1
00:00:00,180 --> 00:00:00,354
.

2
00:00:00,397 --> 00:00:02,399
- سابقاً فــــي
 "المـُـستعمـرة"...

3
00:00:03,313 --> 00:00:04,488
- التسليم الكامل آتي لا ريب فيه

4
00:00:06,273 --> 00:00:07,361
الضيوف سوف يأخذون الجميع

5
00:00:07,404 --> 00:00:08,840
إلى المصنــع

6
00:00:08,884 --> 00:00:10,712
- يجب أن تأتي معنا
- سأبقى هنا

7
00:00:10,755 --> 00:00:12,061
يجب أن يكون هناك شخصُ ما يقوم بالأتصال
مع مجموعة نـــوا

8
00:00:12,105 --> 00:00:13,497
وأن يقوم بأيصال هذا الشيء لهم

9
00:00:13,541 --> 00:00:15,195
- هنــاك جسر صغير

10
00:00:15,238 --> 00:00:17,153
يـُـطلق عليه أسم الشوكة المعدنية
على نهر سميث

11
00:00:17,197 --> 00:00:20,548
قابلني هناك خلال 48 ساعة
وأحضر معك الأمانة

12
00:00:23,159 --> 00:00:24,508
- الضيوف في حالة حــرب

13
00:00:24,552 --> 00:00:27,294
قد تكون هذه السفينة غرضها الهجوم
عليهم

14
00:00:27,337 --> 00:00:29,513
هناك شيء ما في الداخل

15
00:00:32,560 --> 00:00:34,214
سيدتي الحاكمة أبلغونا في السكاي لارك
عن وجود شيء ما

16
00:00:41,699 --> 00:00:42,700
أرجو منكِ أن تحضري معنا

17
00:00:42,744 --> 00:00:44,311
- ما الذي يحدثُ هنا؟

18
00:00:44,354 --> 00:00:45,660
يجب أن نأخُذك إلى الحصن الآمن حالاً

19
00:00:45,703 --> 00:00:47,531
حسناً, دعوني فقط...؟

20
00:00:47,575 --> 00:00:49,229
أن أضع لبساً لائقاً علي

21
00:00:51,801 --> 00:00:53,049
سكاي لارك ستتحرك الآن

22
00:01:15,646 --> 00:01:18,736
الثالث قد سقطت في جبل سان برناردينو

23
00:01:18,780 --> 00:01:21,565
سان برناردينو؟

24
00:01:21,609 --> 00:01:24,220
أنها منطقتي, ما الذي يحدثُ؟

25
00:01:24,264 --> 00:01:27,136
مجموعة من الأعجداء قاموا بأختراق الشبكة الدفاعية
للضيوف

26
00:01:27,180 --> 00:01:29,791
ثلاث منهم أصيبوا إصابات جسيمة
ودخلت مجالنـُـا الجوي

27
00:01:29,834 --> 00:01:31,488
حسناً, لا أعتقد بأنهم كانوا في السماء

28
00:01:31,532 --> 00:01:33,229
ويعبرون مسافة نصف كون من أجل لا شيء

29
00:01:33,273 --> 00:01:34,578
ماذا كانو يستهدفون؟

30
00:01:34,622 --> 00:01:37,146
المصنع

31
00:01:37,190 --> 00:01:38,669
مع..؟

32
00:01:45,763 --> 00:01:47,156
هل أختفت؟

33
00:01:47,200 --> 00:01:49,332
دُمرت بالكامل

34
00:01:49,376 --> 00:01:51,465
هل من ناجيين؟

35
00:01:53,554 --> 00:01:56,209
أوُد الاستفسار فيما إذا كانت الشبكة الدفاعية
تعمل بكامل طاقتها أم لا؟

36
00:01:56,252 --> 00:01:58,776
لأني واثقة من توقف الهجوم حالياً

37
00:01:58,820 --> 00:02:00,865
ولكن كيف سيقوم الضيوف بإعادة هيكلة
بناء شبكة الدفاع

38
00:02:00,909 --> 00:02:05,305
بدون خدمات المصنع؟
وبدون القوة العاملة؟

39
00:02:05,348 --> 00:02:07,916
أستطيع التحدث نيابة عن المنطقة الثامنة

40
00:02:07,959 --> 00:02:09,831
يـُـمكننا تجهيز المزيد من العاملين

41
00:02:09,874 --> 00:02:12,703
لمرافق التصنيع في كاليفورنيا

42
00:02:12,747 --> 00:02:16,881
مستعدين للقيام بأي شيء من أجل
المجهود الحربي

43
00:02:16,925 --> 00:02:20,581
يجب جميعاً أن نعترف بالواقع الجديد

44
00:02:20,624 --> 00:02:22,452
أريد المزيد من الخطط لبناء مرافق
جديدة للتصنيع

45
00:02:22,496 --> 00:02:24,715
من كل منطقة هذا المساء

46
00:02:26,891 --> 00:02:29,242
هذه كانت عبارة عن هجوم أستباقي بسيط

47
00:02:29,285 --> 00:02:31,983
يجب أن نفرض بأن هناك قوة كبيرة
في طريقها ألينــا

48
00:02:32,027 --> 00:02:33,637
وبدون شبكات دفاعية

49
00:02:33,681 --> 00:02:36,292
الحرب سيلقي بويلاتها على الأرض

50
00:02:36,336 --> 00:02:38,251
ولكن الضيوف أخبرونا مراراً بأنهم يحتاجون
إلى سنوات للتحضيرات

51
00:02:38,294 --> 00:02:42,820
- هذا ما كانو يعتقدون
- حسناً, كم لدينا من الوقت؟

52
00:02:42,864 --> 00:02:44,387
ليس طويلاً

53
00:02:52,583 --> 00:02:56,750
المـــُــستعمرة - الموسم الثــالث - الحلقة الثانية
تـــــرجمة: ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

54
00:05:20,455 --> 00:05:21,891
بدأ الأرســال

55
00:05:21,935 --> 00:05:23,763
الحافة 16 تعمل حتى وقت متأخر

56
00:05:23,806 --> 00:05:26,592
محطة تونجي, ماهو الرقم 20؟

57
00:05:26,635 --> 00:05:29,769
المكوك تونجي على الجدول, هناك ثلاث
من المسافرين الواجب نقلهم

