﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:02,419
. . ."سابقاً في "المائة

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,423
موجة الموت ستصل إلي
هنا بعد 10 أيام

3
00:00:04,423 --> 00:00:05,475
ما عثرت عليه كان مأوي

4
00:00:05,476 --> 00:00:07,489
بٌني لتحمل الآلاف

5
00:00:07,490 --> 00:00:09,453
الخلاص يكمن بالداخل

6
00:00:09,453 --> 00:00:10,464
الإشعاع لا يهمه

7
00:00:10,465 --> 00:00:12,418
(إذا كنت من (قوم الشجر) أو (أزغيدا

8
00:00:12,419 --> 00:00:14,483
أزغيدا) لن ترى ما بالداخل أبداً)

9
00:00:14,483 --> 00:00:16,416
ماذا لو تشاركناها؟

10
00:00:16,417 --> 00:00:17,449
يمكنني قبول هذا

11
00:00:17,449 --> 00:00:18,501
عندما يأتي الوقت لإغلاق الباب

12
00:00:18,501 --> 00:00:20,474
أزغيدا) سترى إتمام الأمر)

13
00:00:21,517 --> 00:00:23,430
سأصحبك لوطنك

14
00:00:24,483 --> 00:00:26,506
ريفين)، يجب عليكِ الإبطاء قليلاً)

15
00:00:26,507 --> 00:00:29,452
المسح الضوئي لعقلكِ أظهر دليلاً
علي سكتة دماغية

16
00:00:29,453 --> 00:00:30,515
الباب عالق

17
00:00:30,515 --> 00:00:32,478
ريفين)، هذا قد يقتلكِ)

18
00:00:32,479 --> 00:00:33,501
لا يمكنا تخليق دماء الليل

19
00:00:33,501 --> 00:00:34,502
إلا إذا ذهبنا للفضاء

20
00:00:34,503 --> 00:00:36,456
ولكن (لونا) يمكنها

21
00:00:36,457 --> 00:00:37,529
يمكننا أن نحقن أنفسنا
بنخاعها العظمي

22
00:00:37,529 --> 00:00:39,462
حينها سنصبح دماء الليل

23
00:00:39,463 --> 00:00:41,466
أتخيل أنهم ليسوا مضطرين لذلك

24
00:00:41,467 --> 00:00:42,478
يوماً ما، سيشكرونكِ

25
00:00:42,479 --> 00:00:43,561
لما تفعلينه هنا

26
00:00:43,561 --> 00:00:45,554
ماذا لو لم يفلح الأمر؟

27
00:00:45,555 --> 00:00:47,488
إذن سنموت

28
00:00:47,488 --> 00:00:48,550
ونحن نعرف أننا
بذلنا ما بوسعنا

29
00:00:48,551 --> 00:00:49,573
.لننقذ شعبنا

30
00:00:52,538 --> 00:00:53,580
لقد أمسكته

31
00:00:54,582 --> 00:00:56,515
إنه ثقيل

32
00:00:59,572 --> 00:01:01,575
ألهذا السبب تركونا ورائهم؟

33
00:01:01,576 --> 00:01:03,549
للبحث في بقايا التكنولوجيا؟

34
00:01:03,550 --> 00:01:05,513
مهلاً، لقد تحدثنا في هذا الأمر

35
00:01:05,514 --> 00:01:06,515
لن يتركونا خلفهم

36
00:01:06,516 --> 00:01:07,527
سيعودون

37
00:01:07,528 --> 00:01:09,521
سامحني إذا لم أصدق

38
00:01:09,522 --> 00:01:11,566
ما يقوله شعبك بعد الآن

39
00:01:11,566 --> 00:01:13,539
ميرفي) محق في الحقيقة)

40
00:01:13,540 --> 00:01:14,592
لا تقلقي، قد يهجرونه

41
00:01:14,592 --> 00:01:17,557
ولكنني رائعة ليتركوني خلفهم

42
00:01:17,558 --> 00:01:19,561
(تهانئي، يا (إيموري

43
00:01:19,562 --> 00:01:20,614
ستتمكني من العيش

44
00:01:20,614 --> 00:01:22,587
في حفرة في الأرض
لخمسة سنوات

45
00:01:22,588 --> 00:01:23,610
شكراً علي اللعب

46
00:01:23,610 --> 00:01:25,563
بحقكِ، علي الأقل
سنتمكن من العيش

47
00:01:25,564 --> 00:01:28,569
(قال ذلك الصرصور إلي (ريفين

48
00:01:28,570 --> 00:01:29,642
"تم إكتمال فحص النظام"

49
00:01:32,608 --> 00:01:34,621
ماذا؟

50
00:01:34,622 --> 00:01:36,625
"أنظمة الإطلاق المداري تعمل"

51
00:01:36,625 --> 00:01:37,647
آلا تسمعوا هذا؟

52
00:01:39,671 --> 00:01:40,672
إيموري)، أحضري معدات الحجز الآن)

53
00:01:40,673 --> 00:01:41,644
التي تركتها (آبي) في المكتب

54
00:01:41,645 --> 00:01:42,656
كلا

55
00:01:42,657 --> 00:01:45,652
كلا، لا بأس

56
00:01:45,653 --> 00:01:47,656
لا بأس، أنا بخير

57
00:01:47,657 --> 00:01:49,640
ضعوا تلك الأشياء مع الأدوات
للهروب الأخير

58
00:01:49,641 --> 00:01:51,634
سأبدأ بالعمل علي المعالجات

59
00:01:51,635 --> 00:01:53,658
كلا، لا تقومين بالترميز، حسناً؟

60
00:01:53,659 --> 00:01:54,701
لونا) ليست هنا لتهمس في أذنيكِ)

61
00:01:54,701 --> 00:01:55,682
وأفضل آلا يقوم دماغكِ

62
00:01:55,683 --> 00:01:57,616
بالإنهيار أثناء مراقبتي

63
00:01:57,617 --> 00:01:59,701
لن أقوم بالترميز، بل فك الترميز

64
00:01:59,701 --> 00:02:00,702
الآن، فلتقم بما قلته

65
00:02:00,703 --> 00:02:02,626
بعدها يمكنك أخذ راحة

66
00:02:03,689 --> 00:02:05,642
سأحتاج لبعض الوقت في هذا

67
00:02:08,639 --> 00:02:09,701
.بالتأكيد

68
00:02:09,701 --> 00:02:11,644
هيّا

69
00:02:13,709 --> 00:02:15,692
ما الخطب الآن؟

70
00:02:15,693 --> 00:02:17,666
إذا لم تتمكن من إستخدام عقلها

71
00:02:17,666 --> 00:02:18,677
لماذا يحتاجونها؟

72
00:02:35,732 --> 00:02:37,766
"بدأ تسلسل إطلاق الأرض الآن"

73
00:02:43,778 --> 00:02:45,751
(ريفين)

74
00:02:45,752 --> 00:02:47,765
بيكا)؟)

75
00:02:47,766 --> 00:02:49,769
يمكنكِ أن تخبرينني أنه
ليس من شأني

76
00:02:49,770 --> 00:02:52,735
ولكن لماذا قد تعيشين
في حفرة في الأرض

77
00:02:52,736 --> 00:02:54,770
بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟

