هي (مُدمّرة العوالم

20
00:00:56,790 --> 00:00:58,920
أظنّ بوسعكِ مساعدتي

21
00:01:11,600 --> 00:01:13,290
أعطي نفسكِ لحظة لتتكيّفي

22
00:01:14,930 --> 00:01:17,260
سيصفى ذهنك قريبًا

23
00:01:19,930 --> 00:01:20,800
أين أنا؟

24
00:01:21,100 --> 00:01:22,440
أنتِ بموقع مُحايد

25
00:01:22,710 --> 00:01:27,310
عائم قُرب حافة المجرّة
وإنّه آمن أُؤكد لكِ ذلك

26
00:01:28,190 --> 00:01:30,470
اسمحي لي بأنْ أُعرّفكِ بنفسي

27
00:01:30,870 --> 00:01:35,180
(أنا أوّل مولود لـ (تاريان
(سيّد مأوى (كاسيوس

28
00:01:36,530 --> 00:01:37,510
كاسيوس)؟)

29
00:01:38,510 --> 00:01:41,410
من فضلكِ، استمعي إليّ فحسب

30
00:01:44,880 --> 00:01:46,000
(أنتِ (لابشريّة

31
00:01:47,470 --> 00:01:50,100
لطالما عرفت أنّ التجارب حقّة

32
00:01:50,100 --> 00:01:52,320
حسنًا لعلمك فقط، نحنُ لا نستلطف
أنْ يُطلق علينا اسم تجارب

33
00:01:52,320 --> 00:01:53,600
فلنمضي قدمًا فحسب

34
00:01:53,600 --> 00:01:56,890
كلّا، يتراءى لي أنّ قومكِ
عاملوكِ بقسوة

35
00:01:57,250 --> 00:01:58,310
لقد تخطّيت ذلك

36
00:01:58,670 --> 00:01:59,800
أنتِ تستحقين ما هو أفضل

37
00:02:00,450 --> 00:02:04,170
وكلّ (اللّابشريّين) يستحقّون
شيء أفضل بمكان آخر

38
00:02:06,130 --> 00:02:08,820
أين أصدقائي... (ماي)، (كولسن)؟

39
00:02:09,460 --> 00:02:10,760
لا تقلقي بشأنهم

40
00:02:11,710 --> 00:02:12,960
فإنّهم ماضيكِ

41
00:02:14,230 --> 00:02:16,260
وأنا مُستقبلكِ

42
00:02:17,910 --> 00:02:25,410
أنتم الآن أسرى حرب لذلك أقترح عليكم
أنْ تفكّروا بعدم الاحترام الّذي أظهرتموه

43
00:02:25,450 --> 00:02:26,740
فلتقترح كيفما أردت

44
00:02:27,420 --> 00:02:29,650
فما أنت إلّا شرير سيسقط

45
00:02:29,900 --> 00:02:31,170
تمامًا كبقيّة الأشرار

46
00:02:31,280 --> 00:02:33,650
وكيف تراك ستوقفني؟

47
00:02:35,090 --> 00:02:36,180
بأسلحة الأرض؟

48
00:02:40,080 --> 00:02:41,770
أدوات الجُبناء

49
00:02:42,820 --> 00:02:45,530
نحنُ الـ (ريموريثيّون) نستحقّ قتلانا

50
00:02:46,320 --> 00:02:48,550
فهكذا نكسب مكانتنا

51
00:02:49,010 --> 00:02:52,300
أمّا البشر، فلا يتعلّق الأمر
بالجبروت المُكتسب

52
00:02:53,150 --> 00:02:54,560
بل بشأن السلاح

53
00:02:55,410 --> 00:02:57,940
فهذا يسمح للضعيف بالتظاهر بالقوّة

54
00:03:01,330 --> 00:03:03,270
أنا لا أحتاج لسلاح لأوقفك

55
00:03:04,990 --> 00:03:08,940
لديّ عدّة صواريخ مؤيّنة
موجّهة لـ (منارتكم) الآن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"صواريخ إشعاعيّة ذات طاقة عالية"

56
00:03:08,980 --> 00:03:12,990
إنْ صنعتُما أو قومكما
أيّ شيء سأُطلقهم

57
00:03:14,860 --> 00:03:17,570
بما أنّكم تُحبّون الأسلحة كثيرًا

58
00:03:22,920 --> 00:03:25,690
هل سيُسجنوا للأبد
أمْ أنّك ستقضي عليهم؟

59
00:03:26,350 --> 00:03:29,080
هذا يعتمد على ما إذا
أوصلوا الوضع لذلك

60
00:03:30,360 --> 00:03:32,920
لا تقلق، فأنا أعرف ما أفعل

61
00:03:34,590 --> 00:03:36,640
فنحنُ نوشك أنْ نحصل
على كلّ ما نرغبه

62
00:03:37,640 --> 00:03:39,160
(لا أرغب إلّا الـ (جرافتونيوم

63
00:03:40,400 --> 00:03:42,890
أعرف شخص قد يكون
قادر على مُساعدتنا

64
00:03:43,030 --> 00:03:44,750
إنّ هذا بغيض، أليس كذلك؟

65
00:03:48,360 --> 00:03:49,780
حاولي ألّا تفكّري بالأمر

66
00:03:50,880 --> 00:03:51,940
أتظنّيها ستفلح؟

67
00:03:52,080 --> 00:03:53,980
أتقصد خطّة (دايزي)؟
لا أعرف

68
00:03:54,380 --> 00:03:56,930
(بصراحة، إنّ مصل (الحشرة
يخيفني بشدّة

69
00:03:58,260 --> 00:04:01,360
نعم، دعينا... نُراجع المُحاكاة
مرّة أخيرة

70
00:04:01,610 --> 00:04:02,490
نعم

71
00:04:04,570 --> 00:04:07,590
إنّ مصل (الحشرة) يصنع
طُرق خلويّة جبريّة

72
00:04:07,590 --> 00:04:09,530
كالبُنية البيولوجيّة

73
00:04:09,600 --> 00:04:12,850
وبفعل ذلك، يُمكنه أيضًا
نقل أيّ عنصر نزرعه

74
00:04:12,900 --> 00:04:15,040
على سبيل المثال
حمض (جايينغ) النووي

75
00:04:15,460 --> 00:04:19,500
حيث يسعنا إيصاله لخلايا
كولسن) المصابة)

76
00:04:19,700 --> 00:04:21,760
... ينبغي لهذا أنْ يفلح، إنّما

77
00:04:22,370 --> 00:04:24,450
بشأن ما قالت (يويو)، عن الخطر

78
00:04:24,450 --> 00:04:25,340
نعم

79
00:04:26,640 --> 00:04:33,830
حسنًا، كُنت أُفكّر بذلك وُقد كان تحذيرها أنّ بمُحاولتنا
إنقاذ (كولسن) ينتهي العالم، أليس كذلك؟

80
00:04:36,000 --> 00:04:38,510
ولكنْ ماذا... لو لمْ نُحاول فحسب؟

81
00:04:40,010 --> 00:04:41,780
ما الذي سيحدث لو أنّنا نجحنا؟

82
00:04:44,500 --> 00:04:46,380
ماذا لو أنّ هُنالك طريقة أُخرى
لإعادة صياغة الأمر، يا (جيما)؟

83
00:04:47,900 --> 00:04:49,400
لمْ يكُن (كولسن) بالمُستقبل

84
00:04:50,220 --> 00:04:54,660
أتقول أنّنا لا نكسر الدّوامة بأنْ نسمح
لأحدهم بالموت، بل أنْ نحرص أن يعيش؟

85
00:04:55,390 --> 00:04:57,960
ماذا لو أنّ كلّ ما يلزم
هو أنْ نحرص ألّا نفشل؟

86
00:04:58,360 --> 00:05:03,710
إنّ هذه وثبة جريئة، خصوصًا من شخص
آمن ذات مرّة أنّه لا يُمكن تغيير الوقت

87
00:05:06,300 --> 00:05:07,940
لرُبما آنَ لنا أنْ نجرأ

88
00:05:14,310 --> 00:05:15,620
حتمًا أنّك تمازحني

89
00:05:15,900 --> 00:05:17,460
إنّ هذا جنون

90
00:05:17,700 --> 00:05:20,010
كلّا، لست أمزح
فقد حدث هذا

91
00:05:20,180 --> 00:05:23,000
وهذا جيّد في الحقيقة
وإلّا لكانت (إيدا) قتلتني

92
00:05:23,240 --> 00:05:24,850
لقد سمعت هذه الحكاية كفاية

93
00:05:24,850 --> 00:05:27,400
نعم، ولكنّها أروع حكاية سمعتها

94
00:05:27,400 --> 00:05:29,290
وهذا الكلام صادر من شخص
بعمر أبويه

95
00:05:29,300 --> 00:05:30,550
لقد انتهيت، بالمنُاسبة

96
00:05:32,350 --> 00:05:35,870
حسنًا، تمّ تحويل الأكسجين
من الأجزاء الغير أساسيّة من الطائرة