58
00:05:29,812 --> 00:05:30,900
حول

59
00:05:30,944 --> 00:05:32,467
تم الأستلام

60
00:05:32,511 --> 00:05:34,904
الطريق 8, هل لديك شيُء لي؟

61
00:05:34,948 --> 00:05:38,647
الطريق 8 حسب الجدول, لا يوجد
مسافرين جـُـدد

62
00:05:38,691 --> 00:05:41,520
تم الأستلام, محطة شيرمان ماذا عن...؟

63
00:06:54,636 --> 00:06:57,900
محطة تونجي لا يوجد مسافرين
حول

64
00:06:57,944 --> 00:07:01,687
تم الاستلام, محطة تونجي
ماذا عنك يا طريق 8؟

65
00:07:06,953 --> 00:07:11,479
الطريق 8 حسب الجدول, لا يوجد مسافرين

66
00:07:11,523 --> 00:07:13,002
أذن هكذا يكون الأمر

67
00:07:13,046 --> 00:07:15,831
حافظو على سلامتكم

68
00:07:20,401 --> 00:07:22,447
هل ما زلت على الخط يا
الطريق 8؟

69
00:07:27,713 --> 00:07:30,977
أجل, هل هناك أي مشكلة ؟

70
00:07:31,020 --> 00:07:33,719
مجرد تدقيق للمعلومات الأولية

71
00:07:36,025 --> 00:07:39,594
يجب أن تحفظي هذا الخط من
الفضوليين من أمثالي

72
00:07:39,638 --> 00:07:41,030
الصحة النفسية

73
00:07:41,074 --> 00:07:42,858
لعملائنا مهمة جداً لنا

74
00:07:45,208 --> 00:07:46,906
أنا بخير

75
00:07:49,691 --> 00:07:51,040
أعمل على بعض السجلات هنا

76
00:07:51,084 --> 00:07:52,607
هل من طلبات خاصة أيها الطريق 8؟

77
00:07:58,787 --> 00:08:01,529
يـُـعجبني عزف البلوز

78
00:08:01,573 --> 00:08:04,010
أنها سريعة الأيقاع قليلاً
أليس كذلك؟

79
00:08:04,053 --> 00:08:07,796
ما رأيُـكِ عن سايمون وكرافينكل؟

80
00:08:07,840 --> 00:08:12,801
صوت الهدوء أو جسر على مياة مضطربة؟

81
00:08:12,845 --> 00:08:15,151
دوماً مع الضحك

82
00:08:15,195 --> 00:08:17,502
هذا ليس بالضبط ما يقولوه

83
00:08:17,545 --> 00:08:20,635
حقاً, ما الذي يقولونه أذن؟

84
00:08:20,679 --> 00:08:24,726
في الوقت الحاضر, لا يوجد هنا
من يقول شيئاً

85
00:08:24,770 --> 00:08:27,163
هناك بعض الأشخاص يحبذون هكذا ظ,
- Some guys might like that,
you know?

86
00:08:27,207 --> 00:08:29,688
لا أحد يزعجهم

87
00:08:35,171 --> 00:08:37,522
تعلمتُ أن أكون حذراً في ما أتمناه

88
00:08:37,565 --> 00:08:39,175
أذن قد يكون

89
00:08:39,219 --> 00:08:41,787
فرقة الكابتن بيبر لونلي للقلوب

90
00:08:48,620 --> 00:08:52,145
- عـُـمتي مساءاً أيتها الأرسالت
- عـُـمت مساءاً أيها الطريق 8

91
00:10:06,872 --> 00:10:08,917
أبتعد عنه حالاً

92
00:10:08,961 --> 00:10:12,573
ضع سلاحـُـك ارضاً, حالاً

93
00:10:29,155 --> 00:10:31,723
من أنت؟

94
00:10:31,766 --> 00:10:35,030
شخص ما يستطيع إخراجـُـكِ من هنا

95
00:10:48,478 --> 00:10:50,393
هل من إشارة عنها؟

96
00:10:50,437 --> 00:10:53,135
كلا

97
00:10:59,968 --> 00:11:02,754
إذا ما أستطاعت السلطة من تعقب أتصال برام

98
00:11:02,797 --> 00:11:05,191
سيعرفون موقعنا بالضبط

99
00:11:05,234 --> 00:11:07,846
أنها تـُـخاطر بحياتها من أجل أن تـُـقابلنا ايضاً

100
00:11:07,889 --> 00:11:10,326
إذا لم تكن هذه خطة جديدة من
خطط السلطة

101
00:11:10,370 --> 00:11:13,852
إذا أردتُ القيام بمكيدة
لن أجد أفضل من هذا

102
00:11:13,895 --> 00:11:17,116
أرض مسطحة, جسر في مكان منعزل

103
00:11:17,159 --> 00:11:19,771
صوت الماء عال جداً, بحيث لا أستطيع
سماع أي شيء

104
00:11:22,425 --> 00:11:25,254
كانت فكرتي أن أقابلها

105
00:11:25,298 --> 00:11:28,301
وسوف أقابلها

106
00:11:29,563 --> 00:11:32,087
لن أدعك تذهب هناك بمفردك

107
00:11:32,131 --> 00:11:34,263
صحيح, ولهذا يجب أن أذهب معه

108
00:11:34,307 --> 00:11:38,224
قد تسأل بعض الأسئلة عن المعارضة
من أجل أن تتأكد من صحة أقوالنا

109
00:11:38,267 --> 00:11:39,921
أسئلة أنت لاتستطيع الإجابة عليها

110
00:11:42,924 --> 00:11:46,188
المذياع يجب أن يكون مفتوحاً, وزر الأمان
مقفل

111
00:11:48,147 --> 00:11:51,193
كـُـن حذرا

112
00:11:55,850 --> 00:11:57,591
كيف تعرفني؟

113
00:11:57,634 --> 00:12:00,115
كنُــت متزوجاً من أخت والدتي راتشيل

114
00:12:00,159 --> 00:12:02,161
جيد, ولكن لا تقوليها بشكل سؤال

115
00:12:02,204 --> 00:12:05,947
إذا لم تـكوني واثقة مما تقولين
لن يثقوا بكِ أطلاقاً