78
00:03:12,505 --> 00:03:23,827
<font name="Andalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&">\\ المائة \\
<font name="Andalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&">"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: لا تحيا"</font></font>
تعديل التوقيت BT123

79
00:03:52,844 --> 00:03:54,898
هل تحرثين الأرض أم تطعنينها؟

80
00:03:54,898 --> 00:03:56,851
تعرف أن هذا شيء أحمق، أليس كذلك؟

81
00:03:58,826 --> 00:04:00,819
سنموت جميعاً قبل
أن ينمو أي شيء

82
00:04:00,820 --> 00:04:01,892
لقد نجت الأرض من
برايميفاير) مرة من قبل)

83
00:04:01,892 --> 00:04:04,827
وستنجو مرة أخرى

84
00:04:04,828 --> 00:04:05,870
نقوم بذلك لمن سيأتي بعدنا

85
00:04:07,884 --> 00:04:08,916
دعيني أريكِ

86
00:04:10,860 --> 00:04:11,892
(يليان)

87
00:04:13,876 --> 00:04:15,869
اخفضي رأسكِ، ولا تقولين شيئاً

88
00:04:15,870 --> 00:04:16,932
شعبي حذر جداً من الغرباء

89
00:04:16,932 --> 00:04:18,865
(أنكارا)

90
00:04:20,469 --> 00:04:21,711
ما الذي أحضركِ إلي هنا؟

91
00:04:21,912 --> 00:04:22,913
الحرب

92
00:04:23,725 --> 00:04:27,843
قوم الشجر) يستدعون حلفائهم للمساعدة)
(في دفع (أمة الثلج) خارج (بوليس

93
00:04:27,843 --> 00:04:31,740
أمي سترسل أفضل محاربينا
(إلي (بوليس

94
00:04:33,635 --> 00:04:35,859
أنا مشغول هنا

95
00:04:36,571 --> 00:04:39,566
والدتكِ ستتفهم ذلك -
(عشيرتك تحتاج إليك، يا (ليليان -

96
00:04:40,809 --> 00:04:46,580
لقد حصلتِ علي إجابتي -
والدتك كانت ستريدك أن تقاتل -

97
00:04:47,793 --> 00:04:50,879
(أخرجي من أرضي يا (أنكارا

98
00:05:06,961 --> 00:05:08,033
لم تخبرني أنّك كنت محارباً

99
00:05:12,983 --> 00:05:14,986
لا توجد فائدة من القتال
في نهاية العالم

100
00:05:19,065 --> 00:05:22,050
أجل

101
00:05:22,050 --> 00:05:24,073
هناك أحد الأكواخ الأرضية

102
00:05:24,074 --> 00:05:27,991
مع نظام ترشيح ما زال يعمل

103
00:05:27,992 --> 00:05:30,015
بعض من الماء سيذهب إلى
المزرعة الهيدروبونية

104
00:05:30,016 --> 00:05:31,999
أليس هذا صحيحاً، سيد (غرين)؟

105
00:05:32,000 --> 00:05:34,064
أكثر الأشياء جمالاً التي
رأيتها في حياتي

106
00:05:34,064 --> 00:05:35,075
إلى حد ما

107
00:05:35,076 --> 00:05:37,039
هذا لن يكون سهلاً

108
00:05:37,040 --> 00:05:40,106
سيكون هناك الكثير
من العمل الشاق لنقوم به

109
00:05:40,106 --> 00:05:42,109
ولكن معاً، لقد كافحنا

110
00:05:42,110 --> 00:05:45,105
ومعاً سننهض

111
00:05:47,050 --> 00:05:50,065
احزموا أغراضكم، فقط
ما يمكنكم حمله

112
00:05:50,066 --> 00:05:52,089
سنغادر عند الشروق

113
00:05:52,090 --> 00:05:54,113
شكراً لك

114
00:05:54,114 --> 00:05:57,089
(أنت بطل، يا (مونتي -
توقفي -

115
00:05:57,090 --> 00:05:58,112
فلتعودي

116
00:05:58,112 --> 00:06:01,057
سأكون هناك بمجرد أن
ننتهي في مستودع الأسلحة

117
00:06:06,148 --> 00:06:08,161
جاها) كان محقاً)

118
00:06:08,161 --> 00:06:11,076
لدينا الكثير من المعدات لنحزمها

119
00:06:11,077 --> 00:06:12,159
هل أنت متأكد أنه ليس لديك
صداع من أثر الثمالة؟

120
00:06:12,159 --> 00:06:14,142
هل تحكم علي يا (مونتي)؟

121
00:06:14,143 --> 00:06:16,136
قليلاً

122
00:06:16,137 --> 00:06:18,140
،لم يكن هناك أملاً
الآن أصبح موجوداً

123
00:06:18,141 --> 00:06:20,124
لنذهب

124
00:06:24,123 --> 00:06:25,165
(جاسبر)

125
00:06:27,149 --> 00:06:28,160
ستحب هذا

126
00:06:32,179 --> 00:06:34,162
أمهلهم دقيقة

127
00:06:34,163 --> 00:06:35,195
سيكتشفون الأمر عندما
نأخذ الجهاز

128
00:06:35,195 --> 00:06:37,138
لسنا بحاجة إليه

129
00:06:37,139 --> 00:06:38,221
هناك واحد في القبو

130
00:06:38,221 --> 00:06:40,184
لقد نضج أولادي الصغار

131
00:06:41,217 --> 00:06:43,170
ماذا إذاً؟

132
00:06:43,171 --> 00:06:45,144
هل سنختبئ في قبو الآن؟

133
00:06:45,144 --> 00:06:47,188
نقوم بكل ما يقوله (جاها)؟

134
00:06:47,189 --> 00:06:49,152
نعود للحياة علي الأرك؟

135
00:06:49,152 --> 00:06:51,216
هذا مجرد حديث مجنون

136
00:06:51,216 --> 00:06:53,189
منذ متى ونحن نستمع
لما يقوله (جاها)؟

137
00:07:05,274 --> 00:07:07,187
النفق يمر من تلك الغابة

138
00:07:07,188 --> 00:07:08,220
لكم من الوقت ستبقى؟

139
00:07:08,220 --> 00:07:09,211
إنها مجرد جولة خفيفة
إذا نسيت أي شيء

140
00:07:09,212 --> 00:07:10,244
في المعمل، فلتعلمني

141
00:07:10,244 --> 00:07:11,245
أو يمكنني أن أبقى بصحبتك

142
00:07:16,206 --> 00:07:17,217
هذا صحيح

143
00:07:20,264 --> 00:07:22,237
كلارك)، هل يمكنني )
التحدث إليكِ لثانية؟

144
00:07:23,280 --> 00:07:24,291
سألحق بك

145
00:07:27,298 --> 00:07:29,231
ما الخطب؟

146
00:07:30,314 --> 00:07:32,257
هناك شيئاً لم أخبركِ به

147
00:07:34,261 --> 00:07:37,296
إندرا) كانت معهم عندما)
اكتشفوا القبو

148
00:07:37,297 --> 00:07:38,319
قوم الشجر) يعرفون؟)

149
00:07:38,319 --> 00:07:40,312
أجل، لقد عقدنا إتفاق معهم

150
00:07:40,313 --> 00:07:43,258
لمشاركة المساحة

151
00:07:43,259 --> 00:07:44,351
ماذا عن اتفاقنا مع (روان)؟

152
00:07:44,351 --> 00:07:46,314
قوم الشجر) سيفضلون الحرب)

