﻿1
00:00:09,928 --> 00:00:12,937
شيل, لم نرك منذ ايام, اين كنت؟

2
00:00:12,962 --> 00:00:15,718
هذا الأسبوع قضيته كله في الأحضان

3
00:00:15,945 --> 00:00:18,585
حضنت كل اصدقائي الفرنسيين لأنهم احتاجوا ذلك

4
00:00:18,898 --> 00:00:23,322
وحضنت كل اصدقائي المسلمين لأنهم احتاجوا ذلك

5
00:00:23,945 --> 00:00:25,984
لقد مررت بالكثير.
اتمنى لو انك تسافر

6
00:00:26,009 --> 00:00:29,031
- في انحاء العالم وتوزع احضان.
- !سأفعل

7
00:00:30,244 --> 00:00:33,656
هل تظنين انني خائف من داعش؟
.انا من ديترويت

8
00:00:39,407 --> 00:00:43,546
يارفاق, مرت بي فتاة
لذا اريد ان اتأكد أني ابدو مثيراً

9
00:00:43,683 --> 00:00:46,921
مارأيكم بهذه الوضعية التقليدية؟

10
00:00:57,460 --> 00:00:59,906
في أي حالة قد يقف شخص هكذا؟

11
00:00:59,984 --> 00:01:03,350
لا اعلم, ربما حين يقوم بجلسة تصوير

12
00:01:03,375 --> 00:01:05,655
مثيرة جداً ولكن يجب عليه ايضاً تضليل الأعداء؟

13
00:01:05,820 --> 00:01:10,069
ابتعتدوا, يااعداء, خذوا"
"!تصويركم الخاص

14
00:01:13,375 --> 00:01:16,843
انظر داني, اذا اردت ان تغري فتاة بوضعية تصوير

15
00:01:16,868 --> 00:01:18,992
خذه هذه الوضعية

16
00:01:21,998 --> 00:01:23,539
ماذا تفعل؟

17
00:01:23,564 --> 00:01:25,937
انا استمع لحديثها عن يومها

18
00:01:27,875 --> 00:01:31,156
!ياإلهي, اريد ان اعانقك بشدة

19
00:01:34,648 --> 00:01:37,531
اعلم اني مؤخراً صرت اتصرف كـ

20
00:01:37,556 --> 00:01:39,732
ما الكلمة التي نستخدمها دائماً لوصف جاستن؟

21
00:01:39,757 --> 00:01:41,039
منتفخ

22
00:01:41,862 --> 00:01:43,992
لا, لا, ليست منتفخ

23
00:01:44,017 --> 00:01:46,656
ليس لائقاً كفاية ليظهر في التلفاز؟

24
00:01:48,649 --> 00:01:53,289
حسنٌ, هو... اعني انه جيد
...كفاية, مظهره جيد

25
00:01:55,251 --> 00:01:58,226
هو لائقٌ كفاية ليأخذ الدور الثانوي

26
00:02:00,729 --> 00:02:03,500
.ولكن ليس هذا مااتحدث عنه
!انسان قلق

27
00:02:03,525 --> 00:02:05,554
- هذه هي الكلمة.
- !انا لست قَلِقاً

28
00:02:05,579 --> 00:02:08,424
أتظنون انني كثير القلق؟
هل تتحدثون عن هذا الأمر؟

29
00:02:08,449 --> 00:02:11,132
الآن, كونوا صريحين. لأن طريقتكم
.في النظر إلي, اشعر انكم تتحدثون عن هذا