97
00:05:36,280 --> 00:05:38,190
حسنًا، يسعنا الارتياح الآن

98
00:05:38,190 --> 00:05:39,870
وننتظر فريق الشُجعان أنْ يعودوا؟

99
00:05:44,200 --> 00:05:45,110
هل سمعتُم هذا؟

100
00:06:14,200 --> 00:06:15,960
لقد أمضيت بعض الوقت على
متن هذه الطائرة

101
00:06:16,980 --> 00:06:18,270
إنّ طائرة الـ (كوينجيت) من هُنا

102
00:06:33,170 --> 00:06:36,240
حسنًا، هيّا، كيف أجعل
هذا الشيء يعمل؟

103
00:06:39,160 --> 00:06:40,240
لقد حقّت التحذيرات

104
00:06:41,240 --> 00:06:41,920
(نداء من الـ (زايفر) إلى (المنارة

105
00:06:41,930 --> 00:06:43,840
ماك)، أيّ أحد، (ماك) هل تسمعني؟)

106
00:06:44,310 --> 00:06:45,140
نعم، أنا هُنا

107
00:06:45,140 --> 00:06:46,410
تحدّث معي، ما الذي يجري؟

108
00:06:47,250 --> 00:06:48,590
صارت الأشياء جنونيّة قليلًا

109
00:06:48,600 --> 00:06:50,100
نعم، أعرف، فالنبأ يتصدّر
نشرات الأخبار

110
00:06:50,190 --> 00:06:51,120
... (كلّا، إنّه (تالبوت

111
00:06:51,120 --> 00:06:54,340
لقد... تبعنا هو وأصحابه
(الـ (ريموريث

112
00:06:54,340 --> 00:06:55,900
تالبوت)؛ هل رآكم؟)

113
00:06:55,900 --> 00:06:58,690
كلّا، وإنّ هذا جيّد
فلمْ يكُن العميل (كيم) بهذا الحظ

114
00:06:58,770 --> 00:06:59,900
أقتله (تالبوت)؟

115
00:07:00,110 --> 00:07:01,400
نعم، شرّ قتلة

116
00:07:01,600 --> 00:07:04,140
إنّ القائد ليس بصفّنا بعد
... الآن، حسنًا؟ إنّه

117
00:07:06,240 --> 00:07:07,100
كلّا

118
00:07:10,580 --> 00:07:11,680
تنحّوا

119
00:07:13,200 --> 00:07:15,070
لا أحتاج الطائرة لأطير

120
00:07:16,560 --> 00:07:18,040
بل لأتنفّس

121
00:07:27,470 --> 00:07:28,400
إنّه راحل

122
00:07:31,140 --> 00:07:32,450
وأظنّه سينزل للأرض

123
00:07:39,870 --> 00:07:40,910
أنا لا أفهم

124
00:07:41,510 --> 00:07:42,460
(إنْ حلّق بطائرة الـ (كوينجيت

125
00:07:42,460 --> 00:07:44,430
ينبغي أنْ أقرأ لها إشارة
بمكان ما

126
00:07:46,490 --> 00:07:48,490
هذا ما لمْ يعثُر على طريقة للتخفّي

127
00:07:48,520 --> 00:07:50,400
إنْ لمْ يعتمد على طاقة
الـ (كوينجيت) نفسها

128
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
... فهذا يعني -
أنّ إشارتها لنْ تظهر -

129
00:07:54,590 --> 00:07:56,120
ماذا لو شغّلتها عن بُعد؟

130
00:07:59,220 --> 00:08:00,170
أيسعك فعل هذا؟

131
00:08:00,360 --> 00:08:01,660
يسعني فعل العديد من الأشياء

132
00:08:02,650 --> 00:08:04,010
(إنْ أمكننا العثور على (تالبوت

133
00:08:04,440 --> 00:08:07,470
لرُبما يُمكننا إقناعه بالعدول
وإنهاء هذا قبلما يتأذّى أيّ أحد آخر

134
00:08:09,440 --> 00:08:10,810
نعم، لرُبما يُمكننا فعل ذلك

135
00:08:15,050 --> 00:08:17,790
إنّ زنزانات السجن كلّها تتشابه
أيًا كان صنف صانعها

136
00:08:17,790 --> 00:08:21,220
بما أنّ هُنالك مدخل
فحتمًا هُنالك مخرج

137
00:08:22,210 --> 00:08:25,100
إذًا، ألنْ نتحدّث عنه؟

138
00:08:25,290 --> 00:08:26,220
عمّن؟

139
00:08:26,420 --> 00:08:27,650
(بالله عليك، يا (فيل

140
00:08:28,420 --> 00:08:29,320
(تالبوت)

141
00:08:30,780 --> 00:08:31,730
"هذا ما عنيتِ بـ "عنه

142
00:08:32,430 --> 00:08:33,500
اسمع، إنّ الأمر يشقّ عليّ أيضًا

143
00:08:33,500 --> 00:08:36,480
ولكنّني رأيت رجلًا يُجنّ بليله

144
00:08:37,100 --> 00:08:37,880
لرُبما أنّه تائه

145
00:08:37,880 --> 00:08:39,510
ليس عليك أنْ تشعر بمسؤوليّة

146
00:08:39,510 --> 00:08:40,580
حتمًا عليّ هذا

147
00:08:41,400 --> 00:08:42,810
فبعد كلّ تقلّباتنا

148
00:08:42,880 --> 00:08:46,460
أُصيب (تالبوت) بطلقة برأسه
(وانتظرنا لنُنقذه من (هِال

149
00:08:46,460 --> 00:08:47,330
لقد كُنّا منشغلين

150
00:08:47,330 --> 00:08:49,510
نعم، ولكنْ حتّى مع عدم نجدتنا له

151
00:08:49,520 --> 00:08:51,790
وحتّى بعدما عبثت (هايدرا) بعقله

152
00:08:52,810 --> 00:08:54,580
مع هذا وضع نفسه بالآلة

153
00:08:55,910 --> 00:08:57,050
وقد فعل ذلك لأجلنا

154
00:08:57,050 --> 00:08:58,260
لمْ نطلب منه ذلك

155
00:08:59,100 --> 00:09:00,160
لمْ يتوجّب علينا الطلب

156
00:09:04,380 --> 00:09:05,240
ماذا؟

157
00:09:05,680 --> 00:09:06,960
أوّل مرّة التقينا به

158
00:09:09,700 --> 00:09:12,940
عندما أخبرنا عن قوّة حفظ السلام
الّتي كان سيُرسلها للمركز؟

159
00:09:13,020 --> 00:09:18,730
أعني، تخيّل لو أنّ أحدهم قال
(بأنّنا يومًا ما سنقلق بشأن (غلين تالبوت