153
00:07:46,315 --> 00:07:47,337
(بأن يعيشوا مع (أزغيدا

154
00:07:47,337 --> 00:07:49,360
أمي، (روان) هو صديقي

155
00:07:49,361 --> 00:07:52,306
وحليفنا

156
00:07:52,307 --> 00:07:53,339
ليس بعد الآن

157
00:07:56,305 --> 00:07:57,367
لماذا لم تخبرينني هذا من قبل؟

158
00:08:00,383 --> 00:08:02,306
سيقتلونه

159
00:08:02,307 --> 00:08:03,359
(كلا، يا (كلارك

160
00:08:03,359 --> 00:08:05,342
ليس إذا جاء في سلام

161
00:08:05,343 --> 00:08:07,377
سنفسح له مكاناً

162
00:08:07,377 --> 00:08:09,320
إندرا) وافقت)

163
00:08:18,379 --> 00:08:20,423
أيّها السادة

164
00:08:20,423 --> 00:08:22,346
من الجيد رؤيتكم

165
00:08:23,378 --> 00:08:25,341
فقط انتظروا هنا

166
00:08:28,398 --> 00:08:30,371
أين الحراس؟

167
00:08:30,372 --> 00:08:32,446
شعبنا لم يعد
من (أركيديا) بعد

168
00:08:32,446 --> 00:08:35,371
(كاين)، لا تقم بذلك، (روان) -
انظري، انتظري -

169
00:08:38,428 --> 00:08:39,429
(قوم الشجر)

170
00:08:39,430 --> 00:08:41,403
ما هذا؟

171
00:08:41,404 --> 00:08:42,436
لا يجب أن يكون
هناك أي عنف

172
00:08:50,432 --> 00:08:51,443
انتظروا، توقفوا

173
00:09:07,465 --> 00:09:09,458
مرحباً بعودتك إلي (بوليس)، يا ملكي

174
00:09:21,483 --> 00:09:23,426
افسحوا الطريق للملك

175
00:09:26,513 --> 00:09:29,188
حسناً، نحن بأمان

176
00:09:30,351 --> 00:09:33,276
فلتفسري إلي -
ضعوا المساجين بالزنزانات -

177
00:09:33,727 --> 00:09:35,209
عشرة رجال علي كل باب

178
00:09:36,152 --> 00:09:37,945
أحضر (وانهيدا) إلي

179
00:09:38,346 --> 00:09:40,339
لقد قلت، فلتفسري الأمر

180
00:09:40,340 --> 00:09:41,362
(قوم السماء) تحالفوا مع (قوم الشجر)

181
00:09:41,362 --> 00:09:43,295
للإستيلاء علي المعبد

182
00:09:43,296 --> 00:09:44,368
لقد تخلوا عن البرج للقيام بذلك

183
00:09:44,809 --> 00:09:46,822
إستراتيجياً، هذا لا يبدو معقولاً

184
00:09:46,823 --> 00:09:48,867
لذا، لقد وضعت رجالنا
على أبواب المعبد

185
00:09:48,867 --> 00:09:50,810
من الجيد أنني قمت بذلك

186
00:09:50,811 --> 00:09:51,903
(لقد أبليتِ حسنا،ً يا (إكو

187
00:09:51,903 --> 00:09:53,886
انقلوا بقية جيشنا إلى
أبواب المعبد

188
00:09:53,887 --> 00:09:55,820
لا يدخل أو يخرج أحد

189
00:09:57,905 --> 00:09:59,848
اذهبي

190
00:10:17,343 --> 00:10:18,365
منذ متي وأنتِ تعرفين؟

191
00:10:18,365 --> 00:10:19,376
لقد إكتشفت للتو

192
00:10:24,417 --> 00:10:26,360
شكراً لكِ لمحاولة تحذيري

193
00:10:26,361 --> 00:10:27,433
هذا لا يجب أن
يتحول إلي حرب

194
00:10:27,433 --> 00:10:29,356
إنها حرب بالفعل

195
00:10:29,357 --> 00:10:31,370
فقط إذا قاتلت فيها

196
00:10:31,371 --> 00:10:34,386
(شعبكِ خانني، يا (كلارك

197
00:10:34,387 --> 00:10:36,370
ماذا تريدنني أن أفعل؟

198
00:10:36,371 --> 00:10:36,461
تعيش؟

199
00:10:38,375 --> 00:10:41,441
الإشعاع سيصل إلي
هنا بعد 6 أيام

200
00:10:41,541 --> 00:10:43,484
لقد كنت تنوي مشاركة القبو معنا

201
00:10:43,485 --> 00:10:44,537
لم لا تتشاركه مع (قوم الشجر) أيضاً؟

202
00:10:44,537 --> 00:10:46,510
أنا أفترض أن (كاين) حاول
أن يقنع (إندرا) للقيام بذلك

203
00:10:46,511 --> 00:10:48,534
قبل الموافقة علي
السماح لهم بإغتيالي

204
00:10:48,535 --> 00:10:49,567
فلتصدق هذا أو لا

205
00:10:49,567 --> 00:10:51,560
كاين) كان يحاول إنقاذ حياتك)

206
00:10:51,561 --> 00:10:54,576
ربما حياتي، وليس حياة شعبي

207
00:10:54,577 --> 00:10:57,582
كان ذلك قبل أن تحيطوا المعبد

208
00:10:57,583 --> 00:11:00,568
أنظر، الآن لن يتمكن أحد
من الدخل لينجو

209
00:11:00,569 --> 00:11:02,542
إلا إذا سمحت بذلك

210
00:11:02,543 --> 00:11:04,536
إندرا) لن يكون لديها خيار)
سوى التحدث

211
00:11:08,544 --> 00:11:11,630
حسناً، سنتحدث

212
00:11:11,631 --> 00:11:14,546
لكنني أحتجز شعبكِ

213
00:11:14,546 --> 00:11:16,559
حاكمي يجب أن يكون في
(الإجتماع، يا (روان

214
00:11:16,560 --> 00:11:19,616
حاكمكِ محظوظ أنه ما زال حياً

215
00:11:19,616 --> 00:11:22,571
بجانب أنه إذا كان هناك
شخص بإمكانه إقناع

216
00:11:22,572 --> 00:11:26,960
الأعداء المميتة للعيش
معاً فهو أنتِ

217
00:11:29,576 --> 00:11:30,598
سأدعو للقمة

218
00:11:46,650 --> 00:11:49,625
كل ما يمكنني التفكير فيه
هو أن هناك حرب قائمة

219
00:11:49,626 --> 00:11:50,698
وأنا لا أشارك فيها

220
00:11:52,712 --> 00:11:55,717
(لا توجد حرب ستوقف (برايمفاير

221
00:11:55,718 --> 00:11:58,703
علي الأقل ستكون موتة مقاتل

222
00:11:58,703 --> 00:12:01,638
أفضل من الذوبان

223
00:12:01,739 --> 00:12:03,011
شعبي لديهم مقولة

224
00:12:06,058 --> 00:12:11,428
لا تخشى الموت"
"لأنه مجرد بداية للرحلة القادمة

225
00:12:11,749 --> 00:12:15,706
التجسيد؟

226
00:12:15,707 --> 00:12:16,749
هل تؤمن بذلك؟

227
00:12:22,691 --> 00:12:25,767
المحاصيل تموت في الشتاء

228
00:12:25,767 --> 00:12:28,762
وبعد ذلك تعود في الربيع

229
00:12:28,763 --> 00:12:32,740
معظم الناس لا يعرفون متى
سيأتي فصل الشتاء الخاص بهم

