﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,431
. . ."سابقاً في "المائة

2
00:00:02,462 --> 00:00:03,413
(بإسم الملك (روان

3
00:00:03,453 --> 00:00:06,408
(بوليس) الآن تحت حكم (أزغيدا)

4
00:00:06,439 --> 00:00:08,442
(السبب أن (آلي) أنشأت (مدينة النور

5
00:00:08,472 --> 00:00:10,365
مفاعلات نووية داخل محطة
توليد الطاقة الكهربائية

6
00:00:10,406 --> 00:00:11,928
والتي نجت من القنابل بدأت تذوب

7
00:00:11,959 --> 00:00:13,702
إذا لم نتمكن من إكتشاف
طريقة لإصلاحها

8
00:00:13,742 --> 00:00:15,415
سنموت جميعاً في
غضون ستة أشهر

9
00:00:15,445 --> 00:00:17,438
(هناك آلف من محاربي (أمة الثلج

10
00:00:17,469 --> 00:00:19,422
في الشارع يريدون قتلنا اليوم

11
00:00:19,452 --> 00:00:20,413
لن يقتلوننا

12
00:00:20,444 --> 00:00:22,367
كيف تتأكدين من ذلك؟

13
00:00:22,408 --> 00:00:24,401
روان)، نحتاج لمساعدتك)
شيء ما قادم

14
00:00:24,431 --> 00:00:27,406
(نجا أجدادنا من (برايم فاير

15
00:00:27,437 --> 00:00:30,332
ليس هذه المرة، ليس بدوننا

16
00:00:30,372 --> 00:00:32,395
(أنا، الملك (روان) من (أزغيدا
فليعرف الجميع

17
00:00:32,436 --> 00:00:35,912
(بأن الهجوم على (قوم السماء
هو هجوم علينا جميعاً

18
00:00:35,952 --> 00:00:39,388
سنبذل ما بوسعنا لنبقي
الملك على العرش

19
00:00:39,428 --> 00:00:41,361
سنجد طريقة للتغلب على الإشعاع

20
00:00:41,392 --> 00:00:43,405
إذا أخفق أحدكم
في هذا، فسنموت

21
00:00:43,446 --> 00:00:47,413
حسناً، أيتها الأميرة
ماذا الآن؟

22
00:00:47,443 --> 00:00:50,338
الآن، نبقي على قيد الحياة

23
00:00:51,250 --> 00:00:53,664
"قبل تسعة أيام"

24
00:01:00,336 --> 00:01:02,359
كلا

25
00:01:17,568 --> 00:01:23,027
أيها الشيطان، أين إبني؟ -
فلتأخذيها، يا أمي -

26
00:01:30,070 --> 00:01:32,073
كلا

27
00:01:34,047 --> 00:01:35,108
كلا

28
00:01:35,650 --> 00:01:38,755
توقف -
سأتوقف إذا أخذتِ المفتاح -

29
00:01:40,038 --> 00:01:43,043
قم بذلك، ستنكسر

30
00:01:43,074 --> 00:01:44,075
كلا

31
00:01:48,223 --> 00:01:55,005
(لقد أخبرتكِ، إنه مع والده في (مدينة النور -
كلا -

32
00:01:55,045 --> 00:01:57,048
ضع السكين على حلقك

33
00:02:00,004 --> 00:02:02,989
كلا

34
00:02:03,030 --> 00:02:05,985
كلارك)، لا تقومي بذلك)

35
00:02:20,511 --> 00:02:23,275
!أماه
!اصمدي

36
00:02:23,276 --> 00:02:25,279
!النجدة

37
00:02:25,280 --> 00:02:27,684
!أريد مساعدة

38
00:02:34,497 --> 00:02:36,901
... (ليليان) -
نعم -

39
00:02:36,901 --> 00:02:40,206
،هذا أنا
أنا موجود

40
00:02:42,912 --> 00:02:46,318
انتقم لي

41
00:02:52,429 --> 00:02:53,330
... أماه

42
00:02:54,934 --> 00:02:56,907
كلا

43
00:03:18,747 --> 00:03:20,950
<font name="Andalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&">\\ المائة \\
<font name="Andalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&">"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: تاج ذو عبء ثقيل"</font></font>
تعديل التوقيت BT123

44
00:04:01,454 --> 00:04:04,449
لديك تأثير رهيب

45
00:04:07,445 --> 00:04:10,390
روان) يتوقع قدومي)

46
00:04:30,396 --> 00:04:32,319
(آبي)

47
00:04:37,379 --> 00:04:40,314
جايك) جزءاً من ماهيتكِ)

48
00:04:56,293 --> 00:04:59,268
اذهبي، الملك يحتاج إليكِ

49
00:05:01,312 --> 00:05:01,993
ولكن احترسي

50
00:05:03,366 --> 00:05:04,367
البرج آمن بما يكفي

51
00:05:04,398 --> 00:05:06,411
ولكننا على أرض خطيرة هنا

52
00:05:17,010 --> 00:05:21,618
الملك يحمي (قوم السماء)، لماذا؟

53
00:05:22,330 --> 00:05:29,002
(لأنه مدميتهم، يا (ليليان
وأي شخص يحمي الناس الذين قاموا بذلك

54
00:05:29,002 --> 00:05:37,016
هو مذب مثلهم تماماً
روان) من (أمة الجليد) سيسمعني)

55
00:05:39,531 --> 00:05:45,331
.. بصفتي المبعوث الجديد
لدي الحق كي أتحداه بقتال انفرادي

56
00:05:47,746 --> 00:05:52,043
(أريد العدالة، (قوم السماء
من فعلوا هذا وليس الملك

57
00:05:52,054 --> 00:05:56,261
أتريد الانتقام لعائلتك أم ماذا؟

58
00:05:57,914 --> 00:06:04,075
(عندما يتحكم قوم الغابات المنيرة بـ(بوليس
ستحصل أنت على مُرادك

59
00:06:04,075 --> 00:06:12,390
أعدك عتندما يموت الملك
سيسقط معه قوم السماء

60
00:06:18,772 --> 00:06:20,795
مرحباً بكم في غرفة
عرشك أيها الملك

61
00:06:22,749 --> 00:06:24,692
الآن بعد أن تم إصلاح المصعد

62
00:06:24,723 --> 00:06:26,766
لقد ضاعفت الحراسة على
الباب في كل طابق

63
00:06:26,806 --> 00:06:28,749
هل تتوقعين حدوث مشاكل؟

64
00:06:28,780 --> 00:06:30,663
(أنا أثق فقط في (أزغيدا

65
00:06:30,693 --> 00:06:33,688
والدتك علمتني ذلك
شعبك أحبها لهذا

66
00:06:33,719 --> 00:06:35,672
(شعبنا كان يخشاها، يا (إيكو

67
00:06:35,713 --> 00:06:39,209
لأنها كانت شرسة وشريرة

68
00:06:39,239 --> 00:06:42,474
طموح والدتي، وإهمالها

69
00:06:42,505 --> 00:06:45,670
لتحالف (ليكسا) تسبب في قتلها

70
00:06:45,701 --> 00:06:48,716
إذا سمحت لي، لماذا تصر أن تحكم
بنفس الطريقة التي حكمت بها (ليكسا)؟