116
00:12:05,991 --> 00:12:08,080
ما الذي يحدث

117
00:12:08,123 --> 00:12:09,646
إذا كانت راتشيل أخت والدتي

118
00:12:09,690 --> 00:12:11,257
كيف يـُـعقل أننا لم نقابلها أطلاقاً

119
00:12:11,300 --> 00:12:13,476
- تشارلي؟
- كانت على خلاف مع والدتي

120
00:12:13,520 --> 00:12:15,174
ولكنك علقت في لوس انجلوس بعد الوصول

121
00:12:15,217 --> 00:12:16,610
ولم تعرف احداً بعد ذلك

122
00:12:16,653 --> 00:12:18,046
وبعدها أستمريت معنا

123
00:12:18,090 --> 00:12:19,395
ممتاز

124
00:12:23,138 --> 00:12:25,401
ليندسي أخبرتني بأن اليوم العظيم
سيكون ذات شأن للذين يقولون الحقيقة دوماً

125
00:12:25,445 --> 00:12:26,968
ليندسي ميتة

126
00:12:27,012 --> 00:12:28,491
لن تكون ذات فائدة, إذا لم تكون صريحاً هكذا

127
00:12:28,535 --> 00:12:31,277
غرايس, كلما عرفنا أقل كانت أفضل لنا

128
00:12:31,320 --> 00:12:33,453
لازلتِ غرايسي بومان, وكنـُت تعيشين في
نفس العنوان

129
00:12:33,496 --> 00:12:34,976
ولكنك الآن مع العم الان

130
00:12:35,020 --> 00:12:36,586
كلما قللنا من قول الحقيقة

131
00:12:36,630 --> 00:12:38,850
سنتذكر قليلاً, هذا هو صـُـلب الموصوع

132
00:12:38,893 --> 00:12:43,158
أنتم أطفال, لن يتوقعو الكثير منكم

133
00:12:43,202 --> 00:12:46,205
المهم ليس ذكر الحقيقة, بل
ثقتهم بكم

134
00:12:46,248 --> 00:12:48,685
إذا لم تذكرو لهم الحقائق, سيظنون بأنكم
معهم

135
00:12:48,729 --> 00:12:50,687
إذا أستطعتم أثبات ذلك لم

136
00:12:50,731 --> 00:12:55,170
سوف يبتعدون عنكم ويزعجون أشخاص أخريين

137
00:12:55,214 --> 00:12:57,172
- حسناً
- إذا لم ينجح هذا الأمر

138
00:12:57,216 --> 00:13:00,262
هناك دوماً طرق بديلة

139
00:13:04,484 --> 00:13:06,965
قد تكون صعبة

140
00:13:07,008 --> 00:13:09,358
إذا أردت البقاء ضمن دائرة قول الحقيقة

141
00:13:09,402 --> 00:13:12,622
ببساطة لماذا لا أقول لهم بأنك كنـُـت تعمل مع والدي معاً؟

142
00:13:12,666 --> 00:13:14,320
هناك بعض الاشخاص لم يـُـعجبهم

143
00:13:14,363 --> 00:13:16,452
ما كنـُـا نعمله في لوس أنجلوس أنا ووالدك

144
00:13:16,496 --> 00:13:18,150
ليس هذا عادلاً في كل الأوقات

145
00:13:18,193 --> 00:13:20,065
ولكن هذه هي طريقة تفكير بعض الأشخاص

146
00:13:22,284 --> 00:13:24,069
ماذا كنـُتما تعملان؟

147
00:13:26,636 --> 00:13:28,551
كنـُـا نـُـحافظ على حيـُـاتـُـكِ

148
00:13:42,043 --> 00:13:44,959
لا بأس تستطيع أن تأخذ منها

149
00:13:56,623 --> 00:13:59,582
إذن ماهو خطـُـتك في أخراجنا إلى خارج الجدار؟

150
00:14:04,674 --> 00:14:06,589
تستطيع أن تجلس هنا

151
00:14:12,030 --> 00:14:14,597
عندي بعض الأتصالات مع أشخاص في
مقاطهة سان فرانسيسكو

152
00:14:14,641 --> 00:14:15,772
هذا لا يـُـساعد

153
00:14:15,816 --> 00:14:17,600
لا أريد مقاطعة أخرى

154
00:14:17,644 --> 00:14:19,646
أريد الخروج من هذه المستعمرة

155
00:14:19,689 --> 00:14:23,432
ألا تريدين أخراج طفلكِ إلى خارج الجدار؟

156
00:14:23,476 --> 00:14:25,304
عندي أصدقاء هناك

157
00:14:25,347 --> 00:14:28,307
سوف تحصلين على هوية جديدة
ومكان للأقامة

158
00:14:28,350 --> 00:14:30,744
مدارس

159
00:14:30,787 --> 00:14:32,485
هذه المقاطعة

160
00:14:32,528 --> 00:14:35,227
جزء من مهزلة اليوم العظيم, أليس كذلك؟

161
00:14:35,270 --> 00:14:37,577
كل أسبوع تستطيعين الذهاب إلى الكنيسة
والكثير من الألوان

162
00:14:37,620 --> 00:14:40,319
هذا هو السبب في تركي لمقاطعة أنديانا
من أجل لوس أنجلوس في المقام الأول