160
00:09:18,950 --> 00:09:19,850
نعم

161
00:09:22,230 --> 00:09:25,480
ولكنّ الأمور تتطوّر وتتغيّر

162
00:09:26,910 --> 00:09:27,860
والأشخاص يتغيّرون

163
00:09:28,810 --> 00:09:29,910
نعم، هُم كذلك

164
00:09:32,050 --> 00:09:34,410
ولكنْ أحيانًا وحتّى آنذاك
لا يُمكنك إنقاذهم

165
00:09:36,300 --> 00:09:37,580
ولكنْ حتمًا عليك أنْ تحاول

166
00:09:46,090 --> 00:09:47,060
فلنُعود للعمل

167
00:10:03,090 --> 00:10:04,010
(يا سيّد، (كريل

168
00:10:05,110 --> 00:10:05,990
يا القائد

169
00:10:07,240 --> 00:10:08,170
كيف تشعر؟

170
00:10:11,070 --> 00:10:12,040
ما الذي ترتديه؟

171
00:10:12,610 --> 00:10:15,700
حسنًا، لقد كانت خياراتي محدودة

172
00:10:15,740 --> 00:10:16,660
فهذه ماهيّتي الجديدة

173
00:10:16,660 --> 00:10:18,670
ولكنّني هُنا لأتحدّث عن
ماهيّتك الجديدة

174
00:10:20,470 --> 00:10:22,360
هوّن عليك، يا جندي

175
00:10:23,710 --> 00:10:25,080
لقد مررت بالكثير

176
00:10:25,860 --> 00:10:27,180
(إنّه لمن الجيّد رؤيتك، يا (كارل

177
00:10:28,550 --> 00:10:30,180
من الجيّد رؤيتك أيضًا، يا سيّدي

178
00:10:31,450 --> 00:10:32,560
أنا أفهم كيف هو الأمر

179
00:10:33,190 --> 00:10:34,840
فأنت عالق بسرير المُستشفى هذا

180
00:10:35,500 --> 00:10:37,090
وعقلك ليس سليم

181
00:10:38,320 --> 00:10:39,610
أعرف أنّك تفهم، يا سيّدي

182
00:10:40,680 --> 00:10:45,110
ولكنّني أيضًا تخطّيت ذلك
ويُمكنني مُساعدتك

183
00:10:47,090 --> 00:10:48,930
فكِلانا أقوى معًا

184
00:10:53,530 --> 00:10:55,450
... يا قائد، يبدو عليك

185
00:10:56,900 --> 00:10:57,830
هل أنت بخير؟

186
00:10:58,210 --> 00:10:59,300
بخير تام

187
00:10:59,860 --> 00:11:01,000
لمْ أشعر بحال أفضل قط

188
00:11:05,620 --> 00:11:12,530
لقد احتكّيت مع الـ (جرافتونيوم) مثلك

189
00:11:13,740 --> 00:11:14,410
كلّا

190
00:11:14,410 --> 00:11:15,970
لا بأس، هوّن عليك

191
00:11:16,190 --> 00:11:17,820
أنا بخير، يا جندي

192
00:11:20,480 --> 00:11:22,430
لقد تعلّمت بضعة أشياء
في الواقع

193
00:11:23,840 --> 00:11:25,050
أما زلت تسمع الأصوات؟

194
00:11:29,380 --> 00:11:33,070
ماذا لو أخبرتك أنّي
أعرف كيف أتحكم بها

195
00:11:34,390 --> 00:11:35,540
وأُسكتها

196
00:11:36,230 --> 00:11:38,110
يُمكنني إسكاتها لأجلك أيضًا

197
00:11:42,660 --> 00:11:46,860
إنّكِ جبّارة، ولكنّ قوّتكِ
ذهبت هباءً

198
00:11:46,940 --> 00:11:50,670
تعالي معي، وسأُريكِ كيف
تُحرّرين قوّتكِ

199
00:11:51,180 --> 00:11:52,200
لأكون سلاحك

200
00:11:52,360 --> 00:11:53,570
بل لتكوني تابعتي

201
00:11:54,770 --> 00:11:55,670
ربّاه

202
00:11:55,740 --> 00:11:58,340
ما لعائلتك والمُعضلة الإلهيّة هذه؟

203
00:11:58,480 --> 00:11:59,920
ماذا تعرفين عن عائلتي؟

204
00:12:00,020 --> 00:12:00,920
إنّني أعرف الكثير

205
00:12:01,620 --> 00:12:05,280
إذًا، فأنتِ تعرفين أنّني أنحدر
من نسل طويل من المفكّرين المبدعين

206
00:12:05,280 --> 00:12:11,850
فلديّ أفكار وسُبُل لا تُناسب
بني جنسي

207
00:12:12,140 --> 00:12:13,890
هذا ليس مخيف على الإطلاق

208
00:12:14,050 --> 00:12:20,830
أنا فقط أقول أنّني أفهم
كيف يبدو أنْ يكون المرء دخيلًا

209
00:12:21,330 --> 00:12:23,090
... وكما أنا مُتأكّد أنّكِ

210
00:12:23,980 --> 00:12:27,480
مُختلفة، مُطاردة من قبل
بشر دونيّون

211
00:12:27,550 --> 00:12:29,760
فأنتِ تستحقّين أفضل من ذلك

212
00:12:30,430 --> 00:12:33,050
اسمع، صحّ أنّ بعض الأشخاص
جعلوني أُعاني

213
00:12:33,050 --> 00:12:35,850
فالبشر... معقّدين

214
00:12:35,850 --> 00:12:36,890
فهُم يختلفون معك

215
00:12:36,910 --> 00:12:38,480
وأحيانًا يصل الأمر لخلاف حاد

216
00:12:38,820 --> 00:12:45,610
إلّا أنّه أحيانًا، تُخاطر إحداهنّ بكلّ شيء
لأجل أصدقائها على الرغم من أنّها فقدت أطرافها

217
00:12:46,390 --> 00:12:47,430
افتراضيًّا

218
00:12:48,030 --> 00:12:51,380
نحنُ نتعارك، ولكنّنا لا نُقلّل الاحترام

219
00:12:51,380 --> 00:12:53,390
وهذا شيء لا أظنّك تفهمه تمامًا

220
00:12:53,690 --> 00:12:54,630
أيًا كان

221
00:12:55,310 --> 00:12:58,370
ستأتين معي طوعًا أو كرهًا

222
00:12:58,920 --> 00:13:00,550
لسوف أختار الرفض

223
00:13:06,540 --> 00:13:07,430
أثمّة مُشكلة؟

224
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
ما الذي يجري؟

225
00:13:12,100 --> 00:13:13,070
... لمَ لا يُمكنني

226
00:13:13,130 --> 00:13:15,620
لأنّكِ لستِ واعية بعد

227
00:13:16,230 --> 00:13:17,330
لست واعية؟

228
00:13:17,760 --> 00:13:18,910
أنا لست مُغفّل

229
00:13:19,880 --> 00:13:29,100
فأنا أعرف قوّتكِ، وعليّ أنْ أحرص
أنّكِ مروّضة تمامًا قبلما تُجلبي إلي

230
00:13:40,040 --> 00:13:42,010
(لقد تمّ الأمر، يا (فيتز

231
00:13:43,730 --> 00:13:45,050
قد يُغيّر هذا كلّ شيء

232
00:13:46,710 --> 00:13:48,040
ما الذي يُغيّر؟

233
00:13:49,720 --> 00:13:51,580
طلبت منّا (دايزي) أنْ نُجري
بعض الاختبارات

234
00:13:51,750 --> 00:13:54,100
لنبحث عن طريقة لإنعاش
خلايا (كولسن) المصابة

235
00:13:54,100 --> 00:13:55,400
و (جيما) تظنّ الأمر سيفلح

236
00:13:57,430 --> 00:13:58,560
... حسنًا، إنّه

237
00:13:59,680 --> 00:14:00,420
لمن الجيّد معرفة ذلك

238
00:14:00,420 --> 00:14:01,460
إنّ جيّد حقًا

239
00:14:02,840 --> 00:14:03,880
ماذا تريد، يا (ماك)؟

240
00:14:07,400 --> 00:14:08,310
(الأمر يخُصّ (تالبوت

241
00:14:08,730 --> 00:14:10,450
الـ (جرافتونيوم) صار مُشكلة

242
00:14:10,450 --> 00:14:12,030
فقد قتل الكثير

243
00:14:12,360 --> 00:14:13,700
ربّاه -
نعم -

244
00:14:13,700 --> 00:14:16,600
حتمًا أنّ هُنالك شيء يُمكنكم
صنعه لعكس عمل الآلة

245
00:14:17,930 --> 00:14:19,630
شيء آخر يحتاج إصلاح؟

246
00:14:22,170 --> 00:14:23,550
إنّ (تالبوت) بالخارج، حاليًا

247
00:14:23,550 --> 00:14:24,540
وإنّه خطِر

248
00:14:24,580 --> 00:14:27,300
إنْ كان هُنالك حل، نحتاجه
سريعًا، حسنًا؟

249
00:14:27,420 --> 00:14:28,890
وإلّا لنْ يهُم أيًا من هذا

250
00:14:29,660 --> 00:14:31,160
حسنًا، سنتولّى ذلك

251
00:14:31,830 --> 00:14:32,710
شكرًا لكِ

252
00:14:38,460 --> 00:14:39,580
سأتصالح وإيّاه

253
00:14:43,280 --> 00:14:44,170
هُنا

254
00:14:45,800 --> 00:14:46,760
دائرة كهربائيّة

255
00:14:46,760 --> 00:14:47,650
جيّد

256
00:14:48,400 --> 00:14:53,220
لمْ تكُن تقنيّة الـ (ريموريث) تخصّصي ولكنْ لنفترض
أنّ الدوائر الكهربائيّة لا زالت تخلق حقل كهربائي

257
00:14:53,230 --> 00:14:56,500
لرُبما لو استخدمت الشحنة
الّتي بيدي ستُقصّر الكهرباء