71
00:06:48,756 --> 00:06:51,681
مع أن هذا ليس الأفضل لشعبنا؟

72
00:06:51,721 --> 00:06:54,676
على الأقل أخبرني أن هناك سبباً

73
00:06:56,650 --> 00:06:58,693
أعذرني على مقاطعتكم، يا سموك

74
00:06:58,724 --> 00:07:00,677
هل يمكننا أن نتحدث معك؟

75
00:07:01,679 --> 00:07:03,592
على إنفراد؟

76
00:07:03,633 --> 00:07:06,708
يمكنكما الإنتظار مثل
السُفراء الآخرون

77
00:07:06,739 --> 00:07:09,644
إيكو)، أتركينا)

78
00:07:09,684 --> 00:07:10,635
من فضلكِ

79
00:07:22,317 --> 00:07:24,370
كنا محقين بأن نقلق بشأن
(قوم الغابات المنيرة)

80
00:07:24,401 --> 00:07:28,288
رافاييل) سيتحداك على الحكم)

81
00:07:28,328 --> 00:07:30,321
خطوة جريئة لسفير جديد

82
00:07:33,327 --> 00:07:36,312
لذا؟، دعوه يأتي

83
00:07:36,352 --> 00:07:38,345
مع كامل إحترامي
مازلت تتعافي

84
00:07:38,376 --> 00:07:40,339
القانون يقول أن بإمكانك
أن تختار شخصاً

85
00:07:40,369 --> 00:07:42,222
ليقاتل بدلاً منك

86
00:07:42,263 --> 00:07:43,304
كلا، العشائر لن تقبل أبداً

87
00:07:43,345 --> 00:07:44,346
قائداً يختفي خلف القانون

88
00:07:44,387 --> 00:07:46,300
أو دماء محارب آخر

89
00:07:46,340 --> 00:07:48,223
ستخسر

90
00:07:48,254 --> 00:07:49,315
ليكسا) أبرحتك ضرباً بدون)
ثقب رصاصة في صدرك

91
00:07:49,356 --> 00:07:52,231
يجب علينا إلغاء الجمع

92
00:07:52,261 --> 00:07:54,284
أو نؤجله حتى تصبح
قوي بما يكفي

93
00:07:54,325 --> 00:07:56,268
كلا، السماح للسفراء

94
00:07:56,308 --> 00:07:59,273
بالتحدث يحافظ
على السلام هنا

95
00:07:59,604 --> 00:08:02,549
أزغيدا) تحكم هذه المدينة)
بالقوة وحدها

96
00:08:02,580 --> 00:08:05,575
والشعلة لن تبقي العشائر
في الخليج للأبد

97
00:08:05,605 --> 00:08:07,548
إن إتحدوا ضدنا

98
00:08:07,589 --> 00:08:10,524
يمكننا أن نخسر
!وإن خسرنا

99
00:08:10,554 --> 00:08:11,545
(سيسعون خلف (قوم السماء

100
00:08:11,586 --> 00:08:13,579
والإشعاع سيأتي إلينا جميعاً

101
00:08:13,619 --> 00:08:15,492
لا يجب على أحد أن يموت

102
00:08:15,523 --> 00:08:16,544
المغزي من ترتيباتنا

103
00:08:16,575 --> 00:08:19,540
هو إمهالنا الوقت اللازم للعثور
على حل لإنقاذ الجميع

104
00:08:19,580 --> 00:08:22,505
وأين وصلتم لهذا الحل؟

105
00:08:22,536 --> 00:08:23,547
نحن نعمل على ذلك

106
00:08:23,587 --> 00:08:26,572
في غضون ذلك، أنا هنا
لأبقيك في القيادة

107
00:08:26,603 --> 00:08:28,556
دعني أتحدث إلى السفير

108
00:08:28,587 --> 00:08:30,560
تفضل، وتحدث

109
00:08:32,544 --> 00:08:35,439
... ولكن

110
00:08:35,469 --> 00:08:37,452
إذا فشلت

111
00:08:37,483 --> 00:08:39,476
لن يكون لدي خيار
سوى القتال

112
00:08:43,453 --> 00:08:44,504
نحن في هذا منذ يومين

113
00:08:44,545 --> 00:08:47,480
لا بد أن هناك شيئاً
لا نفكر فيه

114
00:08:47,511 --> 00:08:48,472
ماذا لو إستطعنا الوصول

115
00:08:48,503 --> 00:08:49,504
إلى أقرب مفاعل نووي؟

116
00:08:49,534 --> 00:08:52,479
لقد أخبرتك، الذوبان
قد بدأ منذ أشهر

117
00:08:52,520 --> 00:08:55,395
لا يوجد زر سحري لإيقافه

118
00:08:55,425 --> 00:08:57,468
اليوم هذا ليس مطر أسود
ولكنه سيكون كذلك قريباً

119
00:08:57,509 --> 00:09:01,476
لهذا السبب يجب علينا التركيز
في التخلص من الإشعاع

120
00:09:01,506 --> 00:09:03,479
العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي

121
00:09:03,520 --> 00:09:05,463
ليسعنا جميعاً

122
00:09:05,503 --> 00:09:08,418
هذا ليس بشأن إنقاذنا فقط

123
00:09:08,459 --> 00:09:11,474
(لقد قطعت وعداً إلى (روان
إنه بشأن إنقاذ الجميع

124
00:09:11,504 --> 00:09:14,459
ولهذا السبب علينا أن نخبر الجميع

125
00:09:14,489 --> 00:09:16,412
لجمع المعلومات

126
00:09:16,443 --> 00:09:18,446
إذا كان هناك "ماونت ويذر" آخر بالخارج

127
00:09:18,477 --> 00:09:20,380
!الأرضيون سيعلمون بشأنه

128
00:09:20,420 --> 00:09:21,471
وهل تعتقدين أنهم سيخبروننا

129
00:09:21,512 --> 00:09:23,385
بهذه السهولة؟

130
00:09:23,426 --> 00:09:25,369
إذا أخبرنا الجميع أنهم سيموتون

131
00:09:25,409 --> 00:09:27,422
التحالف سينتهي
(سيسقط (روان

132
00:09:27,453 --> 00:09:29,436
والأرضيون سيأتون لبواباتنا

133
00:09:29,477 --> 00:09:32,382
إذن فلنخبر شعبنا

134
00:09:32,412 --> 00:09:34,445
نحتاج لعقول أكثر في هذه المشكلة

135
00:09:34,476 --> 00:09:37,341
على (الأرك)، الناس تطوعت

136
00:09:37,371 --> 00:09:39,374
للإنتخاب، لأننا أخبرناهم الحقيقة

137
00:09:39,415 --> 00:09:41,398
وأعطيناهم خياراً

138
00:09:43,342 --> 00:09:45,385
خيار والدكِ مات من أجله

139
00:09:45,425 --> 00:09:47,388
هل تعتقدين أنني نسيت هذا؟

140
00:09:47,429 --> 00:09:50,404
حسناً، سنخبر الجميع الحقيقة

141
00:09:50,434 --> 00:09:52,928
بمجرد أن يكون لدينا حلاً
قابلاً للتطبيق

142
00:09:52,959 --> 00:09:55,663
بدون حل، سنبدأ حالة ذعر

143
00:09:55,704 --> 00:09:58,368
أنت لست متأكد من ذلك -
لقد قَضي الأمر -

144
00:10:00,312 --> 00:10:01,313
عم تتحدث؟

145
00:10:01,354 --> 00:10:02,315
فكروا

146
00:10:02,346 --> 00:10:05,361
محطة (ألفا) نجت
لمدة 97 عاماً في الفضاء

147
00:10:05,391 --> 00:10:07,344
من خلال مستويات مرتفعة للإشعاع

148
00:10:07,385 --> 00:10:09,308
وتقلبات في درجات الحرارة القصوي

149
00:10:09,339 --> 00:10:10,350
هل يبدو ذلك مألوفاً؟

150
00:10:10,390 --> 00:10:13,365
كل ما علينا فعله
هو ترميم السفينة

151
00:10:13,396 --> 00:10:16,341
نحن نقف في الحل
القابل للتطبيق

152
00:10:29,305 --> 00:10:32,300
ريفين) تقول أنه بإمكاننا)
إغلاقها في شهر

153
00:10:33,332 --> 00:10:37,249
الأرك) هي (الأرك) الخاصة بن) -
أتفهم ذلك -

154
00:10:37,279 --> 00:10:40,294
حسناً، سنخزّن اللحم المجمد
حتى يمكننا أن نزرع طعامنا