163
00:14:40,362 --> 00:14:43,670
أن أتخلص من كل هذه الترهات -
أفهم ذلك -

164
00:14:43,713 --> 00:14:46,064
ولكن قد يكون التظاهر بالتدين

165
00:14:46,107 --> 00:14:48,718
شيء بسيط للحفاظ على أمنكم وسلامتكم

166
00:14:54,507 --> 00:14:56,683
كلا, أوين ليس مستعداً للرحيل

167
00:14:56,726 --> 00:14:59,294
أعتقد بأن الأطفال لهم قابيلة التكيف

168
00:15:00,817 --> 00:15:02,689
أنها فقط

169
00:15:02,732 --> 00:15:05,561
كان المخطط أن نكون ثلاثتـُنا معاً

170
00:15:05,605 --> 00:15:10,044
زوجي أيفان

171
00:15:10,088 --> 00:15:15,136
كنـُـا نظن بأننا أذكياء, لأنهم قتلو الجميع

172
00:15:15,180 --> 00:15:18,661
وأستطعنا أن نصل للمنطقة الخضراء بمجهودنا

173
00:15:18,705 --> 00:15:22,100
ولكن الطائرات الصغيرة عادت من جديد

174
00:15:24,058 --> 00:15:27,148
أعلم بأن ذلك صعب عليكِ

175
00:15:27,192 --> 00:15:29,150
ولكن لا تستطيعين البقاء هنا

176
00:15:29,194 --> 00:15:32,240
عاجلاً أم أجلاً, الطائرات الصغيرة
سوف تـُجد طريقكِ

177
00:15:35,374 --> 00:15:38,507
أرتاحي قليلاص, وسوف نتكلم لاحقاً

178
00:15:38,551 --> 00:15:40,509
أين يجب أن ننام..؟ -
أستخدمو سريري -

179
00:15:43,077 --> 00:15:44,818
شكراً لك

180
00:15:47,777 --> 00:15:50,519
أنت لن تـُـغادر أليس كذلك؟

181
00:15:50,563 --> 00:15:53,044
سوف أكون هنا

182
00:15:53,087 --> 00:15:54,393
هناك عمل يجب أن اقوم به

183
00:16:19,374 --> 00:16:21,202
هل يـُـعجبك الأحجيات؟

184
00:16:30,385 --> 00:16:32,387
حسناً

185
00:16:32,431 --> 00:16:34,346
سوف نقوم بمطابقة كل هذا ألوراق البيضاء

186
00:16:34,389 --> 00:16:36,609
و الخضراء معاً, هل تستطيع فعل ذلك؟

187
00:16:36,652 --> 00:16:38,089
حقاً

188
00:17:04,637 --> 00:17:08,684
هناك بعض الصـُـحبة في موقع الساعة العاشرة
وهي تتحرك سريعاً

189
00:17:08,728 --> 00:17:09,772
هناك

190
00:17:15,561 --> 00:17:18,216
أنا برام

191
00:17:18,259 --> 00:17:20,435
كايتي

192
00:17:20,479 --> 00:17:22,263
الحزمة

193
00:17:48,942 --> 00:17:51,249
إذا أردتي رؤيتها, تعالي إلى هنا

194
00:17:56,993 --> 00:17:58,647
دعنا نذهب من هنا

195
00:17:58,691 --> 00:18:00,388
أنظر

196
00:18:17,362 --> 00:18:19,886
لم أحضر إلى هنا من أجل رؤية حقيبة

197
00:18:28,460 --> 00:18:30,679
حسناً, دعنا نذهب

198
00:18:30,723 --> 00:18:32,464
لدينا صـُـحبة

199
00:18:32,507 --> 00:18:34,248
تشارلي, غرايسي

200
00:18:36,642 --> 00:18:39,210
لم تذكر وجود أطفال -
لن يتسببون في تأخيرناً -

201
00:18:39,253 --> 00:18:40,820
سوف يتسببون بتأخير كل شيء, من هذا؟

202
00:18:40,863 --> 00:18:42,735
أنه قريبي

203
00:18:47,783 --> 00:18:50,308
هيا, لنذهب سنتأخر

204
00:18:52,571 --> 00:18:53,833
نتأخر عن ماذا؟

205
00:18:58,774 --> 00:19:00,428
هذا هو طريقنـُـا

206
00:19:03,300 --> 00:19:04,258
هل سنركب القطار؟

207
00:19:05,651 --> 00:19:07,043
بعد أن يتوقف لدينا فقط 60 ثانية من أجل الركوب

208
00:19:07,087 --> 00:19:09,437
- ما الذي يحدث بعد ذلك؟
- الطائرات الصغيرة

209
00:19:14,094 --> 00:19:16,400
التوقيت بدأت الآن

210
00:19:20,448 --> 00:19:22,145
أصعدو في المركبة التي تحمل علامة أكس

211
00:19:22,189 --> 00:19:23,407
ماذا سيحصل أذا أكتشف قائد القطار
بأننا على متنها

212
00:19:23,451 --> 00:19:24,844
لا يوجد هناك شخص يلاحظ ذلك

213
00:19:24,887 --> 00:19:26,759
غرايسي, تشارلي, هيا

214
00:19:30,414 --> 00:19:31,807
وماذا عنكِ؟

215
00:19:31,851 --> 00:19:33,417
خمسون ثانية

216
00:19:38,945 --> 00:19:40,990
حصلت عليها

217
00:19:47,780 --> 00:19:50,913
لقد أمسكتُـكِ بهذه الطريقة

218
00:19:50,957 --> 00:19:53,916
هيا لنذهب

219
00:20:03,186 --> 00:20:06,276
- متى سننزل من هذا القطار
- سوف يجدونكم

220
00:20:14,981 --> 00:20:17,244
من أين وجدت هذه الفاكهة الطازجة؟

221
00:20:17,287 --> 00:20:21,030
من مزرعة صغيرة بالقرب من نهر لوس انجلوس

222
00:20:21,074 --> 00:20:24,599
هيا عزيزي تناول بعض السكر الصحي

223
00:20:29,212 --> 00:20:30,953
لقد سمعت بأنه في مقاطعة سان فرانسيسكو

224
00:20:30,997 --> 00:20:32,607
يوجد الكثير من الفاكهة الطازجة

225
00:20:35,653 --> 00:20:37,133
هل أستطعت تهريب أشخاص من قبل؟

226
00:20:37,177 --> 00:20:38,961
أجل

227
00:20:39,005 --> 00:20:42,965
- اصدقائك؟ عائلتـُـك؟
- أشخاص من أمثالك

228
00:20:43,009 --> 00:20:47,665
الأشخاص الذين بقو على قيد الحياة بعد التسليم الكامل