230
00:12:32,741 --> 00:12:35,766
ولكننا نعرف

231
00:12:35,767 --> 00:12:37,710
هذه هبة

232
00:12:40,797 --> 00:12:42,770
لماذا نهدرها في القتال؟

233
00:12:57,840 --> 00:12:59,773
لم تحزمين أغراضك

234
00:13:00,796 --> 00:13:02,759
لقد حاولت

235
00:13:09,864 --> 00:13:11,817
(تحدثي إلي يا (هاربر

236
00:13:16,818 --> 00:13:18,862
(لقد سئمت من القتال يا (مونتي

237
00:13:21,838 --> 00:13:23,841
أعرف ذلك

238
00:13:23,842 --> 00:13:25,865
كلنا سئمنا

239
00:13:25,866 --> 00:13:28,901
ولكن في هذا القبو
سنصبح بأمان

240
00:13:28,902 --> 00:13:31,897
كل مرة نعتقد فيها ذلك
يحدث شيء سيء

241
00:13:34,863 --> 00:13:38,870
ماذا إذاً؟
نبقى هنا ونموت؟

242
00:13:38,871 --> 00:13:40,854
تهدرين أخر أيامكِ؟

243
00:13:40,855 --> 00:13:41,866
يبدو أن هذا خيار شائع

244
00:13:41,867 --> 00:13:42,899
وسط الناس الذين أهتم لأمرهم

245
00:13:42,899 --> 00:13:45,924
(مونتي) -
الظلام سيحل قريباً -

246
00:13:45,925 --> 00:13:49,892
هذا القبو سيمنحنا
فرصة لمستقبل

247
00:13:53,871 --> 00:13:54,893
أتمنى أن تغيرين رأيكِ

248
00:13:58,961 --> 00:14:00,904
لن أغيّره

249
00:14:11,957 --> 00:14:16,906
(كنت أفكر بشأن (لويس

250
00:14:16,906 --> 00:14:18,960
بشأن كيف تلومين
نفسكِ علي موته

251
00:14:18,960 --> 00:14:22,927
لأنكِ لم تتوقفي لإنقاذه
من المطر الأسود

252
00:14:22,928 --> 00:14:24,982
لم تقومي بذلك لإنكِ كنتِ
(جبانة، يا (هاربر

253
00:14:24,982 --> 00:14:28,939
لقد قمتِ بذلك لأنكِ
أردتِ أن تعيشين

254
00:14:28,940 --> 00:14:31,935
هذه تٌدعي غريزة البقاء

255
00:14:31,936 --> 00:14:34,941
هذه هي المرة الأولى

256
00:14:34,942 --> 00:14:36,014
التي إعتقدت فيها
أنكِ كنتِ جبانة

257
00:14:56,374 --> 00:14:58,317
آلا تذهبين في الإتجاة الخاطئ؟

258
00:15:18,328 --> 00:15:19,370
هل أتيتِ لتوديعنا؟

259
00:15:26,383 --> 00:15:28,346
بالتأكيد لا

260
00:15:35,391 --> 00:15:36,392
مرحباً

261
00:15:37,455 --> 00:15:39,428
إعتقدت أنني أوضحت الأمر

262
00:15:39,429 --> 00:15:40,440
نريد من الجميع أن يحزم أغراضه

263
00:15:40,441 --> 00:15:41,442
ويستعد للرحيل

264
00:15:41,443 --> 00:15:43,426
عند شروق الشمس

265
00:15:43,427 --> 00:15:44,428
سنقوم بذلك في الحال

266
00:15:46,403 --> 00:15:48,467
هذا جيد

267
00:15:48,467 --> 00:15:50,400
نحن نتحدث عن مستقبل
الجنس البشري

268
00:15:50,401 --> 00:15:51,463
(هنا يا سيد (جوردان

269
00:15:51,463 --> 00:15:54,398
المشاركة ليست خياراً

270
00:16:05,501 --> 00:16:07,464
سيجبروننا على
الذهاب مع الفريق

271
00:16:07,465 --> 00:16:08,517
إنه إختبار

272
00:16:08,517 --> 00:16:10,500
كم نريد هذا بشدة؟

273
00:16:10,501 --> 00:16:13,486
هناك مخرج الآن

274
00:16:13,486 --> 00:16:15,530
عندما بدأت تلك الحفلة
هذا لم يكن صحيحاً

275
00:16:15,530 --> 00:16:17,473
لا تخطئوا في هذا
إذا أخترتم البقاء

276
00:16:17,474 --> 00:16:19,497
فأنتم تختارون الموت

277
00:16:19,498 --> 00:16:24,467
إذا كان هذا قراركم
سأقف معكم دائماً

278
00:16:24,468 --> 00:16:27,483
إذا لم يكن هذا
قراركم هناك باب

279
00:16:27,484 --> 00:16:29,487
لن يحكم عليك أحد
هنا إذا رحلت

280
00:16:35,540 --> 00:16:36,562
حسناً إذاً

281
00:16:38,526 --> 00:16:40,509
أعتقد أنه ليس لدينا ما نخسره

282
00:16:51,732 --> 00:16:52,774
(لا يمكنكِ تجاهلي للأبد، يا (ريفين

283
00:16:54,778 --> 00:16:56,812
أعني، أعتقد
يمكنكِ المحاولة

284
00:16:56,812 --> 00:16:59,797
ولكننا متماثلان، أنا وأنتِ

285
00:16:59,798 --> 00:17:01,811
وأنا أعرف الحقيقة

286
00:17:01,812 --> 00:17:04,757
أنتِ لا تريدين العيش في قبو

287
00:17:04,758 --> 00:17:05,820
ولا تريدين أن تصبحي
الجندية الصغيرة الجيدة

288
00:17:05,820 --> 00:17:08,755
التي تقوم دائماً بما تمليه
(عليها (كلارك

289
00:17:08,756 --> 00:17:10,779
أنا أعرف ما تريدين

290
00:17:10,780 --> 00:17:12,834
توقفي، توقفي

291
00:17:12,834 --> 00:17:15,819
!يا إلهي، أنتِ لستِ حقيقية

292
00:17:15,819 --> 00:17:17,782
. . .أنتِ فقط

293
00:17:17,483 --> 00:17:19,476
هذا لا يعني أنني لست محقة

294
00:17:21,471 --> 00:17:23,494
ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟

295
00:17:23,495 --> 00:17:24,567
أريد أن أساعدكِ

296
00:17:24,567 --> 00:17:27,482
وقتكِ ينفذ

297
00:17:27,482 --> 00:17:30,517
وأنا لا أتحدث عن الإشعاع

298
00:17:30,518 --> 00:17:32,501
أنا أتحدث عن دماغكِ

299
00:17:34,516 --> 00:17:37,501
يجب أن تسألي نفسكِ

300
00:17:37,502 --> 00:17:39,505
كيف ستخرجين؟

301
00:17:39,506 --> 00:17:41,560
بالأسفل هنا؟

302
00:17:41,560 --> 00:17:45,537
ببؤس تتألمين؟

303
00:17:45,538 --> 00:17:49,596
أو بالأعلى هناك؟
حرة، تطفين؟

304
00:17:49,596 --> 00:17:51,549
أنا أشغل جميع المحاكات

305
00:17:51,550 --> 00:17:52,592
ليس هناك وقود كافي للعودة

306
00:17:52,592 --> 00:17:54,575
من قال أي شيء عن العودة؟

307
00:17:56,600 --> 00:17:58,634
لقد تم الإعتناء بأصدقائكِ

308
00:17:58,634 --> 00:18:00,587
إنهم لا يحتاجون إليكِ
للبقاء علي قيد الحياة

309
00:18:00,588 --> 00:18:01,640
في القبو

310
00:18:01,640 --> 00:18:03,623
ولكنكِ ستحتاجين إليهم

311
00:18:03,624 --> 00:18:05,587
إذا ذهبتِ إلى هناك

312
00:18:05,588 --> 00:18:07,591
ترميز الكمبيوتر يدمر أعصابكِ

313
00:18:07,592 --> 00:18:09,615
بمعدل متقدم

314
00:18:11,590 --> 00:18:14,625
قريباً، لن تعرفين كيف
تربطين رباط حذائكِ

315
00:18:14,626 --> 00:18:20,607
ناهيك عن كيفية تحويل
بدلة إطلاق إلي شيء ما

316
00:18:20,607 --> 00:18:22,590
يمكنكِ التجول
في الفضاء داخلها

317
00:18:26,689 --> 00:18:28,682
هل يمكنكِ مساعدتي في
التجول بالفضاء؟

318
00:18:28,683 --> 00:18:31,618
.. إذا كنتِ ستخرجين

319
00:18:31,619 --> 00:18:32,691
قد تخرجين أيضاً بمنظر رائع

320
00:18:37,631 --> 00:18:39,624
هيّا، فلتعودي

321
00:18:39,625 --> 00:18:40,677
أنا جيد للقيام بذلك مرة أخري

322
00:18:44,685 --> 00:18:47,640
صديقك (ميلر) يجب
أن يكون قد عاد الآن

323
00:19:00,676 --> 00:19:02,699
(لن يعودوا، يا (جون

324
00:19:06,738 --> 00:19:08,772
إذاً سنذهب إلي (بوليس) بأنفسنا

325
00:19:08,772 --> 00:19:10,775
القارب علي الجانب
الخاطئ من المياه

326
00:19:10,776 --> 00:19:12,719
لن ننجح أبداً في ذلك

327
00:19:17,700 --> 00:19:18,762
إذاً أعتقد أننا
سنخرج من العاصفة

328
00:19:18,762 --> 00:19:21,747
في قبو المنارة

329
00:19:21,748 --> 00:19:22,790
لخمسة سنوات؟

330
00:19:24,764 --> 00:19:26,727
سنتضور جوعاً

331
00:19:26,728 --> 00:19:28,792
من يحتاج للطعام عندما يكون
لديكِ الحب، أليس كذلك؟

332
00:19:51,777 --> 00:19:53,800
تم تفتيشنا بالخارج

333
00:19:53,801 --> 00:19:55,774
إذا لم أعود خلال ساعة

334
00:19:55,775 --> 00:19:56,817
جيشي سيهجم

335
00:19:57,278 --> 00:20:00,173
لا شيء سيجعلني أكثر سعادة

336
00:20:09,192 --> 00:20:12,137
(لا بد أنكِ (جايا

337
00:20:12,138 --> 00:20:14,151
. . . أنا -
أعرف من تكونين -

338
00:20:19,171 --> 00:20:20,162
(وانهيدا)

339
00:20:22,147 --> 00:20:24,150
لقد ساعدتِ شعبي
في العثور علي القبو

340
00:20:24,151 --> 00:20:25,193
شكراً لكِ علي هذا

341
00:20:25,193 --> 00:20:27,156
ولقد أعطيتِ الشعلة

342
00:20:27,157 --> 00:20:29,221
إلي ملك غير حقيقي
الذي شاهدها تتدمر

343
00:20:31,215 --> 00:20:33,198
أنا لست ممتنة

344
00:20:36,155 --> 00:20:37,227
لنرّ لم كل هذه الضجة

345
00:20:49,251 --> 00:20:51,194
(من بعدك، يا (وانهيدا

346
00:21:26,294 --> 00:21:28,338
جميع أعدائي في مكان واحد

347
00:21:28,338 --> 00:21:30,271
من هم؟

348
00:21:30,272 --> 00:21:32,346
(قادة حرب تحالف (قوم الشجر

349
00:21:32,346 --> 00:21:34,329
كان من المفترض أن تكون بمفردها

350
00:21:34,330 --> 00:21:35,362
ما المدهش في ذلك؟

351
00:21:37,296 --> 00:21:38,368
لقد قتلت شعبنا

352
00:21:38,368 --> 00:21:40,341
لقد حرقت قرانا

353
00:21:40,342 --> 00:21:41,353
والآن لديك الجرأة لتأتي هنا

354
00:21:41,354 --> 00:21:43,297
باسم السلام؟

355
00:21:43,297 --> 00:21:45,310
ليس السلام، النجاة

356
00:21:45,311 --> 00:21:47,345
لقد حاولتِ أخذ هذا القبو لنفسكِ

357
00:21:47,345 --> 00:21:50,320
وأنا ما زلت هنا أحاول التحدث

358
00:21:50,321 --> 00:21:52,314
تحالف (قوم الشجر) حصل
علي المعبد

359
00:21:52,315 --> 00:21:53,367
بالطبع لديك النية للتحدث

360
00:21:53,367 --> 00:21:56,332
وتحالف (أزغيدا) من يحاصره

361
00:21:56,333 --> 00:21:58,367
لن يدخل أحد من شعبكِ
للداخل إلا إذا إتفقنا

362
00:21:58,367 --> 00:22:01,322
هذه الحرب أمر حتمي

363
00:22:01,323 --> 00:22:02,415
السبب الوحيد أنها لم
تحدث حتى الآن

364
00:22:02,415 --> 00:22:04,398
هو أن (ليكسا) تقودها

365
00:22:04,399 --> 00:22:07,364
الشيء الوحيد الذي لا مفر
(منه هو (برايمفاير

366
00:22:07,365 --> 00:22:09,358
خلال 6 أيام

367
00:22:09,359 --> 00:22:11,423
أي شخص لن يتواجد في
هذا القبو، سيموت

368
00:22:11,423 --> 00:22:13,356
إذن، فيجب علينا التطرق للأمر

369
00:22:14,369 --> 00:22:15,401
(روان)