258
00:14:56,740 --> 00:14:57,830
ويُفتح الباب

259
00:14:57,980 --> 00:14:58,850
هذه هي النظريّة

260
00:14:58,850 --> 00:15:00,250
سأقبل بنظريّة بهذه المرحلة

261
00:15:00,250 --> 00:15:02,270
أعني، لا يزال علينا مواجهة
الحارس بالخارج

262
00:15:02,270 --> 00:15:05,550
ولكنْ سنتعامل مع ذلك حينئذ

263
00:15:09,850 --> 00:15:10,730
مرحبًا، يا رفاق

264
00:15:12,360 --> 00:15:14,700
ألاحظتُم كم تصعُب الإطاحة
بهؤلاء الحثالة قط

265
00:15:15,250 --> 00:15:16,350
إنّنا مسرورين لرؤيتك

266
00:15:16,770 --> 00:15:18,270
نعم، وأنا كذلك

267
00:15:18,650 --> 00:15:21,540
لقد صادفنا (تالبوت) للتو
وقتل أحدنا

268
00:15:21,540 --> 00:15:23,740
فكّرت أنّه من الأفضل البحث
عنكم بطابق السجن

269
00:15:23,780 --> 00:15:24,790
أحسنت التفكير

270
00:15:26,740 --> 00:15:28,010
أين (دايزي)؟ أوليست هُنا؟

271
00:15:28,750 --> 00:15:29,420
كلّا

272
00:15:29,420 --> 00:15:31,070
لقد سلّمها (كوفاس) لمُحاربيه

273
00:15:31,080 --> 00:15:32,190
علينا أنْ نعثر عليها تاليًا

274
00:15:32,530 --> 00:15:33,780
أرأيت إلى أين ذهب (تالبوت)؟

275
00:15:34,330 --> 00:15:34,980
نوعًا ما

276
00:15:34,980 --> 00:15:36,190
ولنْ تستلطفوا ذلك

277
00:15:40,420 --> 00:15:41,410
... هذه الأصوات

278
00:15:42,190 --> 00:15:44,390
ظننتني عالق معها

279
00:15:45,940 --> 00:15:46,950
لا يتحتّم عليك هذا

280
00:15:51,190 --> 00:15:52,180
دعني أُساعدك

281
00:15:56,570 --> 00:15:57,660
إنّه بداخلك

282
00:15:58,940 --> 00:16:00,620
... أنا -
لا بأس، يا بُني -

283
00:16:02,470 --> 00:16:04,170
إنّني أُخبرك الحقيقة

284
00:16:05,400 --> 00:16:07,230
سيُهوّن هذا كلّ شيء

285
00:16:12,050 --> 00:16:13,090
فلتنضم إلي

286
00:16:37,590 --> 00:16:38,640
كيف تشعر؟

287
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
أشعر بسلام

288
00:16:44,180 --> 00:16:45,740
وهدوء أكثر

289
00:16:47,970 --> 00:16:48,880
انتظر

290
00:16:49,010 --> 00:16:51,020
لنْ يكون هذا الجُزء
... (هيّن عليك، يا (كارل

291
00:16:51,030 --> 00:16:52,960
!كلّا -
ولكنّه سينتهي سريعًا -

292
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
أعدك بهذا

293
00:16:54,280 --> 00:16:56,160
فنحنُ أقوى معًا من مُفردين

294
00:16:57,490 --> 00:17:00,000
ومعاناتك انتهت الآن

295
00:17:08,600 --> 00:17:09,890
(شكرًا لك، يا (كارل

296
00:17:22,930 --> 00:17:24,150
(شكرًا لك، يا (كارل

297
00:17:24,520 --> 00:17:25,940
إذًا، يُمكنه فعل ذلك

298
00:17:26,070 --> 00:17:29,090
لا بُد أنّه حصل على موقعه
من سجل الـ (كوينجينت)

299
00:17:29,560 --> 00:17:31,060
علمنا أنّ (تالبوت) كان
يقتل الأشخاص

300
00:17:31,060 --> 00:17:34,590
ولكن أنْ نرَه يفعل ذلك
... بـ (كريل)، أنا فقط

301
00:17:38,020 --> 00:17:39,860
هل حدّثتكِ عن (إيزابيل هارتلي) قط؟

302
00:17:40,340 --> 00:17:41,530
نعم، قليلًا

303
00:17:41,730 --> 00:17:43,490
أعرف أنّها كانت صديقتك

304
00:17:44,370 --> 00:17:46,000
وأعرف أنّ (كريل) قتلها

305
00:17:46,450 --> 00:17:47,310
نعم

306
00:17:49,040 --> 00:17:50,140
لقد أردت موته

307
00:17:50,140 --> 00:17:54,710
ظننتني لنْ أُسامحه أبدًا
ولكن بمُجرّد أنْ تعافى

308
00:17:54,710 --> 00:17:56,970
وبمُجرّد أنْ تعرّفت عليه

309
00:17:58,130 --> 00:17:59,410
رأيته رجل نزيه

310
00:18:01,300 --> 00:18:02,760
وإنّني مسرور لحُظيّي بالفرصة

311
00:18:03,520 --> 00:18:05,070
أنا مُتأكّدة أنّه كذلك أيضًا

312
00:18:07,840 --> 00:18:11,090
إنّ لديك قدرة رائعة
(على مُسامحة الناس، يا (ماك

313
00:18:16,070 --> 00:18:18,370
ولكنّ الجُثث ما زالت
تتراكم، أليست كذلك؟

314
00:18:18,950 --> 00:18:20,880
لا بُد أنْ يوقف مهما حدث

315
00:18:21,340 --> 00:18:23,010
نعم، ولرُبما للأبد

316
00:18:25,180 --> 00:18:30,010
إنْ وصل الأمر لذلك، أنا
من سيفعلها، أتفهمين؟

317
00:18:38,120 --> 00:18:41,620
أداتنا تُرسل وعيكِ هُنا

318
00:18:41,920 --> 00:18:45,170
وجسديًا، أنتِ في الطريق إلي

319
00:18:45,980 --> 00:18:50,120
ولكنْ اطمئنّي، فأنتِ ملكي بالفعل

320
00:18:50,350 --> 00:18:53,560
أنت تعرف أنّ لديّ خبره
في الخروج من أمور كهذه، أليس كذلك؟

321
00:18:53,580 --> 00:18:55,590
أخشى أنّ هذا مُختلف

322
00:18:56,160 --> 00:19:00,380
لقد فقدتِ بالفعل كلّ حس
بالمدّة الّتي قضيتِها هُنا، أليس كذلك؟

323
00:19:01,770 --> 00:19:05,880
يتراءى لي أنّ الأشخاص
خارج الفضاء الحسّي

324
00:19:05,880 --> 00:19:07,250
عندما يفقدوا الإحساس بالزمن

325
00:19:07,250 --> 00:19:09,890
ويجوعوا ولا يستطيعوا الأكل

326
00:19:09,890 --> 00:19:13,740
ويتعبوا ولا يستطعوا النوم

327
00:19:13,750 --> 00:19:16,060
يتحطّمون

328
00:19:17,440 --> 00:19:21,810
لذلك، أنا بالفعل أعرف
ما يحمله مُستقبلكِ

329
00:19:22,990 --> 00:19:23,890
إنّ هذا مُضحك

330
00:19:23,930 --> 00:19:25,400
فإنّني أرَى المُستقبل أيضًا

331
00:19:26,970 --> 00:19:31,670
ولديك ابنين خسيسين يتبرّجون
تبرجًا أكثر غباءً منك

332
00:19:31,970 --> 00:19:35,000
ويلقوا حتفهم كالجُبناء مطعونين بظهورهم

333
00:19:37,290 --> 00:19:38,740
لك الويل عندما أستيقظ

334
00:19:39,390 --> 00:19:40,980
فإنّني أقوى مما تظن

335
00:19:41,450 --> 00:19:43,160
الكل يعتقد ذلك

336
00:19:43,790 --> 00:19:46,510
ولكنْ في حالتي، الأمر صحيح

337
00:19:49,630 --> 00:19:51,520
(فأنا (مُدمّرة العوالم

338
00:20:08,630 --> 00:20:13,600
لا أرَى بنظامه طريقة لعكس آثار
الـ (جرافتونيوم) أو إبطال مفعوله