229
00:20:47,709 --> 00:20:51,321
- هل فقدت احداً من قبل؟
- كلا

230
00:20:51,365 --> 00:20:53,671
هل كانو يدفعون لك شيئاً, لأننا لانملك شيء

231
00:20:53,715 --> 00:20:55,891
كلا

232
00:20:57,066 --> 00:21:00,417
قد أكون أنانية بعض الشيء ولكني

233
00:21:00,461 --> 00:21:02,942
لا افهم مالغرض مما تفعله

234
00:21:02,985 --> 00:21:06,510
- أرغب بوجود مساحة كافية لي
- كم شخصاً أستطعت أخراجه من هنا؟

235
00:21:06,554 --> 00:21:09,426
ليس كثيراً بما يكفي للموازنة

236
00:21:20,133 --> 00:21:22,526
حسناً

237
00:21:27,401 --> 00:21:29,664
محطة تونجي, ما هو موقفك؟

238
00:21:29,707 --> 00:21:32,362
محطة تونجي حسب الجدول, حول

239
00:21:32,406 --> 00:21:33,668
تم الأستلام

240
00:21:33,711 --> 00:21:35,713
الطريق 8, وماذا عنك؟

241
00:21:35,757 --> 00:21:39,282
الطريق 8, لقد حصلتُ على مسافرين أثنين
حول

242
00:21:39,326 --> 00:21:42,024
تم الأستلام, وتم نقل طلبك

243
00:21:42,068 --> 00:21:45,375
محطة شيرمان, هل لديكم مكان لأستضافة شخصين؟

244
00:21:45,419 --> 00:21:47,421
كلا, أيتها ألأرسال
المكان عندي ممتلئ

245
00:21:47,464 --> 00:21:49,118
سوف نجد مكاناً لهم

246
00:21:49,162 --> 00:21:50,903
ونـُـخرجهم هذه الليلة

247
00:21:50,946 --> 00:21:54,210
الطريق 8, سوف نتبع الطرق التقليدية
في التعامل, حول

248
00:21:54,254 --> 00:21:55,603
أستلمت ذلك

249
00:21:55,646 --> 00:21:57,997
المسافرين على أتـُـمة الأستعداد

250
00:22:13,273 --> 00:22:15,231
كانت فكرة سيئة

251
00:22:15,275 --> 00:22:18,060
- دعه يقول ما يريد
- نصيحة جيدة

252
00:22:18,104 --> 00:22:19,409
لأن الاشخاص العاديين الذين يركبون القطار

253
00:22:19,453 --> 00:22:21,194
والذي لا يتوقف ابداً فكرة رهيبة

254
00:22:21,237 --> 00:22:24,110
- يجب أن نصل إلى المخيم
- هذا لا يساعد

255
00:22:24,153 --> 00:22:27,548
ويل, أخبر أبنك بأنه من الجنون أن نبقى
على هذا القطار

256
00:22:27,591 --> 00:22:29,071
أليس جنوناً ونحن نرى مكوكاً

257
00:22:29,115 --> 00:22:32,509
يهوي أرضاً ويتهشم

258
00:22:32,553 --> 00:22:34,163
ما الذي حصلت عليه؟

259
00:22:34,207 --> 00:22:36,296
- بعض الحاجيات
- لمن يعود؟

260
00:22:38,428 --> 00:22:40,300
سياتل

261
00:22:52,138 --> 00:22:54,053
هل كنت تعلم بأن للسلطة قطارات؟

262
00:22:54,096 --> 00:22:56,533
أجل, أنها من الأجزاء الرئيسية في
كيفية تسهيل الأمور اللوجستية

263
00:22:56,577 --> 00:22:57,752
هل هذه كانت الطريقة التي نجمع بها الحاجيات

264
00:22:57,795 --> 00:22:59,101
من مرافق التصنيع؟

265
00:22:59,145 --> 00:23:00,581
الكثير منهم

266
00:23:00,624 --> 00:23:02,539
ولكن كان هناك شاحنات كبيرة ايضاً

267
00:23:02,583 --> 00:23:05,064
وكلها بدون سائقين, مصصمة لتعمل وحدها

268
00:23:05,107 --> 00:23:07,066
من هناك في الخارج يقوم بجمع الحبوب؟

269
00:23:07,109 --> 00:23:10,112
هل أبدو لك مثل القائد كرنج؟

270
00:23:10,156 --> 00:23:12,201
ما الذي تعرفه عن سياتل؟

271
00:23:12,245 --> 00:23:14,290
كانت من أكثر المقاطعات مشاكلاً بعد الوصول

272
00:23:14,334 --> 00:23:16,336
في الوقت الذي كنُـت فيها تشرب القهوة كثيراً

273
00:23:16,379 --> 00:23:18,686
ولكني سمعت بأنه قد حصل بعض التغيرات عندهم

274
00:23:18,729 --> 00:23:20,644
إذا كنـُـا في طريقنا نحو سياتل
يجب أن نتجه شمالاً

275
00:23:20,688 --> 00:23:22,516
أعتقد بأن مخيم المعارضة موجودة في الصحراء

276
00:23:22,559 --> 00:23:24,257
محتمل بأنهم قد نقلوها إلى مكان ثاني

277
00:23:24,300 --> 00:23:26,259
أو قد تكون (نوا) كذبت علينا لأنها
لم تثق بنا جيداً

278
00:23:26,302 --> 00:23:27,651
أو سيتم نقلنا كحزمة كاملة

279
00:23:27,695 --> 00:23:29,305
ويتم تسليمنا للسلطة

280
00:23:29,349 --> 00:23:31,046
ولماذا تفعل المعارضة شيئاً من هذا القبيل؟

281
00:23:31,090 --> 00:23:32,613
لماذا تثق في أشخاص لم تقابلهم من قبل؟

282
00:23:32,656 --> 00:23:34,484
ماهو أختياراتنا الأخرى؟ فقط نجلس هنا وننتظر

283
00:23:34,528 --> 00:23:36,182
فريق تكتيكي أخر لنكون لهم هدفاً سهلاً؟

284
00:23:36,225 --> 00:23:37,835
أنهم لا يهتمون بكِ

285
00:23:37,879 --> 00:23:40,012
أنهم يهتمون بالشيء الذي تحملينه

286
00:23:40,055 --> 00:23:43,145
دعنا نضعه هنا كهدية من أجل سياتل

287
00:23:43,189 --> 00:23:45,713
وبعد ذلك نختفي ونعود إلى الجبال الهادئة

288
00:23:45,756 --> 00:23:47,541
وماذا بعد ذلك؟

289
00:23:47,584 --> 00:23:49,412
نقضي حياتنا ونحن نخفي أنفسنا من الطائرات الصغيرة؟