155
00:10:40,335 --> 00:10:42,298
لدينا أجهز تنقية الأكسجين
ولكن كيف سنقوم بتخزين

156
00:10:42,338 --> 00:10:44,261
مياة كافية لـخمسمائة شخص؟

157
00:10:44,292 --> 00:10:46,185
لن نقوم بذلك

158
00:10:46,225 --> 00:10:48,228
لهذا السبب سنتوجه
إلى محطة المرزعة

159
00:10:51,986 --> 00:10:53,488
ولم قد نقوم بذلك بحق الجحيم؟

160
00:10:53,518 --> 00:10:54,990
(إنها في أرض (قوم الجليد

161
00:10:55,021 --> 00:10:56,944
لقد قلت ذلك للتو

162
00:10:56,985 --> 00:10:58,988
نحن بحاجة لمولد مياه

163
00:10:59,930 --> 00:11:02,905
ومحطة المزرعة بها واحد
من أجل المحاصيل

164
00:11:02,945 --> 00:11:04,938
هل تعتقد أنه بإمكانك أن
توصلنا إلى هناك؟

165
00:11:04,969 --> 00:11:06,892
لا محالة، فلتعثر على آلة أخرى

166
00:11:06,933 --> 00:11:08,926
أنظر، لا يوجد آلات
أخرى وبدونها

167
00:11:08,956 --> 00:11:10,909
لن نصمد لعام بداخل هذه السفينة

168
00:11:10,950 --> 00:11:12,883
ناهيك عن خمسة أعوام

169
00:11:12,913 --> 00:11:14,926
حسناً، أنا معك
ولكن (براين) سيبقى هنا

170
00:11:14,957 --> 00:11:17,882
ساقه ما زالت تتعافى

171
00:11:17,913 --> 00:11:19,836
أنا معكم أيضاً

172
00:11:21,900 --> 00:11:23,883
حسناً، سنرحل بعد ساعة

173
00:11:27,860 --> 00:11:30,835
لست مضطراً لفعل ذلك

174
00:11:30,876 --> 00:11:32,829
في الحقيقة، أجل
أنا مضطر لذلك

175
00:11:32,860 --> 00:11:34,773
(منذ أن قتلت (أوكتافيا) لـ(بايك

176
00:11:34,813 --> 00:11:36,345
أنا الوحيد الباقي الذي
يعرف مكان هذا

177
00:11:36,386 --> 00:11:37,888
لماذا تدافع عنه؟
بايك) كان دكتاتور)

178
00:11:37,919 --> 00:11:39,882
كان مستشاراً منتخباً

179
00:11:39,912 --> 00:11:41,875
وإذا كنت لا تهتم بذلك

180
00:11:41,916 --> 00:11:43,809
لقد أبقاني على قيد
الحياة لثلاثة أشهر

181
00:11:43,839 --> 00:11:46,774
إذن لماذا ساعدتنا في
تسليمه إلى الأرضيين؟

182
00:11:48,818 --> 00:11:50,851
(لأنقذك، يا (نايت

183
00:11:58,796 --> 00:11:59,847
أنا آسف

184
00:12:32,798 --> 00:12:34,681
قُبعة رائعة

185
00:12:34,721 --> 00:12:36,724
أنت تعرف أنك تهدر مياه
الشرب، أليس كذلك؟

186
00:12:36,755 --> 00:12:38,738
أنت تعرف أننا جميعاً سنموت
بعد ستة أشهر، أليس كذلك؟

187
00:12:38,769 --> 00:12:40,712
ليس إذا عثرنا على
ما نبحث عنه اليوم

188
00:12:40,742 --> 00:12:41,723
من فضلك

189
00:12:41,754 --> 00:12:43,697
أخبرني عن مهمة أخرى
لا طائل منها

190
00:12:43,738 --> 00:12:45,741
(قامت بتكليفك إياها (كلارك

191
00:12:45,781 --> 00:12:47,714
أو الأفضل من ذلك
لا تخبرني

192
00:12:47,755 --> 00:12:49,738
أنا لا أريد أن أخبئ
المزيد من الأسرار

193
00:12:49,769 --> 00:12:51,722
سنعود إلى محطة المزرعة

194
00:12:51,762 --> 00:12:54,697
لم لا تأتي معنا؟

195
00:12:54,727 --> 00:12:56,730
(مونتي)

196
00:12:56,761 --> 00:12:58,694
أنظر إلي

197
00:12:58,735 --> 00:13:00,628
أنا أحاول آلا أنظر إليك حقاً

198
00:13:00,658 --> 00:13:01,709
أنا بخير، حسناً؟
أنا أحظى بالمرح

199
00:13:01,740 --> 00:13:03,623
(جاسبر)

200
00:13:03,654 --> 00:13:05,607
لن أقتل نفسي

201
00:13:05,637 --> 00:13:07,680
ما هو المغزى؟
ولكن أتعرف ماذا؟

202
00:13:09,654 --> 00:13:11,166
إذا أدرت أن تبهجني

203
00:13:11,207 --> 00:13:12,689
بينما أنت في مزرعة المحطة

204
00:13:12,720 --> 00:13:14,653
احصل على المخدر الذي خبأناه

205
00:13:14,694 --> 00:13:16,687
وراء جدار غرفة نومك

206
00:13:20,664 --> 00:13:23,609
لا تتركني رافع يدي، يا رجل

207
00:13:24,642 --> 00:13:26,595
أجل

208
00:13:28,599 --> 00:13:31,083
كالموسيقى في أذني

209
00:13:31,123 --> 00:13:33,577
مهلاً، هل تريد حضناً؟

210
00:13:42,073 --> 00:13:44,076
أنت

211
00:13:44,117 --> 00:13:46,080
محطط مولد المياة

212
00:13:46,110 --> 00:13:48,083
ولا تنسى، إنه مملوء بالهيدرازين

213
00:13:48,114 --> 00:13:50,047
والذي يجتمع مع
الأكسجين ليصنع المياه

214
00:13:50,088 --> 00:13:51,019
لذا تمهل

215
00:13:51,059 --> 00:13:52,110
وإلا الهيدرازين سينفجر

216
00:13:52,141 --> 00:13:54,595
(أعرف، يا (ريفين
سأتولى هذا الأمر

217
00:13:54,636 --> 00:13:57,060
أليس لديكِ سفينة لتصلحينها؟

218
00:13:59,004 --> 00:14:00,045
البطارية ممتلئة

219
00:14:00,086 --> 00:14:01,057
إذا كنا محظوظين

220
00:14:01,087 --> 00:14:03,000
لن نضطر للتوقف لإعادة شحنها

221
00:14:03,041 --> 00:14:04,042
إذا كنا أكثر حظاً
فختم (روان) سيعمل

222
00:14:04,083 --> 00:14:05,956
بالطريقة التي يٌفترض
أن يعمل بها

223
00:14:05,996 --> 00:14:07,077
إذا وقعت في مشكلة
فقط أظهر لهم هذا

224
00:14:07,118 --> 00:14:10,053
حسناً، شكراً لكِ

225
00:14:10,084 --> 00:14:12,989
فلتصعدوا إلى السيارة

226
00:14:13,019 --> 00:14:14,972
يمكنكِ القدوم معنا

227
00:14:15,013 --> 00:14:16,024
كلا، لا يمكنني ذلك

228
00:14:16,265 --> 00:14:19,220
أركاديا) هي مجرد خطة بديلة)
وهي لا تساعد الأرضيون