30
00:02:11,157 --> 00:02:14,093
أتعلمون ماذا؟ لا اهتم
لا اهتم, انا هو انا

31
00:02:14,571 --> 00:02:16,976
.اكذب على من! انا اهتم
هل تكرهونني؟

32
00:02:18,257 --> 00:02:21,218
ها هو انت

33
00:02:21,468 --> 00:02:23,289
...نعم الجميع يكرهك, ولكن

34
00:02:23,539 --> 00:02:25,751
..السبب الذي يجعلني قلقاً هو

35
00:02:25,776 --> 00:02:28,117
ان الآنسة التي ستزورني, هي

36
00:02:28,142 --> 00:02:29,976
من فقدت عذريتي معها, حسناً؟

37
00:02:30,001 --> 00:02:33,648
حين كان عمري 17 سنة
كنت اباشر الطاولات

38
00:02:33,673 --> 00:02:37,072
في مطعم انيق جداً
وتلك الإدارية المثيرة

39
00:02:37,097 --> 00:02:42,414
,جاكي ذو 31 عام دخلت
وحين استفسرت عن العشاء

40
00:02:42,439 --> 00:02:46,257
عرضت لها الحلويات, وقالت
انها تود بعض المعاشرة

41
00:02:47,451 --> 00:02:50,389
بعد محادثة محرجة جداً وغير مريحة

42
00:02:50,414 --> 00:02:53,230
...مع رئيسة الطباخين

43
00:02:55,081 --> 00:02:56,515
صرت رجلاً

44
00:03:02,859 --> 00:03:05,031
هذا في الواقع يذكرني بتجربتي الأولى

45
00:03:05,056 --> 00:03:06,483
كانت ليلة مخيفة بحق

46
00:03:07,578 --> 00:03:09,078
لأنك كنت متوتراً؟

47
00:03:09,103 --> 00:03:11,468
لا, لأننا فعلناها في منزل مسكون

48
00:03:14,680 --> 00:03:17,781
"أتمانعون ألا نتحدث عن هذا أمام "مو
لأنه لازال بكراً

49
00:03:17,806 --> 00:03:19,609
حسنٌ, رجلي تريد الأستمرار

50
00:03:21,101 --> 00:03:23,453
"مو" ذهب معي إلى "بوتري بارن"
يلعب بالوسادات

51
00:03:23,478 --> 00:03:26,263
حين اشتريها. 
اتمنى لو ان الوسادات تتحدث

52
00:03:27,845 --> 00:03:30,398
"لقالوا "لا يجب ان يمتلكنا رجال

53
00:03:31,986 --> 00:03:33,773
جاكي هي الأسوء

54
00:03:33,946 --> 00:03:37,484
لقد استمرت لسنين تلعب بقلب
داني, وقتلت حبه لذاته

55
00:03:37,517 --> 00:03:40,515
اجل, ولكني حصلت عليها مجدداً

56
00:03:41,351 --> 00:03:44,210
ولكنني لا اريدك ان تنتهي تحت سلطتها

57
00:03:44,435 --> 00:03:45,493
هل انتي مجنونة؟

58
00:03:46,124 --> 00:03:48,984
حين قابلتها, كنت 17 عاماً, حسناً؟

59
00:03:49,009 --> 00:03:52,906
.والآن قد تكون هي, 50 سنة
سأقوم بتحطيمها

60
00:03:52,931 --> 00:03:56,671
حسناً؟ حين تدخل هنا
بجسمها المتجعد المنتهي

61
00:03:56,695 --> 00:03:58,906
...مثل ساكن الكهف

62
00:03:59,438 --> 00:04:02,625
...سأرمقها بعين واحدة وسأقول لها

63
00:04:03,086 --> 00:04:07,812
اهلاً جاكي. تبدين جميلةً حقاً

64
00:04:11,054 --> 00:04:12,390
اعلم ذلك

65
00:04:12,739 --> 00:04:15,585
- اذهب واحضر لي كأس خمر
- حسناً.

66
00:04:19,002 --> 00:04:22,773
- علامَ تضحك؟
- انه نوعاً ما مضحك

67
00:04:22,798 --> 00:04:26,218
.رؤيتك تأمرين رجل بالغ هكذا

68
00:04:26,496 --> 00:04:30,421
انا ايضاً احتاج لبعض المعجنات
من المحل في آخر الشارع

69
00:04:31,472 --> 00:04:32,890
حاضر, سيدتي

70
00:04:38,773 --> 00:04:42,679
-- Translated by AhmedBK --
AhmedBK ترجمة

71
00:04:43,998 --> 00:04:47,015
_

72
00:06:07,547 --> 00:06:13,398
اريد تلك القُبلة حيث اعض
شفتك واسحبها قليلاً

73
00:06:18,366 --> 00:06:23,349
اصدقائي يشاهدون

74
00:06:24,321 --> 00:06:28,396
لا اصدق لقد مر اسبوعين
منذ ان تواعدا

75
00:06:28,421 --> 00:06:30,256
اعلم. يبدو الأمر انه قبل دقيقة,

76
00:06:30,281 --> 00:06:33,779
كلنا قابلناها لأول مرة
وكنا مرتدين ملابس مختلفة

77
00:06:34,970 --> 00:06:39,428
هلا تسدي لي خدمة واغسل سيارتي
اليوم قبل ان تأتي لاصطحابي؟