290
00:23:49,456 --> 00:23:51,371
من كل شيء؟  -
أنها أحسن من أن تكوني ميتة -

291
00:23:51,414 --> 00:23:53,068
أعرف ماهو المخاطر

292
00:23:53,112 --> 00:23:54,809
أرغب بالكثير من أجل أطفالي

293
00:23:54,852 --> 00:23:57,855
أكثر من مجرد أن أخفيهم في كوخ صغير

294
00:23:57,899 --> 00:24:00,684
أعلم بأنك لا تفهم ذلك, لأنك لا تملك اطفالاً

295
00:24:00,728 --> 00:24:02,512
أملكُ أبنة

296
00:24:05,602 --> 00:24:07,691
منـُـذ متى؟

297
00:24:09,302 --> 00:24:10,564
منـُـذ ولادتها

298
00:24:13,132 --> 00:24:16,483
وما الذي حدث لها

299
00:24:16,526 --> 00:24:18,833
لا أعلم

300
00:24:23,403 --> 00:24:25,274
أنا أسفة

301
00:24:25,318 --> 00:24:26,493
لا يوجد شيء أفعله في هذا الموضوع

302
00:24:26,536 --> 00:24:28,451
كل ما أريد أن أقوله

303
00:24:28,495 --> 00:24:30,758
أذا بقينا على هذا القطار
يجب علينا أن نتقبل

304
00:24:30,801 --> 00:24:33,239
كل المخاطر الناجم عن ذلك

305
00:24:33,282 --> 00:24:35,328
مثلما فعلتُ أنا

306
00:24:37,286 --> 00:24:39,549
لقد قـُـمنا بأختيارنا

307
00:25:10,885 --> 00:25:12,495
- هل أنت من قـُـمت ببناء ذلك؟
- كلا

308
00:25:12,539 --> 00:25:15,498
أنهم مجموعة من الاشخاص قامو
ببنائها

309
00:25:15,542 --> 00:25:19,502
كان عليهم فعل شيئاً ما بعد الوصول

310
00:25:19,546 --> 00:25:21,330
هل تستطيع فعلها؟

311
00:25:36,824 --> 00:25:38,869
ما الذي يوجد هناك؟

312
00:25:38,913 --> 00:25:41,437
لا أعلم, سيكون عليك أن تـُخبرنا بذلك

313
00:25:41,481 --> 00:25:42,917
حسناً

314
00:25:55,973 --> 00:25:58,976
هل هناك خطبُ ما؟

315
00:26:06,854 --> 00:26:09,596
إلى متى سننتظر ؟

316
00:26:09,639 --> 00:26:11,685
لن ننتظر

317
00:26:13,774 --> 00:26:15,776
حان الوقت لنتحرك

318
00:26:17,256 --> 00:26:19,432
شكراً

319
00:26:21,912 --> 00:26:24,350
دعنا نذهب

320
00:26:47,721 --> 00:26:49,897
القطار بدأت بالتقليل من سرعتها

321
00:27:08,655 --> 00:27:11,832
- هل أنتم عائلة بومان؟
- أجل ومن أنتم

322
00:27:11,875 --> 00:27:13,790
لقد ألتقيتم أحد أعضاء جماعتنا في لوس أنجلوس
من كانت؟

323
00:27:13,834 --> 00:27:15,618
نوا

324
00:27:15,662 --> 00:27:17,316
ما الذي حدث لها؟

325
00:27:17,359 --> 00:27:20,014
لم تنج

326
00:27:30,024 --> 00:27:32,026
أريد أن أرى الواقي؟

327
00:27:42,341 --> 00:27:44,343
بتروي

328
00:28:12,109 --> 00:28:15,548
لقد كنـُت أبحث عن هذا الشيء منـُـذ زمن

329
00:28:32,826 --> 00:28:35,742
ولهذا نحن أذان صاغية لكم

330
00:28:35,785 --> 00:28:37,787
لقد أحضرت لنا تحفة فنية

331
00:28:37,831 --> 00:28:40,225
ليست ذو فائدة كثيرة بدون أحدهم

332
00:28:40,268 --> 00:28:42,139
ماذا؟

333
00:28:42,183 --> 00:28:45,534
بقية هذا الشيء

334
00:28:45,578 --> 00:28:48,494
نطلق عليه هنا أسم نقرة

335
00:28:48,537 --> 00:28:50,583
نملك احدهم

336
00:28:58,155 --> 00:29:00,897
ومن هؤلاء الموجودين في الخلف؟

337
00:29:00,941 --> 00:29:03,900
أعتقد بأنكم خضتم رحلة طويلة

338
00:29:03,944 --> 00:29:06,903
- أجل
- ما أسمكِ عزيزتي؟

339
00:29:06,947 --> 00:29:10,080
 غرايسي وهذا أخي تشارلي

340
00:29:10,124 --> 00:29:12,605
لا يتكلم كثيراً

341
00:29:14,955 --> 00:29:16,870
وهذا عمي الآن

342
00:29:16,913 --> 00:29:21,614
يتكلم كثيراً, وأستغرب من سكوته الآن

343
00:29:34,540 --> 00:29:39,109
أمامنا رحلة طويلة, يجب أن نتحرك بسرعة

344
00:29:39,153 --> 00:29:42,548
كلا, لقد حملت هذا الشيء مسافة طويلة

345
00:29:42,591 --> 00:29:44,506
دعنا نقوم بذلك

346
00:29:55,691 --> 00:29:57,737
حسناً

347
00:30:32,859 --> 00:30:35,644
من فضلك, هل أنت الطريق 8؟

348
00:30:35,688 --> 00:30:37,167
من أنتي؟

349
00:30:37,211 --> 00:30:40,170
الأرسال

350
00:30:40,214 --> 00:30:41,781
نتكلم كل ليلة

351
00:30:41,824 --> 00:30:44,958
- كيف وجدتني؟
- الصبي الصغير

352
00:30:45,001 --> 00:30:48,744
لقد أخبرنا بأنك تلعب الأحجية
في بناية مركز الشرطة