339
00:20:14,380 --> 00:20:14,950
كيف تبلين؟

340
00:20:14,950 --> 00:20:16,310
فلتأتِني بأخبار سارّة

341
00:20:16,330 --> 00:20:18,510
أخيرًا حصلت على المُركّب
بشكل صحيح

342
00:20:18,510 --> 00:20:21,130
ينبغي أنْ يأخذ عدّة أيّام
فقط ليتولّف

343
00:20:21,580 --> 00:20:22,810
إنّ الأمر مضحك، أليس كذلك؟

344
00:20:23,930 --> 00:20:26,020
لقد كان مصل (الحشرة) جُزء من
مهمّتنا الأولى

345
00:20:26,020 --> 00:20:28,250
(والآن هو المفتاح لإنقاذ (كولسن

346
00:20:28,700 --> 00:20:30,310
لقد انقلبت أحوالنا رأسًا على عقب

347
00:20:30,490 --> 00:20:32,400
في الوقت المناسب لنهاية العالم

348
00:20:34,730 --> 00:20:36,390
أظننتِ قط بأنّها ستحلّ
بنا من (تالبوت)؟

349
00:20:36,970 --> 00:20:38,530
أنا لا أُريد التفكير بذلك

350
00:20:40,670 --> 00:20:42,170
لقد كان أحد الأخيار

351
00:20:45,000 --> 00:20:46,170
نعم، أعرف ذلك

352
00:20:46,170 --> 00:20:47,530
أنا لا أعرف
ماهيّته بعد الآن

353
00:20:47,530 --> 00:20:49,810
ولكنْ لا بُد من إيقافه

354
00:20:49,810 --> 00:20:50,650
... حتّى لو عنى هذا

355
00:20:50,650 --> 00:20:53,170
حتّى لو عنى إيجاد حلّ مُميت

356
00:21:01,270 --> 00:21:05,500
أعني، إنْ لمْ يعُد لدينا خيار
(يُمكننا تجربة الـ (أوديوم

357
00:21:08,390 --> 00:21:09,870
كيف نجعله يتجرّعه؟

358
00:21:10,810 --> 00:21:12,990
قد لا يكون تجرّعه كافيًا حتّى

359
00:21:16,850 --> 00:21:20,370
(يُمكننا استخدام مصل (الحشرة
لإيصاله لخلاياه مباشرة

360
00:21:33,070 --> 00:21:34,680
إنّ المكان في غاية الهدوء

361
00:21:35,000 --> 00:21:36,140
هل يوتّر هذا أحد؟

362
00:21:36,140 --> 00:21:38,070
لرُبما هذا وقت قيلولة
(الـ (ريموريث

363
00:21:39,310 --> 00:21:41,970
نحن بحاجة إيقاظ أحدهم
لنسأله عن الاتّجاهات إذًا

364
00:21:42,040 --> 00:21:43,930
فكلّ هذه الممرّات تتشابه

365
00:21:44,110 --> 00:21:46,650
إنّ هذه نفس الكتابة الموجودة
بـ (المنارة) في المُستقبل

366
00:21:46,650 --> 00:21:48,890
ما المكتوب يا (ديك)؟ -
كيف لي أنْ أعرف؟ -

367
00:21:50,240 --> 00:21:51,430
لأنّك حييت هُناك

368
00:21:52,250 --> 00:21:53,840
حسنًا، هُم لا يُعلّموننا اللّغة

369
00:21:53,840 --> 00:21:55,390
يُمكنني العدّ لخمسة فقط

370
00:21:55,690 --> 00:21:57,900
أحييت هُنالك مدّة، ولا تعرف
عدا خمسة أرقام؟

371
00:21:57,900 --> 00:22:00,870
أنا أعرف الرقم صفر كذلك
لذا، أنا أعرف ستة أرقام

372
00:22:00,880 --> 00:22:02,840
إنّني مذهولة أنّك استطعت النجاة

373
00:22:02,840 --> 00:22:05,450
أتعرفان، لقد عثرت عليكما، أليس كذلك؟

374
00:22:05,510 --> 00:22:07,120
(ويُمكنني أنْ أدلّنا لطائرة الـ (زايفر

375
00:22:07,120 --> 00:22:08,100
لذلك أنا قائم بعملي

376
00:22:08,100 --> 00:22:09,320
(أنتما فقدتما (دايزي

377
00:22:09,320 --> 00:22:10,820
نحنُ لمْ نفقدها

378
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
(فلتبذل قصارى جهدك، يا (ديك

379
00:22:12,320 --> 00:22:13,750
لنْ يطول الوقت قبلما يدركوا
أنّنا رحلنا

380
00:22:13,760 --> 00:22:15,330
لذا، اختر اتّجاه فحسب

381
00:22:19,740 --> 00:22:20,660
من هُنا

382
00:22:24,100 --> 00:22:25,710
انتظروا، ليس من هذا الطريق

383
00:22:27,070 --> 00:22:28,620
إمّا أنْ نُقاتل أو نهرب

384
00:22:29,320 --> 00:22:30,330
فلنُقاتل

385
00:22:39,640 --> 00:22:41,540
هل أنتِ بخير، يا (دايزي)؟

386
00:22:41,540 --> 00:22:43,590
هل... آذوكِ أو أيًا كان؟

387
00:22:43,590 --> 00:22:44,100
أنا بخير

388
00:22:44,100 --> 00:22:47,200
إنّما حظيت برحلة ذهنيّة
(مع الأب (كاسيوس

389
00:22:47,200 --> 00:22:49,170
الأب (كاسيوس)؟ أتعنين أنّ أباه هُنا؟

390
00:22:49,170 --> 00:22:50,480
ليس بالمعنى الحرفي

391
00:22:50,480 --> 00:22:54,190
حسنًا، هذا سبب آخر لنصل
الـ (زايفر) ونخرج من هُنا

392
00:22:54,270 --> 00:22:56,110
نحنُ لنْ نذهب... ليس بعد

393
00:22:56,190 --> 00:22:57,500
ماذا؟ عمّ... تتحدّثين؟

394
00:22:57,500 --> 00:22:59,940
فلا يُمكننا الهرب، بجلوسنا

395
00:22:59,940 --> 00:23:02,920
لدى (كوفاس) صواريخ مؤيّنة
(مصوّبه على (المنارة

396
00:23:02,920 --> 00:23:04,450
إنْ حاولنا الهرب، سيُطلقها

397
00:23:04,450 --> 00:23:06,450
يُمكن لـ (المنارة) أنْ تصمد -
هذا مُحتمل -

398
00:23:06,450 --> 00:23:08,690
ولكنْ سُكّان (ريفر إند) قد لا
يُحالفهم الحظ

399
00:23:11,800 --> 00:23:13,250
يُمكننا نسيان أمر العثور
(على الـ (كوينجيت

400
00:23:13,250 --> 00:23:15,100
كيف سنعثر عليه إذًا؟ -
لا أعرف -

401
00:23:15,100 --> 00:23:16,430
علينا أنْ نفكّر كتفكيره

402
00:23:16,640 --> 00:23:18,080
فهو رجل كلّنا نعرفه

403
00:23:18,660 --> 00:23:21,360
رجل كان لديه الكثير من
الأوسمة على زيّه

404
00:23:22,160 --> 00:23:24,220
ما الذي سيرغب فعله الآن
بكلّ تلك القوّة؟

405
00:23:24,220 --> 00:23:25,140
الدّمار والموت

406
00:23:25,140 --> 00:23:27,760
فهذا ما يرغبوه أجمعين -
كلّا، لست متأكّد من هذا -

407
00:23:27,850 --> 00:23:29,700
فقد خاطر بحياته لإنقاذنا
(من الـ (ريموريث

408
00:23:29,710 --> 00:23:31,720
وبعدها ارتكب مذبحة

409
00:23:31,730 --> 00:23:33,170
إنّه شرير أيّما شر

410
00:23:33,170 --> 00:23:35,130
إلّا أنّ الجميع أبطال بروايتهم

411
00:23:35,130 --> 00:23:38,480
وما روايته؟ (مِكبَث)؟ -
كلّا، إنّي أعني ما قُلت -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رواية لشكسبير عن قائد اسكتلندي يغتال ملكه ليحلّ محلّه"

412
00:23:38,480 --> 00:23:41,590
هل قال أيّ شيء قبلما
يدخل الآلة؟

413
00:23:44,710 --> 00:23:47,550
ظلّ يقول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يُمكنني إصلاح الأمر"