229
00:14:19,260 --> 00:14:21,243
لن أتوقف حتى نعثر على حل

230
00:14:21,274 --> 00:14:23,207
الذي ينقذ الجميع

231
00:14:23,247 --> 00:14:27,174
فلننقذ ما يمكننا
أن ننقذه اليوم

232
00:14:28,216 --> 00:14:30,219
حسناً، لنذهب

233
00:14:55,476 --> 00:14:57,459
هذا أقرب ما يمكننا الوصول إليه

234
00:14:57,499 --> 00:14:59,442
من هنا، سنذهب سيراً على الأقدام

235
00:14:59,483 --> 00:15:02,408
سنحصل على الآلة ونخرج من هنا

236
00:15:02,438 --> 00:15:05,473
لا أريد أن أبقى هنا أطول
مما يجب علينا

237
00:15:18,397 --> 00:15:20,370
يا رفاق، لدينا مشكلة

238
00:15:23,386 --> 00:15:25,379
الحظيرة ليست فارغة

239
00:15:27,644 --> 00:15:29,597
لقد ذهبوا إلى الداخل

240
00:15:29,627 --> 00:15:31,640
إذا كانوا نفس الرجال
الذين هاجموننا

241
00:15:31,671 --> 00:15:33,644
بأسلحتنا، يمكننا القضاء عليهم

242
00:15:33,685 --> 00:15:35,608
أنا متأكد أن بإمكاننا ذلك

243
00:15:35,638 --> 00:15:38,633
ولكن لم نأتي إلى هنا لنقاتل

244
00:15:38,674 --> 00:15:41,629
لقد ذبحونا، وقتلوا أطفالاً

245
00:15:41,659 --> 00:15:44,594
أصدقاؤنا، عائلاتنا

246
00:15:44,635 --> 00:15:46,618
أنا أكره هذا مثلك تماماً

247
00:15:46,648 --> 00:15:48,160
ولكن (بيلامي) محقاً

248
00:15:48,201 --> 00:15:49,934
نحن نحتاج لهذه الآلة

249
00:15:49,974 --> 00:15:51,677
يا رفاق

250
00:15:56,666 --> 00:16:00,623
أخفضوا أسلحتكم الآن

251
00:16:00,663 --> 00:16:02,586
الآن

252
00:16:05,612 --> 00:16:07,635
بريان)، الآن)

253
00:16:16,572 --> 00:16:17,613
. . . حسناً، هذا مجرد

254
00:16:19,728 --> 00:16:24,306
(الملك (روان) من (أمة الجليد
قد أرسلنا

255
00:16:34,745 --> 00:16:38,531
خذ كل اٍلحتهم
ودعنا نقدمهم للزعيم

256
00:16:44,503 --> 00:16:45,584
من أين حصلت على هذا؟

257
00:16:45,615 --> 00:16:47,518
(الملك (روان

258
00:16:47,558 --> 00:16:51,485
قوم السماء) و (أزغيدا) أصبحا حلفاء)

259
00:16:51,525 --> 00:16:52,486
لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل

260
00:16:52,527 --> 00:16:55,502
جزء من السفينة، آلة

261
00:16:55,503 --> 00:17:04,268
الملك (روان) لم يعد إلى (أمة الجليد) منذ ثلاثة
سنوات هذا الأمر المنفي ليس ملكي

262
00:17:05,551 --> 00:17:07,484
أنظر

263
00:17:07,514 --> 00:17:10,419
إذا كنا قد أتينا لإستعادة
هذا المكان

264
00:17:10,450 --> 00:17:12,463
كان سيكون هناك الكثير
منا وأنت تعرف ذلك

265
00:17:15,008 --> 00:17:17,642
(دعينا ننتهي من هذا الأمر، يا (داكيفا

266
00:17:23,453 --> 00:17:24,955
!حرروهم

267
00:17:29,454 --> 00:17:31,958
أين هذه الآلة من أجل الملك؟

268
00:17:32,990 --> 00:17:35,224
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

269
00:17:35,254 --> 00:17:37,417
لنجهز هذه السفينة في الشتاء

270
00:17:37,448 --> 00:17:39,421
القطاع 4، الشرخ في الجدار الخارجي

271
00:17:39,452 --> 00:17:40,433
نحن بحاجة لإصلاح هذا

272
00:17:40,464 --> 00:17:42,447
سنبدأ بإصلاح اللوحات التالفة

273
00:17:42,488 --> 00:17:43,980
القطاع 5، نحن بحاجة لإخراج الشجرة

274
00:17:44,010 --> 00:17:45,472
من الحفرة ونقوم بغلقها

275
00:17:45,503 --> 00:17:48,388
أية أسئلة؟

276
00:17:48,428 --> 00:17:51,453
حسناً، اذهبوا

277
00:17:53,998 --> 00:17:55,931
هل أنتِ بخير؟

278
00:17:55,962 --> 00:17:58,466
هناك الكثير للقيام به
ولقد حصلت على

279
00:17:58,506 --> 00:18:00,970
خمسة متطوعين لمساعدتي
في إصلاح السفينة

280
00:18:01,011 --> 00:18:01,992
هذه بداية

281
00:18:02,033 --> 00:18:04,958
لا يمكنني القيام بهذا الإصلاح
(بمفردي، يا (كلارك

282
00:18:04,988 --> 00:18:07,973
حتى لو كان لدي حركة كاملة

283
00:18:08,014 --> 00:18:10,929
حتى لو كان (سنكلير) على قيد الحياة

284
00:18:10,969 --> 00:18:12,932
من أعطيهم الأوامر؟

285
00:18:12,973 --> 00:18:15,467
أنا لست الرئيسة

286
00:18:15,497 --> 00:18:17,961
وأنا لست الحاكمة

287
00:18:18,002 --> 00:18:20,917
ولكن ها نحن

288
00:18:20,947 --> 00:18:23,431
لما يستحق الأمر، لا يوجد أحد

289
00:18:23,472 --> 00:18:25,886
أثق به في القيام
بذلك أكثر منكِ

290
00:18:25,916 --> 00:18:27,939
(بمجرد أن يعود (بيلامي
بتلك الآلة

291
00:18:27,980 --> 00:18:29,893
سنعلن كل شيء

292
00:18:29,933 --> 00:18:31,956
ونحصل لكِ على المساعدة
التي تريدينها

293
00:18:31,987 --> 00:18:33,990
هل أقاطعكن؟

294
00:18:39,591 --> 00:18:40,612
ماذا تريد؟

295
00:18:40,643 --> 00:18:43,157
كنت مهندساً قبل أن أكون حاكماً

296
00:18:43,197 --> 00:18:45,891
لقد أشرفت على إعادة
تصميم القطاع خمسة

297
00:18:45,922 --> 00:18:48,586
وكم من الناس ماتوا
في القطاع خمسة

298
00:18:48,617 --> 00:18:50,620
في الإعدام عندما قمت بسحب

299
00:18:50,661 --> 00:18:52,634
الهواء من رئتيهم؟

300
00:18:52,664 --> 00:18:54,557
إثنين وأربعون

301
00:18:54,588 --> 00:18:55,649
هل تودين معرفة أسمائهم؟

302
00:18:58,555 --> 00:19:00,508
ريفين)، انتظري)