353
00:30:48,788 --> 00:30:51,834
- ما الذي حدث؟
- لا أعلم

354
00:30:51,878 --> 00:30:53,183
فريق الأنقاذ كانو حذرين دوماً

355
00:30:53,227 --> 00:30:55,185
ولكن يبدو كان هناك من يلاحقهم

356
00:30:55,229 --> 00:31:01,017
لقد وجدو المنزل الآمن, فريقي والمسافرين جميعاً

357
00:31:01,061 --> 00:31:03,019
لقو حتفهم

358
00:31:24,911 --> 00:31:26,434
فعلتِ ذلك مسبقاً

359
00:31:28,480 --> 00:31:30,525
على نفسي هذه أول مرة

360
00:31:32,440 --> 00:31:34,877
هل أنتِ طبيبة؟

361
00:31:34,921 --> 00:31:36,879
لن تعرف ابداً ما عانيته

362
00:31:36,923 --> 00:31:38,490
في مقاطعة سان فرانسيسكو

363
00:31:42,407 --> 00:31:44,278
يجب أن أخرج إلى خارج هذه المستعمرة

364
00:31:44,321 --> 00:31:45,497
لماذا؟

365
00:31:48,151 --> 00:31:51,024
وأذهب إلى الشمال حيث معسكر المعارضة

366
00:31:51,067 --> 00:31:52,939
بمفردك؟

367
00:31:52,982 --> 00:31:55,202
الأ أذا تطوعت لتقوم بمرافقة فتاة في مهمتها

368
00:32:02,644 --> 00:32:05,952
أنت بالضبط كما تخيلتـُـك

369
00:32:05,995 --> 00:32:10,217
من النوعية القوية والصامتة

370
00:32:10,260 --> 00:32:12,393
لا أعتقد بأنه من الجيد أن تذهبي
لأيجاد المعسكر لوحدك

371
00:32:12,437 --> 00:32:14,090
الوضع خطر هناك

372
00:32:14,134 --> 00:32:17,180
لقد أنتهى كل شيء هنا
ماهو خياراتي ؟

373
00:32:17,224 --> 00:32:19,444
أبقي هنا, هناك عمل لنا

374
00:32:19,487 --> 00:32:22,055
أي نوع من الأعمال؟

375
00:32:22,098 --> 00:32:24,318
السلطة تركت كنزاً كبيراً من المعلومات

376
00:32:24,361 --> 00:32:26,494
عندما تركو المقاطعة

377
00:32:34,110 --> 00:32:35,460
هل أنها أوراق ممزقة؟

378
00:32:35,503 --> 00:32:39,420
أجل, ولكني جمعتهم معاً

379
00:32:39,464 --> 00:32:42,684
يا ألهي كم قضيت الوقت في فعل ذلك؟

380
00:32:42,728 --> 00:32:47,559
بعد سقوط جدار برلين, ستايسي قامت بتمزيق كل شيء

381
00:32:47,602 --> 00:32:51,127
وقامت بتحويل جهد 40 سنة ألى هباءاً منثوراً

382
00:32:51,171 --> 00:32:54,000
ولكن أشخاص عاديين عادو من جديد

383
00:32:54,043 --> 00:32:56,350
استمرت جهودهم عقوداً لتجميعها معاً

384
00:32:56,393 --> 00:32:58,308
 واطلقو عليها أسم المراة صاحب الأحجية

385
00:32:58,352 --> 00:33:03,575
وبالمقارنة بما فعلو لا أعتقد بأني فعلتُ شيئاً كبيراً

386
00:33:03,618 --> 00:33:06,447
يبدو لي بأنك اكثر رجل وحيد في هذا العالم

387
00:33:10,495 --> 00:33:12,671
ما الذي أنظر أليه؟

388
00:33:12,714 --> 00:33:16,370
أنها خطة من أجل لوس أنجلوس بعد التسليم الكامل

389
00:33:16,413 --> 00:33:19,547
أعتقد بأنهم قامو بأخلاء المقاطعة لسبب ما

390
00:33:19,591 --> 00:33:23,029
ارادو استخدام لوس انجلوس من أجل بناء سلاح بايولوجي

391
00:33:23,072 --> 00:33:28,295
والخطوة الأولى كانت أخلاء المقاطعة من سكانها

392
00:33:28,338 --> 00:33:32,386
كل هذا, وكل شيء كنـُـت تعتقد بأنه سوف يحصل هنا

393
00:33:32,429 --> 00:33:34,257
سبق وأن حصل -
ماذا؟ -

394
00:33:34,301 --> 00:33:36,651
- في سياتل
- كيف تعلمين ذلك؟

395
00:33:44,093 --> 00:33:47,575
المعارضة من خارج الجدار؟

396
00:33:47,619 --> 00:33:50,317
يتواصلوت عن طريق محطات الأرقام

397
00:33:50,360 --> 00:33:52,232
في مراسلاتهم كانوا يتحدثون عن سياتل

398
00:33:52,275 --> 00:33:54,582
المقاطعة بالكامل تم اخلائها منـُذ عام

399
00:33:54,626 --> 00:33:57,063
- والآن؟
- اصبحت هكذا

400
00:33:57,106 --> 00:33:59,326
ناس جـُـدد وحكومة جديدة

401
00:33:59,369 --> 00:34:02,329
المخيم يجب أن تحصل على هذه المعلومات
التي لديك

402
00:34:02,372 --> 00:34:05,158
وإذا أردت أن تعرف ما الذي حصل في سياتل

403
00:34:05,201 --> 00:34:08,553
فيما إذا كانو بالفعل قامو ببناء سلاح بايولوجي
سنجد بعض الحلفاء معنا