370
00:22:17,415 --> 00:22:18,426
لقد تحدثنا

371
00:22:21,433 --> 00:22:23,406
الآن سنتقاتل

372
00:22:23,407 --> 00:22:25,390
كلا

373
00:22:25,391 --> 00:22:29,428
يوجد مساحة لـ1200 شخص هنا

374
00:22:29,429 --> 00:22:32,384
يمكننا المشاركة بالتساوي

375
00:22:32,384 --> 00:22:33,456
يمكن لجميع العشائر أن تنجو

376
00:22:35,390 --> 00:22:37,393
(هذا ما كانت ستريده (ليكسا

377
00:22:39,398 --> 00:22:41,482
أنتِ محقة، كانت ستريد ذلك

378
00:22:41,482 --> 00:22:45,459
وإذا كانت هنا فالعشائر
ستطيعها في الحقيقة

379
00:22:45,460 --> 00:22:47,433
ولكن رؤية أنه لا يوجد
قائد ليحكمنا

380
00:22:48,506 --> 00:22:50,439
فلتكن الحرب إذاً

381
00:23:11,552 --> 00:23:13,505
ماذا تفعلين؟

382
00:23:13,506 --> 00:23:15,529
أعرف أن لديكِ الشعلة

383
00:23:15,530 --> 00:23:17,553
أعرف أن (أوكتافيا) أعطتها إليكِ

384
00:23:17,554 --> 00:23:19,497
أعتقد أنه يجب عليكِ
(الرحيل، يا (كلارك

385
00:23:19,497 --> 00:23:21,480
لا يمكنني السماح لهم
بخوض حرباً على

386
00:23:21,481 --> 00:23:22,573
الشيء الوحيد الذي
يمكنه أن ينقذنا

387
00:23:22,573 --> 00:23:24,546
ولا حتى (وانهيدا) يمكنها
أن تمنع العشائر

388
00:23:24,547 --> 00:23:25,579
من قتل بعضهم البعض

389
00:23:25,579 --> 00:23:28,504
كلا، ولكن يمكن لقائد القيام ذلك

390
00:23:30,499 --> 00:23:33,534
بالتأكيد يمكن لقائد القيام بذلك

391
00:23:33,535 --> 00:23:35,558
لسوء الحظ، نحن بحاجة
إلي (ناتبليدا) لهذا

392
00:23:50,589 --> 00:23:52,552
اجعليني القائدة

393
00:24:16,650 --> 00:24:19,685
إنه عالق مثل البقية

394
00:24:19,686 --> 00:24:21,609
ولكن هذا هو الباب
الذي يجب أن نفجره

395
00:24:21,610 --> 00:24:22,672
كم عدد أقنعة الغاز لدينا؟

396
00:24:22,672 --> 00:24:23,764
لا يمكنك أن تكون جاداً

397
00:24:24,125 --> 00:24:25,106
(في (ماونت ويذر
لقد تغلبنا علي الغاز

398
00:24:25,107 --> 00:24:26,159
بإستخدام الماء

399
00:24:26,159 --> 00:24:28,122
جاسبر) سيكون جاهزاً لهذا)

400
00:24:28,123 --> 00:24:30,116
تمهلوا، دعوني أتحدث إليهم

401
00:24:30,117 --> 00:24:31,169
بيلامي)، لدينا أكثر من 400 شخص)

402
00:24:31,169 --> 00:24:32,201
جاهزون للتحرك

403
00:24:41,609 --> 00:24:43,592
مسدس

404
00:24:43,593 --> 00:24:44,635
(هاربر)

405
00:24:44,635 --> 00:24:45,636
كم عدد المسلحين بينهم؟

406
00:24:45,637 --> 00:24:47,560
لا أعرف، عدد قليل

407
00:24:48,633 --> 00:24:50,646
دي إن أر"؟"

408
00:24:50,647 --> 00:24:52,580
لا تعيشوا

409
00:24:55,637 --> 00:24:58,572
جاسبر)، اترك المسدس)

410
00:24:58,573 --> 00:24:59,615
افتح الباب

411
00:25:01,659 --> 00:25:04,584
لن نخرج -
هذا جنون -

412
00:25:05,657 --> 00:25:08,612
هل تنوي حقاً الموت
عندما يكون هناك وسيلة للعيش؟

413
00:25:08,613 --> 00:25:09,635
حقاً؟

414
00:25:09,635 --> 00:25:10,667
هذا ما في الأمر
نحن لا نعتقد

415
00:25:10,667 --> 00:25:12,600
إنها وسيلة للعيش

416
00:25:12,601 --> 00:25:14,635
فقط اذهبوا، من فضلكم

417
00:25:15,697 --> 00:25:17,660
نحن نهدر الوقت
قم بوضع المتفجرات

418
00:25:21,628 --> 00:25:22,639
يمكنك إستخدام المسدسات

419
00:25:22,640 --> 00:25:24,623
لا تطلقوا النار إلا إذا
بدأوا هم في إطلاق النار

420
00:25:24,624 --> 00:25:25,635
هل هذا واضح؟

421
00:25:25,636 --> 00:25:26,637
حسناً، انتظروا فحسب

422
00:25:28,652 --> 00:25:30,635
جاسبر)، الناس ستتأذى)

423
00:25:30,636 --> 00:25:31,668
أعرف أنك تهتم لهذا

424
00:25:35,676 --> 00:25:37,730
إذا كنت تريد آلا يتأذى أحد

425
00:25:37,730 --> 00:25:39,673
لا تفتح هذا الباب

426
00:25:46,758 --> 00:25:48,691
نحن جميعاً جاهزون
يجب أن نخلي القاعة

427
00:25:54,744 --> 00:25:56,767
(سيد (جوردن

428
00:25:56,768 --> 00:25:59,783
لن أترك الأطفال هنا ليموتوا

429
00:25:59,784 --> 00:26:02,719
لقد أرسلتهم للأسفل ليموتوا

430
00:26:04,734 --> 00:26:05,796
.. الفرق الآن

431
00:26:05,796 --> 00:26:09,803
أن لديهم خيار وكذلك أنت

432
00:26:09,804 --> 00:26:11,757
عم تتحدث؟

433
00:26:13,791 --> 00:26:15,774
هذا ما يريدونه

434
00:26:15,775 --> 00:26:17,738
إنهم مخمورين
هم لا يعرفون ما يريدونه

435
00:26:29,813 --> 00:26:31,756
تراجعوا

436
00:26:37,839 --> 00:26:38,861
تحضروا للتحرك

437
00:26:38,861 --> 00:26:40,844
حسناً، يا سيدي -
ماذا؟ -

438
00:26:40,845 --> 00:26:42,778
كلا، لا يمكنك هذا

439
00:26:44,803 --> 00:26:47,808
أنا آسف، يا بني
بيلامي) محق)

440
00:26:47,809 --> 00:26:49,822
لا يمكننا أن ننقذهم
إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ

441
00:26:57,818 --> 00:26:59,902
إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل

442
00:26:59,902 --> 00:27:02,817
هل كنت ستسمح لها بالبقاء؟

443
00:27:02,818 --> 00:27:03,890
.. إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل

444
00:27:05,844 --> 00:27:07,837
علي الأقل سأتمكن من توديعها

445
00:27:19,451 --> 00:27:22,016
أين (ليليان)؟)

446
00:27:26,966 --> 00:27:29,931
ربما لا يمكنها التكلم

447
00:27:30,132 --> 00:27:33,077
ربما لا تريدنا أن نسمع صوتها

448
00:27:32,958 --> 00:27:34,941
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