303
00:19:00,549 --> 00:19:03,514
يمكننا الإستفادة من مساعدته

304
00:19:03,554 --> 00:19:05,507
تعرفين أنه أجبرني
على قطع معصمي

305
00:19:05,548 --> 00:19:08,543
لإجبار والدتكِ على أخذ
الرقاقة، أليس كذلك؟

306
00:19:08,573 --> 00:19:10,506
كان قد تناول الرقاقة أيضاً

307
00:19:10,537 --> 00:19:11,588
(هو من بحث عن (مدينة النور

308
00:19:11,629 --> 00:19:13,502
(هو من أحضر (ألي

309
00:19:13,532 --> 00:19:15,555
ولقد أراها كيف تتغلب
على الإرادة الحرة

310
00:19:15,586 --> 00:19:17,579
أجل، هذه هي خطاياي

311
00:19:19,513 --> 00:19:20,584
ويجب أن أعيش بهم

312
00:19:21,597 --> 00:19:24,522
(ريفين)

313
00:19:28,519 --> 00:19:30,562
هل تريد أن تساعد؟

314
00:19:32,586 --> 00:19:35,531
اذهب وافرز الخردة

315
00:19:36,574 --> 00:19:38,557
أياً كان ما تحتاجينه

316
00:19:53,534 --> 00:19:57,471
هل قابلتِ أرضي من قبل
قادر على إدارة سفينة؟

317
00:19:57,471 --> 00:19:58,472
لا تتحدث

318
00:20:18,459 --> 00:20:20,472
افعلوا ما أتيتم للقيام به

319
00:20:21,906 --> 00:20:24,049
،لقد سمعتوه
فلتعودوا إلى العمل

320
00:20:24,430 --> 00:20:25,461
كلا

321
00:20:27,466 --> 00:20:30,461
بالأعلى هناك، المولد

322
00:20:30,501 --> 00:20:32,454
لنذهب

323
00:20:40,369 --> 00:20:43,374
رايلي)؟)

324
00:20:43,404 --> 00:20:44,415
بريان)، إنتظر)

325
00:20:44,456 --> 00:20:48,322
إعتقدنا أنك مُت

326
00:20:48,353 --> 00:20:51,388
فقط الآلة، أما البقية مُلك لنا

327
00:20:59,373 --> 00:21:01,336
هيّا

328
00:21:18,127 --> 00:21:19,038
!اللعنة

329
00:21:19,800 --> 00:21:21,863
دعني ألقي نظرة

330
00:21:25,781 --> 00:21:27,824
أنت تشفي، ولكنك تحتاج
للمزيد من الوقت

331
00:21:27,855 --> 00:21:29,768
ليس لدي وقت

332
00:21:30,169 --> 00:21:35,709
لماذا ستوافق على هذا التحدي؟
أنت الملك، فلتضع قوانينك

333
00:21:35,709 --> 00:21:39,485
لقد أخبرتكِ، لن أكون
هذا النوع من الملوك

334
00:22:07,707 --> 00:22:10,672
سأتشرف بأن أحل مكانك
في هذا القتال

335
00:22:10,712 --> 00:22:12,735
لن أهرب من هذا التحدي

336
00:22:12,776 --> 00:22:14,699
إيكو) محقة)

337
00:22:14,740 --> 00:22:16,242
لم أنقذ حياتك حتى

338
00:22:16,272 --> 00:22:17,714
تمزق نفسك مرة ثانية

339
00:22:17,745 --> 00:22:19,718
منذ متي وأنتم الإثنان
على نفس الجانب؟

340
00:22:19,749 --> 00:22:21,642
وإذا كان لا يمكنكِ مساعدتي

341
00:22:21,682 --> 00:22:23,725
لماذا مازلتِ هنا؟

342
00:22:29,737 --> 00:22:32,622
ما زال بإمكانك تجنب هذا القتال

343
00:22:32,652 --> 00:22:33,683
حماية (قوم السماء) يعطي العشائر الأخري

344
00:22:33,724 --> 00:22:35,637
عذراً لتحدّيك

345
00:22:35,677 --> 00:22:37,590
دعني أتولى هذه المشكلة

346
00:22:37,631 --> 00:22:40,676
دعني أقوم بما كانت
والدتك ستقوم به

347
00:22:40,716 --> 00:22:43,200
إذن، أخبرني من فضلك

348
00:22:43,231 --> 00:22:45,465
(ما الذي عرضته (وانهيدا

349
00:22:45,495 --> 00:22:48,059
أي عرض يستحق فقدان

350
00:22:48,100 --> 00:22:50,594
إيمان شعبك؟

351
00:22:50,624 --> 00:22:54,130
فرصة للنجاة من نهاية العالم

352
00:22:54,161 --> 00:22:57,597
هذا ما يعرضونه علينا جميعاً

353
00:22:57,627 --> 00:23:00,672
قريباً، (برايم فاير) جديدة
ستقوم بتدمير كل شيء

354
00:23:00,713 --> 00:23:03,167
قوم السماء) يحاولون إيقاف ذلك)

355
00:23:03,207 --> 00:23:05,601
ملكي، إنهم يكذبون عليك

356
00:23:05,631 --> 00:23:08,646
سيقولون أي شيء لإنقاذ أنفسهم

357
00:23:08,677 --> 00:23:11,662
دعني أثبت لك هذا

358
00:23:11,702 --> 00:23:14,607
(أرسلني إلى (آركاديا

359
00:23:14,648 --> 00:23:17,613
قلقكِ الوحيد الآن
هو مساعدتي في الفوز

360
00:23:17,653 --> 00:23:20,137
(بمجرد أن أفوز، يمكنكِ الذهاب إلى (آركاديا

361
00:23:20,178 --> 00:23:22,632
لإثبات أن ثقتي في (وانهيدا) مٌستحقة

362
00:23:32,680 --> 00:23:37,087
..,. (بمجرد أن أتهم (روان
بالجرائم ضد شعبه

363
00:23:37,088 --> 00:23:41,696
لحمايته قوم السماء
سيثب دليلاً على ذلك

364
00:23:41,697 --> 00:23:43,900
ليليان) سيكون أول شاهد)

365
00:23:46,395 --> 00:23:48,398
أيها السفير

366
00:23:48,429 --> 00:23:51,384
هل يمكننا أن نتحدث على إنفراد؟

367
00:23:51,414 --> 00:23:53,377
(نعرف أنك تخطط لتحدي الملك (روان

368
00:23:57,014 --> 00:24:00,289
غادروا، فلتبقي
(يا (ليليان

369
00:24:00,360 --> 00:24:03,315
أود أن أطلب منك
أن تعيد النظر في الأمر

370
00:24:03,356 --> 00:24:05,409
تطلب مني؟
بعد كل ما فعله شعبك

371
00:24:05,450 --> 00:24:07,403
هل تتوقع الدبلوماسية؟

372
00:24:07,433 --> 00:24:09,356
قوم السماء) ليسوا أعدائكم)