78
00:06:39,624 --> 00:06:44,256
ولا تنسى ان تلبس ذاك الجينز
الذي يجعل مؤخرتك تبدو كفتاة صغيرة

79
00:06:44,281 --> 00:06:45,764
صغيرة جداً

80
00:06:58,984 --> 00:07:01,537
انتم! علامَ تضحكون؟

81
00:07:04,475 --> 00:07:07,795
علامَ "نحن" نضحك؟

82
00:07:09,246 --> 00:07:12,615
!أتدري؟ انا لا اعلم
دعني أفكر

83
00:07:12,640 --> 00:07:15,475
...قبل اسبوعين قلت انك ستدمرها, والآن

84
00:07:15,506 --> 00:07:19,631
كيف اقول هذا؟ يارفاق
أيمكنكم ان تصنعوا لي نفق الأيادي؟

85
00:07:20,068 --> 00:07:23,886
<داني>

86
00:07:24,061 --> 00:07:26,121
♪ انت جبان ♪

87
00:07:34,236 --> 00:07:36,675
هذا غير صحيح

88
00:07:37,299 --> 00:07:40,214
.لا اعرف, داني
امي كانت تربي كلاب البطباط

89
00:07:40,239 --> 00:07:43,355
لذا انا اعرف الأنثى بلاصق ازرق حين اراها

90
00:07:44,852 --> 00:07:49,722
اجل, ونحن لا نتحدث مثل العاهرة اللعوب
 "مثل "ماأخبارك, ياجبان؟

91
00:07:50,761 --> 00:07:52,277
يارفاق, دعوه وشأنه

92
00:07:52,302 --> 00:07:57,423
- شكراً, بيرسك
- !لقد شكرني! يا له من جبان

93
00:08:00,518 --> 00:08:02,261
هل ترى مافعلته هنا؟

94
00:08:02,302 --> 00:08:04,652
يجب ان تكون آخر شخص يعلّق على هذا

95
00:08:04,676 --> 00:08:07,136
كانديس تتحمل كل مشاكلك

96
00:08:07,161 --> 00:08:10,199
- هذا ليس صحيحاً
- !لحظة! لحظة

97
00:08:10,738 --> 00:08:12,675
هل تتكلم عن رفيقي؟
لأنك لو اقدمت

98
00:08:12,700 --> 00:08:14,434
عليه, من الأفضل ان تكون جاهزاً لتواجهني

99
00:08:14,467 --> 00:08:17,306
هل تريد الرقص, ياصاحب؟

100
00:08:18,166 --> 00:08:24,027
!اجلسي حبيبتي, هيا
تنفسي, تنفسي

101
00:08:27,649 --> 00:08:31,621
حسناً انظر؟ هل افعل اشياء لجاكي؟
طبعاً افعل

102
00:08:31,677 --> 00:08:34,308
ولكن يجب ان تروا الأمر من منظوري
انظروا للأشياء التي احصل عليها

103
00:08:34,332 --> 00:08:37,871
انها مبدعة في الجنس. عندما يرأس قضيبي

104
00:08:37,904 --> 00:08:42,808
مؤتمراً في قاعة القضيب الشهيرة
سيقدم خطاب استحسان رائع

105
00:08:43,167 --> 00:08:44,753
وكلكم سوف تفوتونه

106
00:08:50,210 --> 00:08:55,975
اليوم هو اليوم الأكثر حظاً

107
00:08:56,663 --> 00:09:00,795
في حياة قضيبي كلها

108
00:09:01,069 --> 00:09:04,692
لدي افضل حياة قضيب على الإطلاق

109
00:09:04,717 --> 00:09:08,558
في كل عالم القضبان

110
00:09:08,940 --> 00:09:10,940
...انا معجب كبير. سآخذ

111
00:09:18,748 --> 00:09:22,550
.بدايةً, كان ذلك خطاب سيء
.ثانياً, انت سخيف

112
00:09:22,575 --> 00:09:25,316
حقاً؟ خمن ماذا؟ اظن
انك اكثر سخفاً

113
00:09:25,349 --> 00:09:30,980
داني! لقد اكتفيت! سأقوم
بتقطيعك وبيعك على كل قطعة