414
00:23:48,960 --> 00:23:50,170
ماذا يُصلح؟

415
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
أنا لا أعرف

416
00:23:52,130 --> 00:23:54,300
أخطائه، أو سمعته؟

417
00:23:54,630 --> 00:23:58,440
لرُبما هو يُحاول إثبات
أنّه ما يزال جُندي صالح

418
00:23:58,770 --> 00:24:00,040
أو رجل صالح

419
00:24:01,280 --> 00:24:02,420
أو أبًا صالح

420
00:24:17,140 --> 00:24:18,060
مرحبًا

421
00:24:18,380 --> 00:24:19,340
نعم

422
00:24:22,630 --> 00:24:23,800
(مرحبًا، يا (جورج

423
00:24:24,990 --> 00:24:26,070
لقد عاد أباك

424
00:24:37,670 --> 00:24:39,540
ما بالكما لا تتكلّمان؟

425
00:24:39,860 --> 00:24:41,320
أنا مُتفاجئة فحسب

426
00:24:41,590 --> 00:24:42,940
مع كلّ ما يحدث بالعالم

427
00:24:42,940 --> 00:24:44,780
... لمْ أكُن أعرف

428
00:24:46,030 --> 00:24:47,090
... أنت تبدو

429
00:24:47,090 --> 00:24:48,440
مهندم

430
00:24:49,760 --> 00:24:50,530
هل أنت بخير؟

431
00:24:50,530 --> 00:24:52,730
نعم، أنا بحال جيّدة

432
00:24:52,860 --> 00:24:53,580
بأفضل حال

433
00:24:53,580 --> 00:24:56,200
إنّني رجل جديد، صافي العقل
بصحّة جيّدة

434
00:24:56,900 --> 00:24:58,650
لمَ ترتدي هذا الزيّ المضحك؟

435
00:24:59,910 --> 00:25:00,800
... حسنًا

436
00:25:02,670 --> 00:25:04,520
إنّ هذا زيّي الجديد، يا بُني

437
00:25:07,020 --> 00:25:11,210
فأباك بطل خارق الآن
كـ (المنتقمون) أولئك

438
00:25:11,580 --> 00:25:12,090
وخمّن ماذا أيضًا

439
00:25:12,090 --> 00:25:14,240
حتّى أنّ لديّ قواي الخارقة

440
00:25:23,810 --> 00:25:25,250
ما هذا إلّا قطرة من بحر

441
00:25:25,360 --> 00:25:27,490
بوسعي تحريك المباني والسيّارات

442
00:25:27,490 --> 00:25:28,900
أتودّ معرفة شيء آخر؟

443
00:25:29,640 --> 00:25:30,830
يُمكنني الطيران حتّى

444
00:25:30,830 --> 00:25:33,200
ولا أحتاج مطرقة أو حلّة
حديديّة لأفعل ذلك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(مطرقة (ثور) وحلّة (الرجل الحديدي"

445
00:25:33,200 --> 00:25:35,350
هل يُمكنني الطيران معك؟ -
قطعًا -

446
00:25:38,700 --> 00:25:40,660
ستكون الأمور مختلفة
من الآن فصاعدًا

447
00:25:42,130 --> 00:25:43,540
فأباك تحسّن

448
00:25:45,260 --> 00:25:48,890
ولنْ أسمح لمكروه يمسّك
أو أيّ أحد آخر

449
00:25:49,470 --> 00:25:51,870
لسوف أطرد الغازين أولئك خارج البلاد

450
00:25:52,120 --> 00:25:55,610
والآن، هل أنت مُستعد للتحليق ذاك؟

451
00:25:55,710 --> 00:25:59,660
(هلّا ذهبت لغُرفتك لتلعب، يا عزيزي (جورج
حتّى أتحدّث معك أبيك؟

452
00:25:59,660 --> 00:26:01,400
ليس الآن، فنحن نحظى بوقت
(مرح يا (كارلا

453
00:26:01,890 --> 00:26:03,960
(من فضلك، يا (غلين

454
00:26:04,460 --> 00:26:05,690
علينا أنْ نتحدّث

455
00:26:06,940 --> 00:26:08,610
لقد سمعت بشأن الحادثة

456
00:26:08,610 --> 00:26:10,080
عمّ تتحدّثين بحق الجحيم؟

457
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
... (تواصلت معي (شيلد

458
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
(شيلد)

459
00:26:18,830 --> 00:26:19,740
آسف

460
00:26:21,190 --> 00:26:22,520
انظري لما جعلتيني أفعل

461
00:26:23,050 --> 00:26:24,250
(أنا حقًا آسفة، يا (غلين

462
00:26:24,250 --> 00:26:25,430
إنّهم قلقين بشأنك فحسب

463
00:26:25,430 --> 00:26:26,530
هذا كلّ ما بالأمر

464
00:26:26,910 --> 00:26:27,990
وأنا كذلك

465
00:26:28,910 --> 00:26:31,410
جورج) عزيزي، اذهب للأعلى)

466
00:26:36,500 --> 00:26:37,760
(أنا آسف، يا (جورج

467
00:26:38,360 --> 00:26:39,820
يُمكنني إصلاحها

468
00:26:41,050 --> 00:26:45,150
والأفضل من هذا، يُمكنني
أنْ آخذك لسفينة فضائيّة حقيقيّة

469
00:26:45,730 --> 00:26:47,400
ما رأيك، يا شريكي؟

470
00:26:49,730 --> 00:26:52,510
إنّهم حمقى إنْ ظنّوا أنّهم
قادرين على مُغادرة السفينة

471
00:26:52,620 --> 00:26:55,720
أحضروا لي ذات القوى
(فهي ملك (كاسيوس

472
00:26:55,980 --> 00:27:00,010
أمّا فيمَ يخُصّ البقيّة، فهُم لا
يستحقّون ميّتة المحارب

473
00:27:01,070 --> 00:27:02,880
اقتلوهم بأسلحتهم

474
00:27:02,890 --> 00:27:05,310
وليموتوا ميتة خزي وعار

475
00:27:17,100 --> 00:27:18,210
نحنُ نقترب من القمرة

476
00:27:18,210 --> 00:27:19,780
لدينا طريق خالي لطائرة
الـ (زايفر) من هُنا

477
00:27:19,780 --> 00:27:21,390
لرُبما لنْ نحظى بهذه
الفرصة ثانية

478
00:27:21,390 --> 00:27:23,100
لنْ نرحل حتّى نُنهي المهمّة

479
00:27:23,100 --> 00:27:24,180
نعم، سترحل

480
00:27:24,560 --> 00:27:25,430
ماي)؟)

481
00:27:25,650 --> 00:27:27,710
فلتعُد أنت للقاعدة وسأتعامل
أنا مع الصواريخ

482
00:27:27,710 --> 00:27:30,380
(فلتأخذ أنت و (دايزي) الـ (زايفر
وتذهبوا للديار

483
00:27:30,970 --> 00:27:32,900
إنّي أُحب هذه الخطّة
(حظًا طيبًا يا (ماي

484
00:27:33,010 --> 00:27:33,850
ستبقى أنت معي

485
00:27:33,850 --> 00:27:36,170
أُريدك أنْ تضع إحداثيّات رحلة العودة

486
00:27:36,240 --> 00:27:38,230
صحيح، بسبب الأرقام

487
00:27:38,540 --> 00:27:39,410
مرحى

488
00:27:40,070 --> 00:27:41,510
كلّا، الأمر محفوف بالمخاطر

489
00:27:41,510 --> 00:27:42,660
سنُنهي الأمر معًا

490
00:27:48,130 --> 00:27:50,110
... سأتولّى ذلك، فلتذهب يا (فيل) الآن

491
00:27:50,110 --> 00:27:51,330
أتأمريني؟

492
00:27:51,330 --> 00:27:52,150
لأنّ هذا بدى وكأنّكِ تأمريني

493
00:27:52,150 --> 00:27:53,860
نعم، أنا آمرك

494
00:27:54,040 --> 00:27:54,960
فأنت ستؤخّرني فحسب

495
00:27:54,960 --> 00:27:56,810
... لذلك اخرس واذهب لـ

496
00:28:23,930 --> 00:28:25,400
تراءى لي أنّ هذا سيُخرسكِ

497
00:28:25,400 --> 00:28:26,310
اذهبي الآن

498
00:28:32,200 --> 00:28:33,730
(لا تنطقي بكلمة، يا العميلة (جونسن

499
00:28:33,880 --> 00:28:34,890
هذا أمر

500
00:28:35,810 --> 00:28:38,460
عُلم، يا ذا الشفاه المتّقدة

501
00:28:40,020 --> 00:28:44,280
إنّها سفينة ضخمة بحق
وهي ملأى بالفضائيّين

502
00:28:44,350 --> 00:28:45,250
ولكنْ لا تقلق

503
00:28:45,250 --> 00:28:46,450
إنّهم أصدقائي

504
00:28:47,940 --> 00:28:49,920
ولديّ صديق لك أيضًا

505
00:28:50,360 --> 00:28:51,800
ضعها يا أبي

506
00:28:52,100 --> 00:28:54,040
لا يُمكنني أنْ أفعل هذا، يا بُني

507
00:28:54,040 --> 00:28:55,880
فهي ليست بصفّنا بعد الآن

508
00:28:56,240 --> 00:28:57,520
هذا ليس صحيح

509
00:28:59,030 --> 00:29:00,260
إنّي أُحبك

510
00:29:01,150 --> 00:29:02,890
وسأفعل أيّ شيء لأجلك

511
00:29:02,890 --> 00:29:04,130
حقًا، يا (كارلا)؟

512
00:29:05,830 --> 00:29:07,970
مثلما تعاونتِ مع (هايدرا) لأدلجتي؟

513
00:29:07,970 --> 00:29:10,750
أو عندما عملتِ مع (شيلد) لتتآمري
وراء ظهري؟

514
00:29:10,750 --> 00:29:11,930
هذا ليس صحيح

515
00:29:12,240 --> 00:29:14,170
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"امتثالك سيُكافئ"