404
00:34:10,642 --> 00:34:13,601
قد تكونين على حق, محتمل الحرب هنا قد أنتهت

405
00:34:13,645 --> 00:34:18,519
أنها لم تنتهي, بل نـُـقلت إلى مكان أخر

406
00:34:18,563 --> 00:34:21,566
ساعدني في أيصال هذه
إلى الأشخاص المناسبين

407
00:35:00,256 --> 00:35:01,736
مالذي نسمعه؟

408
00:35:01,780 --> 00:35:03,433
الرياح

409
00:35:15,532 --> 00:35:17,447
كم يـُـبعد عنا المخيم؟

410
00:35:17,491 --> 00:35:19,580
ليس بعيداً

411
00:35:22,191 --> 00:35:24,150
نوا أخبرتني عن أحد الاشخاص

412
00:35:24,193 --> 00:35:27,457
خبير عمليات كان يخدم في قندهار

413
00:35:30,112 --> 00:35:32,158
لقد فقدناه

414
00:35:32,201 --> 00:35:34,508
كيف؟

415
00:35:34,551 --> 00:35:38,686
في مهمة لم يـُـكتب لها النجاح

416
00:35:45,345 --> 00:35:48,609
هذا المخيم

417
00:35:48,653 --> 00:35:51,394
ما الذي سنجده هناك فيما أذا وصلنا؟

418
00:35:51,438 --> 00:35:55,355
أنها مكان جيد, لقد قـُـمنا بعمل جيد هناك

419
00:35:59,925 --> 00:36:03,319
بعض الأحيان قد يكون .. سياسي

420
00:36:05,191 --> 00:36:06,714
ولهذا أحمي جماعتـُـك

421
00:36:40,748 --> 00:36:43,316
- من هؤلاء؟
- فرقة ترحيب

422
00:36:57,591 --> 00:36:59,680
هل هناك مشكلة؟

423
00:36:59,724 --> 00:37:01,377
تأكد من عدم حوزتهم على أشياء الكترونية

424
00:37:03,597 --> 00:37:05,730
حسناً, أعطيني هذا

425
00:37:05,773 --> 00:37:07,514
هذا

426
00:37:07,557 --> 00:37:08,733
ضعها هنا

427
00:37:10,691 --> 00:37:11,736
إلى الجهة المقابلة

428
00:37:13,999 --> 00:37:15,261
هنا

429
00:37:17,567 --> 00:37:19,482
أنت عاملها بلطف أنها طفلة

430
00:37:19,526 --> 00:37:21,920
القواعد ثابتة هنا على الجميع
إذا لم يـُـعجبكِ لماذا حضرتي

431
00:37:25,445 --> 00:37:26,489
حسناً, أنت التالي

432
00:37:27,447 --> 00:37:29,971
هيا

433
00:37:30,015 --> 00:37:31,799
الساعة, ضع ساعديك هنا

434
00:37:36,369 --> 00:37:39,589
- هل من شيء أخر
-كلا, سيدي

435
00:37:45,944 --> 00:37:47,946
أتبعوني

436
00:38:09,881 --> 00:38:11,447
من هؤلاء؟

437
00:38:35,994 --> 00:38:38,387
أنتظروا هنــا

438
00:38:38,431 --> 00:38:41,608
- ما الذي يحدث؟
- أخبرتـُـك بأن لا تذهب

439
00:38:41,651 --> 00:38:44,611
أعلم بما قاله

440
00:38:44,654 --> 00:38:46,047
لقد رجعت ومعي الواقي

441
00:38:50,835 --> 00:38:53,489
دعني أنظر أليه

442
00:38:53,533 --> 00:38:56,536
سوف أقوم أريه بنفسي

443
00:39:01,933 --> 00:39:04,761
لقد خالفت الأوامر, لن يتحدث أليك

444
00:39:04,805 --> 00:39:06,589
ليس بعد

445
00:39:24,956 --> 00:39:26,609
يجب أن يكون هناك خيار آخر

446
00:39:26,653 --> 00:39:29,482
- لا يوجد
- ماذا عن الأنفاق؟

447
00:39:29,525 --> 00:39:30,918
السلطة قامت بالسيطرة عليها

448
00:39:30,962 --> 00:39:33,790
أغلقوها جميعا أو فخخوها

449
00:39:33,834 --> 00:39:35,618
حسناً, أذن

450
00:39:35,662 --> 00:39:37,707
نحن بحاجة إلى طائرة شراعية أو شيئاً ما

451
00:39:37,751 --> 00:39:40,972
لأن السير هكذا نحو البوابة الرئيسية هي نوع من الجنون

452
00:39:41,015 --> 00:39:43,800
كانت كذلك قبل التسليم الكامل

453
00:39:43,844 --> 00:39:46,716
- ما الذي تغير؟
- قوة الأنسان

454
00:39:46,760 --> 00:39:49,676
تخميني يقول لي بأنهم قد وضعوا بعض الهياكل
في الداخل

455
00:39:49,719 --> 00:39:51,721
أتـُـريد مني أن أضع حياتي في رهان
حسب تخمينـُـك؟

456
00:39:51,765 --> 00:39:55,812
أنها تخمينات مدروسة من قبل شخص
كان يعمل في السابق مع القبعات الحـُمر

457
00:39:57,597 --> 00:39:59,033
وماذا عن المركبات الصغيرة؟

458
00:39:59,077 --> 00:40:01,688
هذا ما يجعلنا نتحرك بسرعة

459
00:40:01,731 --> 00:40:05,431
أنتِ من أراد الذهاب للخارج
هذه الطريقة الوحيدة لفعل ذلك

460
00:40:05,474 --> 00:40:08,042
أتعلمين كيفية أستخدامه؟

461
00:40:08,086 --> 00:40:11,002
ليس حقاً

462
00:40:11,045 --> 00:40:13,830
حسناً, سوف أكون في المقدمة

463
00:41:02,618 --> 00:41:03,968
ما الذي تفعله؟

464
00:41:40,462 --> 00:41:58,902
مع تحيــــات ديــــار
تابعوني على
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation/