114
00:09:31,004 --> 00:09:33,004
سأقدمك للعشاء في هذه الحانة

115
00:09:47,027 --> 00:09:49,261
اعلم انه من المضحك رؤية

116
00:09:49,286 --> 00:09:51,285
داني ينصاع لأوامر جاكي

117
00:09:51,310 --> 00:09:54,855
ولكن حين كان طفلاً, جاكي لم تقم
بجرح مشاعره فقط, بل دمرته

118
00:09:54,880 --> 00:09:56,832
لقد تغيرت شخصيته

119
00:09:57,238 --> 00:09:59,956
ليز, نحن نتحدث عن
داني البالغ" هنا"

120
00:09:59,981 --> 00:10:01,574
لا أحد بإمكانه ان يغيره

121
00:10:26,488 --> 00:10:27,925
ماذا؟

122
00:10:29,740 --> 00:10:32,519
باسم "جانيس", شخصيتي المفضلة
الثانية من المسلسل

123
00:10:32,544 --> 00:10:38,707
:"الشهير "فرندز
"!يا... إلهي"

124
00:10:44,432 --> 00:10:46,074
جاكي هي التي فعلت بك هذا, أليس كذلك؟

125
00:10:46,418 --> 00:10:50,805
.لا. فعلتها عن قناعة
...اعني, انني اراه

126
00:10:52,407 --> 00:10:53,753
رائع

127
00:10:56,496 --> 00:10:59,457
انت تبدو مثل من يركب منطاد للمتعة

128
00:11:01,117 --> 00:11:02,831
ألا تفهم؟
انها تحاول تحويلك

129
00:11:02,856 --> 00:11:04,316
.مجدداً لذلك الطفل الذي تتحكم به

130
00:11:04,341 --> 00:11:07,011
.هكذا كان يبدو بالضبط حينها

131
00:11:07,036 --> 00:11:08,949
.انظر لصورته هذه في الثانوية

132
00:11:10,863 --> 00:11:13,160
قماش كاكي, قميص مثني داخل البنطال

133
00:11:13,185 --> 00:11:17,285
تصفيفة شعر سيئة... كنا لنكون
افضل اصدقاء

134
00:11:21,855 --> 00:11:26,144
هل تغيرت هي على الأقل؟ هل لا زالت
تجعلك تشعر بالحماقة طوال الوقت؟

135
00:11:26,461 --> 00:11:28,480
.لا. لم تجعلني اشعر بالحماقة

136
00:11:28,505 --> 00:11:31,753
احياناً تقول كيف انني لم
انهي دراستي وانا لن

137
00:11:31,778 --> 00:11:35,339
اصبح شيئاً, ولكنها تقول هذا
من باب المزاح والتهريج

138
00:11:35,790 --> 00:11:38,040
وايضاً, حتى لو اردت ان انفصل عن جاكي
لن استطيع

139
00:11:38,065 --> 00:11:41,284
,انها ساحرة جنسية. جدياً
...انها مثل "دمبلدور" غير انه

140
00:11:41,309 --> 00:11:45,652
بدل ان تكون عجوزة متأنقة, هي
انثى 50 عام مثيرة حقاً

141
00:11:45,677 --> 00:11:49,324
,وتملك جسد رائع ومشدود
وتمارس الرياضة وتحلق كل جسمها

142
00:11:52,958 --> 00:11:55,464
لا اظن انني قرأت كتاب هاري بوتر هذا

143
00:11:56,979 --> 00:12:00,003
داني, الأمر بسيط. توقف عن ممارسة الجنس معها

144
00:12:00,028 --> 00:12:02,925
حسناً لحظة. هل لتوك
"اخذت دور "صوفيا فيرغارا

145
00:12:02,950 --> 00:12:05,019
...لأنه
,أياً كان ما تقوله"

146
00:12:05,044 --> 00:12:06,793
,الآن لا افهمه

147
00:12:06,825 --> 00:12:11,777
"حرفياً لا افهم منه شيء

148
00:12:13,834 --> 00:12:18,410
.عدم مضاجعة فتاة. انا آسف
لا اعرف كيف اقوم بهذا, حسناً؟

149
00:12:19,079 --> 00:12:20,871
بيرسك, كيف تفعلها؟

150
00:12:23,364 --> 00:12:26,964
عموماً, انا فقط اتحدث إليهن
ويحصل الأمر من تلقاء نفسه

151
00:12:28,045 --> 00:12:31,121
للإنصاف, من السهل ان تختلق
عذراً لعدم مضاجعة فتاة

152
00:12:31,152 --> 00:12:37,128
"اجل, "انا متعب!" و "اوه! انا جائع
لقد تعاركت مع والدتي", هذه حزينة"

153
00:12:37,511 --> 00:12:42,144
- "دايت لاين يُعرض الآن".
- "يوم سيء في العمل".