373
00:24:17,301 --> 00:24:20,336
قوم السماء) جعلوني)
أقتل عائلتي بأكملها

374
00:24:20,377 --> 00:24:23,282
لم يتبقي لي أحداً

375
00:24:23,312 --> 00:24:27,329
أنا آسف على خسارتكِ

376
00:24:27,369 --> 00:24:31,306
ولكن تكنولوجيا الرقاقة

377
00:24:31,346 --> 00:24:34,331
لقد أثرت علينا جميعاً
كل عشيرة

378
00:24:36,335 --> 00:24:39,260
(أنت تلوم (قوم السماء
(على (مدينة النور

379
00:24:39,301 --> 00:24:43,298
آلا ينبغي أن تعطوهم
الفضل في تدميرها؟

380
00:24:43,338 --> 00:24:45,271
بعد كل شيء عانيناه

381
00:24:45,312 --> 00:24:47,225
لماذا نسفك المزيد من الدماء؟

382
00:24:47,265 --> 00:24:49,268
العشائر أقوى معاً

383
00:24:49,309 --> 00:24:51,272
أتري، يا (ليليان)؟

384
00:24:51,312 --> 00:24:53,776
الملك لا يمكنه القتال
وإلا لن يكون تابعيه

385
00:24:53,807 --> 00:24:56,241
هنا يحاولون إيقافنا

386
00:24:56,271 --> 00:24:58,234
إذا لم يكن الملك مٌصاباً

387
00:24:58,275 --> 00:25:01,240
هل تعتقد أن هذا الجبان يهتم

388
00:25:01,280 --> 00:25:02,271
بعائلك؟

389
00:25:02,302 --> 00:25:04,245
منذ أن هبطتم هنا
شعبكم لم يفعل

390
00:25:04,276 --> 00:25:05,287
شيئاً سوى تمزيق عالمنا

391
00:25:05,318 --> 00:25:07,181
رافائيل)، أنا أحثك)

392
00:25:07,211 --> 00:25:08,282
بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير

393
00:25:08,313 --> 00:25:11,218
زمن (قوم السماء) قد انتهى

394
00:25:23,210 --> 00:25:25,183
حسناً، لقد سار
هذا بشكل جيد

395
00:25:33,409 --> 00:25:35,803
هناك الكثير من الناس

396
00:25:45,090 --> 00:25:46,131
!اللعنة

397
00:26:34,900 --> 00:26:35,911
أنت

398
00:26:36,703 --> 00:26:37,414
هل يمكننا التحدث؟

399
00:26:39,518 --> 00:26:40,399
بالتأكيد

400
00:26:41,091 --> 00:26:44,877
تبقي لدي حوالي ستة أشهر
ما الأخبار؟

401
00:26:45,218 --> 00:26:46,370
أنا أحاول أن أحرص
على أن نحصل

402
00:26:46,390 --> 00:26:48,233
على أكثر من ستة أشهر
ولهذا السبب

403
00:26:48,254 --> 00:26:49,917
هؤلاء الناس يجب أن
يعودوا إلى العمل

404
00:26:50,257 --> 00:26:51,719
لم أجبرهم على التوقف

405
00:26:52,031 --> 00:26:54,535
أعتقد أنه يعتقدون
إنها نهاية العالم

406
00:26:54,565 --> 00:26:56,899
كما تعرفين، نهاية الأيام

407
00:26:57,360 --> 00:26:59,614
آلا تريد أن تنجو، يا (جاسبر)؟

408
00:26:59,644 --> 00:27:01,807
كلا، لا أريدنا أن ننجو

409
00:27:02,119 --> 00:27:03,561
أريدنا أن نعيش

410
00:27:04,213 --> 00:27:05,805
إذا لم نصلح هذه السفينة

411
00:27:05,826 --> 00:27:07,468
لن يحظي بأحد منا بهذه الفرصة

412
00:27:07,499 --> 00:27:09,172
وماذا عن الإرادة الحرة؟

413
00:27:09,472 --> 00:27:11,475
(هذا هو سبب تدميركِ لـ(آلي
أليس كذلك؟

414
00:27:11,496 --> 00:27:13,008
لماذا لا تخبرينهم جميعاً بالحقيقة؟

415
00:27:13,039 --> 00:27:14,611
أخفض صوتك

416
00:27:14,621 --> 00:27:16,294
آلا يجب علىكِ أن تسمحين
لهم بأن يقرروا ما يريدون فعله

417
00:27:16,325 --> 00:27:18,128
في الستة أشهر الباقية

418
00:27:19,250 --> 00:27:20,752
ما الذي تخشينه؟

419
00:27:21,494 --> 00:27:23,898
لا يمكننا أن نذهب
إليهم بدون حل

420
00:27:23,928 --> 00:27:27,384
الناس ستصاب بالذعر -
أتفهم ذلك -

421
00:27:28,036 --> 00:27:29,458
هذا ما تحدث به المجلس

422
00:27:29,478 --> 00:27:31,792
الذي أرسل مائة طفل
ليموتون على الأرض

423
00:27:59,232 --> 00:28:00,624
لا يهمني أننا غير مسلحين

424
00:28:00,645 --> 00:28:01,877
لا يمكننا فقط أن نتركهم

425
00:28:01,887 --> 00:28:03,349
نحن في التحالف الآن

426
00:28:03,790 --> 00:28:05,092
لذلك سنطلب من الملك
إطلاق سراحهم

427
00:28:05,093 --> 00:28:06,265
هذا هو أفضل رهان لدينا

428
00:28:06,265 --> 00:28:07,867
ليس إذا كان يعني
(هذا ترك (رايلي

429
00:28:07,868 --> 00:28:09,500
كلا، لن نتركه
ولكن (هاربر) محقاً

430
00:28:09,531 --> 00:28:10,843
سنجرب الدبلوماسية أولاً

431
00:28:10,863 --> 00:28:12,656
إذا لم يفلح هذا، فسنعود

432
00:28:12,686 --> 00:28:14,659
بالتعزيزات من اجل العبيد

433
00:28:14,690 --> 00:28:17,525
بعد أن نأخذ الآلة
للوطن، أليس كذلك؟

434
00:28:17,525 --> 00:28:18,777
أجل

435
00:28:31,991 --> 00:28:34,355
"سينقلوننا غداً، النجدة"