516
00:29:14,170 --> 00:29:16,610
أيُذكّركِ هذا بشيء؟
هل تتذكّرين؟

517
00:29:16,770 --> 00:29:18,480
أخبروني أنّ هذا سيُساعدك

518
00:29:20,800 --> 00:29:22,130
(أنا آسف، يا (كارلا

519
00:29:23,230 --> 00:29:26,350
ولكنّ الوسيلة الوحيدة لأثق
بكِ ثانية هي أنْ تنضمّي إلي

520
00:29:47,300 --> 00:29:48,870
مرحبًا بكم في الحي

521
00:29:49,330 --> 00:29:50,220
(نحنُ لا نريد أذيّتك، يا (تالبوت

522
00:29:50,220 --> 00:29:52,910
إنّما نريد التحدّث معك فحسب -
أين (كولسن)؟ -

523
00:29:53,440 --> 00:29:54,750
ماذا فعلت بهم؟

524
00:29:55,410 --> 00:29:57,010
إنّهم أسرى حرب

525
00:29:57,240 --> 00:29:58,650
نحنُ لسنا بحرب معك

526
00:29:58,960 --> 00:30:01,820
لقد أعلنوا الحرب عليّ
عندما حاولوا إيقافي

527
00:30:02,400 --> 00:30:03,630
توقّف عندك

528
00:30:06,490 --> 00:30:08,020
فلتأتِني بما لديك

529
00:30:42,270 --> 00:30:44,400
توقّفوا! أوقفوا إطلاق النار

530
00:30:48,730 --> 00:30:49,880
!احتموا

531
00:31:01,380 --> 00:31:03,140
أمر (كوفاس) بالإطلاق

532
00:31:03,400 --> 00:31:04,580
المعذرة، يا رفاق

533
00:31:06,130 --> 00:31:07,650
أنا أبحث عن حمّام الرجال فقط

534
00:31:07,650 --> 00:31:09,040
أتعرفوا إنْ كان هُنالك
واحد بالقُرب؟

535
00:31:11,640 --> 00:31:13,590
أتعرفون؟ بعد إعادة التفكير

536
00:31:13,590 --> 00:31:15,770
سأعثر على زاوية بمكان ما

537
00:31:44,400 --> 00:31:45,930
ماذا تفعلين؟

538
00:31:46,650 --> 00:31:49,100
سنحتاج أسلحة... في حال
ظهر المزيد

539
00:31:51,770 --> 00:31:53,180
لا تقف مكتوف الأيدي

540
00:31:53,180 --> 00:31:56,060
فلتبدأ نقل أرقام هدف الصواريخ لـ (الناقل)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الجهاز الّذي يتنقّل به الفضائيّين"

541
00:31:56,350 --> 00:31:59,840
صحيح، بما أنّ... (المنارة) هي الهدف
فإنّ الإحداثيّات تذكرة عودتنا

542
00:31:59,840 --> 00:32:01,740
(أحسنتِ التفكير يا (ماي

543
00:32:02,170 --> 00:32:03,560
ولكنْ أيّهم نظام الإطلاق؟

544
00:32:03,560 --> 00:32:05,120
أنا لا أعرف، فلتختار

545
00:32:12,400 --> 00:32:14,250
كلّا، هذا للملاحة

546
00:32:18,300 --> 00:32:19,770
سآخذ هذا تحسّبًا

547
00:32:23,480 --> 00:32:25,500
حسنًا، عثرت على نظام الأسلحة

548
00:32:25,500 --> 00:32:27,090
وعثرت على شفرات الإطلاق

549
00:32:27,090 --> 00:32:28,500
هل أُعطّل الصواريخ؟

550
00:32:28,500 --> 00:32:30,040
لنْ نُعطّلها

551
00:32:30,040 --> 00:32:32,070
ما الذي نفعل هُنا بحق
الجحيم إذًا؟

552
00:32:32,370 --> 00:32:34,040
سنُحدّد لها هدف جديد

553
00:32:34,890 --> 00:32:38,610
هل ترون الآن ماهيّتي؟
وما الذي غدوته؟

554
00:32:38,930 --> 00:32:42,390
إنّني بطل خارق وأنوي
فعل ما يلزم

555
00:32:42,390 --> 00:32:43,830
أنت لست بطل

556
00:32:44,920 --> 00:32:46,050
(جورج)

557
00:32:46,140 --> 00:32:47,470
(لا بأس عليك، يا (جورج

558
00:32:48,000 --> 00:32:51,050
إنّهم الأشرار، وهُم يُحاولون إيقافي

559
00:32:52,800 --> 00:32:54,290
عليّ أنْ أخرجه من هُناك

560
00:33:09,190 --> 00:33:10,570
لا أستطيع الاقتراب منه

561
00:33:11,550 --> 00:33:13,000
إنّك أنت الشرير

562
00:33:13,330 --> 00:33:14,480
فأنت تريد أذيّتهم

563
00:33:14,480 --> 00:33:15,760
كلّا، لا أريد ذلك

564
00:33:15,760 --> 00:33:17,910
كلّا، أنا أُحذّرهم فحسب

565
00:33:17,910 --> 00:33:22,970
حتّى يفهموا أنّي مُنقذهم

566
00:33:25,740 --> 00:33:29,910
أحتاج أنْ أتزوّد بالطاقة أولًا
حتّى يتسنّى لي ذلك

567
00:33:32,790 --> 00:33:33,980
لسوف ترى

568
00:33:39,370 --> 00:33:43,640
فلتطّلع على الأخبار، يا بُني وسترى

569
00:34:01,030 --> 00:34:03,320
أغلقيها، ولنستعد للتحليق

570
00:34:05,310 --> 00:34:06,550
إنّهم هُنا

571
00:34:09,940 --> 00:34:11,650
(لقد عُدنا، يا (دايفيس
... أكلّ شيء

572
00:34:12,070 --> 00:34:13,350
نتعرّض لهجوم

573
00:34:13,690 --> 00:34:14,850
... اثنين منهم

574
00:34:14,910 --> 00:34:16,030
... مظلم

575
00:34:16,350 --> 00:34:17,770
لا يُمكننا فقدان طيّارنا ثانية

576
00:34:55,600 --> 00:34:58,180
شكرًا، أنا أدين لك بحياة

577
00:34:58,180 --> 00:34:59,890
محاولة جيّدة، ولكنّني لا أبغي ذلك

578
00:35:00,840 --> 00:35:02,140
إنّني أكره هذه الأشياء

579
00:35:02,150 --> 00:35:03,300
حدّث ولا حرج

580
00:35:03,400 --> 00:35:05,430
(إنّك تنزف، يا (كولسن

581
00:35:05,940 --> 00:35:07,140
سأنجوا

582
00:35:07,400 --> 00:35:09,780
(فلتُشعل المحرّكات، يا العميل (دايفيس
فقد آن لنا أنْ نرحل

583
00:35:09,780 --> 00:35:11,710
(نرحل؟ ماذا عن العميلة (ماي) و (ديك

584
00:35:12,760 --> 00:35:14,290
سيأخذان طريق أسرع

585
00:35:15,210 --> 00:35:16,940
... حسنًا، ذاك الّذي يبدو

586
00:35:16,940 --> 00:35:18,090
كالمنزل بسقف محطّم

587
00:35:18,090 --> 00:35:19,590
أعتقد أنّه الرقم ثلاثة

588
00:35:20,600 --> 00:35:27,130
وبعدها... إنّه كالمقعد بخطوط متموّجة

589
00:35:28,370 --> 00:35:29,500
وجدته

590
00:35:31,120 --> 00:35:33,580
حسنًا، أعطِني الآخر حتّى
يتسنّى لنا الرحيل عن هذه السفينة