154
00:12:42,168 --> 00:12:44,831
"لماذا دائماً عن الجنس؟"
".لم تسألينني ابداً عن يومي"

155
00:12:44,856 --> 00:12:49,222
وماافضله شخصياً: "لن نفعلها
"الليلة, لا تكوني أنانية

156
00:12:53,816 --> 00:12:55,338
اهلاً يادميتي

157
00:12:55,426 --> 00:12:58,372
يارفاق, لا تقلقوا, انا سأتدبر الأمر

158
00:13:01,697 --> 00:13:04,660
لنخرج من هنا لأنني اريد
...حمام فقاقيع وارى

159
00:13:04,685 --> 00:13:07,066
كم بإمكانك ان تحبس انفاسك تحت الماء؟

160
00:13:09,932 --> 00:13:11,230
لا, جاكي

161
00:13:13,679 --> 00:13:18,383
وايضاً, "دايت لاين" يُعرض الآن

162
00:13:24,120 --> 00:13:26,472
- .فلتركب السيارة
- .حسناً

163
00:13:27,496 --> 00:13:32,207
آسف يارفاق, انه صعب. سأحاول
.حين تتاح لي الفرصة

164
00:13:33,489 --> 00:13:35,802
ياجاكي, اعلم انه ليس من حقي التدخل

165
00:13:35,827 --> 00:13:37,988
ولكن لا اظن انك مناسبة لداني

166
00:13:45,425 --> 00:13:47,457
ماذا قلت لتوك؟

167
00:13:48,136 --> 00:13:51,636
اظن انه اغضبها

168
00:13:53,062 --> 00:13:54,558
- انظري...
- ماذا؟

169
00:13:57,220 --> 00:13:59,074
- ...ما اريد
- لا افهمك

170
00:13:59,237 --> 00:14:01,511
مااقوله, لا اريد التدخل

171
00:14:01,536 --> 00:14:04,621
ولكن حين يكون الأمر عن صديقي

172
00:14:06,468 --> 00:14:10,066
ليس فتاك بعد الآن. هو فتاي الآن

173
00:14:11,667 --> 00:14:14,582
...لذا انت, وذقنتيك هذه

174
00:14:19,050 --> 00:14:20,199
افضل ان تتراجع

175
00:14:20,224 --> 00:14:23,089
...لا احد يتكلم عن

176
00:14:26,652 --> 00:14:30,707
ليس الآن, ياصاحبة الزينة.
نحن لسنا في عرض ديزني

177
00:14:37,923 --> 00:14:42,113
بريت, أيمكنك أخذ هذا إلى الطاولة 3؟

178
00:14:46,566 --> 00:14:48,183
أنحن على وفاق؟

179
00:14:48,465 --> 00:14:51,511
هل يحتاج احدكم لسحق وجهه؟

180
00:14:53,031 --> 00:14:54,496
لا؟

181
00:14:58,020 --> 00:15:01,199
اذاً هذا العرض الصغير قد انتهى

182
00:15:02,856 --> 00:15:05,354
انا عادةً آخر شخص يتحدث هنا

183
00:15:13,543 --> 00:15:15,871
رائحة يديك جميلة حقاً

184
00:15:25,160 --> 00:15:28,839
صراحة, لا اظن انني اريد قص شعري

185
00:15:28,864 --> 00:15:32,543
للأسف. انت تبدو مثلي تماماً من الخلف

186
00:15:33,867 --> 00:15:37,253
سأبحث في غوغل كيف تقص الشعر

187
00:15:44,408 --> 00:15:47,285
لحظة, ماذا تفعلون يارفاق؟

188
00:15:47,310 --> 00:15:49,574
نحن هنا لإنقاذك -
اجل, جاكي حقيرة -

189
00:15:50,143 --> 00:15:52,089
!لقد سحقت وجوهنا حين كنت تنتظر في السيارة

190
00:15:52,114 --> 00:15:55,722
أتحسبون أني لا اعرف ذلك؟ بماذا كانت
تتباهى طوال الطريق برأيكم؟