449
00:27:34,942 --> 00:27:35,974
(يا (قوم السماء

450
00:27:39,962 --> 00:27:41,935
أنتم مخطئون -
(لقد رأيتكِ في (بوليس -

451
00:27:43,959 --> 00:27:46,964
(لقد قتلتِ صديقي (تيرو

452
00:27:46,965 --> 00:27:48,928
قطعتِ رأسه

453
00:27:49,991 --> 00:27:51,944
لم أعد هذا الشخص بعد الآن

454
00:27:52,967 --> 00:27:54,930
من فضلك

455
00:27:54,931 --> 00:27:55,983
أنت لا تريد القيام بهذا

456
00:27:57,927 --> 00:28:00,942
ثقا بي، فقط ابتعدا

457
00:28:00,933 --> 00:28:04,019
!اقتلوها

458
00:28:59,128 --> 00:29:01,101
هذه هي حقيقتي

459
00:29:18,426 --> 00:29:20,389
بمجرد أن تصل التعزيزات
يمكننا الإحاطة من الغرب

460
00:29:20,390 --> 00:29:21,482
لحي المعبد

461
00:29:21,482 --> 00:29:23,435
كلا، لا يوجد وقت

462
00:29:23,436 --> 00:29:25,459
يجب أن نتخلص من (بودالانكرو) أولاً

463
00:29:25,460 --> 00:29:28,435
هنا وهنا

464
00:29:31,412 --> 00:29:32,494
دعوة المعراج

465
00:29:38,455 --> 00:29:39,517
لقد تم تدمير الشعلة

466
00:29:39,518 --> 00:29:41,471
كيف هذا ممكناً؟

467
00:29:42,523 --> 00:29:44,506
لقد قلت أنك رأيت ذلك

468
00:29:44,507 --> 00:29:46,440
لقد تم تحطيمها

469
00:29:48,535 --> 00:29:51,520
لقد رأيت ما أرادوني أن أراه

470
00:29:51,521 --> 00:29:55,478
(قائد جديد شيء سئ لنا، يا (روان

471
00:29:55,479 --> 00:29:57,502
ولكننا نسيطر علي البرج

472
00:29:57,503 --> 00:29:59,557
دعني أوقف هذا المعراج

473
00:29:59,557 --> 00:30:03,484
علي الأقل حتى نعرف
من هي القائدة

474
00:30:03,485 --> 00:30:05,519
أعرف من هي

475
00:30:24,576 --> 00:30:26,549
هل ستشرفين على هذا؟

476
00:30:26,550 --> 00:30:28,533
أجل

477
00:30:28,534 --> 00:30:30,537
الشعلة إختارتني كحامية لها

478
00:30:30,538 --> 00:30:32,531
القادة سيحترمون ذلك

479
00:30:32,532 --> 00:30:33,584
هل عثرتم علي قائدة؟

480
00:30:33,584 --> 00:30:34,606
هذا أمر واضح

481
00:30:34,606 --> 00:30:36,609
من أي عشيرة هو؟

482
00:30:36,610 --> 00:30:37,632
(هذا غير عادي للغاية، يا (غايا

483
00:30:37,632 --> 00:30:39,635
لم يكن هناك جمعاً

484
00:30:39,636 --> 00:30:41,629
هناك أسئلة يجب
أن يتم الإجابة عليها

485
00:30:45,758 --> 00:30:49,575
خلال الظلام تظل الشعلة

486
00:30:49,576 --> 00:30:54,585
الجثث ترحل ولكن الروح قوية

487
00:30:54,586 --> 00:30:59,996
فلتختار الروح بحكمة -
قد اختارت الروح -

488
00:31:02,091 --> 00:31:04,004
لتأتي القائدة

489
00:31:16,629 --> 00:31:19,634
ما هذا؟
وانهيدا) ليست قائدة)

490
00:31:34,755 --> 00:31:38,171
دم القادة هو دمك

491
00:31:38,172 --> 00:31:43,181
فلتختار الروح بحكمة

492
00:31:50,196 --> 00:31:54,203
فلترشدني روح القائدة

493
00:32:10,806 --> 00:32:13,751
المعراج

494
00:32:15,816 --> 00:32:17,809
أكاذيب تلو الأخرى

495
00:32:21,818 --> 00:32:23,801
فلتخرج من هذه
الدائرة المقدسة

496
00:32:23,802 --> 00:32:25,815
لا يوجد شيء مقدس
في أي من هذا

497
00:32:25,816 --> 00:32:28,761
وانهيدا) تستهزأ من إيماننا)

498
00:32:30,786 --> 00:32:32,799
أنا أحاول إنقاذنا يا جلالتك

499
00:32:32,800 --> 00:32:33,822
أنت تعرف ذلك

500
00:32:33,822 --> 00:32:36,777
لإنك تعتقدين أننا سفاحون
بحاجة للإنقاذ؟

501
00:32:36,777 --> 00:32:38,831
لقد أوشكت (برايمفاير) على الوصول

502
00:32:38,832 --> 00:32:40,855
إذاً دعينا لا نهدر أي وقت آخر

503
00:32:40,856 --> 00:32:42,809
أحضروا المعالجة

504
00:32:46,887 --> 00:32:48,800
ماذا تفعلين؟

505
00:32:48,801 --> 00:32:49,863
لا نعرف إذا كان هذا سيفلح

506
00:32:49,863 --> 00:32:51,816
الشعلة قد تقتلكِ

507
00:32:51,817 --> 00:32:52,859
ليس لدي خيار

508
00:32:52,859 --> 00:32:53,881
أخبريهم، أيتها المعالجة

509
00:32:53,881 --> 00:32:55,814
هيا، أخبريهم جميعاً

510
00:32:55,815 --> 00:32:56,847
كيف أصبحت ابنتكِ

511
00:32:56,847 --> 00:32:58,820
(دماء الليل)

512
00:33:01,827 --> 00:33:02,919
من خلال العلم

513
00:33:08,871 --> 00:33:10,915
هل جعلتِها من دماء الليل؟

514
00:33:10,915 --> 00:33:12,918
أجل

515
00:33:12,919 --> 00:33:14,942
إذا كان يمكن لأي شخص
(أن يصبح (دماء الليل

516
00:33:14,943 --> 00:33:16,946
إذا كان يمكن لأي شخص
أن يحصل علي الشعلة

517
00:33:16,947 --> 00:33:20,904
إذاً لا يمكننا أن نثق في الدم

518
00:33:20,905 --> 00:33:24,902
ما يمكننا أن نثق به
هو السيف

519
00:33:24,902 --> 00:33:27,897
لقد أجلنا هذه الحرب
طويلاً بما يكفي

520
00:33:27,898 --> 00:33:28,899
انتظري

521
00:33:34,892 --> 00:33:37,907
وانهيدا) محقة في شيء واحد)