436
00:28:36,409 --> 00:28:37,661
سيقومون بنقلهم

437
00:28:39,325 --> 00:28:40,797
أما الآن أو أبداً

438
00:28:41,368 --> 00:28:43,632
هل هناك أي مخارج أخرى هنا؟

439
00:28:44,273 --> 00:28:45,535
كلا، هذا مغلق تماماً

440
00:28:45,556 --> 00:28:46,798
لقد نزلنا من الفضاء هنا

441
00:28:46,828 --> 00:28:48,280
لأنها أكثر غرفة
آمنة في السفينة

442
00:28:48,281 --> 00:28:49,753
إنها مصممة بهذه الطريقة

443
00:28:50,164 --> 00:28:51,746
في حالة إنخفاض الهيدرازين

444
00:28:52,829 --> 00:28:54,021
ماذا؟

445
00:28:55,143 --> 00:28:56,795
لدينا قنبلة

446
00:28:58,399 --> 00:28:59,450
إنتظر ثانية

447
00:28:59,471 --> 00:29:01,564
نهاية العالم مقبلة
وأنت تريد تدمير

448
00:29:01,585 --> 00:29:03,197
الشيء الوحيد الذي سيبقي
شعبنا على قيد الحياة؟

449
00:29:03,228 --> 00:29:04,891
أجل، ليس كل شعبنا

450
00:29:04,891 --> 00:29:06,263
ماذا عن (رايلي)؟

451
00:29:07,175 --> 00:29:09,469
أصوت بأن نأخذه للمنزل

452
00:29:10,912 --> 00:29:12,374
الآن، قم بتفجيرها

453
00:29:12,885 --> 00:29:13,906
(أنا مع (بريان

454
00:29:13,937 --> 00:29:16,531
أعرف ما يشبه الأمر
أن تكون محبوساً وخائفاً

455
00:29:17,944 --> 00:29:20,037
(أنت لم تتركنا في (ماونت ويذر

456
00:29:20,038 --> 00:29:21,741
ما كان يجب أن نتركهم هنا

457
00:29:24,055 --> 00:29:25,497
هل يمكننا أن نبني آلة أخري؟

458
00:29:25,528 --> 00:29:27,591
لا محالة، التكنولوجيا متقدمة جداً

459
00:29:27,612 --> 00:29:30,066
(لدينا ستة أشهر، لدينا (ريفين

460
00:29:30,096 --> 00:29:31,328
هل تخبرني بأنها
لا يمكنها أن تكتشف

461
00:29:31,339 --> 00:29:32,601
طريقة أخري لصنع الماء؟

462
00:29:32,601 --> 00:29:34,304
أجل، أنظر

463
00:29:34,755 --> 00:29:36,888
أعرف أنك تريد التعويض
عن الأشياء التي إرتكبتها

464
00:29:37,129 --> 00:29:38,721
صدقني، نحن جميعاً كذلك

465
00:29:38,722 --> 00:29:40,625
ولكن علينا أن نفكر
في الصورة الكبرى

466
00:29:41,327 --> 00:29:44,332
!هنا 25 بدلاً من 500

467
00:29:44,342 --> 00:29:46,545
نحن نتحدث عن الجنس
(البشري، يا (بيلامي

468
00:29:46,546 --> 00:29:48,359
نحتاج لأن نعيد تلك
(الآلة إلى (أركاديا

469
00:29:48,379 --> 00:29:49,881
إنها الطريقة الوحيدة

470
00:29:49,882 --> 00:29:52,586
صوتين ضد صوتين
(هذا قرارك، يا (بيلامي

471
00:29:53,529 --> 00:29:55,111
ماذا سيكون؟

472
00:30:22,731 --> 00:30:24,834
(انتبه، يا (ميلر -
إنتظر، إنتظر -

473
00:30:24,855 --> 00:30:27,129
فلتضعوه هنا

474
00:30:28,862 --> 00:30:30,104
ماذا تفعلون؟

475
00:30:32,970 --> 00:30:34,021
الآن

476
00:30:36,717 --> 00:30:39,321
بريان) ، هيا) -
تحركوا، تحركوا -

477
00:30:41,175 --> 00:30:43,689
أقتلوهم

478
00:31:02,493 --> 00:31:05,358
نايت)، هذه ليست معركتك)

479
00:31:07,031 --> 00:31:08,704
(هذه معركة (مونتي

480
00:31:08,835 --> 00:31:10,317
عمّ تتحدث؟

481
00:31:11,459 --> 00:31:13,312
هذا هو الرجل
الذي قتل والدك

482
00:31:27,839 --> 00:31:29,261
لست مضطراً لفعل ذلك

483
00:31:29,282 --> 00:31:31,666
أجل، أنا مضطر

484
00:31:53,455 --> 00:31:55,017
ابتعدوا

485
00:31:58,444 --> 00:32:01,269
ابتعدوا

486
00:32:06,699 --> 00:32:10,445
ريفين)، هل أنتِ هنا؟)

487
00:32:10,777 --> 00:32:13,021
ايثيلين السيليكون

488
00:32:14,373 --> 00:32:16,957
لا نحتاج ذلك لعاصفة الشتاء

489
00:32:16,978 --> 00:32:19,442
أو لحمايتنا من هجوم الأرضيين

490
00:32:20,404 --> 00:32:23,459
ما الذي نعد المحطة له حقاً؟

491
00:32:32,927 --> 00:32:34,810
ها هو عبء التاج الثقيل

492
00:32:37,335 --> 00:32:40,961
أعرف عبء الحفاظ على سر

493
00:32:41,192 --> 00:32:43,726
تعتقدين أن هذا
سيدمر شعبكِ

494
00:32:43,816 --> 00:32:45,479
لقد حجزتني

495
00:32:47,673 --> 00:32:49,766
وأغرقت والدي

496
00:32:49,787 --> 00:32:52,181
والآن أنتِ تتفهمين السبب

497
00:32:53,604 --> 00:32:56,689
لا يوجد قائد يريد أن يكذب

498
00:32:57,000 --> 00:33:00,977
أو يحبس أو إعدام شعبه

499
00:33:01,058 --> 00:33:04,614
القرارات التي تواجهينها
تملؤكِ بالهم

500
00:33:04,634 --> 00:33:08,010
كثيراً وكثيراً

501
00:33:13,250 --> 00:33:14,712
ماذا أفعل إذاً؟

502
00:33:14,893 --> 00:33:16,465
سأخبركِ ما أخبرت به والدتكِ

503
00:33:16,495 --> 00:33:17,987
بعد الإعدام

504
00:33:20,002 --> 00:33:22,135
نحن نتخذ أفضل
قرارات ممكنة

505
00:33:22,136 --> 00:33:24,890
بالمعلومات التي لدينا

506
00:33:25,732 --> 00:33:28,817
ونأمل أن يكون هناك ربُ غفور

507
00:33:43,524 --> 00:33:45,026
هل يمكن لـ(روان) القتال؟

508
00:33:45,678 --> 00:33:47,341
هذا مُبكر جداً

509
00:33:48,223 --> 00:33:49,805
مهمة واحدة بسيطة
ولقد فشلت فيها

510
00:33:49,836 --> 00:33:52,260
كلا، ستجد حلاً

511
00:33:59,082 --> 00:34:00,003
ما الخطب؟

512
00:34:04,352 --> 00:34:07,026
لا يوجد شيء أكثر يمكنني
(أن أقوم به لـ(روان

513
00:34:09,571 --> 00:34:13,257
(يجب علىكِ العودة إلى (آركاديا
(إلى (كلارك

514
00:34:22,515 --> 00:34:23,707
قِلادتُكِ

515
00:34:43,783 --> 00:34:46,467
،لقد حان الوقت
فلتصب النبيذ

516
00:34:54,983 --> 00:34:56,926
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

517
00:34:56,957 --> 00:34:58,539
أنا هنا لأطلب منك

518
00:34:58,540 --> 00:35:01,154
مرة واحدة أخيرة بأن تتراجع

519
00:35:01,185 --> 00:35:04,891
هل تحاولين أن تخيفني؟

520
00:35:04,951 --> 00:35:07,465
إذا كانت مشكلتك حقاً
(مع (قوم السماء

521
00:35:07,927 --> 00:35:11,443
(وليس (روان
فلتتحداني بدلاً من ذلك

522
00:35:12,515 --> 00:35:13,446
يمكننا تسوية ذلك

523
00:35:15,651 --> 00:35:18,025
أنتِ لا تستحقين نصلي

524
00:35:20,009 --> 00:35:22,363
أتيت هنا لتغيير رأيك

525
00:35:22,653 --> 00:35:25,277
لا يمكنكِ ذلك

526
00:35:26,030 --> 00:35:29,626
قوم الغابات) سيحصلون )
على العدالة

527
00:35:29,886 --> 00:35:31,899
. . . الآن ارحلي قبل

528
00:35:50,033 --> 00:35:52,106
!فليحيا الملك

529
00:36:05,451 --> 00:36:07,454
سموّك، السفراء المخلصين

530
00:36:16,631 --> 00:36:20,037
روان)، من فضلك)
لم يفت الآوان لإلغاء الأمر

531
00:36:20,037 --> 00:36:23,182
لقد فشلت، سنقوم بذلك
(بطريقة (أزغيدا

532
00:36:23,824 --> 00:36:24,925
معركة فردية

533
00:36:25,427 --> 00:36:27,100
فلتتفضل بالجلوس، أيها السفير

534
00:36:31,488 --> 00:36:33,852
أين هو (رافائيل) من (قوم الغابات)؟

535
00:36:58,426 --> 00:37:01,030
تم العثور على جثة
السفير هذا الصباح

536
00:37:01,051 --> 00:37:02,553
وقد توقف قلبه

537
00:37:09,727 --> 00:37:11,650
.فلتقم أرواح القادة ...