591
00:35:33,890 --> 00:35:36,310
لنْ ترحلا عن هذه السفينة أبدًا

592
00:35:39,730 --> 00:35:40,900
راقبني

593
00:35:47,930 --> 00:35:50,160
سأُراقبكِ وأنتِ تنزفين

594
00:36:08,170 --> 00:36:09,070
فلتُعجّل

595
00:36:09,070 --> 00:36:10,400
يا أنتِ، إنّني أُحاول

596
00:36:11,490 --> 00:36:14,010
حسنًا، ها نحنُ ذا

597
00:36:15,850 --> 00:36:17,930
... ثمّة شيء معوج

598
00:36:17,930 --> 00:36:19,820
شيء

599
00:36:20,880 --> 00:36:22,040
!تبًا

600
00:36:25,050 --> 00:36:26,580
بضعة غرز، وسأكون بخير

601
00:36:28,010 --> 00:36:29,360
... إذًا

602
00:36:31,300 --> 00:36:32,850
(لقد قبّلت (ماي

603
00:36:33,430 --> 00:36:34,150
هل فعلت؟

604
00:36:34,150 --> 00:36:35,370
نعم

605
00:36:35,640 --> 00:36:37,580
أعتقد أنّ الناس يرون
ما يرغبون رؤيته

606
00:36:37,580 --> 00:36:38,700
وأيضًا؟

607
00:36:38,820 --> 00:36:40,350
نحنُ مستعدّون للإقلاع

608
00:36:40,530 --> 00:36:42,620
فلتربطوا أحزمة الأمان
قد يكون هذا وعرًا

609
00:36:45,250 --> 00:36:46,650
كيف حالها برأيك؟

610
00:36:46,890 --> 00:36:48,390
تقضي وقتًا ممتعًا

611
00:36:50,770 --> 00:36:52,680
أوشكت أنْ أنتهي

612
00:36:57,020 --> 00:36:58,080
حسنًا

613
00:36:59,510 --> 00:37:01,540
... إبريق معوج و

614
00:37:08,680 --> 00:37:10,910
ستتعلّمي الاحترام الآن

615
00:37:15,220 --> 00:37:16,480
حسنًا، تمّ الأمر

616
00:37:35,240 --> 00:37:38,700
لقد ختمتِ مصير كلّ من
بقاعدتكِ

617
00:37:45,200 --> 00:37:46,780
وستموتين الآن

618
00:37:47,350 --> 00:37:49,780
حسنًا، إليك الأمر

619
00:37:51,000 --> 00:37:52,630
لقد غيّرنا الهدف

620
00:38:01,910 --> 00:38:04,170
أخبرتك أنّي لا أحتاج
لسلاح لأوقفك

621
00:38:04,330 --> 00:38:05,450
كيف؟

622
00:38:06,370 --> 00:38:07,650
أنا أعرف الأرقام

623
00:38:25,020 --> 00:38:25,900
(كولسن)

624
00:38:25,900 --> 00:38:27,120
أخبِريني أنّهم عادوا

625
00:38:29,660 --> 00:38:31,090
ما الذي يؤخّركم؟

626
00:38:31,440 --> 00:38:33,070
وقد عاد (ماك) و (يويو) أيضًا

627
00:38:33,070 --> 00:38:34,200
سنكون معًا جميعًا

628
00:38:34,200 --> 00:38:35,260
أين كانوا؟

629
00:38:37,230 --> 00:38:38,760
(سعوا خلف (تالبوت

630
00:38:38,830 --> 00:38:42,830
(لقد قتل (كارل كريل
حوّله لـ (جرافتونيوم) وامتصّه

631
00:38:42,830 --> 00:38:43,890
وقتل آخرين، كذلك

632
00:38:43,890 --> 00:38:45,910
سأُطلعكم حالما أحظى بكلّ التفاصيل

633
00:38:45,910 --> 00:38:47,970
عودوا آمنين -
سنراكم قريبًا -

634
00:38:52,900 --> 00:38:54,880
لا أظنّ بإمكاننا معاملته
بلطف بعد الآن

635
00:38:54,880 --> 00:38:56,290
فهو خطِر ومتوهّم

636
00:38:56,290 --> 00:38:58,090
إنْ عثر على المزيد من
... الـ (جرافتونيوم)، لسوف

637
00:38:58,090 --> 00:39:00,450
ما هذا بحق الجحيم، يا (كولسن)؟

638
00:39:01,300 --> 00:39:03,580
أنا لا أفهم

639
00:39:03,580 --> 00:39:04,630
... لقد كان

640
00:39:07,230 --> 00:39:09,690
(كولسن)؟... (دايفيس)

641
00:39:09,690 --> 00:39:11,910
اتّصل بالقاعدة! وليتجهّز فريق
طبّي ليلقانا حال هبوطنا

642
00:39:11,910 --> 00:39:12,990
لكِ ذلك

643
00:39:13,610 --> 00:39:15,730
(ابقى معي، يا (كولسن

644
00:39:15,730 --> 00:39:16,550
ابقى معي

645
00:39:16,550 --> 00:39:18,910
فلتُقاوم، حسنًا؟ قاوم

646
00:39:18,910 --> 00:39:20,190
سأوصلك للديار

647
00:40:00,340 --> 00:40:01,840
... لنْ يموت

648
00:40:02,410 --> 00:40:03,740
... ليس بعد على الأقل

649
00:40:03,740 --> 00:40:08,390
ولكنّ حالته تتدهور بشكل متسارع

650
00:40:08,740 --> 00:40:10,420
ماذا عن العلاج الّذي تحدّثنا عنه؟

651
00:40:10,810 --> 00:40:12,480
لدينا شيء نظنّه سيفلح

652
00:40:12,480 --> 00:40:15,280
سيأخذ بعض الوقت لدمجه
(مع مصل (الحشرة

653
00:40:15,280 --> 00:40:16,610
ليس لدينا وقت

654
00:40:16,760 --> 00:40:19,390
إنّنا نبذل كلّ ما بوسعنا -
ماذا عن (تالبوت)؟ -

655
00:40:19,740 --> 00:40:21,820
أعثرتُم على طريقة لإيقافه؟
فحالته ساءت أيضًا

656
00:40:22,030 --> 00:40:23,320
نعم، نظنّ ذلك

657
00:40:23,320 --> 00:40:29,070
لسوء الحظ، هو ليس دواء
بل إنّه... شيء يقضي عليه

658
00:40:29,270 --> 00:40:33,070
(إنْ أمكننا دمج الـ (أوديوم
(مع جرعة أُخرى من مصل (الحشرة

659
00:40:33,070 --> 00:40:34,480
على ذلك أنْ يتغلّل بخلاياه

660
00:40:34,480 --> 00:40:35,770
هذا مُحال

661
00:40:37,790 --> 00:40:39,490
نعم، بل إنّه مُمكن كليًا
... فقد أجرينا مُحاكاة

662
00:40:39,490 --> 00:40:40,800
إنّ هذا مُحال

663
00:40:40,800 --> 00:40:42,680
ليس هُنالك المزيد من
(مصل (الحشرة

664
00:40:42,790 --> 00:40:44,840
فالّذي أحضرته آخر ما تبقّى منه

665
00:40:51,770 --> 00:40:53,550
... (لذا، إمّا أنْ نُنقذ (كولسن

666
00:40:55,210 --> 00:40:56,670
أو نُنقذ العالم

667
00:41:09,050 --> 00:41:10,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سنعود بعد قليل"

668
00:41:19,010 --> 00:41:20,150
لا تقلقوا

669
00:41:21,080 --> 00:41:22,560
هؤلاء الرفاق غير مؤذين

670
00:41:23,840 --> 00:41:25,380
أو على الأقلّ، لا أظنّهم كذلك

671
00:41:25,390 --> 00:41:26,620
أنتم غير مؤذين، أليس كذلك؟

672
00:41:30,270 --> 00:41:31,620
من يُحلّق بهذه الطائرة؟

673
00:41:31,620 --> 00:41:32,700
الجاذبيّة

674
00:41:34,320 --> 00:41:40,190
فهي لا تسحقكِ فحسب، يا عزيزتي
بل تجعلكِ تصعدي... للسماء

675
00:41:40,370 --> 00:41:41,850
ماذا تريد منّا؟

676
00:41:48,590 --> 00:41:49,830
لقد رسمتِني

677
00:41:51,530 --> 00:41:53,610
أنتِ تريني بذهنكِ، أليس كذلك؟

678
00:41:57,890 --> 00:42:03,240
هل رأيتِني أُمزّق الأرض
وأُخرج شيء ما من باطنها قط؟

679
00:42:10,650 --> 00:42:11,740
هذا جيّد

680
00:42:13,100 --> 00:42:16,390
أخبريني الآن... عن المكان

681
00:42:16,415 --> 00:42:18,415
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing ZaidRocky