191
00:15:56,840 --> 00:16:00,121
هل اخبرتها ان لا تفعلها مجدداً؟

192
00:16:00,335 --> 00:16:03,293
بالطبع لا! لا اريد ان يسحق وجهي, حسناً؟

193
00:16:03,325 --> 00:16:05,807
- !أتعلمون ماذا؟ التزموا الصمت
- !انت الوحيد الذي يتكلم الآن

194
00:16:05,839 --> 00:16:10,300
اجل, ونحن هنا لإنقاذك, لذا
لا تخبرنا ان نصمت

195
00:16:10,332 --> 00:16:13,839
- !اصمت
- !اصمت

196
00:16:13,956 --> 00:16:15,206
!داني

197
00:16:18,175 --> 00:16:20,480
.لا عليك. لا عليك

198
00:16:20,996 --> 00:16:22,050
أتعلم ماذا؟

199
00:16:24,607 --> 00:16:27,886
انسى جاكي! لا ينبغي ان
تصاحب شخص قد يجرحك

200
00:16:30,975 --> 00:16:34,871
يجرحني, يجرحني؟ الظاهر انك
لا تعرفي من تخاطبي, حسناً؟

201
00:16:34,896 --> 00:16:37,207
.لا احد يجرحني. انا لا أُجرح
.اسألوا

202
00:16:37,232 --> 00:16:40,691
جدياً هل تعرفون اغنية
"؟ "الجميع ينجرحR.E.M

203
00:16:40,716 --> 00:16:43,589
حسنٌ, خمنوا ماذا؟ ذهبت لحفلته مرة

204
00:16:43,614 --> 00:16:45,707
ودعوني لخلف الستار وبعد ذلك

205
00:16:45,732 --> 00:16:50,558
اعتذروا لي حرفياً عن
"تسمية الأغنية "الجميع ينجرح

206
00:16:50,590 --> 00:16:53,324
اجل, قالوا "في الواقع حين كتبنا الأغنية ظننا

207
00:16:53,348 --> 00:16:56,847
...ان الجميع ينجرح, ولكن الآن

208
00:16:57,906 --> 00:17:00,996
"رأيناك وغيرنا رأينا

209
00:17:03,993 --> 00:17:06,621
لم يحدث أيٌ من هذا قط

210
00:17:07,145 --> 00:17:08,652
فقط تعال معنا

211
00:17:08,677 --> 00:17:11,496
لا. لن افعل ذلك. سأضع مؤخرتي فوق الأريكة

212
00:17:11,543 --> 00:17:13,034
ولن تذهب أي مكان

213
00:17:13,059 --> 00:17:16,050
تعلمون ماعليكم فعله. لنذهب

214
00:17:19,120 --> 00:17:22,175
...داني... داني

215
00:17:22,200 --> 00:17:23,415
لا عليك

216
00:17:24,799 --> 00:17:27,910
من سيفتح الباب؟

217
00:17:36,012 --> 00:17:40,800
انا منبهر. انا بكل صراحة
لم اعتقد ان بإمكانكم فعلها

218
00:17:40,825 --> 00:17:42,730
- انه صعب
- أيمكنك فقط ان تسمع!؟

219
00:17:42,755 --> 00:17:45,988
انت لن تتحرر من جاكي
إلا ان تعترف انها تجرحك

220
00:17:46,013 --> 00:17:47,269
يجب ان تخبرها

221
00:17:48,098 --> 00:17:50,618
لا اظن انني قوي كفاية لأفعلها بنفسي

222
00:17:50,808 --> 00:17:52,574
يارفاق؟ وقت الأريكة

223
00:17:54,543 --> 00:17:55,543
...انظر

224
00:17:56,105 --> 00:17:59,675
- لست مضطراً لفعلها لوحدك
- اجل, نحن معك

225
00:18:00,280 --> 00:18:02,582
...يارجل, اعلم انك خائف من جاكي, ولكن

226
00:18:02,730 --> 00:18:06,019
 ؟"Guardians of the Galaxy" أتذكر حين ذهبنا لمشاهدة

227
00:18:06,513 --> 00:18:10,402
هل هو ذاك الفيلم الذي فيه
راكون يشبه تماماً جاستن؟

228
00:18:10,426 --> 00:18:11,676
!نعم

229
00:18:12,424 --> 00:18:17,207
!حسناً! هذا يكفي! افهم هذا

230
00:18:17,246 --> 00:18:20,425
اسمع, هذه ليست نقطتنا. المقصود
الذي يريد ايصاله شيلي

231
00:18:20,722 --> 00:18:22,611
الغارديانز لوحدهم كانوا ضعفاء ولكن حين

232
00:18:22,644 --> 00:18:24,364
اجتمعوا, تمكنوا من كل شر

233
00:18:25,824 --> 00:18:27,402
ولكنك لا تفهم.
انها خبيثة.