538
00:37:11,680 --> 00:37:12,721
بإرشاده

539
00:37:16,970 --> 00:37:18,422
لنبدأ

540
00:37:21,198 --> 00:37:22,810
هل ستقتلينني أيضاً؟

541
00:37:22,821 --> 00:37:24,824
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

542
00:37:27,930 --> 00:37:30,955
أنا آسفة بشأن عائلتك

543
00:37:32,248 --> 00:37:34,572
(أنا أكرّم (ليكسا) من (قوم الشجر

544
00:37:36,946 --> 00:37:38,989
نحن أقوى معاً

545
00:37:54,889 --> 00:37:56,241
(براي)

546
00:37:58,786 --> 00:37:59,887
هل نحن على وفاق؟

547
00:38:01,581 --> 00:38:03,043
فقط أخبرني

548
00:38:03,063 --> 00:38:05,056
أن إنقاذ هؤلاء الناس
كان يستحق

549
00:38:06,439 --> 00:38:07,851
أتمني أن بإمكاني ذلك

550
00:38:10,417 --> 00:38:12,450
مهلاً -
لا يمكنني -

551
00:38:12,460 --> 00:38:14,894
لا يمكنني، أنا آسف

552
00:38:14,925 --> 00:38:16,357
(بريان)

553
00:38:48,756 --> 00:38:50,258
رايلي)؟)

554
00:38:50,259 --> 00:38:51,761
(كلارك)

555
00:38:51,892 --> 00:38:53,565
(رايلي)

556
00:38:53,575 --> 00:38:55,939
لا يمكنني أن أصدق
أنّك على قيد الحياة

557
00:38:56,039 --> 00:38:57,521
أنا كذلك الآن

558
00:39:02,380 --> 00:39:04,754
خذوا (رايلي) والبقية

559
00:39:04,775 --> 00:39:05,826
وأخبروهم أننا سنأخذهم

560
00:39:05,857 --> 00:39:07,610
إلى قراهم في الصباح

561
00:39:14,633 --> 00:39:15,714
أين هي؟

562
00:39:16,466 --> 00:39:17,988
لم نحصل على الآلة

563
00:39:18,740 --> 00:39:20,002
ألم تنجو من الهبوط؟

564
00:39:20,032 --> 00:39:23,237
كلا، لقد نجت
ولكن كان لدي خيار

565
00:39:23,949 --> 00:39:27,715
بأن أحضر الآلة للوطن
أو أستخدمها لأنقذهم

566
00:39:28,698 --> 00:39:30,771
لقد أخفقنا

567
00:39:30,772 --> 00:39:34,468
لدينا وقت، ولكنني
لن أقوم بالتضيحة

568
00:39:34,499 --> 00:39:35,851
بالمزيد من الأرواح

569
00:39:35,861 --> 00:39:37,323
لقد قمت بذلك للتو

570
00:39:38,586 --> 00:39:40,228
لقد إتخذت هذا القرار
وسأعيش بهذا العبء

571
00:39:40,239 --> 00:39:41,160
أجل، أنت لست الوحيد

572
00:39:41,181 --> 00:39:42,753
الذي يجب علىه أن
يعيش بهذا العبء

573
00:39:43,214 --> 00:39:44,245
كالمعتاد

574
00:39:44,246 --> 00:39:45,949
حسناً، اذهبي وأخبريهم

575
00:39:46,220 --> 00:39:48,544
(اذهبي وأخبري (رايلي
بأنني كان ينبغي أن أتركهم للموت

576
00:39:48,574 --> 00:39:51,940
حسناً، كم ستتحمله السفينة منا

577
00:39:51,970 --> 00:39:53,673
بدون مولد الماء؟

578
00:39:54,465 --> 00:39:56,198
ليس أكثر من مائة

579
00:39:59,554 --> 00:40:01,417
ما الذي يفترض
أن أخبر به الناس؟

580
00:40:02,179 --> 00:40:03,411
الحقيقة

581
00:40:04,403 --> 00:40:06,807
جمع المعلومات كما تحدثنا

582
00:40:09,692 --> 00:40:11,024
ادعوا لإجتماع عام

583
00:40:14,541 --> 00:40:15,793
ماذا ستفعلىن؟

584
00:40:18,258 --> 00:40:20,612
أتمني أن هناك رب غفور

585
00:40:22,175 --> 00:40:24,278
لذا، الآن أنتم تعرفون الحقيقة

586
00:40:25,120 --> 00:40:26,752
أعرف أنكم خائفون

587
00:40:27,434 --> 00:40:30,729
أعرف أنكم غاضبون
(ولكن عندما قضيت على (آلي

588
00:40:30,760 --> 00:40:34,657
كنت أعرف أن هناك
طريقة لنا لنتجاوز هذا معاً

589
00:40:38,514 --> 00:40:41,409
محطة (ألفا) هي هذه الطريقة

590
00:40:44,365 --> 00:40:46,599
كل واحد منا

591
00:40:46,839 --> 00:40:49,293
سينجو على هذه السفينة

592
00:40:50,626 --> 00:40:51,888
لن يكون الأمر سهلاً

593
00:40:52,209 --> 00:40:55,935
ريفين) بحاجة لمتطوعين إذا كنا)
سنقوم بتجهيزها في الوقت المناسب

594
00:40:56,948 --> 00:40:58,550
سيكون هناك الكثير من العمل

595
00:40:58,641 --> 00:41:01,626
ولكن الآن أنتم تتفهمون
لماذا يجب علينا القيام بذلك

596
00:41:03,399 --> 00:41:05,272
إذا تماسكنا معاً

597
00:41:06,284 --> 00:41:08,087
أعدكم

598
00:41:09,230 --> 00:41:11,464
لن نبقي فقط على قيد الحياة

599
00:41:13,457 --> 00:41:14,769
سنزدهر

600
00:41:22,343 --> 00:41:23,735
خُطبة رائعة

601
00:41:24,197 --> 00:41:26,601
أحياناً الأمل يكون أهم
بكثير من الحقيقة

602
00:41:27,032 --> 00:41:29,205
والدكِ كان سيكون فخوراً بكِ

603
00:41:30,037 --> 00:41:32,351
أردتِ المزيد من العاملين
ولقد حصلتِ علىهم

604
00:41:41,177 --> 00:41:44,042
الجميع إلى الداخل، الآن

605
00:41:48,391 --> 00:41:50,665
سننقذ من يمكننا إنقاذه اليوم

606
00:41:58,409 --> 00:42:01,414
تمت الترجمة بواسطة
<font name="Andalus\fs30\c&HFFFFFF&">|| CimaClub - محمود فودة ||
تعديل التوقيت BT123