522
00:33:37,908 --> 00:33:41,905
خوض الحرب هي
طريقة سيئة لنقرر من ينجو

523
00:33:43,980 --> 00:33:46,985
لقد إستدعيتِ جميع القادة
هنا من أجل المعراج

524
00:33:46,986 --> 00:33:48,949
ولكنك أغفلتِ أفضل جزء

525
00:33:49,992 --> 00:33:51,014
جمع للعشائر

526
00:33:51,014 --> 00:33:53,939
جمع نهائي

527
00:33:53,940 --> 00:33:55,974
بطل لكل عشيرة

528
00:33:55,974 --> 00:33:58,999
موتاً واحداً بدلاً من الآلاف

529
00:33:59,000 --> 00:34:02,957
وأياً كان من يفوز
سيحصل علي القبو

530
00:34:08,168 --> 00:34:11,975
من أجل النصر تأتي الغنائم

531
00:34:11,975 --> 00:34:13,978
قوم الشجر مشارك

532
00:34:19,991 --> 00:34:23,057
هل ستتقاتلون
أم ستحترقون؟

533
00:34:33,217 --> 00:34:34,208
تذكروا أنه ليس مطراً أسود

534
00:34:34,209 --> 00:34:36,212
لكنه قد يتحول في أي لحظة

535
00:34:36,213 --> 00:34:37,255
لذا حافظوا على الشخص الذي
.. لديه الخيمة الكيميائية

536
00:34:37,255 --> 00:34:39,238
في مجال الرؤية دائماً

537
00:34:39,239 --> 00:34:43,266
لن ننقذ سوى أنفسنا

538
00:34:43,267 --> 00:34:46,242
وعلينا السير بأنفسنا
في هذا الطريق

539
00:34:59,349 --> 00:35:03,266
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك -
بل قد فات -

540
00:35:05,271 --> 00:35:09,359
بوسعك البقاء، أتعلم هذا؟ -
لست ممن يتسلم -

541
00:35:09,359 --> 00:35:11,743
شكراً لتفهمك

542
00:35:14,308 --> 00:35:18,345
أين (مونتي)؟ -
يفرغ المركبة -

543
00:35:18,346 --> 00:35:23,305
سنتركها من أجلكم
ألم يودعك؟

544
00:35:27,324 --> 00:35:29,317
اعتني به من أجلنا
هلا فعلت؟

545
00:35:31,322 --> 00:35:32,414
تعلمين أنني سأفعل

546
00:35:45,730 --> 00:35:47,743
لربما نتقابل مجدداً

547
00:35:50,680 --> 00:35:52,673
لن نتقابل

548
00:35:57,674 --> 00:36:00,689
.أياً كان ما تريد

549
00:36:30,799 --> 00:36:33,744
مونتي)؟)

550
00:36:35,769 --> 00:36:37,762
الجميع غادر، ماذا تفعل هنا؟

551
00:36:44,787 --> 00:36:46,770
(أحبك يا (هاربر

552
00:36:48,825 --> 00:36:50,869
هل غيّرت رأيك؟

553
00:36:50,869 --> 00:36:54,866
لا، انا هنا في
حال غيرتم أنتم رأيكم

554
00:36:54,867 --> 00:36:58,824
المتفائل دوماً
هذا ما أحبه فيك

555
00:36:58,825 --> 00:37:03,824
أنا سعيد ببقائك
لا تكن قاتلاً للمتعة، اتفقنا؟

556
00:37:14,826 --> 00:37:15,908
حسناً، سنأخذ تلك الأغراض للمنارة

557
00:37:15,908 --> 00:37:17,851
ولنرّ ماذا نستطيع
أن نجد على الجزيرة

558
00:37:26,930 --> 00:37:28,913
هل مستعدون أم ماذا؟

559
00:37:28,914 --> 00:37:30,948
،آسف على التأخير
كان هناك بعض التطورات

560
00:37:30,948 --> 00:37:35,867
.. ليست كلها مبشرة ولكن -
سنخبركم في الطريق -

561
00:37:35,868 --> 00:37:36,960
أهذا كل ما نحتاج؟

562
00:37:36,960 --> 00:37:38,893
نعم -
رائع -

563
00:37:38,894 --> 00:37:39,895
(اذهب وأحضر (ريفين

564
00:37:39,896 --> 00:37:42,962
لا نملك الكثير من الوقت
الموت الجماعي بعد 5 أيام

565
00:37:58,953 --> 00:38:00,966
(ريفين)

566
00:38:00,967 --> 00:38:02,940
مشغولة قليلاً هنا

567
00:38:02,941 --> 00:38:03,983
أياً كانت الأشياء
.. التي لم تحزميها

568
00:38:03,983 --> 00:38:05,986
يجب أن نتركها
حان وقت الرحيل

569
00:38:05,987 --> 00:38:08,972
لن أذهب

570
00:38:08,973 --> 00:38:12,940
ماذا تقولين؟

571
00:38:14,013 --> 00:38:16,016
(أنا أحتضر يا (مورفي

572
00:38:19,003 --> 00:38:20,956
بحقك، (آبي) قالت إنه
.. إذا لم تستخدمي عقلك

573
00:38:20,957 --> 00:38:22,029
لقد تجاوزنا هذا الآن

574
00:38:35,015 --> 00:38:36,998
هل ستذهبين للفضاء؟

575
00:38:42,008 --> 00:38:45,064
ليس لديك أي فكرة
بان تكون متألماً كل يوم

576
00:38:47,058 --> 00:38:50,053
عندما كنت أطفو في الفضاء

577
00:38:50,054 --> 00:38:52,037
كل شيء كان جيداً

578
00:38:55,054 --> 00:38:57,037
أريد هذا فحسب

579
00:38:58,100 --> 00:39:00,113
آسف

580
00:39:04,062 --> 00:39:06,116
(آسف لفعل هذا بك يا (ريفين

581
00:39:11,076 --> 00:39:13,150
(ليس خطأك يا (مورفي

582
00:39:13,150 --> 00:39:16,085
يمكنني التأقلم مع
خسارة قدمي

583
00:39:16,086 --> 00:39:20,103
... لكن خسارة عقلي

584
00:39:28,170 --> 00:39:31,115
ماذا تريدين أن أقول للآخرين؟

585
00:39:32,157 --> 00:39:34,150
... أخبرهم

586
00:39:39,141 --> 00:39:43,118
أخبرهم أنني
طفوت في الفضاء

587
00:39:57,187 --> 00:40:01,234
اذهب، فلتنجو

588
00:40:01,235 --> 00:40:04,190
هذا ما تفعله الصراصير، صحيح؟

589
00:40:10,203 --> 00:40:14,210
هل يمكننا مواصلة العمل؟ -
اجل، حسناً، آسفة -

590
00:40:14,210 --> 00:40:16,203
صحيح، أين وصلنا؟

591
00:40:41,244 --> 00:40:43,288
المدينة بأكملها هي
ساحة المعركة

592
00:40:44,320 --> 00:40:48,257
بدون وقت محدد أو أسلحة

593
00:40:48,258 --> 00:40:52,316
محارب من قبيلة يتقاتل
حتى يتبقى واحد فقط

594
00:40:52,316 --> 00:40:57,275
والقبيلة الفائز من يأخذ
القبو بكل بساطة

595
00:41:00,321 --> 00:41:02,365
بدون أسلحة

596
00:41:02,366 --> 00:41:06,353
و بدون أي أشخاص مدربين
على المعارك الأرضية

597
00:41:06,353 --> 00:41:09,358
من المستحيل أن نفوز

598
00:41:09,359 --> 00:41:14,328
إما أن نقاتل أو نموت

599
00:41:45,421 --> 00:41:47,414
أنا هنا من أجل الحرب

600
00:41:55,430 --> 00:42:05,449
تمت الترجمة بواسطة
<font name="Andalus\fs30\c&HFFFFFF&">|| CimaClub - محمود فودة ||
تعديل التوقيت BT123