234
00:18:27,427 --> 00:18:29,628
تهاجم مباشرة اكبر مخاوفك

235
00:18:31,402 --> 00:18:36,333
من الخلف, ثلاثة منكم لديهم صلع

236
00:18:41,331 --> 00:18:43,808
- هيا, دميتي. لنخرج من هنا.
- ...حسناً

237
00:18:43,833 --> 00:18:46,902
لا. انتظري, ياآنسة.
لن يحرك ساكناً

238
00:18:47,490 --> 00:18:49,074
اهدأ, يامن انت قلق ان

239
00:18:49,099 --> 00:18:52,207
رفيقتك ستفكر في رفيق افضل

240
00:18:58,464 --> 00:19:01,136
... ايتها السحلية

241
00:19:02,105 --> 00:19:03,488
اذا كنتي ستعبثين بأخي

242
00:19:03,513 --> 00:19:05,418
يجب ان تواجهيني اولاً

243
00:19:05,622 --> 00:19:08,777
...ارجوك. بهذه التصفيفة, انت مثل

244
00:19:08,802 --> 00:19:12,543
"شخصية رياضية على وشك ان تصبح "جاين لينش

245
00:19:19,277 --> 00:19:22,011
بإمكاني فعل هذا طوال الليل

246
00:19:22,425 --> 00:19:24,214
ليزلي لن تحبك ابداً

247
00:19:27,644 --> 00:19:30,394
لقد ضاجعت اكثر حين كنت مستقيماً

248
00:19:33,731 --> 00:19:37,696
وانتي؟ الكلب في "فرايزر" كان افضل

249
00:19:40,403 --> 00:19:43,501
- أي احد آخر؟
- سأتخلى عن دوري

250
00:19:46,727 --> 00:19:49,081
أتعلمين, جاكي, لا يمكنك مخاطبة

251
00:19:49,106 --> 00:19:51,361
اصدقائي وكلب صديقتي هكذا, حسناً؟

252
00:19:52,038 --> 00:19:54,853
افهم هذا. حين قابلتك,
كنت طفل ذو 17 سنة

253
00:19:54,885 --> 00:19:58,962
وانتي حولتيني إلى مهووس بظاهر غروري, حسناً؟

254
00:19:58,987 --> 00:20:01,533
ولكنك فعلتي اشياء سيئة ايضاً

255
00:20:03,986 --> 00:20:06,814
اعني, انتي تجرحيني. بسببك
انا لا اثق في أي امرأة بعد الآن

256
00:20:06,839 --> 00:20:08,823
وتعلمين ماذا؟
أي شخص مهم في حياتي

257
00:20:08,848 --> 00:20:10,853
لا اعتقد اني جيدٌ كفاية لهم

258
00:20:10,878 --> 00:20:12,251
لقد أثّرتي فيّ كثيراً

259
00:20:12,276 --> 00:20:16,501
لكن, شكراً لكل اصدقائي,
خاصةً هذا الراكون الصغير

260
00:20:18,883 --> 00:20:20,509
كلهم ساعدوني في هذا

261
00:20:20,789 --> 00:20:23,173
لذا وداعاً, جاكي, اخرجي
.من هنا, ولا تعودي

262
00:20:24,198 --> 00:20:27,728
اوه لا, ماذا سأفعل؟

263
00:20:27,753 --> 00:20:32,751
.انت كل شيء
.اراك لاحقاً, يافاشل

264
00:20:38,088 --> 00:20:42,189
حسنٌ, لقد هزمت شيطانك

265
00:20:42,214 --> 00:20:45,220
"أتريد ان تفعل مثل "حماة المجرة
حين هزموا الشرير؟

266
00:20:45,245 --> 00:20:47,298
مشية الأبطال بالعرض البطيء

267
00:20:51,807 --> 00:20:54,258
-- Translated by AhmedBK --
AhmedBK ترجمة 

